1 00:00:58,488 --> 00:01:00,571 Ik weet wat jullie denken. 2 00:01:02,488 --> 00:01:06,904 {\an8}Hoe werd ons gezin hét misdaad- verhaal van het decennium? 3 00:01:08,696 --> 00:01:12,029 {\an8}De meeste mensen noemden het een psychotische periode. 4 00:01:18,446 --> 00:01:23,654 {\an8}Maar in Salem doen wel meer geruchten de ronde die niet waar zijn. 5 00:01:26,529 --> 00:01:30,488 HET IS ALLEMAAL LEUK & AARDIG 6 00:01:30,529 --> 00:01:33,363 TOT IEMAND 7 00:01:33,404 --> 00:01:37,946 EEN OOG VERLIEST 8 00:02:01,904 --> 00:02:04,029 Mijn naam is Billie. 9 00:02:06,488 --> 00:02:09,321 {\an8}Ik en mijn broers zijn in dit huis geboren. 10 00:02:11,488 --> 00:02:15,863 {\an8}Hetzelfde huis waar onze vader opgroeide, en zijn vader vóór hem. 11 00:02:20,863 --> 00:02:23,446 Maar onze vader is allang verdwenen. 12 00:02:25,154 --> 00:02:29,529 {\an8}Die smeerde 'm toen hij nuchter werd en besefte dat ie 3 kinderen had. 13 00:02:31,488 --> 00:02:35,238 {\an8}Als je John Fletcher ooit tegenkomt... zeg 'm dan dat ie in de hel mag rotten. 14 00:02:37,571 --> 00:02:40,071 Dat is mama. Zij bleef wel. 15 00:02:41,404 --> 00:02:44,196 Dat is haar broer, Bob. 16 00:02:45,113 --> 00:02:47,196 Die heeft al een tijdje niet gewerkt. 17 00:02:49,446 --> 00:02:52,363 Dat zijn mijn broers. Dat is Marcus... 18 00:02:52,404 --> 00:02:56,529 ...die kleine is Jonah. We noemen hem Jo. 19 00:03:00,863 --> 00:03:06,863 {\an8}Papa verpestte Marcus door er te zijn, en Jo door 'm te smeren. 20 00:03:07,904 --> 00:03:13,363 {\an8}Papa veroorzaakte een gat in Jo's hart, dat vast nooit meer zal helen. 21 00:03:13,613 --> 00:03:18,821 {\an8}'n Gat dat hij graag wilde dichten. En Marcus wilde hem beschermen. 22 00:03:18,863 --> 00:03:24,446 {\an8}Dus eigenlijk was het logisch dat Jo het zou vinden... 23 00:03:24,488 --> 00:03:27,113 {\an8}...en dat Marcus er de prijs voor zou betalen. 24 00:03:27,154 --> 00:03:29,904 {\an8}Gozer... -Het staat leeg. 25 00:03:30,404 --> 00:03:32,904 Geloof me. Kom maar. 26 00:03:39,071 --> 00:03:42,863 {\an8}Ieder kind in Salem kent de verhalen over die vrouwen... 27 00:03:42,904 --> 00:03:47,529 {\an8}...die opgehangen werden, verbrand of verdronken, honderden jaren geleden. 28 00:03:48,738 --> 00:03:51,113 Dit is onze familiegeschiedenis. 29 00:03:53,279 --> 00:03:56,488 {\an8}Waarbij de enige misdaad Salems verwrongen verleden is... 30 00:03:56,863 --> 00:04:00,946 {\an8}...en hoe zij die vervloekt werden ons hetzelfde brachten. 31 00:04:01,863 --> 00:04:06,113 {\an8}Maar zelfs hier in Salem vertelde men ons niet alles. 32 00:04:06,363 --> 00:04:09,363 {\an8}Sommige verhalen raakten onderweg verloren. 33 00:05:13,696 --> 00:05:16,821 ...ik speel mee... ik geef niet op... 34 00:05:17,071 --> 00:05:21,363 ...ik speel mee... ik geef niet op... 35 00:05:21,404 --> 00:05:26,029 {\an8}...ik speel mee, ik speel mee... ik geef niet op... 36 00:05:26,071 --> 00:05:29,904 ...ik speel mee, ik speel mee... 37 00:05:29,946 --> 00:05:31,821 ...ik speel mee... 38 00:05:31,863 --> 00:05:33,113 ...ik speel mee... 39 00:05:35,779 --> 00:05:41,238 {\an8}Als men ons alles had verteld, dan had mijn broer het mes laten liggen. 40 00:05:45,863 --> 00:05:48,863 ...Jonah... 41 00:05:53,238 --> 00:05:57,279 ...vind me, Jonah... 42 00:06:26,404 --> 00:06:28,946 ...hier, Jo... 43 00:07:08,238 --> 00:07:11,404 {\an8}Is dat een menselijk bot? -Lijkt er wel op. 44 00:07:11,446 --> 00:07:14,946 {\an8}Walgelijk. Wat is dat? -Een dagboek. 45 00:07:14,988 --> 00:07:18,363 {\an8}Wiens dagboek? -Van een heel oud iemand. 46 00:07:19,029 --> 00:07:22,363 {\an8}'Hij die het in bezit neemt, zal de drager zijn.' 47 00:07:22,404 --> 00:07:24,988 {\an8}'De drager zal verdoemd zijn krachtens de heksenspreuk.' 48 00:07:25,029 --> 00:07:27,654 {\an8}Eng, hè? -Hoe kom je aan al die troep? 49 00:07:27,696 --> 00:07:30,821 {\an8}Het zat opgerold in een doek, begraven onder de as. 50 00:07:30,863 --> 00:07:33,654 Dit is inbraak. Dat is een misdrijf. 51 00:07:33,696 --> 00:07:35,613 {\an8}Hier woont niemand. -Dat klopt niet. 52 00:07:35,654 --> 00:07:38,446 {\an8}De bewoner is vast een psychopaat, of een Satanist. 53 00:07:38,488 --> 00:07:43,279 {\an8}En dat mes is vast van een slachtoffer gemaakt, dus leg terug. We gaan. 54 00:07:46,238 --> 00:07:48,571 {\an8}Er is daar iemand... gewond! -Wat? 55 00:08:08,613 --> 00:08:10,154 Er is niemand, Jo. 56 00:08:11,279 --> 00:08:14,696 {\an8}Maar ik zag het! -Ik niet. 57 00:08:14,738 --> 00:08:15,779 Er is niks. 58 00:08:21,404 --> 00:08:24,654 Heb je je medicijnen wel geslikt? 59 00:08:25,654 --> 00:08:28,196 {\an8}Lieg niet tegen me. -Dat heb ik gedaan! 60 00:08:28,238 --> 00:08:29,988 {\an8}Ik lieg niet. -Jo... 61 00:08:31,404 --> 00:08:32,863 Nee... 62 00:08:33,613 --> 00:08:34,904 Verdomme... 63 00:08:35,946 --> 00:08:41,113 {\an8}Ik voel me er niet lekker bij. En ik hoor de gekste dingen. 64 00:08:41,154 --> 00:08:44,571 Gozer! Jo, kijk me aan. 65 00:08:45,653 --> 00:08:48,278 Kijk me aan. 66 00:08:52,113 --> 00:08:56,654 Ik wil dat je je pillen slikt. Begrepen? 67 00:08:58,696 --> 00:09:00,863 Snap je dat? 68 00:09:03,404 --> 00:09:06,613 Knuffel. Kom hier, kleine etterbak. 69 00:09:08,738 --> 00:09:13,196 {\an8}Heb je dat enge mes teruggelegd? Goed zo. 70 00:09:13,488 --> 00:09:15,779 En blijf uit de buurt van dit huis. 71 00:09:16,863 --> 00:09:21,446 {\an8}Als ik ontdek dat je teruggaat, grijp ik je. Goed dan. 72 00:09:22,529 --> 00:09:26,029 {\an8}Wie het eerst bij de supermarkt is. De verliezer trakteert. 73 00:09:28,988 --> 00:09:30,404 Sukkel! 74 00:09:31,071 --> 00:09:33,238 Verdomme... 75 00:09:34,571 --> 00:09:37,654 Jo, ik grijp je... 76 00:10:07,821 --> 00:10:12,071 Ik heb vannacht van ons gedroomd. 77 00:10:13,446 --> 00:10:18,196 {\an8}Nee, niet zo'n droom. Nou ja, misschien een beetje. 78 00:10:18,779 --> 00:10:22,738 {\an8}Laten we straks afspreken, dan vertel ik je erover. 79 00:10:23,946 --> 00:10:26,654 Dat kan niet. 80 00:10:26,696 --> 00:10:29,738 Sophie is hier... dat gaat niet. 81 00:10:30,696 --> 00:10:31,779 Hou op... 82 00:10:37,696 --> 00:10:39,488 Oké... 83 00:10:41,488 --> 00:10:43,904 Zijn wij uitgenodigd? 84 00:10:45,029 --> 00:10:49,654 Maar jij nodigt me nooit ergens voor uit. 85 00:10:49,696 --> 00:10:52,613 Ja, ik wil je horen smeken... 86 00:10:53,071 --> 00:10:54,113 Sophie! 87 00:10:54,154 --> 00:10:57,321 {\an8}Dat was walgelijk. Smerig. Ik wil jouw telefoonseks niet horen. 88 00:10:57,363 --> 00:11:00,196 Je kreeg bijna een orgasme. 89 00:11:00,238 --> 00:11:05,571 {\an8}Best. Maar wie gaat er naar Pilars party vanavond? 90 00:11:05,613 --> 00:11:09,988 {\an8}Ik niet, ik heb een sollicitatie om 09:00 uur. 91 00:11:10,029 --> 00:11:12,113 Bij Subway? 92 00:11:12,154 --> 00:11:14,529 {\an8}Rot op! -In zo'n sandwichpak? 93 00:11:15,154 --> 00:11:18,946 {\an8}Oud-leerlingen van Smith. -Je wilt met de lesbo's naar school. 94 00:11:18,988 --> 00:11:21,446 Domme hetero's gaan ook naar Smith. 95 00:11:21,488 --> 00:11:25,446 {\an8}Ten tweede, als lesbienne, klinkt dat best lekker. 96 00:11:25,488 --> 00:11:30,863 {\an8}Toe nou, Sophie, we ondernemen nooit iets! Feestjes of zo! 97 00:11:30,904 --> 00:11:33,821 Omdat het koud is en niks aan is! 98 00:11:33,863 --> 00:11:36,488 {\an8}En als ik nietszeggende gesprekken wil voeren, blijf ik wel bij mijn ouders. 99 00:11:36,529 --> 00:11:38,988 'Nietszeggend'... duidelijke taal. 100 00:11:39,029 --> 00:11:41,279 {\an8}En ik heb geen zin om jou en Pete steeds te zien tongen. 101 00:11:41,321 --> 00:11:44,113 Na één drankje gaan jullie al los... 102 00:11:44,613 --> 00:11:46,696 {\an8}Je bent saai, Sophie! -Ben ik dat? 103 00:11:46,738 --> 00:11:47,779 Inderdaad! 104 00:11:47,821 --> 00:11:52,779 {\an8}Omdat ik op tijd op wil staan, zonder kater, zodat ik kan studeren... 105 00:11:52,821 --> 00:11:58,029 {\an8}...en hier weg kan, voor ze me in de rivier gooien, zoals ze vroeger deden. 106 00:11:58,071 --> 00:11:59,113 Wat klink je negatief! 107 00:11:59,154 --> 00:12:00,863 Dank je, dat waardeer ik. 108 00:12:15,071 --> 00:12:18,029 Ik moet altijd schijten van dit spul. 109 00:12:20,446 --> 00:12:23,821 {\an8}Goed spul. -Goeie wiet. Goed, man. 110 00:12:25,779 --> 00:12:27,113 Kom op, Jo. 111 00:12:30,488 --> 00:12:32,029 Losers! 112 00:12:32,071 --> 00:12:33,946 {\an8}Fletcher, ik hoor dat je zus plat gaat met Pete. 113 00:12:33,988 --> 00:12:36,488 'Pete, pak me!' 114 00:12:39,196 --> 00:12:40,238 Verdomme! 115 00:12:40,279 --> 00:12:42,654 {\an8}Zo praat je niet over m'n zus! -Ben je hersendood of zo? 116 00:12:42,696 --> 00:12:44,821 {\an8}Ik ben niet bang voor die gasten. -Ik heb 'm net op laten knappen. 117 00:12:44,863 --> 00:12:48,863 {\an8}Daar ga je voor betalen, Fletcher. -Ik stuur je vader wel een cheque. 118 00:12:49,654 --> 00:12:53,738 {\an8}Wat lach je nou? Zak stront! -Lik me reet! 119 00:12:54,071 --> 00:12:55,904 Blijf van 'm af! 120 00:12:56,654 --> 00:12:58,321 Weet je? 121 00:12:58,363 --> 00:13:02,404 {\an8}Jullie zijn gestoord omdat je nooit een sterk vaderfiguur had. 122 00:13:02,446 --> 00:13:04,988 {\an8}Misschien moet ik je moeder maar eens een handje helpen. 123 00:13:05,321 --> 00:13:07,029 Ik bedoel dat ik 'r dan een beurt geef. 124 00:13:08,988 --> 00:13:10,571 Sla 'm verrot! 125 00:13:10,613 --> 00:13:11,821 Op z'n lichaam! 126 00:13:13,196 --> 00:13:14,738 Grijp 'm, Nick! 127 00:13:17,154 --> 00:13:18,613 Vooruit, doe 't! 128 00:13:31,488 --> 00:13:35,613 {\an8}Dat was waanzinnig! Je sloeg ze verrot. 129 00:13:35,654 --> 00:13:38,738 {\an8}Echt, ik denk dat je z'n kaak brak. Die gaat door een rietje eten. 130 00:13:38,779 --> 00:13:41,071 {\an8}Volgende keer karate, dan vouwen we ze dubbel! 131 00:13:41,113 --> 00:13:42,904 Hak ze in de pan! 132 00:13:42,946 --> 00:13:46,238 {\an8}Een trap voor z'n ballen, een knietje op z'n neus... 133 00:13:46,279 --> 00:13:49,446 {\an8}...en dan zegt ie 'O, m'n ballen...' -Stop! 134 00:13:49,488 --> 00:13:52,863 {\an8}Wat is je probleem nou? -Wat m'n probleem is? 135 00:13:52,904 --> 00:13:56,654 {\an8}Dat ben jij! Waarom gooide je die beker? 136 00:13:56,696 --> 00:14:00,321 {\an8}Je flikt altijd van die dingen. -Wat dan? 137 00:14:00,363 --> 00:14:05,196 {\an8}Inbreken! Ruzie zoeken. Ik had die gasten jou verrot moeten laten slaan. 138 00:14:05,238 --> 00:14:09,821 {\an8}Waarom deed je dat dan niet? -Omdat je mijn broertje bent. 139 00:14:09,863 --> 00:14:14,779 {\an8}En hoe stom je je ook gedraagt, ik kan de troep weer opruimen. 140 00:14:15,154 --> 00:14:16,363 Ik ben het beu. 141 00:14:16,404 --> 00:14:19,779 Hoezo? Marcus, van wat dan? 142 00:14:25,363 --> 00:14:27,321 ...Jonah... 143 00:14:31,696 --> 00:14:33,696 ...Jonah... 144 00:14:51,196 --> 00:14:53,821 Hé, jochie, wat zit er in die tas? 145 00:14:54,863 --> 00:14:57,071 Vuurpijlen, en dat soort dingen. 146 00:14:59,363 --> 00:15:00,404 Gaaf. 147 00:15:02,446 --> 00:15:04,821 {\an8}En jij dan? -Wat? 148 00:15:04,863 --> 00:15:10,571 {\an8}Je praat nooit meer over je opleiding sinds je Pete hebt ontmoet. 149 00:15:11,238 --> 00:15:12,696 'O, Pete...' 150 00:15:14,029 --> 00:15:16,613 {\an8}Wie praat er nou over z'n opleiding als je verliefd bent? 151 00:15:16,654 --> 00:15:18,029 Dat zei je toch niet echt, hè? 152 00:15:18,071 --> 00:15:22,113 Het klinkt raar omdat het waar is! 153 00:15:22,154 --> 00:15:23,238 Meen je dat? 154 00:15:23,279 --> 00:15:27,113 {\an8}Je bent m'n beste vriendin... alsjeblieft? 155 00:15:27,446 --> 00:15:30,488 {\an8}Zonder jou is het niet leuk. Ga nou mee. 156 00:15:30,529 --> 00:15:34,863 {\an8}Je bent manipulatief. -Beste vriendin. 157 00:15:36,904 --> 00:15:39,071 {\an8}Wilhelmina? -Mam! 158 00:15:39,571 --> 00:15:43,446 {\an8}Goed dan, 'Billie'. -Ik vind 'Wilhelmina' wel mooi. 159 00:15:43,488 --> 00:15:46,654 {\an8}Ik ook, Sophie. Heb je je broers nog gezien? 160 00:15:46,696 --> 00:15:50,154 Gelukkig niet sinds het ontbijt. 161 00:15:50,196 --> 00:15:53,529 En ik moet zo thuis gaan eten. 162 00:15:53,779 --> 00:15:55,154 Zie je later! 163 00:15:55,196 --> 00:15:58,654 {\an8}Waar denk je heen te gaan? -Feestje bij de Gallows. 164 00:15:58,696 --> 00:16:02,821 {\an8}Nee, ik heb avonddienst, dus jij moet op je broertje passen. 165 00:16:02,863 --> 00:16:04,529 Kan Marcus dat niet doen? 166 00:16:04,571 --> 00:16:06,738 Hij blijft ook thuis. Eerlijk toch? 167 00:16:07,404 --> 00:16:10,696 Jo heeft ons toch niet allebei nodig? 168 00:16:10,738 --> 00:16:13,779 {\an8}Hij heeft zijn plannen gecanceld, en dat moet jij dus ook doen. 169 00:16:13,821 --> 00:16:18,779 {\an8}Plannen? High worden in Randy's kelder met hun zogenaamde band? 170 00:16:18,821 --> 00:16:21,863 {\an8}Ik wil niet steeds over alles met je discussiëren. Ik ben moe! 171 00:16:21,904 --> 00:16:26,363 {\an8}2 uurtjes maar. Dit is zo oneerlijk. -Weet je wat oneerlijk is? 172 00:16:26,404 --> 00:16:31,363 {\an8}Dat ik mijn 2e dienst vandaag draai, om eten en de rekeningen te betalen... 173 00:16:31,404 --> 00:16:35,529 {\an8}...een beugel voor Jo en hopelijk ook nog een goede opleiding voor jullie. 174 00:16:35,571 --> 00:16:38,696 {\an8}Dát is pas oneerlijk. -Goed, sorry. 175 00:16:39,279 --> 00:16:43,154 {\an8}Ik heb je hier nodig. Jij bent de enige op wie ik kan bouwen. 176 00:16:46,654 --> 00:16:50,571 {\an8}Marcus, wat is er gebeurd? -Ik ben gevallen. 177 00:16:50,613 --> 00:16:52,946 {\an8}Hij heeft Nick Libertini in elkaar geramd. 178 00:16:52,988 --> 00:16:54,571 Heb je nou alweer gevochten? 179 00:16:54,613 --> 00:16:57,321 Wie begon er? Geef antwoord! 180 00:16:57,363 --> 00:16:59,988 {\an8}Ik smeet een Slurpee naar hem toe. -Wat? 181 00:17:00,446 --> 00:17:03,946 {\an8}Daarom kan ik die twee niet alleen laten. -We zorgen wel voor onszelf. 182 00:17:03,988 --> 00:17:05,321 Spreek me niet tegen. 183 00:17:07,821 --> 00:17:11,613 {\an8}Nu kom ik te laat. -Hoog tijd dat Marcus opgroeit... 184 00:17:11,654 --> 00:17:15,987 {\an8}Doe je moeilijk omdat je je vriendje wil neuken vanavond? 185 00:17:16,029 --> 00:17:19,404 {\an8}Klootzak! Ik neuk tenminste nog met iemand. 186 00:17:19,446 --> 00:17:23,571 {\an8}Ik wil jullie smartphones. Nu! -Serieus? 187 00:17:23,612 --> 00:17:25,696 {\an8}Ik heb jullie gewaarschuwd voor je taalgebruik. 188 00:17:25,737 --> 00:17:27,696 Hoe moeten we dan op Jo passen? 189 00:17:27,737 --> 00:17:31,737 {\an8}Gewoon, door er te zijn. En bij een noodgeval gebruik je de vaste lijn. 190 00:17:32,321 --> 00:17:34,571 Kom op... nu! 191 00:17:38,029 --> 00:17:42,071 Ik ben er klaar mee. Met dit gezin. 192 00:17:42,113 --> 00:17:44,779 {\an8}Ik ga komende zomer naar New York met Pete. 193 00:17:44,821 --> 00:17:47,529 {\an8}Je bent heel dom voor een slim persoon. 194 00:17:47,571 --> 00:17:51,279 {\an8}Omdat ik hier weg wil komen om er iets aan te doen? 195 00:17:51,321 --> 00:17:54,404 {\an8}Omdat je die gast achterna loopt als een puppy. 196 00:17:54,446 --> 00:17:56,988 {\an8}Ga je verhuizen? -Ze gaat niet verhuizen. 197 00:17:57,029 --> 00:17:59,654 {\an8}Maak je broer niet zo van streek. -Hij geeft niks om mij. 198 00:17:59,696 --> 00:18:00,988 {\an8}Mag ik dan jouw kamer? -Zie je wel? 199 00:18:01,029 --> 00:18:07,113 {\an8}Dus je gaat van school voor een neuk- maatje, dat jou sowieso toch weer dumpt? 200 00:18:07,154 --> 00:18:12,071 {\an8}En wat is jouw toekomst, sukkel? Is er überhaupt wel iets wat jij kan? 201 00:18:12,113 --> 00:18:17,363 {\an8}De volgende keer dat je iemand verrot slaat, kunnen ze aangifte doen... 202 00:18:17,404 --> 00:18:21,238 {\an8}...en dan eindig je in de cel of een gesticht. Psychopaat! 203 00:18:21,279 --> 00:18:23,154 Billie, genoeg! 204 00:18:24,571 --> 00:18:27,946 {\an8}Doe me dit niet aan... -Weet je wat ik mis aan tiener zijn? 205 00:18:27,988 --> 00:18:31,446 {\an8}Denkend dat de wereld zou vergaan... voor 15 minuten. 206 00:18:31,488 --> 00:18:36,571 {\an8}Het komt best goed. En ik kom te laat. Pak wat ijs voor Marcus, voor z'n lip. 207 00:18:36,613 --> 00:18:38,738 En zorg dat oom Bob niet binnen rookt. 208 00:18:38,779 --> 00:18:42,238 {\an8}Verder nog iets? -Ja... 209 00:18:42,738 --> 00:18:44,738 Maak een boterham voor Jo. 210 00:18:46,029 --> 00:18:49,238 {\an8}Voor deze shit heb ik nooit getekend. -Dat zei je vader ook altijd. 211 00:18:49,279 --> 00:18:52,654 {\an8}Ik ben niet zoals hij. -Waarom vertrek je dan, net als hij? 212 00:18:52,696 --> 00:18:54,738 Dat doe je dus niet. 213 00:18:54,988 --> 00:18:56,654 Ik hou van je. 214 00:19:00,488 --> 00:19:02,154 Mag ik een boterham met Dorito's? 215 00:19:18,113 --> 00:19:21,029 ...hé, Jo... 216 00:19:37,446 --> 00:19:39,238 Is alles goed? 217 00:19:40,779 --> 00:19:42,488 Zei jij... 218 00:19:43,571 --> 00:19:46,529 {\an8}Zei ik wat? -Niks. 219 00:20:25,654 --> 00:20:27,738 Waarom haat je hem zo? 220 00:20:28,738 --> 00:20:30,696 Gaf hij jou niet z'n nier? 221 00:20:32,738 --> 00:20:36,196 {\an8}Toen waren we nog baby's. Dus hij gaf 'm niet echt. 222 00:20:36,446 --> 00:20:39,738 {\an8}En het is geen excuus om eeuwig een eikel te zijn. 223 00:20:44,196 --> 00:20:46,071 Luister... 224 00:20:51,863 --> 00:20:55,529 Ik word boos op Marcus, omdat... 225 00:20:58,113 --> 00:21:01,029 {\an8}...ik bang ben dat hij net zo eindigt als papa. 226 00:21:03,654 --> 00:21:06,363 Zal ik ook zo eindigen? 227 00:21:06,404 --> 00:21:08,071 Wat? 228 00:21:08,779 --> 00:21:10,613 Onmogelijk. 229 00:21:20,654 --> 00:21:23,071 {\an8}Wie smeert m'n boterhammen als jij weg bent? 230 00:21:23,113 --> 00:21:27,238 {\an8}Ik leer het je wel. -Ik eet gewoon geen boterhammen meer. 231 00:21:52,946 --> 00:21:56,071 Jo? Is ma al weg? 232 00:23:11,738 --> 00:23:13,196 Ik... 233 00:23:13,779 --> 00:23:15,279 ...zal... 234 00:23:20,988 --> 00:23:23,446 ...ik zal niet... 235 00:23:24,863 --> 00:23:26,529 ...ik zal niet... 236 00:23:31,113 --> 00:23:32,696 ...opgeven. 237 00:23:35,488 --> 00:23:38,321 {\an8}'Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.' 238 00:23:38,363 --> 00:23:40,363 Je zult spelen. 239 00:23:40,404 --> 00:23:42,154 Je zult niet opgeven. 240 00:23:54,946 --> 00:23:56,863 Houd je kop! 241 00:25:01,363 --> 00:25:03,821 Zeg me... 242 00:25:12,363 --> 00:25:14,071 ...demon... 243 00:25:16,654 --> 00:25:19,571 ...ben ik... 244 00:25:24,113 --> 00:25:25,571 Zullen we een film gaan kijken? 245 00:25:26,738 --> 00:25:28,654 Ik ga een stukje lezen. 246 00:25:30,113 --> 00:25:31,529 Is alles goed? 247 00:25:34,029 --> 00:25:35,321 Daar lijkt 't niet op. 248 00:25:36,279 --> 00:25:38,071 Niks aan de hand. 249 00:25:45,946 --> 00:25:48,279 Sorry dat ik zo lullig deed. 250 00:25:49,821 --> 00:25:51,696 Het is goed. 251 00:25:52,113 --> 00:25:54,529 Maar je bent nog steeds een eikel. 252 00:26:06,488 --> 00:26:09,029 Ga je nog lezen of wat? 253 00:26:25,696 --> 00:26:29,196 Sophie, dit is waanzinnig... 254 00:26:32,779 --> 00:26:34,696 ...Jonah... 255 00:26:38,571 --> 00:26:42,654 Nu is zij pissig, en terecht, lijkt me. 256 00:26:55,529 --> 00:26:57,446 Jo? 257 00:27:00,821 --> 00:27:02,446 Jo? 258 00:27:05,529 --> 00:27:06,654 Jo? 259 00:27:10,696 --> 00:27:15,279 Moet ik een pizza voor je ontdooien? 260 00:27:16,446 --> 00:27:17,404 Nee... 261 00:27:21,863 --> 00:27:24,863 {\an8}Wil je voor mij een pizza maken? -Kun jij naar een andere kamer gaan? 262 00:27:24,904 --> 00:27:28,029 {\an8}Alsjeblieft? -Zijn je benen gebroken of zo? 263 00:27:28,071 --> 00:27:31,404 {\an8}Ik wist niet dat jij in dit horrorblad stond. 264 00:27:31,779 --> 00:27:33,571 Houd je kop! 265 00:27:34,696 --> 00:27:37,279 {\an8}Wat... -Dat bevalt me niet. 266 00:27:37,321 --> 00:27:39,529 Moeten we de politie bellen? 267 00:27:39,571 --> 00:27:43,238 {\an8}Doe dat, en zeg dat er iemand aanklopt. 268 00:27:43,279 --> 00:27:46,071 {\an8}Waarschijnlijk zijn het die sukkels van het kerkhof. 269 00:27:58,529 --> 00:27:59,946 Wie was dat? 270 00:28:01,988 --> 00:28:03,113 Niks. 271 00:28:03,821 --> 00:28:08,196 {\an8}Ik ben het, Pete! Ga je me vermoorden? -Mijn God, je bent zó erg! 272 00:28:08,238 --> 00:28:10,363 Je broer vond het wel geinig. 273 00:28:29,446 --> 00:28:35,071 {\an8}Een camera? Koop je die in New York? Hoe betaal je dat dan? 274 00:28:35,113 --> 00:28:39,071 {\an8}Bouw je een donkere kamer in die grot waar jullie dan wonen? 275 00:28:39,113 --> 00:28:42,488 {\an8}Heel leuk, Sophie. -Een hele steun. 276 00:28:47,571 --> 00:28:52,779 {\an8}Hoezo? Dat is mijn slag... -Geef me die twee en speel verder. 277 00:28:54,279 --> 00:28:58,196 {\an8}Heb jij iets voor m'n maag? Ik word misselijk. 278 00:28:58,238 --> 00:29:02,363 {\an8}Weet je wat we moeten doen? Wegwezen hier. Naar het feest. 279 00:29:02,404 --> 00:29:04,821 Kan niet. Ik moet op Jo passen. 280 00:29:04,863 --> 00:29:08,654 {\an8}Hoe laat komt je moeder thuis? -Rond 02:00 uur. 281 00:29:08,696 --> 00:29:10,904 Dan zijn we al terug. 282 00:29:10,946 --> 00:29:13,321 Ze moet op mij passen. 283 00:29:14,488 --> 00:29:17,571 {\an8}Niemand hoeft op jou te passen, kleine man. Je bent al 13. 284 00:29:17,613 --> 00:29:23,404 {\an8}Kunnen we even chillen? Een drankje... wat muziek. 285 00:29:23,696 --> 00:29:28,071 {\an8}Is dit wat je noemt 'groepsdruk'? Het werkt wel. 286 00:29:28,113 --> 00:29:30,113 Kunnen jullie je wel legitimeren? 287 00:29:32,654 --> 00:29:35,488 {\an8}Hoe gaat ie, Bobby? -Hé, Pedro. 288 00:29:35,529 --> 00:29:37,196 Geen paniek, ik zie niks. 289 00:29:37,238 --> 00:29:38,988 Geintje... geef me maar een biertje. 290 00:29:41,488 --> 00:29:45,196 {\an8}Ma heeft liever niet dat je in huis rookt. 291 00:29:45,613 --> 00:29:49,279 {\an8}Doe dan een raam open. -Kom op, Jo zit erbij. 292 00:29:49,529 --> 00:29:54,613 {\an8}Hij knapt hier juist van op. Beter dan die pillen die hij slikt. 293 00:29:55,238 --> 00:29:57,821 {\an8}Ook goed, maar wellicht wil Marcus wel wat. 294 00:29:57,863 --> 00:29:59,113 {\an8}Doe uit! -Waarom? 295 00:29:59,154 --> 00:30:01,696 {\an8}Kom op, sloof je niet zo uit! -Oké, mam. 296 00:30:01,738 --> 00:30:04,071 Kinderachtig... kom op. 297 00:30:04,738 --> 00:30:06,613 {\an8}Dank je. -Ik heb genoeg. 298 00:30:13,196 --> 00:30:16,113 {\an8}Ziet er niet goed uit, vriend. -Je redt je wel. 299 00:30:16,154 --> 00:30:18,821 {\an8}Dank je. -Marcus, ga jij ook? 300 00:30:18,863 --> 00:30:21,154 Hij is niet uitgenodigd. 301 00:30:21,196 --> 00:30:23,779 {\an8}Zojuist wel. -Je bent uitgenodigd. 302 00:30:23,821 --> 00:30:26,821 {\an8}Vooruit dan! -Nee! Doe je eigen ding! 303 00:30:26,863 --> 00:30:29,488 {\an8}Ik wil ook wel naar een party. Toch? -Doen je eigen vrienden niks? 304 00:30:29,529 --> 00:30:32,863 {\an8}Sorry, je hebt geen vrienden. -Mijn vrienden hebben 't druk. 305 00:30:32,904 --> 00:30:36,404 {\an8}Waarom moet ik hier blijven? -Omdat iemand op Jo moet passen. 306 00:30:37,488 --> 00:30:40,946 {\an8}Bob, jij kan toch wel op Jo passen? -Meen je dat nou? 307 00:30:40,988 --> 00:30:42,279 Hij is toch volwassen? 308 00:30:42,321 --> 00:30:44,779 {\an8}Technisch gesproken, ja. -Nauwelijks. 309 00:30:44,821 --> 00:30:48,988 {\an8}Doe niet zo gemeen. Jo, jij vindt 't niet erg, hè? 310 00:30:57,946 --> 00:31:00,654 ...laat ze niet vertrekken... 311 00:31:01,238 --> 00:31:02,613 Speel! 312 00:31:02,654 --> 00:31:04,363 Laat ze spelen! 313 00:31:05,446 --> 00:31:07,821 Laat ze spelen! 314 00:31:07,863 --> 00:31:09,988 Niemand hier gaat weg. 315 00:31:11,154 --> 00:31:14,113 Als jullie weggaan, bel ik mama. 316 00:31:14,154 --> 00:31:17,404 {\an8}Niet cool, gozer. -Jo, we vermaken ons wel, oké? 317 00:31:17,446 --> 00:31:22,071 {\an8}Ma wil niet dat Bob op me past. Ze vindt 'm een mislukkeling. 318 00:31:22,696 --> 00:31:24,279 Hoe noem je me? 319 00:31:24,821 --> 00:31:27,196 {\an8}Doe nou niet zo lullig. -Hoezo? 320 00:31:27,238 --> 00:31:30,863 {\an8}Als iemand die je liever achterlaat als jij naar New York gaat? 321 00:31:30,904 --> 00:31:33,571 {\an8}Als iemand die van Marcus overal de schuld van krijgt? 322 00:31:33,613 --> 00:31:36,654 {\an8}Dat is niet eerlijk. -Wat is niet eerlijk? 323 00:31:36,696 --> 00:31:40,363 {\an8}Dat ik je enige vriend ben en toch als stront word behandeld? 324 00:31:40,988 --> 00:31:43,654 {\an8}Jullie willen me allemaal verlaten en dat sta ik niet toe. 325 00:31:43,696 --> 00:31:48,154 {\an8}We gaan gewoon naar een feestje. -We verlaten je niet. 326 00:31:48,196 --> 00:31:51,404 {\an8}Blijf hier bij Bob, dan kunnen jullie Fortnite spelen. 327 00:31:51,446 --> 00:31:53,571 Dat wil ik niet! 328 00:31:55,363 --> 00:31:57,779 Ik wil een ander spel spelen. 329 00:31:58,279 --> 00:32:03,404 {\an8}Als jullie meespelen, kunnen jullie naar je feest en dan bel ik mama niet. 330 00:32:03,446 --> 00:32:06,113 {\an8}Als dat mijn broer was, greep ik 'm. -Houd je kop! 331 00:32:06,779 --> 00:32:10,529 Oké Jo, welk spel wil je spelen? 332 00:32:22,321 --> 00:32:26,904 {\an8}Ik heb geen zin in kinderspelletjes. -Gun 'm die lol nou even. 333 00:32:27,446 --> 00:32:31,738 {\an8}Even ter info: ik ben slecht in spelletjes, maar ik doe mijn best. 334 00:32:32,654 --> 00:32:37,071 {\an8}Jij ook, Bob. -Nee, ik speel wel voor scheidsrechter. 335 00:32:37,321 --> 00:32:39,779 ...dan vertel je mama over dat geld... 336 00:32:39,821 --> 00:32:42,404 Anders vertel ik mama over dat geld. 337 00:32:43,779 --> 00:32:48,488 {\an8}Welk geld? -Wat je soms uit haar tas steelt. 338 00:32:49,029 --> 00:32:52,779 {\an8}Je bent soms een echte klootzak, hè? -Het is nog maar een kind. 339 00:32:52,821 --> 00:32:55,363 Jo, hoe spelen we dit spel? 340 00:32:56,238 --> 00:33:02,571 {\an8}Eén voor één zeggen jullie, 'Ik zal spelen, ik zal niet opgeven.' 341 00:33:06,988 --> 00:33:09,363 {\an8}...Sophie... -Sophie, zeg het! 342 00:33:10,446 --> 00:33:12,863 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 343 00:33:13,363 --> 00:33:15,321 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 344 00:33:16,238 --> 00:33:18,321 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 345 00:33:18,779 --> 00:33:21,113 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 346 00:33:22,363 --> 00:33:24,071 Pete? 347 00:33:24,321 --> 00:33:26,571 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 348 00:33:30,446 --> 00:33:32,571 {\an8}Wat... -Jo? 349 00:33:33,238 --> 00:33:37,613 {\an8}Jonah, als je een truc met ons uithaalt, is het niet grappig. 350 00:33:38,571 --> 00:33:42,821 {\an8}Is dat een mes? -Dat zou je wegdoen! 351 00:33:42,863 --> 00:33:44,738 {\an8}Dat stond het niet toe. -Hoezo? 352 00:33:44,779 --> 00:33:47,738 {\an8}Gebeurt dit vaker? -Soms, als ie zijn pillen niet slikt. 353 00:33:47,988 --> 00:33:49,529 Geef hier! 354 00:33:52,446 --> 00:33:54,404 {\an8}We zijn nog niet klaar! -Kop dicht! 355 00:33:54,446 --> 00:33:56,321 {\an8}Ik ben toch niet de enige volwassene hier? 356 00:33:56,363 --> 00:33:58,738 {\an8}Ik speel niet meer mee. -Billie, we gaan. 357 00:33:58,779 --> 00:34:02,571 {\an8}We zijn nog niet klaar. -Het is voorbij. Wij gaan. 358 00:34:06,488 --> 00:34:07,738 Kom je? 359 00:34:10,279 --> 00:34:11,946 Marcus? 360 00:34:12,779 --> 00:34:15,571 Marcus, kom je mee? 361 00:34:23,654 --> 00:34:25,488 Ik blijf bij Jo. Gaan jullie maar. 362 00:34:26,071 --> 00:34:30,571 {\an8}Maar Bob is hier toch. -Geeft niks. 363 00:34:30,904 --> 00:34:32,738 Ik pas op hem. 364 00:34:32,779 --> 00:34:34,404 Oké, cool. 365 00:34:36,238 --> 00:34:38,404 Gedraag je, Jo. 366 00:34:48,613 --> 00:34:50,821 {\an8}Jo, wat heb je toch? -Zeg de woorden! 367 00:34:50,863 --> 00:34:52,904 {\an8}Wat? -Zeg de woorden! 368 00:34:52,946 --> 00:34:54,904 {\an8}Wat moet ik zeggen? -Wat op het mes staat! 369 00:34:55,696 --> 00:34:57,863 {\an8}Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. Zo dan! 370 00:34:59,029 --> 00:35:02,029 {\an8}...laat hem de rest zeggen!... -Zeg de rest ook! 371 00:35:02,071 --> 00:35:05,613 {\an8}Op het mes! De rest ook! -Jo, kalm aan! 372 00:35:05,946 --> 00:35:09,946 Op het mes! Zeg het! 373 00:35:09,988 --> 00:35:11,988 {\an8}Zeg het! -Oké! 374 00:35:12,029 --> 00:35:14,238 'Zeg me, demon, ben ik het?' 375 00:35:21,154 --> 00:35:22,738 Marcus? 376 00:35:45,904 --> 00:35:50,529 {\an8}...je zal spelen, je zal niet opgeven... 377 00:35:51,529 --> 00:35:53,946 Je zal spelen, je zal niet opgeven! 378 00:35:57,488 --> 00:35:58,488 Marcus! 379 00:35:59,029 --> 00:36:01,988 {\an8}Hoe ben ik in bed terechtgekomen? -Je viel flauw. 380 00:36:02,029 --> 00:36:06,696 {\an8}Bob hielp je en hij wilde naar het ziekenhuis, maar hij was te high. 381 00:36:06,738 --> 00:36:09,529 {\an8}Ik moest hem waarschuwen als je wakker werd. 382 00:36:13,946 --> 00:36:15,696 Je doet me pijn. 383 00:36:15,738 --> 00:36:19,113 {\an8}Waar is het mes? -Dat moesten we maar weggooien. 384 00:36:19,154 --> 00:36:23,904 {\an8}Ik kreeg er een gek gevoel bij. -Ja, ik gooi het wel weg. 385 00:36:23,946 --> 00:36:27,988 Maar ik moet het zien. Waar is het? 386 00:36:29,654 --> 00:36:30,696 Zeg het me. 387 00:36:33,113 --> 00:36:34,113 Jo? 388 00:36:35,529 --> 00:36:36,988 Onder mijn bed. 389 00:36:43,738 --> 00:36:45,113 Goed. 390 00:36:46,946 --> 00:36:48,529 Ga maar slapen. 391 00:36:49,488 --> 00:36:52,696 Het is al laat. Vooruit! 392 00:37:10,488 --> 00:37:13,196 Goed mikken... 393 00:37:13,238 --> 00:37:17,613 {\an8}Elleboog omhoog... -Ik snap het. 394 00:37:21,029 --> 00:37:22,529 Dat was al heel dichtbij! 395 00:37:25,196 --> 00:37:26,988 Pilar, heel goed! 396 00:37:27,029 --> 00:37:29,279 Oké, kleren uit, meiden! 397 00:37:29,321 --> 00:37:31,779 {\an8}Waarom? -Waarom niet? 398 00:37:34,613 --> 00:37:36,363 Erop of eronder! 399 00:37:37,363 --> 00:37:39,404 Ik vermaak me prima. 400 00:37:39,446 --> 00:37:41,779 Mik goed, want ik kleed me niet uit. 401 00:37:41,821 --> 00:37:45,363 {\an8}Jullie gaan 't gewoon doen... zoveel vriendinnen heb ik niet. 402 00:37:45,404 --> 00:37:50,029 {\an8}Ik vraag me af waarom niet. -Sophie, doe eens lief! 403 00:37:50,071 --> 00:37:51,113 Ik bijt niet, hoor. 404 00:37:51,154 --> 00:37:53,321 Tenzij je het me vraagt. 405 00:37:53,363 --> 00:37:55,863 {\an8}Flirt je met me? -Zou je dat willen? 406 00:37:59,113 --> 00:38:01,363 Kunnen we ons spelletje nu afmaken? 407 00:38:04,238 --> 00:38:06,321 Goed... 408 00:38:06,363 --> 00:38:10,071 Heel goed, schat. Maar helaas... 409 00:38:10,821 --> 00:38:14,904 {\an8}...moet je doordrinken. -Dit is oneerlijk. Sophie mist alles. 410 00:38:14,946 --> 00:38:18,779 {\an8}Sorry, maar ik ben nou eenmaal een kluns. 411 00:39:44,363 --> 00:39:45,904 Marcus? 412 00:39:53,029 --> 00:39:54,571 Kom op, Marcus... 413 00:39:57,404 --> 00:39:58,863 Marcus! 414 00:40:05,446 --> 00:40:07,613 Marcus, doe open! 415 00:40:08,363 --> 00:40:10,238 Doe open! 416 00:41:17,904 --> 00:41:20,571 ...nu laat je hun het spel spelen... 417 00:41:44,821 --> 00:41:46,779 Wat heb je gedaan? 418 00:41:52,738 --> 00:41:54,946 Laten we spelen... 419 00:42:06,613 --> 00:42:07,988 Bob! 420 00:42:08,946 --> 00:42:11,238 Bob, word wakker! 421 00:42:11,279 --> 00:42:14,071 {\an8}Jo, wat is er? -Marcus... 422 00:42:14,113 --> 00:42:17,071 {\an8}Met een mes! Ik weet het niet... -Jo, waar heb je het over? 423 00:42:17,113 --> 00:42:19,363 {\an8}Er is iets mis. -Rustig! 424 00:42:20,821 --> 00:42:24,279 Ben jij dat, Marcus? Wat heb je daar? 425 00:42:24,321 --> 00:42:27,238 {\an8}Zeg eens wat, Marcus. -We moeten weg! Je snapt het niet! 426 00:42:27,279 --> 00:42:29,238 Ik regel dit wel. 427 00:42:29,279 --> 00:42:31,821 Shit, wat gebeurt hier? 428 00:42:32,154 --> 00:42:33,779 Bob, niet doen! 429 00:42:36,071 --> 00:42:38,196 Bob, je snapt niet... 430 00:42:40,154 --> 00:42:43,113 Waar ben je mee bezig, man? 431 00:42:43,696 --> 00:42:46,154 Je neemt ons in de zeik, hè? 432 00:42:48,863 --> 00:42:51,029 Laten we een spelletje spelen, Bob. 433 00:42:51,279 --> 00:42:53,446 Marcus, je voorhoofd... 434 00:42:53,738 --> 00:42:56,988 Wat dacht je van... galgje? 435 00:42:57,029 --> 00:43:00,654 {\an8}Marcus, je bloedt... -Is dat zo? 436 00:43:03,446 --> 00:43:05,279 Marcus, hou op! 437 00:43:07,988 --> 00:43:09,029 Marcus, stop! 438 00:43:10,988 --> 00:43:14,821 Ik krijg geen lucht. Laat me gaan. 439 00:43:15,404 --> 00:43:18,238 Marcus, laat me los! 440 00:43:18,279 --> 00:43:22,154 Aan welk woord denk ik? Vier letters. 441 00:43:22,196 --> 00:43:24,779 {\an8}Help, Marcus... -Dat is 't niet. 442 00:43:27,071 --> 00:43:31,446 Stop! Dat is oom Bob! Laat 'm zakken! 443 00:43:33,113 --> 00:43:35,071 Raad de eerste letter, Bob. 444 00:43:38,279 --> 00:43:40,738 {\an8}'H'... -Goed! 445 00:43:42,321 --> 00:43:45,488 {\an8}Volgende! -Kun je 'm laten zakken? 446 00:43:45,529 --> 00:43:47,821 {\an8}We kunnen een ander spel spelen. -Nog eens! 447 00:43:48,779 --> 00:43:51,779 {\an8}'E'... -Nee! 448 00:43:56,946 --> 00:43:59,529 Je vermoordt hem! Hou op! 449 00:44:01,529 --> 00:44:04,654 {\an8}'T'... -Nee! 450 00:44:11,363 --> 00:44:14,196 {\an8}Help! -Ik versta je niet. 451 00:44:22,863 --> 00:44:26,863 {\an8}Jij bent de volgende. -Jij bent mijn broer niet. 452 00:44:27,738 --> 00:44:30,154 Het woord was 'hang'... 453 00:44:59,238 --> 00:45:01,196 Zuipen! 454 00:45:05,946 --> 00:45:10,779 Dus dit is wat we hebben gemist? 455 00:45:10,821 --> 00:45:14,529 Ik zou niet echt zeggen 'gemist'. 456 00:45:15,946 --> 00:45:18,113 Dat zou ik ook niet zeggen, nee. 457 00:45:18,738 --> 00:45:23,196 Dus wanneer is de grote verhuizing? 458 00:45:27,071 --> 00:45:32,279 We denken aan de eerste week van juni. 459 00:45:36,321 --> 00:45:38,738 Heeft Pete het zijn ouders al verteld? 460 00:45:40,529 --> 00:45:44,654 Nee, hij wacht tot het laatste moment. 461 00:45:44,696 --> 00:45:47,613 {\an8}Zijn ouders zijn eikels. -Ik ben geschokt. 462 00:45:47,654 --> 00:45:49,238 Hou op! 463 00:45:50,696 --> 00:45:55,363 {\an8}Waar gaan jullie dan wonen? New York is heel duur. 464 00:45:55,946 --> 00:46:01,113 {\an8}Zijn ouders hebben een huis aan de Upper East Side. 465 00:46:01,154 --> 00:46:03,404 Oké, bitches, zuipen! 466 00:46:05,863 --> 00:46:07,529 Geeft niks. 467 00:46:07,571 --> 00:46:10,946 Ze is wel apart... 468 00:46:13,113 --> 00:46:15,363 Apart? 469 00:46:16,863 --> 00:46:19,946 Ik wist niet dat zij en Pete zo... 470 00:46:20,196 --> 00:46:22,279 ...close waren. 471 00:46:22,946 --> 00:46:25,904 Ze zijn samen opgegroeid. 472 00:46:27,571 --> 00:46:30,654 {\an8}Cool... -Wat? 473 00:46:30,696 --> 00:46:32,363 Niks! 474 00:46:32,404 --> 00:46:35,529 {\an8}Zeg wat je zeggen wilt. -Ik wil niks zeggen. 475 00:46:35,571 --> 00:46:39,404 {\an8}Ik heb niks te zeggen. -Sinds wanneer ben jij zo passief? 476 00:46:39,446 --> 00:46:42,488 'Passief?' Ik wil je niet kwetsen. 477 00:46:42,529 --> 00:46:45,321 Ik kan het wel hebben. 478 00:46:45,363 --> 00:46:48,571 {\an8}Kan je het aan? -Ik denk het wel. 479 00:46:48,613 --> 00:46:54,196 {\an8}Ik vertrouw hem niet. En ik denk dat je een grote vergissing begaat. 480 00:46:55,363 --> 00:46:59,404 Omdat ik doe wat ik wil? 481 00:46:59,446 --> 00:47:02,404 Wat wil je dan precies? 482 00:47:02,446 --> 00:47:06,779 {\an8}Ik wil niet nog eens 10 jaar voor mijn broers zorgen. 483 00:47:06,821 --> 00:47:09,404 Eén jaar maar! 484 00:47:09,446 --> 00:47:13,029 Zelfs dat red ik niet. 485 00:47:13,071 --> 00:47:15,738 Dat doe ik al sinds m'n 13e. 486 00:47:16,196 --> 00:47:21,238 {\an8}Deze stad, dit gezin... het voelt als een vloek. 487 00:47:28,863 --> 00:47:32,029 Ik weet dat ik hier nooit gelukkig word. 488 00:47:32,988 --> 00:47:35,738 Je kan nog altijd met mij meekomen. 489 00:47:38,238 --> 00:47:42,029 {\an8}Naar Smith? -Is dat zo krankzinnig? 490 00:47:42,071 --> 00:47:47,363 {\an8}Op de lange termijn is dat stabieler dan Pete. 491 00:47:48,988 --> 00:47:52,696 {\an8}Ik hou van je. -Dat weet ik. 492 00:47:55,488 --> 00:47:57,821 Waar waren jullie mijn hele leven? 493 00:47:59,321 --> 00:48:03,404 Feitelijk zaten we hier... 494 00:48:04,154 --> 00:48:07,571 ...bij het kampvuur. Wachtend op jou. 495 00:48:08,446 --> 00:48:12,363 {\an8}We zijn hier geboren en getogen. -Getogen. 496 00:48:12,404 --> 00:48:15,321 {\an8}Ik dacht dat we hier zouden sterven. -Enigszins verraderlijk... 497 00:48:15,363 --> 00:48:20,946 {\an8}Maar nu jij hier bent, kunnen we eindelijk gaan leven. 498 00:48:23,738 --> 00:48:25,988 Nemen jullie me in de zeik? 499 00:48:26,279 --> 00:48:28,238 O, God! 500 00:48:35,404 --> 00:48:37,821 Ik ga naar Pete toe. 501 00:48:37,863 --> 00:48:41,363 {\an8}Doe dat. -Hij moest even pissen. 502 00:48:47,571 --> 00:48:50,446 {\an8}Hoe gaat ie, Soph? -Vergeet het maar. 503 00:49:31,904 --> 00:49:33,821 Ik heb je gemist. 504 00:49:34,696 --> 00:49:36,946 Ik jou ook. 505 00:50:04,404 --> 00:50:07,529 {\an8}Best een lekker ding, hè? -Zeker. 506 00:50:09,404 --> 00:50:11,821 Wie nodigde deze clown uit? 507 00:50:15,988 --> 00:50:18,363 Die vraagt om een aframmeling. 508 00:50:19,279 --> 00:50:21,446 Wat is er met zijn gezicht gebeurd? 509 00:50:22,196 --> 00:50:25,279 {\an8}Marcus... -Gozer... holy shit! 510 00:50:25,779 --> 00:50:27,571 Je bloedt. 511 00:50:27,613 --> 00:50:29,363 Sophie... 512 00:50:30,446 --> 00:50:33,321 {\an8}Ben je klaar om te spelen? -Waar heb je het over? 513 00:50:34,113 --> 00:50:38,279 Ik zal spelen... ik zal niet opgeven. 514 00:50:38,321 --> 00:50:41,613 {\an8}Ben je high of zo? Moet je naar het ziekenhuis? 515 00:50:41,654 --> 00:50:43,904 {\an8}Ben je een junk, Fletcher? -Wie is dat? 516 00:50:44,238 --> 00:50:48,071 {\an8}Dat is Billie's broer. -Hij heeft 'n X in z'n voorhoofd gekerfd. 517 00:50:48,904 --> 00:50:50,488 Alles goed, bro? 518 00:50:51,113 --> 00:50:54,154 Pete, ben jij klaar om te spelen? 519 00:50:57,946 --> 00:50:59,488 Marcus, vanwaar dat mes? 520 00:51:00,529 --> 00:51:02,488 Waar zijn messen doorgaans voor? 521 00:51:05,279 --> 00:51:08,488 Je moet hier weg. Dit is privéterrein. 522 00:51:11,404 --> 00:51:12,904 Heb je me gehoord? 523 00:51:14,154 --> 00:51:17,613 Ja, ik heb je gehoord. 524 00:51:19,529 --> 00:51:23,238 {\an8}Door je stem heb ik zin om je keel door te snijden. 525 00:51:23,279 --> 00:51:25,154 {\an8}Wat zei je? -Wie is die... 526 00:51:26,196 --> 00:51:28,196 Rustig! Laat haar gaan! 527 00:51:28,946 --> 00:51:31,321 Ik bel de politie... je bent er geweest! 528 00:51:32,988 --> 00:51:36,904 Gooi die telefoon in het kampvuur. 529 00:51:37,279 --> 00:51:38,613 {\an8}Fuck you! -Nick, stop! 530 00:51:38,654 --> 00:51:41,154 {\an8}Nu! -Nick, toe dan! 531 00:51:41,863 --> 00:51:43,988 Ik krijg een telefoon van je, Fletcher! 532 00:51:44,571 --> 00:51:49,071 De rest ook... telefoons in het vuur. 533 00:51:49,946 --> 00:51:52,113 {\an8}Nu... -Verdomme! 534 00:51:57,654 --> 00:52:00,613 {\an8}...Sophie... -Jij ook, Sophie. 535 00:52:05,571 --> 00:52:08,113 Waarom doe je dit? Waarom? 536 00:52:08,696 --> 00:52:10,654 Omdat... 537 00:52:12,196 --> 00:52:14,613 ...het tijd is om te spelen. 538 00:52:18,488 --> 00:52:20,404 Verstoppertje. 539 00:52:20,863 --> 00:52:24,738 {\an8}Kunnen we dit even bespreken? Zodat we dit op kunnen lossen? 540 00:52:25,446 --> 00:52:29,279 Niet spelen... wellicht kunnen we helpen. 541 00:52:29,321 --> 00:52:30,654 We kunnen helpen. 542 00:52:33,696 --> 00:52:36,404 {\an8}Alsjeblieft! -Niet doen! 543 00:52:40,863 --> 00:52:42,738 Wat doe je nou? 544 00:52:52,279 --> 00:52:54,613 Marcus, wat doe je, verdomme? 545 00:52:58,238 --> 00:53:00,571 {\an8}Laten we maar beginnen. -Waarmee? 546 00:53:00,988 --> 00:53:02,404 Tien... 547 00:53:06,238 --> 00:53:07,738 ...negen... 548 00:53:08,238 --> 00:53:09,571 ...acht... 549 00:53:10,613 --> 00:53:13,279 {\an8}Jullie spelen niet mee! -Wat spelen we dan? 550 00:53:13,696 --> 00:53:16,154 Verstoppertje... vooruit! 551 00:53:17,029 --> 00:53:19,363 {\an8}Zeven... -Schiet op! 552 00:53:19,404 --> 00:53:21,404 {\an8}Zes... -Verstop je! 553 00:53:23,113 --> 00:53:26,238 Pete, verlaat me niet! Nee! 554 00:53:28,863 --> 00:53:31,696 {\an8}Vijf... -Je moet haar laten gaan. 555 00:53:31,738 --> 00:53:33,071 Vier... 556 00:53:33,113 --> 00:53:36,988 {\an8}Laat haar gaan, anders kan ze niet meespelen! 557 00:53:37,321 --> 00:53:40,154 Ik wil meespelen, Marcus, toe nou! 558 00:53:40,529 --> 00:53:43,529 {\an8}Je moet haar loslaten als ze mee wil spelen. 559 00:54:00,113 --> 00:54:03,196 Marcus... alsjeblieft? 560 00:54:09,154 --> 00:54:10,779 Ga dan... 561 00:54:14,613 --> 00:54:16,154 Drie... 562 00:54:16,779 --> 00:54:18,529 Twee... 563 00:54:19,029 --> 00:54:20,654 Eén. 564 00:54:37,404 --> 00:54:39,321 Billie! 565 00:54:41,154 --> 00:54:44,363 Billie! 566 00:54:44,404 --> 00:54:48,613 {\an8}Jo, wat doe jij hier? -Billie, Bob is dood. 567 00:54:49,446 --> 00:54:51,613 Marcus heeft hem vermoord! 568 00:54:51,654 --> 00:54:54,738 {\an8}Jo, dit is niet grappig! -Billie! 569 00:54:54,779 --> 00:54:57,113 Je doet me pijn. 570 00:54:57,154 --> 00:55:02,321 {\an8}Marcus heeft Bob vermoord! Hij heeft 'm opgehangen. 571 00:55:02,363 --> 00:55:06,821 {\an8}Genoeg, Jo! -Ik vertel de waarheid. Luister! 572 00:55:07,321 --> 00:55:10,946 Dat mes heeft Marcus veranderd. 573 00:56:19,154 --> 00:56:24,821 {\an8}Je liet me daar achter! Klootzak! -We moeten hier weg! 574 00:56:39,821 --> 00:56:44,154 Hij vermoordde Bob en ik zag het! 575 00:56:46,946 --> 00:56:51,238 {\an8}Jo, je maakt me bang. -Ik ben ook bang. 576 00:56:51,779 --> 00:56:55,279 {\an8}Billie! Het is Marcus! Hij maakt ze allemaal dood! 577 00:56:55,321 --> 00:56:59,446 Wie maakt hij dood? Waar is hij? 578 00:56:59,488 --> 00:57:01,779 {\an8}Op het feest! -Wat gebeurt hier? 579 00:57:01,821 --> 00:57:05,863 {\an8}Hoorde je me niet? Misschien is ie aan de drugs of zo?! 580 00:57:05,904 --> 00:57:09,696 {\an8}Zijn ogen zijn krankzinnig! We moesten verstoppertje spelen! 581 00:57:09,738 --> 00:57:11,613 Iedereen rende weg. 582 00:57:11,654 --> 00:57:16,196 {\an8}Hij heeft het mes en zoekt ons nu. We moeten hier weg! 583 00:57:16,238 --> 00:57:22,071 {\an8}Marcus? Dat zou hij nooit doen! -Ik zag het! En ik zit onder het bloed. 584 00:57:48,946 --> 00:57:50,654 {\an8}Geef me je telefoon! We bellen de politie. 585 00:57:50,696 --> 00:57:53,196 {\an8}Die heeft m'n moeder afgepakt. -We kunnen niet naar de politie. 586 00:57:53,238 --> 00:57:57,029 {\an8}Maar als hij mensen doodmaakt, wat moeten we dan? 587 00:57:57,071 --> 00:58:01,529 {\an8}Dat is Marcus niet. We moeten hem helpen. -Hoe helpen we hem dan? 588 00:58:01,571 --> 00:58:04,404 Bij het mes lag ook een dagboek. 589 00:58:04,446 --> 00:58:09,279 {\an8}Er stond iets als 'Hij die het oppakt, zal de drager zijn.' 590 00:58:09,321 --> 00:58:12,196 {\an8}Hoezo 'drager'? -Marcus is de drager! 591 00:58:12,238 --> 00:58:14,446 {\an8}Hij sprak de tekst uit. -Wat zei hij dan? 592 00:58:14,904 --> 00:58:17,113 De tekst die op het mes staat! 593 00:58:17,154 --> 00:58:20,404 {\an8}En nu vermoordt hij mensen! -We moeten hier weg. 594 00:58:20,446 --> 00:58:22,279 Waar is dat dagboek, Jo? 595 00:58:25,904 --> 00:58:29,196 {\an8}Volg me. Ik laat jullie zien waar ik het vond. 596 00:59:36,946 --> 00:59:38,404 Ik heb je gevonden. 597 01:00:33,654 --> 01:00:35,113 Gevonden... 598 01:00:53,696 --> 01:00:54,988 Kom op! 599 01:01:11,946 --> 01:01:15,654 {\an8}Haar boek... 'Dagboek van Joanna Good'. 600 01:01:16,113 --> 01:01:18,113 1692? 601 01:01:21,113 --> 01:01:25,488 {\an8}'Hij die het zich toe-eigent, zal de drager verschaffen.' 602 01:01:25,863 --> 01:01:31,154 {\an8}'De drager zij vervloekt, krachtens de vloek van de heks.' 603 01:01:31,196 --> 01:01:37,738 {\an8}Dus als Marcus de drager is, is hij onder invloed van de vloek. 604 01:01:38,404 --> 01:01:39,946 Wat betekent dat? 605 01:01:39,988 --> 01:01:42,738 {\an8}'Ze noemen me de hoer van de duivel... 606 01:01:42,779 --> 01:01:47,071 {\an8}...en beweren dat mijn zoon Daniel uit hekserij is geboren.' 607 01:01:48,779 --> 01:01:52,613 {\an8}'Ze gooien stenen naar ons, op weg naar de kerk...' 608 01:01:53,321 --> 01:01:58,029 {\an8}'De voorganger beweert dat vlammen reinigen... 609 01:01:58,071 --> 01:02:02,196 {\an8}...en zweert dat hij ons naar de brandstapel zal leiden.' 610 01:02:03,196 --> 01:02:05,946 'Ze zeggen dat ik een heks ben.' 611 01:02:06,821 --> 01:02:12,988 {\an8}'Mannen kwamen en kerfden het heksen teken op mijn hoofd.' 612 01:02:15,571 --> 01:02:19,321 {\an8}'Ik ben met Daniel de bossen ingevlucht... 613 01:02:19,363 --> 01:02:22,154 {\an8}...waar de dorpelingen niet durven te komen.' 614 01:02:22,196 --> 01:02:24,113 'Hij is vandaag 12 geworden.' 615 01:02:24,571 --> 01:02:29,071 {\an8}'Soms haat Daniel me voor het leven dat hij nu leidt.' 616 01:02:29,113 --> 01:02:34,279 {\an8}'En ik haat de mannen van Salem omdat mijn zoon zich tegen mij keert.' 617 01:02:34,321 --> 01:02:40,904 {\an8}'Mijn enige troost is Daniels veiligheid. Maar God moet zich nog verantwoorden.' 618 01:02:48,988 --> 01:02:51,654 'Mijn geliefde Daniel is vermoord.' 619 01:02:54,529 --> 01:02:57,904 {\an8}'Verachtelijke kinderen uit de stad vonden hem.' 620 01:02:57,946 --> 01:03:03,404 {\an8}'Ze verleidden hem met spelletjes, maar dat was een truc.' 621 01:03:03,446 --> 01:03:08,029 {\an8}'Eerst kerfden ze een X op zijn voorhoofd, net als bij mij.' 622 01:03:08,279 --> 01:03:12,113 {\an8}'Toen hingen ze hem op aan een boom...' 623 01:03:12,154 --> 01:03:14,363 '... maar hij hield vol.' 624 01:03:17,071 --> 01:03:20,738 {\an8}'Ze bevrijdden hem en dwongen hem verstoppertje te spelen.' 625 01:03:21,154 --> 01:03:24,654 {\an8}'Toen ze hem vonden, trokken ze zijn tanden één voor één uit.' 626 01:03:24,696 --> 01:03:26,904 Vreselijk... dit wil ik niet lezen. 627 01:03:26,946 --> 01:03:30,196 {\an8}Het kan de enige manier zijn om Marcus te redden. 628 01:03:30,238 --> 01:03:33,863 {\an8}Dit is krankzinnig. -Lees het boek!! 629 01:03:33,904 --> 01:03:35,988 Lees het boek!! 630 01:03:36,488 --> 01:03:41,446 Lees het boek... lees het boek!! 631 01:03:53,613 --> 01:03:55,196 ...blijf lezen... 632 01:03:57,571 --> 01:04:03,279 {\an8}'Toen het donker werd, staken ze zijn verminkte lichaam in brand.' 633 01:04:03,321 --> 01:04:07,446 {\an8}'Eindelijk beëindigden ze zijn droevige leven.' 634 01:04:07,488 --> 01:04:10,404 'Mijn geliefde Daniel is dood.' 635 01:04:11,821 --> 01:04:14,238 ...ik zal wraak nemen... 636 01:04:14,279 --> 01:04:20,196 {\an8}...en die laaghartige kinderen, die met mijn Daniel wilde spelen... 637 01:04:20,238 --> 01:04:23,321 ...zullen eeuwig met hem spelen... 638 01:04:23,821 --> 01:04:28,821 {\an8}...want toen ik geen heks was, ten tijde van die beschuldiging... 639 01:04:28,863 --> 01:04:34,696 {\an8}...zweer ik dat ik dat wél ga worden, en dan zullen ze mijn toorn voelen. 640 01:04:39,988 --> 01:04:41,571 Bent u zijn moeder? 641 01:04:47,279 --> 01:04:51,696 {\an8}...jij bent de jongen die het mes op pakte... 642 01:04:52,404 --> 01:04:54,446 Wat heeft u precies gedaan? 643 01:04:55,071 --> 01:04:59,071 ...ik maakte het mes van Daniels botten... 644 01:04:59,113 --> 01:05:02,196 ...en kerfde een vloek in het lemmet. 645 01:05:02,446 --> 01:05:05,488 In het holst van de nacht... 646 01:05:05,529 --> 01:05:11,071 {\an8}...bracht ik het mes naar de kinderen en dwong hen te spelen. 647 01:05:12,654 --> 01:05:16,446 {\an8}...zij spraken de vloek uit en brachten mijn Daniel terug. 648 01:05:16,488 --> 01:05:18,863 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven! 649 01:05:19,529 --> 01:05:21,654 Zeg me, demon, ben ik het? 650 01:05:27,488 --> 01:05:31,988 {\an8}Hij speelde met hen zoals zij met hem speelden... 651 01:05:32,029 --> 01:05:35,988 ...en nu spelen ze tot in de eeuwigheid. 652 01:05:36,029 --> 01:05:38,071 Maar onze broer dan? 653 01:05:38,113 --> 01:05:41,071 Hij zal spelen, hij zal niet opgeven! 654 01:05:41,863 --> 01:05:45,488 Wat gebeurt er als de heks toeslaat? 655 01:05:45,988 --> 01:05:47,904 Om middernacht... 656 01:05:48,196 --> 01:05:52,238 {\an8}...zal de drager vervloekt zijn, net als mijn arme Daniel. 657 01:05:52,946 --> 01:05:54,571 Voor altijd. 658 01:05:56,071 --> 01:05:57,779 U moet ons helpen dit te beëindigen. 659 01:05:59,029 --> 01:06:03,196 Het eindigt slechts als Daniel wint... 660 01:06:04,654 --> 01:06:06,404 En als wij winnen? 661 01:06:14,029 --> 01:06:15,821 Wat als wij winnen? 662 01:06:22,863 --> 01:06:25,279 {\an8}Kom terug! -Stop! 663 01:06:32,113 --> 01:06:36,279 {\an8}Als wij nou winnen? Die kinderen die met Daniel speelden... 664 01:06:36,321 --> 01:06:39,488 {\an8}...die joegen hem op en raakten hem aan met fakkels... 665 01:06:41,654 --> 01:06:43,029 Tikkertje. 666 01:06:44,654 --> 01:06:47,946 {\an8}Tikkertje... ik heb een idee; we moeten gaan. 667 01:06:47,988 --> 01:06:50,196 {\an8}Waarheen? -Naar huis. 668 01:06:52,238 --> 01:06:56,321 {\an8}We hebben tot middernacht, of we zijn Marcus voor altijd kwijt. 669 01:06:56,613 --> 01:06:58,071 Ik weet wat ik doe! 670 01:07:01,071 --> 01:07:03,613 Vertrouw me nu maar. 671 01:07:12,988 --> 01:07:15,404 Zijn jullie klaar om te spelen? 672 01:07:43,988 --> 01:07:47,029 {\an8}Soph? -Wat moeten we daarmee? 673 01:07:47,071 --> 01:07:48,779 Tikkertje met zaklantaarn. 674 01:07:48,821 --> 01:07:52,904 {\an8}Dat speelden we vroeger met papa. Jo won altijd. 675 01:07:54,196 --> 01:07:55,696 Klaar? 676 01:07:57,321 --> 01:07:58,946 Kom mee. 677 01:08:20,696 --> 01:08:22,904 Daniel, ik wil spelen. 678 01:08:24,071 --> 01:08:26,988 Kies het spel... 679 01:08:30,071 --> 01:08:34,403 {\an8}Tikkertje is leuk, hè? Wat dacht je van tikkertje met zaklantaarn? 680 01:09:17,821 --> 01:09:19,238 Kom op! 681 01:10:32,154 --> 01:10:33,863 Daniel? 682 01:12:38,029 --> 01:12:39,613 Verdomme! 683 01:12:48,196 --> 01:12:51,029 Jo, stop! Het brandt! 684 01:12:51,654 --> 01:12:55,238 {\an8}Red me! Laat 't ophouden! Alsjeblieft, Jo! 685 01:12:58,613 --> 01:12:59,904 Marcus? 686 01:13:19,196 --> 01:13:23,238 {\an8}Voorzichtig! Als de lichtstraal je raakt, brandt het! 687 01:13:56,863 --> 01:13:58,238 Nu! 688 01:14:04,571 --> 01:14:06,696 {\an8}We vermoorden hem, Jo! -Richt je zaklantaarn op hem! 689 01:14:07,196 --> 01:14:08,654 Ik kan het niet! 690 01:14:10,571 --> 01:14:13,321 Jo, dat is Marcus! Niet doen! 691 01:14:14,821 --> 01:14:16,238 Je moet stoppen! 692 01:14:42,529 --> 01:14:44,279 Hij ademt nog. 693 01:14:47,238 --> 01:14:49,029 {\an8}Marcus! -Ik ben 'm! 694 01:14:49,404 --> 01:14:50,946 Marcus! 695 01:14:50,988 --> 01:14:54,363 Stop, alsjeblieft! 696 01:15:12,738 --> 01:15:15,446 {\an8}Wat moeten we doen, Billie? We gaan dood! 697 01:15:15,488 --> 01:15:17,904 {\an8}Het doet zo'n pijn... -Ik weet het. 698 01:15:17,946 --> 01:15:20,904 {\an8}We moeten Daniel los maken van Marcus! 699 01:15:20,946 --> 01:15:24,363 {\an8}Maar dan moeten we hem vermoorden. Dat kan niet! 700 01:15:26,196 --> 01:15:28,529 {\an8}We moeten iets doen, anders is ie vervloekt! 701 01:15:28,571 --> 01:15:31,196 Marcus is vervloekt... 702 01:15:32,904 --> 01:15:35,696 {\an8}Als de vloek in het mes zit, kan het mes misschien de vloek verbreken. 703 01:15:35,738 --> 01:15:37,821 Laten we een nieuw spel spelen... 704 01:15:38,779 --> 01:15:41,029 {\an8}Iets heel leuks... -De drager! 705 01:15:41,071 --> 01:15:44,404 {\an8}Toen Marcus de tekst las, werd hij de drager. 706 01:15:44,446 --> 01:15:46,654 Wat dacht je van... 707 01:15:47,321 --> 01:15:50,654 ...Red Rover... Jo? 708 01:15:51,446 --> 01:15:55,113 {\an8}Red Rover. -Marcus zei dat het 't mes was. 709 01:15:56,363 --> 01:15:58,238 Red Rover... 710 01:15:59,113 --> 01:16:01,404 Wat gebeurt er? Help! 711 01:16:01,446 --> 01:16:03,529 {\an8}Billie! Laat gaan! -Help me! 712 01:16:03,571 --> 01:16:08,821 Stuur Jonah maar hierheen. 713 01:16:12,529 --> 01:16:14,446 Ik word de drager! 714 01:16:14,488 --> 01:16:17,154 {\an8}En als je nou net als Marcus wordt? -Dood me dan maar met het mes. 715 01:16:18,946 --> 01:16:21,446 Ik zal spelen, ik zal niet opgeven. 716 01:16:21,488 --> 01:16:23,363 {\an8}Zeg me, demon... -Nee, Billie! 717 01:16:23,404 --> 01:16:24,988 ...ben ik het? 718 01:16:46,154 --> 01:16:49,071 ...ik zal spelen, ik zal niet opgeven... 719 01:16:49,113 --> 01:16:52,738 ...zeg me, demon, ben ik het?... 720 01:16:52,779 --> 01:16:57,071 ...ben ik het? Ben ik het?... 721 01:17:34,154 --> 01:17:37,988 Marcus? Word alsjeblieft wakker. 722 01:17:42,321 --> 01:17:44,654 {\an8}Het is goed, Marcus! -Wat?! 723 01:17:44,696 --> 01:17:47,529 Het is goed... ik ben het. 724 01:17:47,571 --> 01:17:50,404 {\an8}Je bent weer in orde... -Jo? 725 01:17:52,779 --> 01:17:55,238 {\an8}Ben ik weer terug? -Je bent terug. 726 01:17:57,321 --> 01:17:59,113 Ben ik echt terug? 727 01:18:01,029 --> 01:18:02,404 Bloed! 728 01:18:11,113 --> 01:18:13,029 Waar is Billie? 729 01:18:13,821 --> 01:18:15,529 Waar is Billie? 730 01:18:37,738 --> 01:18:39,738 ...we hebben op je gewacht... 731 01:18:40,654 --> 01:18:42,446 ...nu kun je met mij spelen... 732 01:18:47,488 --> 01:18:49,779 {\an8}...nu weet je eindelijk hoe goed het voelt... 733 01:18:50,029 --> 01:18:51,654 Hoe goed wát voelt? 734 01:18:52,779 --> 01:18:54,488 Om te sterven! 735 01:18:56,279 --> 01:19:00,988 {\an8}...je zal spelen, je zal niet opgeven... 736 01:19:19,821 --> 01:19:24,446 {\an8}...laat me je brandmerken, zodat je eeuwig met me kunt spelen... 737 01:19:37,904 --> 01:19:39,571 Billie? 738 01:19:39,613 --> 01:19:41,863 Ik ben het, Soph. Doe uit dat ding. 739 01:19:43,571 --> 01:19:45,779 Wat is er gebeurd? 740 01:19:45,821 --> 01:19:49,279 {\an8}Ik deed hem pijn, ik doodde hem bijna. 741 01:19:52,529 --> 01:19:54,571 Maar toen werd ik hier wakker. 742 01:19:56,738 --> 01:19:58,029 Billie? 743 01:20:00,154 --> 01:20:01,863 Marcus! 744 01:20:16,238 --> 01:20:18,029 Shit... 745 01:20:49,404 --> 01:20:52,446 Wacht, alsjeblieft... 746 01:21:03,904 --> 01:21:05,279 Billie, stop! 747 01:21:14,779 --> 01:21:18,113 {\an8}Jo, wacht! -Kom op. 748 01:22:00,404 --> 01:22:02,071 Wacht! 749 01:22:06,113 --> 01:22:07,363 Vooruit... 750 01:22:28,071 --> 01:22:29,363 Verstop je! 751 01:22:32,613 --> 01:22:34,071 Nee, nee! 752 01:22:39,654 --> 01:22:41,779 Hij gaat niet open! 753 01:22:41,821 --> 01:22:42,738 Verdomme! 754 01:23:35,238 --> 01:23:36,821 Marcus, help! 755 01:23:37,988 --> 01:23:39,404 Wat doe je nou? Kom op! 756 01:23:44,321 --> 01:23:46,946 Ik heb oom Bob vermoord... 757 01:23:47,363 --> 01:23:50,279 {\an8}Wat? -En Pete ook. 758 01:23:53,321 --> 01:23:56,321 Niet waar. Dat was jij niet. 759 01:23:56,363 --> 01:23:58,404 Dat was de demon. Sta op! 760 01:23:59,696 --> 01:24:01,029 Ik heb het gedaan... 761 01:24:13,779 --> 01:24:15,946 Sta op! 762 01:24:27,779 --> 01:24:29,279 Nee! 763 01:24:32,863 --> 01:24:34,779 Marcus, kom tot jezelf! 764 01:24:40,696 --> 01:24:42,738 Marcus, help! Nu! 765 01:24:43,404 --> 01:24:44,446 Nee! 766 01:24:48,738 --> 01:24:49,779 Laat me je brandmerken. 767 01:24:50,363 --> 01:24:52,654 Verdomme... twee, drie! 768 01:25:00,071 --> 01:25:02,446 {\an8}Help! -Ik wil spelen! 769 01:25:04,029 --> 01:25:06,071 {\an8}Nee... -Jo! 770 01:25:10,154 --> 01:25:11,821 Red Rover... 771 01:25:15,821 --> 01:25:17,946 Red Rover... 772 01:25:25,988 --> 01:25:27,654 Stuur... 773 01:25:28,321 --> 01:25:31,321 {\an8}...Daniel... -Jo, nee! 774 01:25:31,904 --> 01:25:33,363 ...hierheen. 775 01:25:44,113 --> 01:25:46,238 Mama, alsjeblieft... 776 01:25:50,779 --> 01:25:53,654 Mama, mama... 777 01:26:57,238 --> 01:27:01,946 {\an8}Zelfs hier in Salem brengen ze ons niet alle geschiedenis bij. 778 01:27:01,988 --> 01:27:05,571 {\an8}Sommige verhalen raken onderweg verloren. 779 01:27:05,613 --> 01:27:08,113 Totdat zo'n verhaal ons vond. 780 01:27:08,154 --> 01:27:12,821 Liever gezegd, wij vonden het. 781 01:27:56,779 --> 01:27:59,321 Marcus gaf zichzelf aan. 782 01:28:00,071 --> 01:28:03,154 We wachten het proces nu af. 783 01:28:04,196 --> 01:28:08,946 {\an8}Nog een verhaal in Salem waar niemand de waarheid geloofde. 784 01:28:11,571 --> 01:28:13,613 Doet er niet toe. 785 01:28:14,363 --> 01:28:17,071 Wij wisten wat er echt was gebeurd. 786 01:28:18,988 --> 01:28:22,488 Men zegt dat het ons gezin sterker maakt. 787 01:28:22,529 --> 01:28:24,279 Ik weet het niet. 788 01:28:27,988 --> 01:28:30,363 Dat heb je met trauma's... 789 01:28:31,696 --> 01:28:34,779 ...zelfs nadat je het hebt getrotseerd... 790 01:28:34,821 --> 01:28:37,446 ...moet je ermee leren leven. 791 01:28:37,821 --> 01:28:40,138 Zelfs als je dat niet wilt. 792 01:28:40,404 --> 01:28:43,529 {\an8}Zelfs als het helemaal jouw trauma niet was. 793 01:35:26,571 --> 01:35:30,404 Vertaling: E.J. KARREMAN