1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:12,041 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 4 00:01:50,375 --> 00:01:52,041 ‫استديري. قلت لك استديري!‬ 5 00:01:52,125 --> 00:01:53,000 ‫أعطيني مسدسك.‬ 6 00:01:56,375 --> 00:01:57,250 ‫لا تتحرك!‬ 7 00:02:03,250 --> 00:02:04,125 ‫تحركي.‬ 8 00:02:05,666 --> 00:02:07,208 ‫قلت لك تحركي. تبًا!‬ 9 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 ‫- هل يوجد أحد في الأسفل؟‬ ‫- لا.‬ 10 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 ‫لا تتحرك.‬ 11 00:02:23,833 --> 00:02:25,791 ‫افتحي الباب!‬ 12 00:03:08,291 --> 00:03:09,166 ‫تبًا!‬ 13 00:03:12,416 --> 00:03:15,208 ‫تراجعي. استديري.‬ 14 00:03:35,750 --> 00:03:36,625 ‫أسرعي!‬ 15 00:03:37,583 --> 00:03:38,583 ‫أسرعي!‬ 16 00:03:50,625 --> 00:03:53,208 ‫هيّا! تحركي! اغلقي الحقيبة!‬ 17 00:03:55,250 --> 00:03:58,333 ‫سقط رجلان منهم هنا.‬ ‫"مارك"، اتصل بالآخرين. إنهم في الأسفل.‬ 18 00:04:08,875 --> 00:04:11,833 ‫هيّا، سنغادر. تبًا! لا تتحرك!‬ 19 00:04:14,416 --> 00:04:19,541 ‫"الأرض والدم"‬ 20 00:04:50,791 --> 00:04:53,208 ‫تبيّن الأشعة أن لديك‬ ‫أورام صغيرة في رئتيك.‬ 21 00:04:53,291 --> 00:04:55,375 ‫تبدو أورامًا سرطانية قصبية.‬ 22 00:04:57,458 --> 00:04:58,875 ‫لا تحدثني بالمصطلحات الطبية.‬ 23 00:04:59,375 --> 00:05:00,291 ‫كم لديّ من الوقت؟‬ 24 00:05:42,333 --> 00:05:44,000 ‫لا، ستُلقى المقدمة من هنا.‬ 25 00:05:46,250 --> 00:05:48,250 ‫أجل، يبدو هذا جيدًا، أليس كذلك؟‬ 26 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 ‫أجل، هذا جيد.‬ 27 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 ‫حسنًا، أمّا من أجل الضيوف...‬ 28 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 ‫خصصنا هذا المكان...‬ 29 00:05:57,916 --> 00:05:59,208 ‫- "جيروم"؟‬ ‫- هذا مناسب.‬ 30 00:05:59,291 --> 00:06:00,208 ‫ممتاز.‬ 31 00:06:00,916 --> 00:06:03,750 ‫وفيما يخص المقطع المصور، أقترح أن...‬ 32 00:06:03,833 --> 00:06:06,291 ‫- يُعرض هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 33 00:06:07,250 --> 00:06:09,333 ‫- هل هذا جيد بالنسبة إليك؟‬ ‫- نعم، جيد جدًا.‬ 34 00:06:12,083 --> 00:06:13,166 ‫ما بك؟‬ 35 00:06:17,000 --> 00:06:18,291 ‫هل للأمر علاقة بـ "سارة"؟‬ 36 00:06:20,375 --> 00:06:22,083 ‫قضيت معظم حياتي في العمل مثل أبيك،‬ 37 00:06:22,166 --> 00:06:24,958 ‫وأدركت أن هذا ليس ما أردته لـ "سارة".‬ 38 00:06:27,000 --> 00:06:30,333 ‫أريدها أن تأتي إلى البلدة هنا‬ ‫أو تسافر إلى "باريس"،‬ 39 00:06:31,125 --> 00:06:33,750 ‫وتلتحق بدورات الرسم، وتلاحق حلمها.‬ 40 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 41 00:06:41,583 --> 00:06:43,000 ‫اقتربت من الموت يا "كاثرين".‬ 42 00:06:44,250 --> 00:06:45,291 ‫أعيش آخر أيامي.‬ 43 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 ‫لم أسدد ثمن الماكينات بعد.‬ 44 00:06:49,625 --> 00:06:52,666 ‫كان موسم الشتاء راكدًا.‬ ‫لم أدفع لنفسي راتبًا منذ 4 أشهر.‬ 45 00:06:53,958 --> 00:06:56,291 ‫أشعر بأنني خسرت حياتي‬ ‫بينما كنت أحاول تحسينها.‬ 46 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 ‫سأبيع المكان.‬ 47 00:07:06,708 --> 00:07:08,333 ‫سأبيع منشرة والدك.‬ 48 00:07:09,041 --> 00:07:11,166 ‫هل تمزح؟ إنها حياتك كلها.‬ 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 ‫أريد التقاط أنفاسي.‬ 50 00:07:16,125 --> 00:07:18,083 ‫أريد بيعها. وأريدك أن تأخذي حصتك.‬ 51 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 ‫"سعيد"، غادرت تلك الغابة‬ ‫وأنا عمري 16 عامًا.‬ 52 00:07:24,750 --> 00:07:26,833 ‫أنت تزوجت أختي.‬ 53 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 ‫كانت تحبك.‬ 54 00:07:29,708 --> 00:07:31,375 ‫علمك أبي المهنة، لكن...‬ 55 00:07:31,458 --> 00:07:34,875 ‫- لا يوجد أحد منهما معنا اليوم.‬ ‫- هذا إرثك. إنه حقك.‬ 56 00:07:36,833 --> 00:07:38,166 ‫ستحصل "سارة" على حصتها.‬ 57 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 ‫أنا مجرد مدير.‬ 58 00:07:45,000 --> 00:07:46,041 ‫مهلًا. أخبريني...‬ 59 00:07:46,791 --> 00:07:48,500 ‫كيف حال حياتك العاطفية؟‬ 60 00:07:51,250 --> 00:07:54,250 ‫في الوقت الحالي، ليس لديّ حياة عاطفية.‬ 61 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 ‫اتصل 5 مرات يا رجل.‬ 62 00:08:19,250 --> 00:08:20,375 ‫هذا سيئ.‬ 63 00:08:20,750 --> 00:08:21,875 ‫ليس سيئًا على الإطلاق.‬ 64 00:08:21,958 --> 00:08:24,791 ‫اتّبع ما أقوله لك.‬ ‫سنحتفظ بالمخدرات لنفسينا.‬ 65 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 ‫كان يجب علينا إيجاد حل آخر.‬ 66 00:08:37,875 --> 00:08:39,083 ‫سنفعل ما قلته أنا.‬ 67 00:08:49,250 --> 00:08:52,125 ‫استغلوا التخفيض الحصري في كل متاجرنا.‬ 68 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 ‫بدءًا من اليوم، اصعدوا إلى الطابق الـ 3.‬ 69 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 ‫ماذا يجري؟‬ 70 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 ‫"ماذا يجري؟" أهكذا تقول لي،‬ ‫"مساء الخير يا أخي. كيف حالك؟"‬ 71 00:09:04,791 --> 00:09:06,791 ‫"ميدي"، طلبت مني المجيء، فأتيت.‬ 72 00:09:06,875 --> 00:09:08,750 ‫جيد. رائع!‬ 73 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 ‫سيارة من هذه؟‬ 74 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 ‫رئيسي في العمل.‬ 75 00:09:17,083 --> 00:09:19,083 ‫أتعرف؟ ستأخذ سيارتي لمدة يومين.‬ 76 00:09:19,166 --> 00:09:21,375 ‫ستخبئها في غابتك وتعيرني هذه السيارة.‬ 77 00:09:21,458 --> 00:09:24,458 ‫ماذا تفعل بي؟ أقول لك إنها سيارة رئيسي.‬ 78 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 ‫أجل، فهمت.‬ 79 00:09:25,833 --> 00:09:28,833 ‫وأنا أقول لك إننا سنتبادل السيارتين.‬ ‫ستقدم لي خدمة.‬ 80 00:09:29,291 --> 00:09:30,666 {\an8}‫هل يمكنك أن تقدم لي خدمة؟‬ 81 00:09:30,750 --> 00:09:32,458 {\an8}‫"منشرة (أونتوار)"‬ 82 00:09:48,208 --> 00:09:49,041 ‫ماذا؟‬ 83 00:09:51,541 --> 00:09:52,791 ‫أنت أخي غير الشقيق، صحيح؟‬ 84 00:09:53,750 --> 00:09:55,041 ‫أنت من لحمي ودمي.‬ 85 00:09:55,916 --> 00:09:56,958 ‫أنت من لحمي ودمي.‬ 86 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 ‫تلك هي العائلة.‬ 87 00:09:58,541 --> 00:09:59,875 ‫أتحدث عن رابط الدم بيننا.‬ 88 00:10:03,500 --> 00:10:05,625 ‫- تحرك.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 89 00:10:06,541 --> 00:10:08,708 ‫ثمة كوكايين في السيارة.‬ ‫أهذا ما تريد سماعه؟‬ 90 00:10:08,791 --> 00:10:10,583 ‫- تبًا.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 91 00:10:10,666 --> 00:10:11,833 ‫تبًا لك!‬ 92 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 ‫تبًا.‬ 93 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 ‫ما هذا الهراء يا "ميدي"؟‬ 94 00:10:24,000 --> 00:10:24,958 ‫أحتاج إليك.‬ 95 00:10:25,791 --> 00:10:27,041 ‫أنا تحت الإفراج المشروط.‬ 96 00:10:27,375 --> 00:10:28,916 ‫وأنت تعرف ذلك.‬ 97 00:10:29,000 --> 00:10:32,208 ‫لن أُسجن بسبب مشاكلك. ولّت هذه الأيام.‬ 98 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 ‫بم وعدت أمنا؟‬ 99 00:10:49,208 --> 00:10:50,500 ‫- بم وعدتها؟‬ ‫- توقف.‬ 100 00:10:50,583 --> 00:10:53,291 ‫ماذا تعني بـ "توقف"؟‬ ‫بم وعدت أمي؟‬ 101 00:10:55,541 --> 00:10:57,625 ‫هذه تذكرة سفرنا. تبًا.‬ 102 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 ‫سفرنا إلى حيث الشمس والبحر.‬ 103 00:11:01,708 --> 00:11:02,750 ‫حان الوقت الآن.‬ 104 00:11:03,666 --> 00:11:04,833 ‫هذا يحدث الآن.‬ 105 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 ‫هيّا.‬ 106 00:11:21,041 --> 00:11:23,750 ‫سنرى ما سيحدث في الأشهر القادمة.‬ 107 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 ‫وأخيرًا، إليكم أهم خبر لدينا،‬ 108 00:11:26,125 --> 00:11:28,416 ‫عملية سرقة قسم شرطة‬ ‫لم تسر كما كان مخططًا لها.‬ 109 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 ‫اخترق 4 أشخاص مسلحين وملثمين‬ ‫الجدار الخارجي للقسم‬ 110 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 ‫وسرقوا 8 كلغ من الكوكايين...‬ 111 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 ‫- يا له من وغد.‬ ‫- ...قُتل منهم 2.‬ 112 00:11:57,250 --> 00:12:00,583 ‫"منشرة (أونتوار)"‬ 113 00:13:12,250 --> 00:13:13,500 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 114 00:13:13,583 --> 00:13:15,458 ‫لا شيء. كنت أتجوّل. لم أستطع النوم.‬ 115 00:13:17,166 --> 00:13:18,750 ‫تعال. ستساعدني.‬ 116 00:13:40,833 --> 00:13:43,208 ‫- هل يوجد مشكلة في البطارية؟‬ ‫- البطارية جديدة.‬ 117 00:13:43,833 --> 00:13:45,250 ‫تلفت بقية الأجزاء.‬ 118 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 ‫هيّا.‬ 119 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 ‫هيّا.‬ 120 00:14:49,041 --> 00:14:49,875 ‫تفضل.‬ 121 00:14:51,416 --> 00:14:52,541 ‫شكرًا على مجيئك.‬ 122 00:14:54,916 --> 00:14:58,041 ‫- أعرف أن لديك عمل آخر.‬ ‫- لا، هذا مبلغ كبير.‬ 123 00:14:59,125 --> 00:15:00,750 ‫بل إنه المبلغ المجزي لهذا العمل.‬ 124 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 ‫انظر.‬ 125 00:15:39,333 --> 00:15:41,000 ‫انس الأمر. لن تجدي محاولتنا نفعًا.‬ 126 00:15:55,791 --> 00:15:57,166 ‫ظننت أنك أقلعت عن التدخين.‬ 127 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 ‫أقلعت بالفعل.‬ 128 00:16:06,833 --> 00:16:08,833 ‫في الواقع، أردت أن أسألك...‬ 129 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 ‫ضابط الإفراج المشروط يضغط عليّ.‬ 130 00:16:13,708 --> 00:16:15,833 ‫كان يسألني إن كان هناك عملًا إضافيًا.‬ 131 00:16:16,583 --> 00:16:20,208 ‫آسف لإزعاجك بهذا مجددًا،‬ ‫لكن هذا الأمر مهم بالنسبة لي.‬ 132 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 ‫سنناقش الأمر.‬ 133 00:16:22,791 --> 00:16:23,625 ‫حسنًا.‬ 134 00:16:34,125 --> 00:16:35,125 ‫إلى أين تذهب؟‬ 135 00:16:55,875 --> 00:16:56,958 ‫ماذا تريد؟‬ 136 00:16:57,833 --> 00:16:59,583 ‫هل ما زلت مهتمًا بشراء المنشرة؟‬ 137 00:17:00,250 --> 00:17:02,708 ‫لا بد أنك في حالة مزرية‬ ‫لكي تسألني هذا السؤال.‬ 138 00:17:13,916 --> 00:17:16,375 ‫سأبيعها لك مقابل المبلغ الذي عرضته‬ ‫منذ 3 سنوات.‬ 139 00:17:18,250 --> 00:17:19,416 ‫تعرف أين تجدني.‬ 140 00:17:44,875 --> 00:17:45,750 ‫أراك لاحقًا.‬ 141 00:17:49,333 --> 00:17:51,708 ‫"ممنوع دخول غير العاملين"‬ 142 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 ‫"يانيس".‬ 143 00:19:34,083 --> 00:19:36,458 ‫صادفت "ليفيفر".‬ 144 00:19:40,875 --> 00:19:41,958 ‫طلبت منه...‬ 145 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 ‫أن يشتري المنشرة.‬ 146 00:19:49,916 --> 00:19:51,166 ‫فعلت ما نصحتني به.‬ 147 00:19:52,375 --> 00:19:54,041 ‫وضعت كبريائي جانبًا.‬ 148 00:20:01,750 --> 00:20:04,583 ‫لا يمكنك البقاء هنا.‬ 149 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 ‫لا.‬ 150 00:20:14,541 --> 00:20:16,458 ‫عليك التفكير في مستقبلك.‬ 151 00:20:18,000 --> 00:20:22,500 ‫يمكنك الالتحاق بدورات الرسم بهذا المال.‬ 152 00:20:31,916 --> 00:20:35,500 ‫سأبني كوخًا في الغابة.‬ 153 00:20:42,375 --> 00:20:45,875 ‫سُرقت 8 كيلوغرامات‬ ‫من الكوكايين من قسم الشرطة‬ 154 00:20:45,958 --> 00:20:48,291 ‫قرابة الساعة الـ 11 والنصف‬ ‫من صباح هذا اليوم.‬ 155 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 ‫كان هناك 4 مجرمين.‬ 156 00:20:50,875 --> 00:20:52,875 ‫هل نعرف كيف هربوا؟‬ 157 00:20:52,958 --> 00:20:55,541 ‫لا نعرف الكثير حاليًا.‬ 158 00:20:55,625 --> 00:20:58,375 ‫في الواقع، كان الـ 4 يستقلون شاحنة مغلقة‬ 159 00:20:58,458 --> 00:21:03,416 ‫ومواصفاتهم تتطابق مع الـ 4‬ ‫اللذين صورتهم كاميرا المراقبة‬ 160 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 ‫في نطاق الجدار الخارجي‬ ‫لموقف سيارات الشرطة.‬ 161 00:22:16,375 --> 00:22:18,583 ‫أشعر بأنكما تعتبرانني أحمقًا.‬ 162 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 ‫صحيح؟‬ 163 00:23:01,875 --> 00:23:03,125 ‫سأسألك للمرة الأخيرة.‬ 164 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 ‫أين مخدراتي؟‬ 165 00:24:06,500 --> 00:24:08,583 ‫اذهب إلى الورشة‬ ‫وأحضر لي بعض الزيت.‬ 166 00:26:20,791 --> 00:26:22,166 ‫لم أتوقع قدومك بهذه السرعة.‬ 167 00:26:23,041 --> 00:26:24,958 ‫كنت أخشى أن تغيّر رأيك.‬ 168 00:26:39,000 --> 00:26:41,916 ‫كيف تعرف أنني لن أشتري منشرتك‬ ‫وأبيعها مجددًا؟‬ 169 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 ‫حسنًا، أنصت.‬ 170 00:26:44,916 --> 00:26:46,208 ‫سأترك لك كل شيء.‬ 171 00:26:46,708 --> 00:26:48,833 ‫المباني والمعدات وكل شيء‬ 172 00:26:48,916 --> 00:26:50,208 ‫بشرط واحد،‬ 173 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 ‫وهو ألا تطرد عمّالي.‬ 174 00:26:53,666 --> 00:26:54,666 ‫كل عمّالي.‬ 175 00:26:55,500 --> 00:26:58,333 ‫إنهم عمّال أكفاء. حتى المبتدئين منهم.‬ 176 00:26:59,125 --> 00:27:00,250 ‫يعملون بكد.‬ 177 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 ‫هذا كل ما أرجوه منك.‬ 178 00:27:08,083 --> 00:27:09,375 ‫أعدك بذلك.‬ 179 00:27:10,291 --> 00:27:11,583 ‫أيمكنك أن تريني المكان؟‬ 180 00:27:12,291 --> 00:27:13,291 ‫أجل، تعال.‬ 181 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 ‫ربما يمكنك مواصلة العمل هنا مع عمّالك.‬ 182 00:27:55,666 --> 00:27:57,375 ‫سأدير المنشرة وأنت...‬ 183 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 ‫ستراقب الإنتاج.‬ 184 00:28:05,958 --> 00:28:07,041 ‫ما رأيك؟‬ 185 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 ‫أجل، سننظر في ذلك الأمر.‬ 186 00:28:28,250 --> 00:28:30,333 ‫- مهلًا.‬ ‫- ماذا يفعل "ليفيفر" هنا؟‬ 187 00:28:30,416 --> 00:28:31,708 ‫أين السيارة طراز "لادا"؟‬ 188 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 ‫لا أعرف. أظن أن "يانيس" أخذها.‬ 189 00:28:50,500 --> 00:28:53,125 ‫- تعال معي.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 190 00:28:54,916 --> 00:28:56,041 ‫أوقف الماكينة.‬ 191 00:29:03,208 --> 00:29:04,416 ‫أيمكنك تفسير وجودها هنا؟‬ 192 00:29:05,250 --> 00:29:06,083 ‫ما هذه؟‬ 193 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 ‫أنا أتحدث إليك.‬ 194 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 ‫إنها لا شيء.‬ 195 00:29:11,125 --> 00:29:12,500 ‫لماذا تخفيها إذًا؟‬ 196 00:29:13,000 --> 00:29:14,291 ‫لمن هذه السيارة؟‬ 197 00:29:15,708 --> 00:29:16,750 ‫إنها سيارتي.‬ 198 00:29:17,291 --> 00:29:18,250 ‫لا تعبث معي.‬ 199 00:29:18,333 --> 00:29:20,333 ‫- ماذا ارتكبت بهذه السيارة؟‬ ‫- لا شيء.‬ 200 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 ‫ماذا يوجد في داخلها؟‬ 201 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 ‫لا شيء.‬ 202 00:29:26,250 --> 00:29:27,375 ‫ماذا يوجد في داخلها؟‬ 203 00:29:27,666 --> 00:29:29,458 ‫لا شيء. اللعنة!‬ 204 00:29:29,541 --> 00:29:30,583 ‫حقًا؟‬ 205 00:29:39,666 --> 00:29:40,833 ‫توقف.‬ 206 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 ‫ماذا يوجد فيها؟‬ 207 00:29:42,500 --> 00:29:43,833 ‫توقف! أنت مجنون!‬ 208 00:29:44,583 --> 00:29:47,208 ‫- ماذا يوجد فيها؟‬ ‫- ستجدها تحت كرسي الأطفال.‬ 209 00:30:25,083 --> 00:30:26,375 ‫لجأت إليّ،‬ 210 00:30:26,458 --> 00:30:27,708 ‫فمنحتك وظيفة،‬ 211 00:30:27,791 --> 00:30:30,833 ‫منحتك سكنًا وطعامًا،‬ ‫ومع ذلك، تحضر هذه المخدرات إلى هنا؟‬ 212 00:30:30,916 --> 00:30:32,625 ‫أقسم إنني لم يكن لديّ خيار.‬ 213 00:30:34,083 --> 00:30:37,041 ‫- طلب مني أخي أن أخبئها.‬ ‫ - ستتصل به فورًا‬ 214 00:30:37,125 --> 00:30:39,750 ‫وتخبره بأن يحضر سيارتي‬ ‫ويأخذ سيارته الصدئة.‬ 215 00:30:39,833 --> 00:30:42,166 ‫وأنت خذ أغراضك وارحل. مفهوم؟‬ 216 00:30:42,875 --> 00:30:43,750 ‫مفهوم؟‬ 217 00:30:50,291 --> 00:30:51,125 ‫تحرك.‬ 218 00:31:11,125 --> 00:31:13,125 ‫أجل، أنا "ميدي". تعرف ما عليك فعله.‬ 219 00:31:18,916 --> 00:31:21,875 ‫- ما مصدر هذه المخدرات؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 220 00:31:22,458 --> 00:31:24,541 ‫أظن أنها التي سُرقت من قسم الشرطة.‬ 221 00:31:24,625 --> 00:31:26,083 ‫ورد الخبر في نشرات الأخبار.‬ 222 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 ‫متى سيأتي أخوك؟‬ 223 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 ‫لا أعرف.‬ 224 00:31:48,541 --> 00:31:49,375 ‫افتحه.‬ 225 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- اصمت.‬ 226 00:32:11,416 --> 00:32:12,750 ‫"سعيد"، ماذا تفعل؟‬ 227 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 ‫لم أفعل شيئًا يا "سعيد"!‬ 228 00:32:25,416 --> 00:32:27,208 ‫لم أفعل شيئًا! تبًا!‬ 229 00:33:15,708 --> 00:33:19,375 ‫انتهى أسبوع عملنا.‬ ‫استدعي العمّال وادفعي لهم أجرهم.‬ 230 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 ‫فليغادر الجميع بعد 10 دقائق.‬ 231 00:33:23,708 --> 00:33:25,666 ‫ارتكب "يانيس" غلطة طائشة.‬ 232 00:33:25,750 --> 00:33:28,250 ‫لقد أخطأ. سأتولى الأمر.‬ 233 00:33:28,333 --> 00:33:30,333 ‫سأذهب إلى قسم الشرطة.‬ 234 00:33:35,333 --> 00:33:36,166 ‫اسمعي.‬ 235 00:33:36,666 --> 00:33:39,291 ‫اسمعي، عودي إلى المنزل.‬ 236 00:33:39,916 --> 00:33:42,625 ‫أغلقي على نفسك وانتظريني. مفهوم؟‬ 237 00:33:43,791 --> 00:33:44,791 ‫مفهوم؟‬ 238 00:34:19,708 --> 00:34:20,875 ‫انتهى أسبوع العمل!‬ 239 00:34:22,458 --> 00:34:23,958 ‫شيكات رواتبكم في المكتب!‬ 240 00:34:24,666 --> 00:34:25,500 ‫هيّا بنا!‬ 241 00:34:27,916 --> 00:34:29,458 ‫ماذا؟ انتهى الأسبوع؟‬ 242 00:34:29,541 --> 00:34:31,250 ‫هل حُسم الأمر؟ هل ستبيع المنشرة؟‬ 243 00:34:32,250 --> 00:34:33,833 ‫سنتحدث عن هذا لاحقًا.‬ 244 00:34:33,916 --> 00:34:35,916 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫خذ أغراضك وعد إلى منزلك.‬ 245 00:34:36,416 --> 00:34:37,500 ‫ثق بي.‬ 246 00:34:52,000 --> 00:34:54,250 ‫- أين "يانيس"؟‬ ‫- إنه سيبقى. سأتولى الأمر. ‬ 247 00:35:39,916 --> 00:35:40,750 ‫"سارة".‬ 248 00:35:41,750 --> 00:35:43,041 ‫"سارة"، أخرجيني.‬ 249 00:35:46,541 --> 00:35:47,791 ‫"سارة"، أخرجيني!‬ 250 00:36:15,416 --> 00:36:16,750 ‫اتركني واذهبوا من دوني.‬ 251 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 ‫"أداما"، أوقف هذا الهراء. هذه قرية.‬ 252 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 ‫ألست شقيقك؟ هل تثق بي؟‬ 253 00:36:27,333 --> 00:36:28,708 ‫سأمهلك 5 دقائق.‬ 254 00:37:07,291 --> 00:37:08,375 ‫هل تعرفهم؟‬ 255 00:37:12,750 --> 00:37:14,666 ‫قالوا إنهم يريدون شراء بعض الأخشاب.‬ 256 00:37:14,750 --> 00:37:16,416 ‫طلبوا مني عنوان المنشرة.‬ 257 00:37:16,500 --> 00:37:18,750 ‫- وماذا فعلت؟‬ ‫- أعطيته لهم.‬ 258 00:37:24,666 --> 00:37:26,666 ‫أحدهم غادر بالفعل.‬ 259 00:37:50,583 --> 00:37:51,500 ‫"سارة"!‬ 260 00:37:52,291 --> 00:37:53,333 ‫أخرجيني من فضلك!‬ 261 00:37:53,750 --> 00:37:55,500 ‫أخرجيني. سأشرح لك كل شيء.‬ 262 00:37:57,708 --> 00:37:58,750 ‫أخرجيني يا "سارة"!‬ 263 00:38:02,666 --> 00:38:04,000 ‫لا يمكنك أن تتركيني هنا!‬ 264 00:38:05,750 --> 00:38:07,041 ‫"سارة"! افتحي!‬ 265 00:38:07,125 --> 00:38:08,208 ‫"سارة"!‬ 266 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 ‫"سارة"!‬ 267 00:39:48,166 --> 00:39:52,875 ‫"سارة"، انظري إليّ.‬ 268 00:40:13,166 --> 00:40:14,166 ‫تعال إلى هنا.‬ 269 00:40:14,666 --> 00:40:15,708 ‫- تبًا...‬ ‫- تعال.‬ 270 00:40:17,458 --> 00:40:18,958 ‫اطلب الشرطة حالًا.‬ 271 00:41:09,125 --> 00:41:10,250 ‫في منشرة "أونتوار".‬ 272 00:41:12,625 --> 00:41:14,000 ‫أسرعوا. ثمة أناس هنا.‬ 273 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 ‫"موسى"!‬ 274 00:41:28,375 --> 00:41:30,333 ‫مرحبًا؟‬ 275 00:41:32,416 --> 00:41:33,375 ‫انقطع الخط.‬ 276 00:41:33,833 --> 00:41:35,708 ‫لن يصلوا إلا بعد 20 دقيقة على الأقل.‬ 277 00:41:38,625 --> 00:41:39,750 ‫"موسى"!‬ 278 00:41:55,375 --> 00:41:56,625 ‫دعني أذهب. سأتحدث معهم.‬ 279 00:41:57,833 --> 00:41:59,000 ‫لن تذهب إلى أي مكان.‬ 280 00:41:59,833 --> 00:42:01,791 ‫تلفت المخدرات، وأحدهم مات.‬ 281 00:42:01,875 --> 00:42:04,333 ‫لسنا في وضع يسمح لنا بالتفاوض. مفهوم؟‬ 282 00:42:43,791 --> 00:42:44,666 ‫تعال إلى هنا.‬ 283 00:42:46,625 --> 00:42:47,750 ‫- وماذا عن أخي؟‬ ‫- خذ.‬ 284 00:42:48,375 --> 00:42:50,958 ‫سنلتقي مجددًا‬ ‫في مزرعة العجوز "موريو". مفهوم؟‬ 285 00:42:56,791 --> 00:42:57,625 ‫هيّا.‬ 286 00:42:58,916 --> 00:42:59,750 ‫هيّا بنا.‬ 287 00:43:02,708 --> 00:43:04,208 ‫أنا ائتمنك على ابنتي.‬ 288 00:43:04,708 --> 00:43:07,750 ‫من الآن فصاعدًا، لا تتركها مهما حدث. مفهوم؟‬ 289 00:43:07,833 --> 00:43:08,875 ‫هل تفهم؟‬ 290 00:43:14,666 --> 00:43:17,583 ‫- وماذا عن أخي؟‬ ‫- سأتولى الأمر.‬ 291 00:43:38,375 --> 00:43:40,583 ‫هل أنت من كان في محطة الوقود؟‬ 292 00:43:47,625 --> 00:43:48,916 ‫هل تعرف هذا الرجل؟‬ 293 00:43:51,375 --> 00:43:52,666 ‫يعمل أخوه هنا.‬ 294 00:44:02,791 --> 00:44:03,666 ‫إنه يقف هناك.‬ 295 00:44:04,375 --> 00:44:05,750 ‫سرق مني الكوكايين.‬ 296 00:44:06,666 --> 00:44:08,583 ‫وكنت قد أعطيته له ليخبئه.‬ 297 00:44:09,791 --> 00:44:10,791 ‫أدرك ذلك.‬ 298 00:44:12,166 --> 00:44:13,000 ‫أنا...‬ 299 00:44:14,083 --> 00:44:15,541 ‫أتيت لأستعيده.‬ 300 00:44:17,708 --> 00:44:19,083 ‫سيكون هذا صعبًا.‬ 301 00:44:21,375 --> 00:44:22,208 ‫"أداما"!‬ 302 00:44:35,291 --> 00:44:36,333 ‫ركز معي.‬ 303 00:44:40,500 --> 00:44:42,125 ‫ستكون على ما يرام.‬ 304 00:44:42,208 --> 00:44:44,625 ‫- ستكون على ما يرام.‬ ‫- لقد أخفقت.‬ 305 00:48:29,000 --> 00:48:29,875 ‫هيّا!‬ 306 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 ‫قُتل "دريس"!‬ 307 00:53:29,208 --> 00:53:30,875 ‫أعلم أن ما سأقوله لن يغير شيئًا...‬ 308 00:53:32,375 --> 00:53:34,208 ‫لكنني لم أرد أيًا من هذا. أقسم لك.‬ 309 00:54:57,833 --> 00:54:58,666 ‫تبًا!‬ 310 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 ‫"تشغيل"‬ 311 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 ‫"ألاسان"!‬ 312 01:01:58,291 --> 01:02:00,416 ‫أجل! هيّا بنا!‬ 313 01:02:25,708 --> 01:02:26,666 ‫ابتعد عني. تبًا!‬ 314 01:02:29,750 --> 01:02:30,583 ‫تبًا!‬ 315 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 ‫هيّا بنا.‬ 316 01:06:02,000 --> 01:06:03,583 ‫ماذا يجري؟‬ 317 01:06:06,041 --> 01:06:09,208 ‫اهدئي. لا أفهم ما تقولينه.‬ 318 01:06:54,083 --> 01:06:55,250 ‫أنا آسف.‬ 319 01:08:53,166 --> 01:08:55,500 ‫الفتاة الصغيرة‬ ‫التي أنت مستعد للموت من أجلها...‬ 320 01:08:57,458 --> 01:08:58,666 ‫هل هي ابنتك؟‬ 321 01:09:04,291 --> 01:09:05,875 ‫العين بالعين.‬ 322 01:09:32,583 --> 01:09:33,833 ‫لا بد أنهم رجال الشرطة.‬ 323 01:16:02,916 --> 01:16:04,916 ‫ترجمة "حسام محمد حماده"‬