1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,250 --> 00:00:12,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:01:50,375 --> 00:01:52,041
Повернись. Ну же, давай.
5
00:01:52,125 --> 00:01:53,000
Пушку сюда.
6
00:01:56,375 --> 00:01:57,250
Не двигайся!
7
00:02:03,250 --> 00:02:04,125
Иди.
8
00:02:05,625 --> 00:02:07,208
Чёрт! Сказал же, иди.
9
00:02:09,291 --> 00:02:11,625
- Внизу кто-то есть?
- Нет.
10
00:02:14,500 --> 00:02:15,333
Не двигайся.
11
00:02:23,833 --> 00:02:25,791
Открывай дверь!
12
00:03:08,291 --> 00:03:09,166
Сука!
13
00:03:12,416 --> 00:03:15,208
Назад. Повернись.
14
00:03:35,750 --> 00:03:36,625
Быстрее!
15
00:03:37,583 --> 00:03:38,583
Быстрее!
16
00:03:50,583 --> 00:03:53,208
Давай! Шевелись! Закрывай сумку!
17
00:03:55,375 --> 00:03:58,333
У нас здесь двое!
Марк, вызывай подмогу. Они внизу.
18
00:04:08,875 --> 00:04:11,916
Будем прощаться. Сука! Не двигайся!
19
00:04:50,916 --> 00:04:53,250
В легких видны небольшие опухоли,
20
00:04:53,333 --> 00:04:55,375
похоже, бронхогенные карциномы.
21
00:04:57,458 --> 00:05:00,000
Слишком заумно. Сколько мне осталось?
22
00:05:42,333 --> 00:05:43,875
Нет, здесь вступление.
23
00:05:46,250 --> 00:05:48,250
Да, так неплохо, согласен?
24
00:05:50,250 --> 00:05:51,541
Да. Хорошо.
25
00:05:51,916 --> 00:05:53,541
Так, гости будут...
26
00:05:55,583 --> 00:05:56,458
...здесь.
27
00:05:57,916 --> 00:05:59,208
- Жером?
- Подходит.
28
00:05:59,291 --> 00:06:00,208
Замечательно.
29
00:06:00,916 --> 00:06:03,750
А проекция, думаю, будет где-то...
30
00:06:03,833 --> 00:06:06,291
- ...где-то здесь?
- Да.
31
00:06:07,250 --> 00:06:09,375
- Тебе подходит?
- Да, очень хорошо.
32
00:06:12,083 --> 00:06:13,166
Что случилось?
33
00:06:17,458 --> 00:06:18,291
Что-то с Сарой?
34
00:06:20,666 --> 00:06:24,916
Я, как твой отец, столько работал
и понимаю, что другого хотел для Сары.
35
00:06:26,958 --> 00:06:30,666
Я бы хотел, чтобы она переехала сюда,
в город, или даже в Париж,
36
00:06:31,125 --> 00:06:33,750
училась живописи, как мечтала.
37
00:06:36,500 --> 00:06:37,458
Что-то не так?
38
00:06:41,833 --> 00:06:45,291
Я в безвыходном положении, Катрин.
У меня долги.
39
00:06:46,708 --> 00:06:48,708
Я еще должен за оборудование.
40
00:06:49,583 --> 00:06:52,666
Зима была ни к чёрту.
Я четыре месяца без зарплаты.
41
00:06:53,875 --> 00:06:56,250
Я жизнь потратил на то,
чтобы заработать.
42
00:07:03,958 --> 00:07:07,875
Я собираюсь...
продать лесопильню твоего отца.
43
00:07:09,041 --> 00:07:11,166
Шутишь? Это дело всей твоей жизни.
44
00:07:12,708 --> 00:07:14,083
Хочу перевести дух.
45
00:07:16,125 --> 00:07:18,083
Хочу, чтобы ты забрала свою долю.
46
00:07:20,375 --> 00:07:22,916
Саид, я уехала из того леса в 16 лет.
47
00:07:24,750 --> 00:07:26,833
Ты женился на моей сестре.
48
00:07:27,750 --> 00:07:28,750
Она тебя любила.
49
00:07:29,708 --> 00:07:31,333
Отец обучил тебя всему,
50
00:07:31,416 --> 00:07:33,958
- но их уже нет с нами.
- Ее завещали тебе.
51
00:07:36,750 --> 00:07:38,125
Сара получит свою долю.
52
00:07:40,916 --> 00:07:42,291
Я только руководитель.
53
00:07:45,000 --> 00:07:46,041
Погоди...
54
00:07:46,791 --> 00:07:48,500
Что у тебя в личной жизни?
55
00:07:51,250 --> 00:07:53,666
Сейчас у меня ее просто нет.
56
00:08:16,083 --> 00:08:18,333
Слушай, он уже пять раз звонил.
57
00:08:19,416 --> 00:08:20,375
Хреново.
58
00:08:20,958 --> 00:08:21,875
Совсем нет.
59
00:08:21,958 --> 00:08:24,833
Делаем, как сказал.
Наркота у нас, мы и продаем.
60
00:08:34,875 --> 00:08:38,833
- Должен был быть другой выход.
- Сделаем, как я сказал.
61
00:08:49,250 --> 00:08:52,125
Эксклюзивные предложения
в наших магазинах.
62
00:08:52,208 --> 00:08:54,875
Уже сегодня.
Мы ждем вас на втором этаже.
63
00:08:59,041 --> 00:09:00,291
Что происходит?
64
00:09:00,916 --> 00:09:04,291
Что это? Где: «Добрый вечер, брат.
Как твои дела?»
65
00:09:04,958 --> 00:09:08,750
- Медхи, ты просил приехать, я приехал.
- Хорошо. Круто!
66
00:09:12,708 --> 00:09:13,833
Чья тачка?
67
00:09:14,333 --> 00:09:15,250
Босса.
68
00:09:17,125 --> 00:09:21,375
На пару дней возьмешь мою,
оставишь ее в лесу, а мне одолжишь эту.
69
00:09:21,458 --> 00:09:24,458
Что ты удумал такое?
Говорю же, это машина босса.
70
00:09:24,541 --> 00:09:25,583
Я понял.
71
00:09:25,750 --> 00:09:28,583
И я говорю тебе,
что ты сделаешь мне одолжение.
72
00:09:29,125 --> 00:09:30,291
Сделаешь одолжение?
73
00:09:48,208 --> 00:09:49,041
Да?
74
00:09:51,541 --> 00:09:54,458
Ты мой сводный брат. Ты — моя кровь.
75
00:09:55,833 --> 00:09:56,958
Ты — моя кровь.
76
00:09:57,041 --> 00:09:58,458
Мы — семья.
77
00:09:58,541 --> 00:09:59,875
Это кровь говорит.
78
00:10:04,000 --> 00:10:05,625
- Отойди.
- Ты что?
79
00:10:07,083 --> 00:10:09,458
В машине кокаин. Это ты хотел услышать?
80
00:10:09,625 --> 00:10:10,583
В каком смысле?
81
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Да пошел ты!
82
00:10:16,708 --> 00:10:17,708
Сука.
83
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
Что за подстава, Медхи?
84
00:10:23,958 --> 00:10:24,958
Ты мне нужен.
85
00:10:25,791 --> 00:10:26,791
Я на условном.
86
00:10:27,375 --> 00:10:28,708
Тебе об этом известно.
87
00:10:28,916 --> 00:10:32,291
Меня посадят из-за твоего дерьма.
Мне это не надо.
88
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Я что пообещал маме?
89
00:10:49,208 --> 00:10:50,500
- Что я обещал?
- Хватит.
90
00:10:50,583 --> 00:10:53,291
Что значит «хватит»?
Что я пообещал маме?
91
00:10:55,541 --> 00:10:57,625
Это наш билет отсюда, мать твою.
92
00:10:58,708 --> 00:11:00,166
Солнце, море...
93
00:11:01,708 --> 00:11:02,750
Время пришло.
94
00:11:03,666 --> 00:11:04,833
Мы уже на полпути.
95
00:11:05,833 --> 00:11:06,708
Давай.
96
00:11:21,041 --> 00:11:23,750
Увидим, что случится
в ближайшие месяцы.
97
00:11:23,833 --> 00:11:26,041
И, наконец, новость дня:
98
00:11:26,125 --> 00:11:28,250
неудачное ограбление
полицейского участка.
99
00:11:28,333 --> 00:11:31,500
Четверо вооруженных людей в масках
проникли в участок
100
00:11:31,583 --> 00:11:33,166
и выкрали 8 кг кокаина.
101
00:11:33,250 --> 00:11:34,833
- Вот урод.
- Двое убиты.
102
00:11:57,250 --> 00:12:00,583
ЛЕСОПИЛЬНЯ «ХОНТОР»
103
00:13:10,625 --> 00:13:15,458
- Эй! Что ты здесь делаешь?
- Не спится, решил пройтись.
104
00:13:17,166 --> 00:13:18,666
Иди сюда. Поможешь мне.
105
00:13:40,833 --> 00:13:43,041
- Аккумулятор?
- Он новый.
106
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Всё остальное хлам.
107
00:14:32,916 --> 00:14:33,750
Трогай.
108
00:14:36,458 --> 00:14:37,291
Пошла.
109
00:14:49,041 --> 00:14:52,125
Вот. Спасибо, что пришёл.
110
00:14:54,916 --> 00:14:57,750
- Знаю, у тебя есть другая работа.
- Это много.
111
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
Оно того стоит.
112
00:15:21,666 --> 00:15:22,500
Смотри.
113
00:15:39,708 --> 00:15:41,000
Здесь нет сигнала.
114
00:15:55,958 --> 00:15:57,166
Вы же вроде бросили.
115
00:15:58,000 --> 00:15:58,875
Бросил.
116
00:16:06,833 --> 00:16:08,833
Я хотел спросить...
117
00:16:10,625 --> 00:16:12,750
Мой инспектор по УДО давит на меня.
118
00:16:13,708 --> 00:16:15,583
Требует полной занятости.
119
00:16:16,583 --> 00:16:20,208
Простите, что опять об этом,
но для меня это важно.
120
00:16:20,291 --> 00:16:23,333
- Мы поговорим об этом.
- Ладно.
121
00:16:34,125 --> 00:16:35,125
Вы куда?
122
00:16:56,000 --> 00:16:56,958
Чего тебе?
123
00:16:57,833 --> 00:16:59,583
Лесопильня еще интересует?
124
00:17:00,541 --> 00:17:02,708
Видно, дела плохи, если спрашиваешь.
125
00:17:13,916 --> 00:17:19,041
Я принимаю твоё предложение.
Ты знаешь, где меня найти.
126
00:17:44,875 --> 00:17:45,750
Увидимся.
127
00:17:49,333 --> 00:17:51,708
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
128
00:19:25,750 --> 00:19:26,583
Янис.
129
00:19:34,083 --> 00:19:36,458
Я столкнулся с Лефевром.
130
00:19:40,875 --> 00:19:44,125
Я предложил ему... купить лесопилку.
131
00:19:49,833 --> 00:19:53,458
Я сделал, как ты просила.
Забыл о своей гордыне.
132
00:20:01,750 --> 00:20:04,583
Ты не можешь здесь оставаться.
133
00:20:12,708 --> 00:20:13,541
Нет.
134
00:20:14,500 --> 00:20:16,458
Ты должна думать о будущем.
135
00:20:18,000 --> 00:20:22,500
У тебя будут деньги,
сможешь пойти на курсы живописи.
136
00:20:31,916 --> 00:20:35,500
Я построю себе хижину в лесу.
137
00:20:42,375 --> 00:20:45,875
Из полицейского участка
были украдены 8 кг кокаина.
138
00:20:45,958 --> 00:20:48,291
Сегодня утром около 11:30.
139
00:20:48,375 --> 00:20:50,791
Преступников было четверо.
140
00:20:50,875 --> 00:20:52,875
Известно, как им удалось уйти?
141
00:20:52,958 --> 00:20:55,541
На данный момент у нас мало информации.
142
00:20:55,625 --> 00:20:58,375
В машине было четверо человек.
143
00:20:58,458 --> 00:21:03,416
Их зафиксировали
камеры видеонаблюдения
144
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
на парковке полицейского участка.
145
00:22:16,500 --> 00:22:18,583
Ты, видно, думаешь, что я идиот.
146
00:22:21,916 --> 00:22:22,750
Нет?
147
00:23:01,875 --> 00:23:08,500
Спрошу в последний раз.
Где мои наркотики?
148
00:24:06,500 --> 00:24:08,541
Принеси мне масла из мастерской.
149
00:26:20,791 --> 00:26:24,333
- Не ждал тебя так скоро.
- Побоялся, что передумаешь.
150
00:26:39,000 --> 00:26:41,916
Как знать, может я покупаю ее,
чтобы перепродать.
151
00:26:42,416 --> 00:26:43,625
Послушай, что скажу.
152
00:26:44,958 --> 00:26:46,208
Я оставлю тебе всё...
153
00:26:46,708 --> 00:26:48,833
...здания, оборудование — всё,
154
00:26:48,916 --> 00:26:50,208
при одном условии...
155
00:26:51,500 --> 00:26:52,791
...ты оставишь людей.
156
00:26:53,666 --> 00:26:54,666
Всех моих людей.
157
00:26:55,500 --> 00:26:58,333
Они хорошие, даже новички.
158
00:26:59,125 --> 00:27:00,250
Много работают.
159
00:27:04,208 --> 00:27:05,958
Больше ни о чём не прошу.
160
00:27:08,083 --> 00:27:09,000
Даю слово.
161
00:27:10,291 --> 00:27:11,583
Покажешь мне тут всё?
162
00:27:12,291 --> 00:27:13,291
Пойдём.
163
00:27:50,500 --> 00:27:53,000
Остался бы работать здесь
со своими людьми.
164
00:27:55,666 --> 00:27:57,375
Я бы всем руководил, а ты...
165
00:27:58,125 --> 00:27:59,916
Ты бы отвечал за производство.
166
00:28:05,958 --> 00:28:07,041
Что скажешь?
167
00:28:09,333 --> 00:28:10,333
Посмотрим.
168
00:28:28,250 --> 00:28:30,333
- Секунду.
- Зачем приезжал Лефевр?
169
00:28:30,583 --> 00:28:31,625
Где «Лада»?
170
00:28:31,958 --> 00:28:34,000
Не знаю. По-моему, Янис брал.
171
00:28:50,500 --> 00:28:53,125
- Пойдём со мной.
- Что такое?
172
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
Останови машину.
173
00:29:03,208 --> 00:29:04,166
Объяснишь?
174
00:29:05,250 --> 00:29:06,083
Что это?
175
00:29:07,458 --> 00:29:10,208
- Я с тобой говорю.
- Ничего.
176
00:29:11,125 --> 00:29:12,333
Зачем прячешь тогда?
177
00:29:13,000 --> 00:29:14,083
Чья это машина?
178
00:29:15,666 --> 00:29:16,500
Моя.
179
00:29:17,291 --> 00:29:18,250
Не ври мне.
180
00:29:18,333 --> 00:29:19,958
- Зачем она тебе?
- Незачем.
181
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Что внутри?
182
00:29:23,500 --> 00:29:24,333
Ничего.
183
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Что внутри?
184
00:29:27,666 --> 00:29:29,333
Чёрт, ничего там нет!
185
00:29:29,541 --> 00:29:30,375
Правда?
186
00:29:39,666 --> 00:29:40,625
Стойте.
187
00:29:41,166 --> 00:29:43,708
- Что там?
- Стойте! Вы чокнутый!
188
00:29:44,541 --> 00:29:47,250
- Что там?
- В багажнике, под детским сиденьем.
189
00:30:25,083 --> 00:30:26,166
Ты пришёл ко мне,
190
00:30:26,458 --> 00:30:27,708
я дал тебе работу,
191
00:30:27,791 --> 00:30:30,833
дал крышу над головой, еду,
а ты приносишь сюда это?
192
00:30:30,916 --> 00:30:32,708
У меня не было выбора.
193
00:30:34,083 --> 00:30:37,041
- Брат попросил ее спрятать.
- Звони ему.
194
00:30:37,125 --> 00:30:39,750
Пусть вернет мою машину
и забирает свою.
195
00:30:39,833 --> 00:30:42,166
Собирай свои манатки и проваливай.
196
00:30:42,875 --> 00:30:43,750
Ты понял меня?
197
00:30:50,291 --> 00:30:51,125
Шагай.
198
00:31:11,083 --> 00:31:13,041
Это Медхи. Вы знаете, что делать.
199
00:31:18,916 --> 00:31:21,875
- Откуда наркотики?
- Не знаю.
200
00:31:22,375 --> 00:31:26,000
Думаю, они вынесли их из полиции.
Об этом говорили в новостях.
201
00:31:26,666 --> 00:31:28,791
Когда придет твой брат?
202
00:31:29,333 --> 00:31:30,166
Не знаю.
203
00:31:48,541 --> 00:31:49,375
Открывай.
204
00:31:54,750 --> 00:31:56,250
- Что вы делаете?
- Заткнись.
205
00:32:11,416 --> 00:32:12,666
Саид, что вы делаете?
206
00:32:15,208 --> 00:32:16,583
Саид, я тут ни при чём!
207
00:32:25,416 --> 00:32:27,208
Я ничего не сделал! Чёрт!
208
00:33:15,708 --> 00:33:19,375
Конец недели. Заплати людям
209
00:33:19,500 --> 00:33:22,041
и чтобы через 10 минут
здесь никого не было.
210
00:33:23,708 --> 00:33:25,458
Янис облажался.
211
00:33:25,666 --> 00:33:28,250
Он облажался. Я разберусь.
212
00:33:28,333 --> 00:33:29,666
Я еду в полицию.
213
00:33:35,333 --> 00:33:36,166
Послушай.
214
00:33:36,666 --> 00:33:39,291
Слушай, ты идешь домой.
215
00:33:39,916 --> 00:33:42,333
Запрись и жди меня. Поняла?
216
00:33:43,875 --> 00:33:44,708
Поняла?
217
00:34:19,708 --> 00:34:20,875
Конец недели!
218
00:34:22,375 --> 00:34:23,791
Идите за зарплатой!
219
00:34:24,666 --> 00:34:25,500
Давайте!
220
00:34:27,916 --> 00:34:29,458
Что? Конец недели?
221
00:34:29,541 --> 00:34:31,250
Так значит всё? Продаешь?
222
00:34:32,208 --> 00:34:33,500
Мы поговорим об этом.
223
00:34:33,916 --> 00:34:35,916
Сейчас собирайся и иди домой.
224
00:34:36,416 --> 00:34:37,375
Доверься мне.
225
00:34:52,000 --> 00:34:54,208
- Где Янис?
- Он остается. Я всё решу.
226
00:35:39,916 --> 00:35:42,750
Сара. Сара, выпусти меня.
227
00:35:46,708 --> 00:35:47,791
Выпусти меня!
228
00:36:15,416 --> 00:36:16,291
Оставь меня.
229
00:36:20,083 --> 00:36:22,333
Адама, заканчивай. Это деревня.
230
00:36:23,666 --> 00:36:25,750
Я твой брат. Не доверяешь мне?
231
00:36:27,333 --> 00:36:28,541
У тебя пять минут.
232
00:37:07,291 --> 00:37:08,375
Ты их знаешь?
233
00:37:12,750 --> 00:37:16,416
Сказали, хотят купить пиломатериалы.
Узнавали адрес лесопилки.
234
00:37:16,500 --> 00:37:18,750
- И?
- Я дала.
235
00:37:24,666 --> 00:37:26,666
Один уже поехал.
236
00:37:50,583 --> 00:37:53,333
Сара! Прошу, выпусти меня!
237
00:37:53,750 --> 00:37:55,208
Выпусти. Я всё объясню.
238
00:37:57,708 --> 00:37:58,750
Выпусти меня!
239
00:38:02,791 --> 00:38:04,041
Не бросай меня здесь!
240
00:38:05,750 --> 00:38:07,041
Сара! Открой!
241
00:38:07,125 --> 00:38:08,208
Сара!
242
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Сара!
243
00:39:48,166 --> 00:39:52,875
Сара, посмотри на меня.
244
00:40:13,166 --> 00:40:14,166
Давай, выходи.
245
00:40:14,666 --> 00:40:15,708
- Сука...
- Идём.
246
00:40:17,458 --> 00:40:18,958
Звони в полицию, быстро.
247
00:41:09,125 --> 00:41:10,250
Лесопилка «Хонтор».
248
00:41:12,625 --> 00:41:13,833
Быстрее. Здесь люди.
249
00:41:21,708 --> 00:41:22,625
Мусса!
250
00:41:28,500 --> 00:41:30,333
Алло.
251
00:41:32,375 --> 00:41:35,583
Связь оборвалась.
Раньше чем через 20 минут не приедут.
252
00:41:38,625 --> 00:41:39,750
Мусса!
253
00:41:55,375 --> 00:41:56,625
Я с ними поговорю.
254
00:41:57,833 --> 00:41:59,083
Никуда ты не пойдешь.
255
00:41:59,791 --> 00:42:01,625
Наркотики испорчены. Там труп.
256
00:42:01,875 --> 00:42:03,958
Переговоров не будет. Понимаешь?
257
00:42:43,791 --> 00:42:44,625
Иди сюда.
258
00:42:46,583 --> 00:42:47,833
- А мой брат?
- Бери.
259
00:42:48,375 --> 00:42:50,958
Встретимся на ферме старика Мориота.
Понял?
260
00:42:56,791 --> 00:42:57,625
Давайте.
261
00:42:58,916 --> 00:42:59,750
Уходите.
262
00:43:02,708 --> 00:43:04,208
Я доверяю тебе свою дочь.
263
00:43:04,708 --> 00:43:07,750
Теперь, что бы ни случилось,
не бросай ее. Понял?
264
00:43:07,833 --> 00:43:08,750
Ты понял меня?
265
00:43:14,666 --> 00:43:17,583
- А что с моим братом?
- Я о нём позабочусь.
266
00:43:38,375 --> 00:43:40,000
Это ты был на заправке?
267
00:43:47,458 --> 00:43:52,666
Знаешь его? Его брат здесь работает.
268
00:44:02,791 --> 00:44:05,750
Этот... украл мой кокаин.
269
00:44:06,666 --> 00:44:08,333
И спрятал его.
270
00:44:09,791 --> 00:44:10,791
Я в курсе.
271
00:44:12,125 --> 00:44:12,958
Я...
272
00:44:14,000 --> 00:44:15,416
...пришел забрать своё.
273
00:44:17,708 --> 00:44:19,083
Будет непросто.
274
00:44:21,375 --> 00:44:22,208
Адама!
275
00:44:35,208 --> 00:44:36,166
Крепись.
276
00:44:40,500 --> 00:44:42,125
Всё будет хорошо.
277
00:44:42,208 --> 00:44:45,333
- Всё будет хорошо.
- Я облажался.
278
00:48:29,000 --> 00:48:29,875
Бегом.
279
00:50:26,291 --> 00:50:27,708
Дрисса убили!
280
00:53:29,208 --> 00:53:33,833
Знаю, ничего не изменить...
но я такого не хотел, клянусь.
281
00:54:57,833 --> 00:54:58,666
Чёрт!
282
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
ВКЛЮЧИТЬ
283
01:00:48,416 --> 01:00:49,416
Алассан!
284
01:01:58,291 --> 01:02:00,416
Давай! Быстрее!
285
01:02:25,708 --> 01:02:26,666
Проваливай!
286
01:02:29,750 --> 01:02:30,583
Твою мать!
287
01:04:01,375 --> 01:04:02,375
Погнали.
288
01:06:01,958 --> 01:06:03,583
Что происходит?
289
01:06:06,041 --> 01:06:09,208
Успокойся. Не пойму, что ты говоришь.
290
01:06:54,083 --> 01:06:55,250
Простите.
291
01:08:53,208 --> 01:08:55,666
Девчонка,
ради которой ты готов умереть...
292
01:08:57,458 --> 01:08:58,666
...твоя дочь?
293
01:09:04,291 --> 01:09:05,791
Око за око.
294
01:09:32,583 --> 01:09:33,708
Похоже, полиция.
295
01:20:02,750 --> 01:20:04,750
Перевод субтитров: Елена Гердова