1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:12,041 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:50,375 --> 00:01:52,041 Повернись. Ну же, давай. 5 00:01:52,125 --> 00:01:53,000 Пушку сюда. 6 00:01:56,375 --> 00:01:57,250 Не двигайся! 7 00:02:03,250 --> 00:02:04,125 Иди. 8 00:02:05,625 --> 00:02:07,208 Чёрт! Сказал же, иди. 9 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 - Внизу кто-то есть? - Нет. 10 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 Не двигайся. 11 00:02:23,833 --> 00:02:25,791 Открывай дверь! 12 00:03:08,291 --> 00:03:09,166 Сука! 13 00:03:12,416 --> 00:03:15,208 Назад. Повернись. 14 00:03:35,750 --> 00:03:36,625 Быстрее! 15 00:03:37,583 --> 00:03:38,583 Быстрее! 16 00:03:50,583 --> 00:03:53,208 Давай! Шевелись! Закрывай сумку! 17 00:03:55,375 --> 00:03:58,333 У нас здесь двое! Марк, вызывай подмогу. Они внизу. 18 00:04:08,875 --> 00:04:11,916 Будем прощаться. Сука! Не двигайся! 19 00:04:50,916 --> 00:04:53,250 В легких видны небольшие опухоли, 20 00:04:53,333 --> 00:04:55,375 похоже, бронхогенные карциномы. 21 00:04:57,458 --> 00:05:00,000 Слишком заумно. Сколько мне осталось? 22 00:05:42,333 --> 00:05:43,875 Нет, здесь вступление. 23 00:05:46,250 --> 00:05:48,250 Да, так неплохо, согласен? 24 00:05:50,250 --> 00:05:51,541 Да. Хорошо. 25 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 Так, гости будут... 26 00:05:55,583 --> 00:05:56,458 ...здесь. 27 00:05:57,916 --> 00:05:59,208 - Жером? - Подходит. 28 00:05:59,291 --> 00:06:00,208 Замечательно. 29 00:06:00,916 --> 00:06:03,750 А проекция, думаю, будет где-то... 30 00:06:03,833 --> 00:06:06,291 - ...где-то здесь? - Да. 31 00:06:07,250 --> 00:06:09,375 - Тебе подходит? - Да, очень хорошо. 32 00:06:12,083 --> 00:06:13,166 Что случилось? 33 00:06:17,458 --> 00:06:18,291 Что-то с Сарой? 34 00:06:20,666 --> 00:06:24,916 Я, как твой отец, столько работал и понимаю, что другого хотел для Сары. 35 00:06:26,958 --> 00:06:30,666 Я бы хотел, чтобы она переехала сюда, в город, или даже в Париж, 36 00:06:31,125 --> 00:06:33,750 училась живописи, как мечтала. 37 00:06:36,500 --> 00:06:37,458 Что-то не так? 38 00:06:41,833 --> 00:06:45,291 Я в безвыходном положении, Катрин. У меня долги. 39 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 Я еще должен за оборудование. 40 00:06:49,583 --> 00:06:52,666 Зима была ни к чёрту. Я четыре месяца без зарплаты. 41 00:06:53,875 --> 00:06:56,250 Я жизнь потратил на то, чтобы заработать. 42 00:07:03,958 --> 00:07:07,875 Я собираюсь... продать лесопильню твоего отца. 43 00:07:09,041 --> 00:07:11,166 Шутишь? Это дело всей твоей жизни. 44 00:07:12,708 --> 00:07:14,083 Хочу перевести дух. 45 00:07:16,125 --> 00:07:18,083 Хочу, чтобы ты забрала свою долю. 46 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 Саид, я уехала из того леса в 16 лет. 47 00:07:24,750 --> 00:07:26,833 Ты женился на моей сестре. 48 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 Она тебя любила. 49 00:07:29,708 --> 00:07:31,333 Отец обучил тебя всему, 50 00:07:31,416 --> 00:07:33,958 - но их уже нет с нами. - Ее завещали тебе. 51 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 Сара получит свою долю. 52 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 Я только руководитель. 53 00:07:45,000 --> 00:07:46,041 Погоди... 54 00:07:46,791 --> 00:07:48,500 Что у тебя в личной жизни? 55 00:07:51,250 --> 00:07:53,666 Сейчас у меня ее просто нет. 56 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 Слушай, он уже пять раз звонил. 57 00:08:19,416 --> 00:08:20,375 Хреново. 58 00:08:20,958 --> 00:08:21,875 Совсем нет. 59 00:08:21,958 --> 00:08:24,833 Делаем, как сказал. Наркота у нас, мы и продаем. 60 00:08:34,875 --> 00:08:38,833 - Должен был быть другой выход. - Сделаем, как я сказал. 61 00:08:49,250 --> 00:08:52,125 Эксклюзивные предложения в наших магазинах. 62 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 Уже сегодня. Мы ждем вас на втором этаже. 63 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 Что происходит? 64 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 Что это? Где: «Добрый вечер, брат. Как твои дела?» 65 00:09:04,958 --> 00:09:08,750 - Медхи, ты просил приехать, я приехал. - Хорошо. Круто! 66 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 Чья тачка? 67 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 Босса. 68 00:09:17,125 --> 00:09:21,375 На пару дней возьмешь мою, оставишь ее в лесу, а мне одолжишь эту. 69 00:09:21,458 --> 00:09:24,458 Что ты удумал такое? Говорю же, это машина босса. 70 00:09:24,541 --> 00:09:25,583 Я понял. 71 00:09:25,750 --> 00:09:28,583 И я говорю тебе, что ты сделаешь мне одолжение. 72 00:09:29,125 --> 00:09:30,291 Сделаешь одолжение? 73 00:09:48,208 --> 00:09:49,041 Да? 74 00:09:51,541 --> 00:09:54,458 Ты мой сводный брат. Ты — моя кровь. 75 00:09:55,833 --> 00:09:56,958 Ты — моя кровь. 76 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 Мы — семья. 77 00:09:58,541 --> 00:09:59,875 Это кровь говорит. 78 00:10:04,000 --> 00:10:05,625 - Отойди. - Ты что? 79 00:10:07,083 --> 00:10:09,458 В машине кокаин. Это ты хотел услышать? 80 00:10:09,625 --> 00:10:10,583 В каком смысле? 81 00:10:10,666 --> 00:10:11,916 Да пошел ты! 82 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 Сука. 83 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 Что за подстава, Медхи? 84 00:10:23,958 --> 00:10:24,958 Ты мне нужен. 85 00:10:25,791 --> 00:10:26,791 Я на условном. 86 00:10:27,375 --> 00:10:28,708 Тебе об этом известно. 87 00:10:28,916 --> 00:10:32,291 Меня посадят из-за твоего дерьма. Мне это не надо. 88 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Я что пообещал маме? 89 00:10:49,208 --> 00:10:50,500 - Что я обещал? - Хватит. 90 00:10:50,583 --> 00:10:53,291 Что значит «хватит»? Что я пообещал маме? 91 00:10:55,541 --> 00:10:57,625 Это наш билет отсюда, мать твою. 92 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 Солнце, море... 93 00:11:01,708 --> 00:11:02,750 Время пришло. 94 00:11:03,666 --> 00:11:04,833 Мы уже на полпути. 95 00:11:05,833 --> 00:11:06,708 Давай. 96 00:11:21,041 --> 00:11:23,750 Увидим, что случится в ближайшие месяцы. 97 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 И, наконец, новость дня: 98 00:11:26,125 --> 00:11:28,250 неудачное ограбление полицейского участка. 99 00:11:28,333 --> 00:11:31,500 Четверо вооруженных людей в масках проникли в участок 100 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 и выкрали 8 кг кокаина. 101 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 - Вот урод. - Двое убиты. 102 00:11:57,250 --> 00:12:00,583 ЛЕСОПИЛЬНЯ «ХОНТОР» 103 00:13:10,625 --> 00:13:15,458 - Эй! Что ты здесь делаешь? - Не спится, решил пройтись. 104 00:13:17,166 --> 00:13:18,666 Иди сюда. Поможешь мне. 105 00:13:40,833 --> 00:13:43,041 - Аккумулятор? - Он новый. 106 00:13:43,875 --> 00:13:45,250 Всё остальное хлам. 107 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 Трогай. 108 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 Пошла. 109 00:14:49,041 --> 00:14:52,125 Вот. Спасибо, что пришёл. 110 00:14:54,916 --> 00:14:57,750 - Знаю, у тебя есть другая работа. - Это много. 111 00:14:59,125 --> 00:15:00,208 Оно того стоит. 112 00:15:21,666 --> 00:15:22,500 Смотри. 113 00:15:39,708 --> 00:15:41,000 Здесь нет сигнала. 114 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Вы же вроде бросили. 115 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 Бросил. 116 00:16:06,833 --> 00:16:08,833 Я хотел спросить... 117 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Мой инспектор по УДО давит на меня. 118 00:16:13,708 --> 00:16:15,583 Требует полной занятости. 119 00:16:16,583 --> 00:16:20,208 Простите, что опять об этом, но для меня это важно. 120 00:16:20,291 --> 00:16:23,333 - Мы поговорим об этом. - Ладно. 121 00:16:34,125 --> 00:16:35,125 Вы куда? 122 00:16:56,000 --> 00:16:56,958 Чего тебе? 123 00:16:57,833 --> 00:16:59,583 Лесопильня еще интересует? 124 00:17:00,541 --> 00:17:02,708 Видно, дела плохи, если спрашиваешь. 125 00:17:13,916 --> 00:17:19,041 Я принимаю твоё предложение. Ты знаешь, где меня найти. 126 00:17:44,875 --> 00:17:45,750 Увидимся. 127 00:17:49,333 --> 00:17:51,708 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 128 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 Янис. 129 00:19:34,083 --> 00:19:36,458 Я столкнулся с Лефевром. 130 00:19:40,875 --> 00:19:44,125 Я предложил ему... купить лесопилку. 131 00:19:49,833 --> 00:19:53,458 Я сделал, как ты просила. Забыл о своей гордыне. 132 00:20:01,750 --> 00:20:04,583 Ты не можешь здесь оставаться. 133 00:20:12,708 --> 00:20:13,541 Нет. 134 00:20:14,500 --> 00:20:16,458 Ты должна думать о будущем. 135 00:20:18,000 --> 00:20:22,500 У тебя будут деньги, сможешь пойти на курсы живописи. 136 00:20:31,916 --> 00:20:35,500 Я построю себе хижину в лесу. 137 00:20:42,375 --> 00:20:45,875 Из полицейского участка были украдены 8 кг кокаина. 138 00:20:45,958 --> 00:20:48,291 Сегодня утром около 11:30. 139 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 Преступников было четверо. 140 00:20:50,875 --> 00:20:52,875 Известно, как им удалось уйти? 141 00:20:52,958 --> 00:20:55,541 На данный момент у нас мало информации. 142 00:20:55,625 --> 00:20:58,375 В машине было четверо человек. 143 00:20:58,458 --> 00:21:03,416 Их зафиксировали камеры видеонаблюдения 144 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 на парковке полицейского участка. 145 00:22:16,500 --> 00:22:18,583 Ты, видно, думаешь, что я идиот. 146 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 Нет? 147 00:23:01,875 --> 00:23:08,500 Спрошу в последний раз. Где мои наркотики? 148 00:24:06,500 --> 00:24:08,541 Принеси мне масла из мастерской. 149 00:26:20,791 --> 00:26:24,333 - Не ждал тебя так скоро. - Побоялся, что передумаешь. 150 00:26:39,000 --> 00:26:41,916 Как знать, может я покупаю ее, чтобы перепродать. 151 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 Послушай, что скажу. 152 00:26:44,958 --> 00:26:46,208 Я оставлю тебе всё... 153 00:26:46,708 --> 00:26:48,833 ...здания, оборудование — всё, 154 00:26:48,916 --> 00:26:50,208 при одном условии... 155 00:26:51,500 --> 00:26:52,791 ...ты оставишь людей. 156 00:26:53,666 --> 00:26:54,666 Всех моих людей. 157 00:26:55,500 --> 00:26:58,333 Они хорошие, даже новички. 158 00:26:59,125 --> 00:27:00,250 Много работают. 159 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 Больше ни о чём не прошу. 160 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 Даю слово. 161 00:27:10,291 --> 00:27:11,583 Покажешь мне тут всё? 162 00:27:12,291 --> 00:27:13,291 Пойдём. 163 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 Остался бы работать здесь со своими людьми. 164 00:27:55,666 --> 00:27:57,375 Я бы всем руководил, а ты... 165 00:27:58,125 --> 00:27:59,916 Ты бы отвечал за производство. 166 00:28:05,958 --> 00:28:07,041 Что скажешь? 167 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 Посмотрим. 168 00:28:28,250 --> 00:28:30,333 - Секунду. - Зачем приезжал Лефевр? 169 00:28:30,583 --> 00:28:31,625 Где «Лада»? 170 00:28:31,958 --> 00:28:34,000 Не знаю. По-моему, Янис брал. 171 00:28:50,500 --> 00:28:53,125 - Пойдём со мной. - Что такое? 172 00:28:54,916 --> 00:28:56,041 Останови машину. 173 00:29:03,208 --> 00:29:04,166 Объяснишь? 174 00:29:05,250 --> 00:29:06,083 Что это? 175 00:29:07,458 --> 00:29:10,208 - Я с тобой говорю. - Ничего. 176 00:29:11,125 --> 00:29:12,333 Зачем прячешь тогда? 177 00:29:13,000 --> 00:29:14,083 Чья это машина? 178 00:29:15,666 --> 00:29:16,500 Моя. 179 00:29:17,291 --> 00:29:18,250 Не ври мне. 180 00:29:18,333 --> 00:29:19,958 - Зачем она тебе? - Незачем. 181 00:29:21,750 --> 00:29:22,583 Что внутри? 182 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 Ничего. 183 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Что внутри? 184 00:29:27,666 --> 00:29:29,333 Чёрт, ничего там нет! 185 00:29:29,541 --> 00:29:30,375 Правда? 186 00:29:39,666 --> 00:29:40,625 Стойте. 187 00:29:41,166 --> 00:29:43,708 - Что там? - Стойте! Вы чокнутый! 188 00:29:44,541 --> 00:29:47,250 - Что там? - В багажнике, под детским сиденьем. 189 00:30:25,083 --> 00:30:26,166 Ты пришёл ко мне, 190 00:30:26,458 --> 00:30:27,708 я дал тебе работу, 191 00:30:27,791 --> 00:30:30,833 дал крышу над головой, еду, а ты приносишь сюда это? 192 00:30:30,916 --> 00:30:32,708 У меня не было выбора. 193 00:30:34,083 --> 00:30:37,041 - Брат попросил ее спрятать. - Звони ему. 194 00:30:37,125 --> 00:30:39,750 Пусть вернет мою машину и забирает свою. 195 00:30:39,833 --> 00:30:42,166 Собирай свои манатки и проваливай. 196 00:30:42,875 --> 00:30:43,750 Ты понял меня? 197 00:30:50,291 --> 00:30:51,125 Шагай. 198 00:31:11,083 --> 00:31:13,041 Это Медхи. Вы знаете, что делать. 199 00:31:18,916 --> 00:31:21,875 - Откуда наркотики? - Не знаю. 200 00:31:22,375 --> 00:31:26,000 Думаю, они вынесли их из полиции. Об этом говорили в новостях. 201 00:31:26,666 --> 00:31:28,791 Когда придет твой брат? 202 00:31:29,333 --> 00:31:30,166 Не знаю. 203 00:31:48,541 --> 00:31:49,375 Открывай. 204 00:31:54,750 --> 00:31:56,250 - Что вы делаете? - Заткнись. 205 00:32:11,416 --> 00:32:12,666 Саид, что вы делаете? 206 00:32:15,208 --> 00:32:16,583 Саид, я тут ни при чём! 207 00:32:25,416 --> 00:32:27,208 Я ничего не сделал! Чёрт! 208 00:33:15,708 --> 00:33:19,375 Конец недели. Заплати людям 209 00:33:19,500 --> 00:33:22,041 и чтобы через 10 минут здесь никого не было. 210 00:33:23,708 --> 00:33:25,458 Янис облажался. 211 00:33:25,666 --> 00:33:28,250 Он облажался. Я разберусь. 212 00:33:28,333 --> 00:33:29,666 Я еду в полицию. 213 00:33:35,333 --> 00:33:36,166 Послушай. 214 00:33:36,666 --> 00:33:39,291 Слушай, ты идешь домой. 215 00:33:39,916 --> 00:33:42,333 Запрись и жди меня. Поняла? 216 00:33:43,875 --> 00:33:44,708 Поняла? 217 00:34:19,708 --> 00:34:20,875 Конец недели! 218 00:34:22,375 --> 00:34:23,791 Идите за зарплатой! 219 00:34:24,666 --> 00:34:25,500 Давайте! 220 00:34:27,916 --> 00:34:29,458 Что? Конец недели? 221 00:34:29,541 --> 00:34:31,250 Так значит всё? Продаешь? 222 00:34:32,208 --> 00:34:33,500 Мы поговорим об этом. 223 00:34:33,916 --> 00:34:35,916 Сейчас собирайся и иди домой. 224 00:34:36,416 --> 00:34:37,375 Доверься мне. 225 00:34:52,000 --> 00:34:54,208 - Где Янис? - Он остается. Я всё решу. 226 00:35:39,916 --> 00:35:42,750 Сара. Сара, выпусти меня. 227 00:35:46,708 --> 00:35:47,791 Выпусти меня! 228 00:36:15,416 --> 00:36:16,291 Оставь меня. 229 00:36:20,083 --> 00:36:22,333 Адама, заканчивай. Это деревня. 230 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 Я твой брат. Не доверяешь мне? 231 00:36:27,333 --> 00:36:28,541 У тебя пять минут. 232 00:37:07,291 --> 00:37:08,375 Ты их знаешь? 233 00:37:12,750 --> 00:37:16,416 Сказали, хотят купить пиломатериалы. Узнавали адрес лесопилки. 234 00:37:16,500 --> 00:37:18,750 - И? - Я дала. 235 00:37:24,666 --> 00:37:26,666 Один уже поехал. 236 00:37:50,583 --> 00:37:53,333 Сара! Прошу, выпусти меня! 237 00:37:53,750 --> 00:37:55,208 Выпусти. Я всё объясню. 238 00:37:57,708 --> 00:37:58,750 Выпусти меня! 239 00:38:02,791 --> 00:38:04,041 Не бросай меня здесь! 240 00:38:05,750 --> 00:38:07,041 Сара! Открой! 241 00:38:07,125 --> 00:38:08,208 Сара! 242 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 Сара! 243 00:39:48,166 --> 00:39:52,875 Сара, посмотри на меня. 244 00:40:13,166 --> 00:40:14,166 Давай, выходи. 245 00:40:14,666 --> 00:40:15,708 - Сука... - Идём. 246 00:40:17,458 --> 00:40:18,958 Звони в полицию, быстро. 247 00:41:09,125 --> 00:41:10,250 Лесопилка «Хонтор». 248 00:41:12,625 --> 00:41:13,833 Быстрее. Здесь люди. 249 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 Мусса! 250 00:41:28,500 --> 00:41:30,333 Алло. 251 00:41:32,375 --> 00:41:35,583 Связь оборвалась. Раньше чем через 20 минут не приедут. 252 00:41:38,625 --> 00:41:39,750 Мусса! 253 00:41:55,375 --> 00:41:56,625 Я с ними поговорю. 254 00:41:57,833 --> 00:41:59,083 Никуда ты не пойдешь. 255 00:41:59,791 --> 00:42:01,625 Наркотики испорчены. Там труп. 256 00:42:01,875 --> 00:42:03,958 Переговоров не будет. Понимаешь? 257 00:42:43,791 --> 00:42:44,625 Иди сюда. 258 00:42:46,583 --> 00:42:47,833 - А мой брат? - Бери. 259 00:42:48,375 --> 00:42:50,958 Встретимся на ферме старика Мориота. Понял? 260 00:42:56,791 --> 00:42:57,625 Давайте. 261 00:42:58,916 --> 00:42:59,750 Уходите. 262 00:43:02,708 --> 00:43:04,208 Я доверяю тебе свою дочь. 263 00:43:04,708 --> 00:43:07,750 Теперь, что бы ни случилось, не бросай ее. Понял? 264 00:43:07,833 --> 00:43:08,750 Ты понял меня? 265 00:43:14,666 --> 00:43:17,583 - А что с моим братом? - Я о нём позабочусь. 266 00:43:38,375 --> 00:43:40,000 Это ты был на заправке? 267 00:43:47,458 --> 00:43:52,666 Знаешь его? Его брат здесь работает. 268 00:44:02,791 --> 00:44:05,750 Этот... украл мой кокаин. 269 00:44:06,666 --> 00:44:08,333 И спрятал его. 270 00:44:09,791 --> 00:44:10,791 Я в курсе. 271 00:44:12,125 --> 00:44:12,958 Я... 272 00:44:14,000 --> 00:44:15,416 ...пришел забрать своё. 273 00:44:17,708 --> 00:44:19,083 Будет непросто. 274 00:44:21,375 --> 00:44:22,208 Адама! 275 00:44:35,208 --> 00:44:36,166 Крепись. 276 00:44:40,500 --> 00:44:42,125 Всё будет хорошо. 277 00:44:42,208 --> 00:44:45,333 - Всё будет хорошо. - Я облажался. 278 00:48:29,000 --> 00:48:29,875 Бегом. 279 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 Дрисса убили! 280 00:53:29,208 --> 00:53:33,833 Знаю, ничего не изменить... но я такого не хотел, клянусь. 281 00:54:57,833 --> 00:54:58,666 Чёрт! 282 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 ВКЛЮЧИТЬ 283 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 Алассан! 284 01:01:58,291 --> 01:02:00,416 Давай! Быстрее! 285 01:02:25,708 --> 01:02:26,666 Проваливай! 286 01:02:29,750 --> 01:02:30,583 Твою мать! 287 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 Погнали. 288 01:06:01,958 --> 01:06:03,583 Что происходит? 289 01:06:06,041 --> 01:06:09,208 Успокойся. Не пойму, что ты говоришь. 290 01:06:54,083 --> 01:06:55,250 Простите. 291 01:08:53,208 --> 01:08:55,666 Девчонка, ради которой ты готов умереть... 292 01:08:57,458 --> 01:08:58,666 ...твоя дочь? 293 01:09:04,291 --> 01:09:05,791 Око за око. 294 01:09:32,583 --> 01:09:33,708 Похоже, полиция. 295 01:20:02,750 --> 01:20:04,750 Перевод субтитров: Елена Гердова