1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,250 --> 00:00:12,041 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:01:50,375 --> 00:01:52,041 ‪Quay lại. Tao bảo quay lại! 5 00:01:52,125 --> 00:01:53,000 ‪Đưa súng đây. 6 00:01:56,375 --> 00:01:57,250 ‪Đứng yên! 7 00:02:03,250 --> 00:02:04,125 ‪Đi đi. 8 00:02:05,666 --> 00:02:07,208 ‪Đi mau. Mẹ kiếp! 9 00:02:09,291 --> 00:02:11,625 ‪- Có ai ở dưới này không? ‪- Không. 10 00:02:14,500 --> 00:02:15,333 ‪Đứng yên. 11 00:02:23,833 --> 00:02:25,791 ‪Mở cửa ra! 12 00:03:08,291 --> 00:03:09,166 ‪Chết tiệt! 13 00:03:12,416 --> 00:03:15,208 ‪Lùi lại. Quay người lại. 14 00:03:35,750 --> 00:03:36,625 ‪Nhanh lên! 15 00:03:37,583 --> 00:03:38,583 ‪Khẩn trương! 16 00:03:50,625 --> 00:03:53,208 ‪Nào! Mau lên! Đóng túi lại! 17 00:03:55,416 --> 00:03:58,333 ‪Có hai người nằm gục. ‪Marc, gọi người giúp. Họ ở tầng dưới. 18 00:04:08,875 --> 00:04:11,833 ‪Đi nào, ta sẽ tách ra. ‪Chết tiệt! Đứng yên! 19 00:04:14,416 --> 00:04:19,541 ‪ĐẤT VÀ MÁU 20 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 ‪Chụp MRI ở ngực cho thấy ‪có khối u nhỏ trong phổi 21 00:04:53,291 --> 00:04:55,375 ‪mà có vẻ như là ung thư phế quản. 22 00:04:57,458 --> 00:04:58,583 ‪Nói dễ hiểu đi. 23 00:04:59,375 --> 00:05:00,291 ‪Còn bao lâu? 24 00:05:42,333 --> 00:05:43,875 ‪Toàn bộ phần giới thiệu ở đây. 25 00:05:46,250 --> 00:05:48,250 ‪Ừ, có vẻ được, nhỉ? 26 00:05:50,250 --> 00:05:51,833 ‪Ừ, tốt đấy. 27 00:05:51,916 --> 00:05:53,541 ‪Rồi, về phần khách mời... 28 00:05:55,583 --> 00:05:56,625 ‪Ở đây ta có… 29 00:05:57,916 --> 00:05:59,208 ‪- Jérôme? ‪- Được đấy. 30 00:05:59,291 --> 00:06:00,208 ‪Hoàn hảo. 31 00:06:00,916 --> 00:06:03,750 ‪Còn về màn ảnh, tôi nghĩ là đặt ở… 32 00:06:03,833 --> 00:06:06,291 ‪- Đây nhé? ‪- Ừ. 33 00:06:07,250 --> 00:06:09,333 ‪- Cô thấy được hả? ‪- Ừ, rất được. 34 00:06:12,083 --> 00:06:13,166 ‪Sao thế? 35 00:06:17,458 --> 00:06:18,291 ‪Chuyện Sarah? 36 00:06:20,666 --> 00:06:22,083 ‪Anh vùi đầu vào việc như bố em, 37 00:06:22,166 --> 00:06:24,958 ‪và anh nhận ra đó không hẳn ‪là điều anh muốn cho Sarah. 38 00:06:27,000 --> 00:06:30,333 ‪Anh muốn con bé tới đây, ‪hoặc thậm chí đến Paris, 39 00:06:31,125 --> 00:06:33,750 ‪và học vẽ, theo đuổi ước mơ của mình. 40 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 ‪Có chuyện gì à? 41 00:06:41,875 --> 00:06:43,000 ‪Anh sắp chết, Catherine. 42 00:06:44,250 --> 00:06:45,291 ‪Anh đang mắc nợ. 43 00:06:46,708 --> 00:06:48,708 ‪Anh vẫn chưa trả tiền máy móc. 44 00:06:49,625 --> 00:06:52,666 ‪Anh đã có mùa đông tồi tệ. ‪Bốn tháng qua anh không có thu nhập. 45 00:06:53,958 --> 00:06:56,291 ‪Anh thấy mình mất đi cuộc sống ‪khi cố kiếm sống. 46 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 ‪Anh sẽ bán nó. 47 00:07:06,708 --> 00:07:08,333 ‪Anh sẽ bán xưởng cưa của bố em. 48 00:07:09,041 --> 00:07:11,166 ‪Anh đùa à? Cả cuộc đời anh nằm ở đó. 49 00:07:12,750 --> 00:07:14,083 ‪Anh muốn nghỉ ngơi. 50 00:07:16,125 --> 00:07:18,083 ‪Anh sẽ bán. Em sẽ có phần. 51 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 ‪Saïd, em rời khu rừng đó lúc 16 tuổi. 52 00:07:24,750 --> 00:07:26,833 ‪Anh cưới chị gái em. 53 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 ‪Chị ấy yêu anh. 54 00:07:29,708 --> 00:07:31,375 ‪Bố em đã truyền dạy anh, 55 00:07:31,458 --> 00:07:34,875 ‪- nhưng họ đều đã mất. ‪- Đó là phần thừa kế của em. Nó là của em. 56 00:07:36,833 --> 00:07:38,166 ‪Sarah sẽ có phần. 57 00:07:40,916 --> 00:07:42,291 ‪Anh chỉ quản lý thôi. 58 00:07:45,000 --> 00:07:46,041 ‪Khoan. Nói xem… 59 00:07:46,791 --> 00:07:48,500 ‪Chuyện yêu đương của em sao rồi? 60 00:07:51,250 --> 00:07:54,250 ‪Hiện tại, em thực sự chưa có người yêu. 61 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 ‪Trời, anh ta gọi năm lần rồi. 62 00:08:19,250 --> 00:08:20,375 ‪Tệ rồi. 63 00:08:20,958 --> 00:08:21,875 ‪Không hề tệ. 64 00:08:21,958 --> 00:08:24,791 ‪Cứ làm theo tôi. ‪Ta giữ chỗ ma túy và tự bán nó. 65 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 ‪Lẽ ra ta nên tìm ra cách khác. 66 00:08:37,875 --> 00:08:39,083 ‪Làm theo lời tôi đi. 67 00:08:49,208 --> 00:08:52,125 ‪Tận dụng đợt hạ giá độc quyền ‪ở tất cả cửa hàng. 68 00:08:52,208 --> 00:08:54,875 ‪Bắt đầu từ hôm nay, hãy lên tầng ba. 69 00:08:59,041 --> 00:09:00,291 ‪Chuyện gì vậy? 70 00:09:00,916 --> 00:09:04,291 ‪"Chuyện gì vậy?" Là sao? ‪Chào thằng em. Khỏe không? 71 00:09:04,791 --> 00:09:06,791 ‪Medhi, anh bảo em đến và em đã đến. 72 00:09:06,875 --> 00:09:08,750 ‪Tốt. Tuyệt vời! 73 00:09:12,708 --> 00:09:13,833 ‪Xe của ai đây? 74 00:09:14,333 --> 00:09:15,250 ‪Của ông chủ em. 75 00:09:17,083 --> 00:09:19,083 ‪Này. Chú lấy xe anh trong hai ngày. 76 00:09:19,166 --> 00:09:21,375 ‪Giấu vào rừng và cho anh mượn chiếc này. 77 00:09:21,458 --> 00:09:24,458 ‪Thế là sao? Đây là xe của ông chủ em mà. 78 00:09:24,541 --> 00:09:25,750 ‪Ừ, biết rồi. 79 00:09:25,833 --> 00:09:28,833 ‪Và chúng ta sẽ đổi xe. ‪Chú sẽ giúp anh một việc. 80 00:09:29,291 --> 00:09:30,458 ‪Giúp anh nhé? 81 00:09:48,208 --> 00:09:49,041 ‪Sao? 82 00:09:51,541 --> 00:09:52,750 ‪Hai ta là ruột thịt. 83 00:09:53,708 --> 00:09:55,041 ‪Chú là máu mủ của anh. 84 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 ‪Là máu mủ đấy. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,458 ‪Đó là gia đình. 86 00:09:58,541 --> 00:09:59,875 ‪Là lời của máu mủ. 87 00:10:03,500 --> 00:10:05,625 ‪- Tránh ra. ‪- Chú làm gì vậy? 88 00:10:06,958 --> 00:10:08,708 ‪Xe ấy có ma túy. Muốn biết thế chứ gì? 89 00:10:08,791 --> 00:10:10,583 ‪- Mẹ kiếp. ‪- Mẹ kiếp cái gì? 90 00:10:10,666 --> 00:10:11,833 ‪Biến đi! 91 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 ‪Bố khỉ. 92 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 ‪Chuyện quái này là sao, Medhi? 93 00:10:24,000 --> 00:10:24,958 ‪Anh cần chú. 94 00:10:25,791 --> 00:10:26,791 ‪Em đang được tạm tha. 95 00:10:27,375 --> 00:10:28,916 ‪Anh biết là vậy mà. 96 00:10:29,000 --> 00:10:32,208 ‪Em không muốn đi tù ‪vì chuyện vớ vẩn của anh. Hết rồi. 97 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 ‪Anh đã hứa gì với mẹ? 98 00:10:49,208 --> 00:10:50,500 ‪- Anh đã hứa gì? ‪- Thôi đi. 99 00:10:50,583 --> 00:10:53,291 ‪Thôi cái gì? Anh đã hứa gì với mẹ? 100 00:10:55,541 --> 00:10:57,625 ‪Đó là tấm vé thoát khỏi đây của ta. 101 00:10:58,708 --> 00:11:00,166 ‪Ánh nắng, biển cả. 102 00:11:01,708 --> 00:11:02,750 ‪Giờ là lúc thích hợp. 103 00:11:03,666 --> 00:11:04,833 ‪Nó xảy ra bây giờ. 104 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 ‪Thôi nào. 105 00:11:21,041 --> 00:11:23,750 ‪Ta hãy chờ xem những tháng tới sẽ có gì. 106 00:11:23,833 --> 00:11:26,041 ‪Cuối cùng, tin nổi bật: 107 00:11:26,125 --> 00:11:28,250 ‪vụ cướp không suôn sẻ ở đồn cảnh sát. 108 00:11:28,333 --> 00:11:31,500 ‪Bốn kẻ cầm súng, đeo mặt nạ ‪đã tiến vào đồn 109 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 ‪và trộm tám cân cocain. 110 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 ‪- Đồ khốn. ‪- Hai tên bị giết. 111 00:11:57,250 --> 00:12:00,583 ‪XƯỞNG CƯA HONTOIR 112 00:13:12,250 --> 00:13:13,500 ‪Cậu làm gì ở đây? 113 00:13:13,583 --> 00:13:15,458 ‪Không gì cả. Đi dạo thôi. Tại khó ngủ. 114 00:13:17,166 --> 00:13:18,750 ‪Lại đây. Giúp tôi một tay. 115 00:13:40,833 --> 00:13:43,208 ‪- Do ắc quy à? ‪- Ắc quy mới thay. 116 00:13:43,833 --> 00:13:45,250 ‪Mọi thứ khác cũ kỹ rồi. 117 00:14:32,916 --> 00:14:33,750 ‪Đi nào. 118 00:14:36,458 --> 00:14:37,291 ‪Mau nào. 119 00:14:49,041 --> 00:14:49,875 ‪Đây. 120 00:14:51,416 --> 00:14:52,541 ‪Cảm ơn vì đã đến. 121 00:14:54,916 --> 00:14:58,041 ‪- Tôi biết ông có việc ở bên kia. ‪- Thế này nhiều quá. 122 00:14:59,125 --> 00:15:00,291 ‪Đáng công rồi. 123 00:15:21,708 --> 00:15:22,625 ‪Nhìn kìa. 124 00:15:39,708 --> 00:15:41,000 ‪Quên đi. Không được đâu. 125 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 ‪Tưởng ông cai rồi. 126 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 ‪Tôi cai rồi. 127 00:16:06,833 --> 00:16:08,833 ‪Thật ra, tôi muốn hỏi ông… 128 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 ‪Sĩ quan quản chế cứ thúc giục tôi. 129 00:16:13,708 --> 00:16:15,833 ‪Ông ấy hỏi còn việc nữa không. 130 00:16:16,583 --> 00:16:20,208 ‪Xin lỗi vì lại phiền ông chuyện này, ‪nhưng nó quan trọng với tôi. 131 00:16:20,291 --> 00:16:21,416 ‪Ta sẽ bàn sau. 132 00:16:22,791 --> 00:16:23,625 ‪Vâng. 133 00:16:34,125 --> 00:16:35,125 ‪Ông đi đâu vậy? 134 00:16:55,875 --> 00:16:56,916 ‪Anh muốn gì? 135 00:16:57,833 --> 00:16:59,583 ‪Còn hứng thú với xưởng cưa chứ? 136 00:17:00,583 --> 00:17:02,708 ‪Chắc anh đang gặp khó nên mới hỏi vậy. 137 00:17:13,916 --> 00:17:16,375 ‪Tôi sẽ bán nó ‪với đề nghị ba năm trước của anh. 138 00:17:18,250 --> 00:17:19,416 ‪Anh biết chỗ tôi rồi đó. 139 00:17:44,875 --> 00:17:45,750 ‪Gặp sau nhé. 140 00:17:49,333 --> 00:17:51,708 ‪KHÔNG TÙY TIỆN ĐI LỐI NÀY 141 00:19:25,750 --> 00:19:26,583 ‪Yanis hút. 142 00:19:34,083 --> 00:19:36,458 ‪Bố đã gặp Lefèvre. 143 00:19:40,875 --> 00:19:41,958 ‪Bố bảo ông ấy... 144 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 ‪mua xưởng cưa. 145 00:19:49,916 --> 00:19:51,166 ‪Bố làm theo lời con. 146 00:19:52,375 --> 00:19:54,041 ‪Bố gạt bỏ sĩ diện của mình. 147 00:20:01,750 --> 00:20:04,583 ‪Con không thể ở lại đây. 148 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 ‪Không. 149 00:20:14,541 --> 00:20:16,458 ‪Con phải nghĩ về tương lai con. 150 00:20:18,000 --> 00:20:22,500 ‪Với số tiền bán xưởng, ‪con có thể đăng ký học vẽ. 151 00:20:31,916 --> 00:20:35,500 ‪Bố sẽ dựng một căn nhà gỗ trong rừng. 152 00:20:42,375 --> 00:20:45,875 ‪Tám cân cocain bị trộm từ đồn cảnh sát 153 00:20:45,958 --> 00:20:48,291 ‪vào khoảng 11:30 sáng nay. 154 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 ‪Có bốn thủ phạm. 155 00:20:50,875 --> 00:20:52,875 ‪Đã biết vì sao chúng thoát được chưa? 156 00:20:52,958 --> 00:20:55,541 ‪Nghe này. Giờ chúng tôi chưa biết nhiều. 157 00:20:55,625 --> 00:20:58,375 ‪Thật ra, có bốn kẻ trong một chiếc xe van 158 00:20:58,458 --> 00:21:03,416 ‪trông giống bốn kẻ ‪bị máy quay an ninh ghi lại được 159 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 ‪trong khu vực bãi đỗ xe của đồn. 160 00:22:16,375 --> 00:22:18,583 ‪Có vẻ mày coi tao là thằng ngu. 161 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 ‪Không à? 162 00:23:01,875 --> 00:23:03,125 ‪Tao sẽ hỏi lần cuối. 163 00:23:06,291 --> 00:23:08,500 ‪Ma túy của tao đâu? 164 00:24:06,500 --> 00:24:08,583 ‪Tới công xưởng lấy dầu cho tôi. 165 00:26:20,791 --> 00:26:22,125 ‪Anh tới sớm đấy. 166 00:26:23,041 --> 00:26:24,333 ‪Tôi sợ anh đổi ý. 167 00:26:39,000 --> 00:26:41,916 ‪Sao anh biết tôi sẽ không mua và bán lại ‪xưởng cưa này? 168 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 ‪Được rồi, nghe này. 169 00:26:44,916 --> 00:26:46,208 ‪Tôi để lại tất cả cho anh. 170 00:26:46,708 --> 00:26:48,833 ‪Các căn nhà, thiết bị, mọi thứ, 171 00:26:48,916 --> 00:26:50,208 ‪với một điều kiện: 172 00:26:51,500 --> 00:26:52,666 ‪giữ lại người của tôi. 173 00:26:53,666 --> 00:26:54,666 ‪Tất cả. 174 00:26:55,500 --> 00:26:58,333 ‪Họ giỏi. Kể cả những người mới. 175 00:26:59,125 --> 00:27:00,250 ‪Họ chăm chỉ. 176 00:27:04,208 --> 00:27:05,958 ‪Đó là điều kiện duy nhất. 177 00:27:08,083 --> 00:27:09,000 ‪Tôi hứa. 178 00:27:10,291 --> 00:27:11,583 ‪Dẫn tôi đi một vòng nhé? 179 00:27:12,291 --> 00:27:13,291 ‪Ừ, đi nào. 180 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 ‪Có lẽ anh có thể tiếp tục làm việc ‪với người của mình. 181 00:27:55,666 --> 00:27:57,375 ‪Tôi sẽ quản lý tất cả và anh… 182 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 ‪Anh sẽ lo việc sản xuất. 183 00:28:05,958 --> 00:28:07,041 ‪Anh thấy sao? 184 00:28:09,333 --> 00:28:10,333 ‪Ừ, để xem đã. 185 00:28:28,250 --> 00:28:30,333 ‪- Khoan. ‪- Lefèvre tới đây làm gì? 186 00:28:30,416 --> 00:28:31,708 ‪Chiếc Lada đâu? 187 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 ‪Chịu. Chắc Yanis đã lấy nó. 188 00:28:50,500 --> 00:28:53,125 ‪- Này, đi với tôi. ‪- Sao thế? 189 00:28:54,916 --> 00:28:56,041 ‪Tắt máy đi. 190 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 ‪Giải thích được không? 191 00:29:05,250 --> 00:29:06,083 ‪Cái gì đây? 192 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 ‪Tôi hỏi cậu đấy. 193 00:29:09,208 --> 00:29:10,541 ‪Chả là gì cả. 194 00:29:11,125 --> 00:29:12,500 ‪Thế sao cậu giấu nó? 195 00:29:13,000 --> 00:29:14,291 ‪Xe của ai đây? 196 00:29:15,708 --> 00:29:16,750 ‪Của tôi. 197 00:29:17,291 --> 00:29:18,250 ‪Đừng quanh co. 198 00:29:18,333 --> 00:29:20,333 ‪- Cậu đã làm gì với xe này? ‪- Không gì cả. 199 00:29:21,750 --> 00:29:22,750 ‪Bên trong có gì? 200 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 ‪Không có gì. 201 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 ‪Trong xe có gì? 202 00:29:27,666 --> 00:29:29,458 ‪Trời ạ, không có gì cả! 203 00:29:29,541 --> 00:29:30,583 ‪Thế à? 204 00:29:39,666 --> 00:29:40,833 ‪Dừng lại đi. 205 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 ‪Trong xe có gì? 206 00:29:42,500 --> 00:29:43,833 ‪Dừng đi! Ông điên rồi! 207 00:29:44,583 --> 00:29:47,208 ‪- Có gì hả? ‪- Trong cốp, dưới ghế trẻ em. 208 00:30:25,083 --> 00:30:26,375 ‪Cậu đến gặp tôi, 209 00:30:26,458 --> 00:30:27,708 ‪tôi cho cậu việc làm, 210 00:30:27,791 --> 00:30:30,833 ‪đồ ăn, chỗ ở, và cậu mang thứ này đến đây? 211 00:30:30,916 --> 00:30:32,625 ‪Xin thề, tôi không có lựa chọn. 212 00:30:34,083 --> 00:30:37,041 ‪- Anh tôi bảo tôi giấu xe. ‪- Gọi ngay cho anh cậu 213 00:30:37,125 --> 00:30:39,750 ‪bảo trả xe cho tôi và đem thứ này đi. 214 00:30:39,833 --> 00:30:42,166 ‪Còn cậu lấy đồ đạc và biến. Hiểu chưa? 215 00:30:42,875 --> 00:30:43,750 ‪Hiểu chưa? 216 00:30:50,291 --> 00:30:51,125 ‪Đi đi. 217 00:31:11,125 --> 00:31:13,125 ‪Medhi đây. Bạn biết phải làm gì rồi đó. 218 00:31:18,916 --> 00:31:21,875 ‪- Chỗ ma túy này là từ đâu? ‪- Tôi không biết. 219 00:31:22,458 --> 00:31:24,541 ‪Chắc họ là thủ phạm cướp đồn cảnh sát. 220 00:31:24,625 --> 00:31:25,833 ‪Thời sự có đưa tin. 221 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 ‪Anh cậu bảo khi nào tới lấy? 222 00:31:29,333 --> 00:31:30,333 ‪Tôi không biết. 223 00:31:48,541 --> 00:31:49,375 ‪Mở ra đi. 224 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 ‪- Ông làm gì vậy? ‪- Im. 225 00:32:11,416 --> 00:32:12,750 ‪Saïd, ông làm gì vậy? 226 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 ‪Saïd, tôi đâu làm gì! 227 00:32:25,416 --> 00:32:27,208 ‪Tôi có làm gì đâu! Mẹ kiếp! 228 00:33:15,708 --> 00:33:19,375 ‪Hết tuần rồi. Tập hợp công nhân, ‪trả lương cho họ, 229 00:33:19,458 --> 00:33:21,541 ‪và tất cả phải về trong mười phút. 230 00:33:23,708 --> 00:33:25,666 ‪Yanis đã làm điều ngu ngốc. 231 00:33:25,750 --> 00:33:28,250 ‪Cậu ta mắc sai lầm. Bố sẽ lo liệu. 232 00:33:28,333 --> 00:33:30,333 ‪Bố sẽ đi gặp cảnh sát. 233 00:33:35,333 --> 00:33:36,166 ‪Nghe này. 234 00:33:36,666 --> 00:33:39,291 ‪Nghe này. Hãy về nhà. 235 00:33:39,916 --> 00:33:42,625 ‪Khóa cửa lại và đợi bố. Hiểu chưa? 236 00:33:43,791 --> 00:33:44,791 ‪Hiểu chưa? 237 00:34:18,333 --> 00:34:19,166 ‪Này! 238 00:34:19,708 --> 00:34:20,875 ‪Hết tuần rồi! 239 00:34:22,458 --> 00:34:23,958 ‪Lương ở văn phòng! 240 00:34:24,666 --> 00:34:25,500 ‪Đi đi! 241 00:34:27,916 --> 00:34:29,458 ‪Sao? Hết tuần rồi ư? 242 00:34:29,541 --> 00:34:31,250 ‪Xong chưa? Ông sẽ bán nó à? 243 00:34:32,250 --> 00:34:33,833 ‪Ta sẽ nói chuyện này sau. 244 00:34:33,916 --> 00:34:35,916 ‪Bây giờ, hãy lấy đồ và về nhà. 245 00:34:36,416 --> 00:34:37,500 ‪Tin tôi đi. 246 00:34:52,000 --> 00:34:54,250 ‪- Yanis đâu? ‪- Cậu ta ở lại. Tôi sẽ lo liệu. 247 00:35:39,916 --> 00:35:40,750 ‪Sarah. 248 00:35:41,750 --> 00:35:43,041 ‪Sarah, cho tôi ra. 249 00:35:46,541 --> 00:35:47,791 ‪Sarah, thả tôi ra! 250 00:36:15,416 --> 00:36:16,750 ‪Để em đi một mình. 251 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 ‪Adama, anh thôi đi. Đây chỉ là ngôi làng. 252 00:36:23,666 --> 00:36:25,750 ‪Em có là em anh không? Anh tin em không? 253 00:36:27,333 --> 00:36:28,708 ‪Anh cho chú năm phút. 254 00:37:07,291 --> 00:37:08,375 ‪Anh biết họ không? 255 00:37:12,750 --> 00:37:14,666 ‪Họ bảo muốn mua ít gỗ. 256 00:37:14,750 --> 00:37:16,416 ‪Họ xin địa chỉ xưởng cưa của anh. 257 00:37:16,500 --> 00:37:18,750 ‪- Và? ‪- Tôi cho họ biết. 258 00:37:24,666 --> 00:37:26,666 ‪Một người trong họ đã rời đi. 259 00:37:50,583 --> 00:37:51,500 ‪Sarah! 260 00:37:52,250 --> 00:37:53,333 ‪Làm ơn thả tôi ra! 261 00:37:53,750 --> 00:37:55,500 ‪Thả tôi ra. Tôi sẽ giải thích tất cả. 262 00:37:57,708 --> 00:37:58,750 ‪Thả tôi ra đi! 263 00:38:02,666 --> 00:38:04,000 ‪Cô không thể bỏ tôi lại đây! 264 00:38:05,750 --> 00:38:07,041 ‪Sarah! Mở ra đi! 265 00:38:07,125 --> 00:38:08,208 ‪Sarah! 266 00:38:09,208 --> 00:38:10,208 ‪Sarah! 267 00:39:48,166 --> 00:39:52,875 ‪Sarah, nhìn bố này. 268 00:40:13,166 --> 00:40:14,166 ‪Cậu lại đây. 269 00:40:14,666 --> 00:40:15,708 ‪- Chết tiệt… ‪- Đi. 270 00:40:17,458 --> 00:40:18,958 ‪Gọi cảnh sát ngay đi. 271 00:41:09,125 --> 00:41:10,250 ‪Xưởng cưa Hontoir. 272 00:41:12,625 --> 00:41:14,000 ‪Mau lên. Đang có nhiều người. 273 00:41:21,708 --> 00:41:22,625 ‪Moussa! 274 00:41:28,375 --> 00:41:30,333 ‪A lô? 275 00:41:32,416 --> 00:41:33,375 ‪Mất tín hiệu rồi. 276 00:41:33,958 --> 00:41:35,708 ‪Ít nhất 20 phút nữa họ tới. 277 00:41:38,625 --> 00:41:39,750 ‪Moussa! 278 00:41:55,375 --> 00:41:56,625 ‪Để tôi ra gặp họ. 279 00:41:57,833 --> 00:41:59,000 ‪Cậu sẽ không đi đâu cả. 280 00:41:59,833 --> 00:42:01,791 ‪Ma túy đã hỏng. Có người chết. 281 00:42:01,875 --> 00:42:04,333 ‪Ta không có quyền thương lượng. Hiểu chứ? 282 00:42:43,791 --> 00:42:44,666 ‪Lại đây. 283 00:42:46,583 --> 00:42:47,791 ‪- Còn anh tôi? ‪- Đây. 284 00:42:48,375 --> 00:42:50,958 ‪Ta sẽ gặp nhau ‪ở trang trại của ông già Moriot. Rõ chưa? 285 00:42:56,791 --> 00:42:57,625 ‪Đi nào. 286 00:42:58,916 --> 00:42:59,750 ‪Đi thôi. 287 00:43:01,458 --> 00:43:02,291 ‪Này. 288 00:43:02,708 --> 00:43:04,208 ‪Tôi giao con gái tôi cho cậu. 289 00:43:04,708 --> 00:43:07,750 ‪Từ giờ, dù có gì, ‪cũng không được để nó đi. Rõ chưa? 290 00:43:07,833 --> 00:43:08,875 ‪Hiểu chưa? 291 00:43:14,666 --> 00:43:17,583 ‪- Tính sao với anh tôi đây? ‪- Tôi sẽ lo việc đó. 292 00:43:38,375 --> 00:43:40,583 ‪Ông là người đã tới trạm xăng. 293 00:43:47,625 --> 00:43:48,916 ‪Ông biết hắn chứ? 294 00:43:51,375 --> 00:43:52,666 ‪Em hắn làm ở đây. 295 00:44:02,791 --> 00:44:03,666 ‪Thằng ở kia. 296 00:44:04,375 --> 00:44:05,791 ‪Hắn trộm ma túy của tôi. 297 00:44:06,666 --> 00:44:08,583 ‪Rồi đem giấu đi. 298 00:44:09,791 --> 00:44:10,791 ‪Tôi hiểu. 299 00:44:12,166 --> 00:44:13,000 ‪Tôi... 300 00:44:14,083 --> 00:44:15,541 ‪tới để lấy lại. 301 00:44:17,708 --> 00:44:19,083 ‪Sẽ khó đấy. 302 00:44:21,375 --> 00:44:22,208 ‪Adama! 303 00:44:35,291 --> 00:44:36,333 ‪Cố gượng đi. 304 00:44:40,500 --> 00:44:42,125 ‪Sẽ ổn thôi. 305 00:44:42,208 --> 00:44:44,625 ‪- Sẽ ổn thôi. ‪- Em tiêu rồi. 306 00:48:29,000 --> 00:48:29,875 ‪Đi nào! 307 00:50:26,291 --> 00:50:27,708 ‪Driss chết rồi! 308 00:53:29,166 --> 00:53:30,791 ‪Tuy nói điều này chả ích gì… 309 00:53:32,375 --> 00:53:34,208 ‪nhưng tôi không muốn chuyện này. Thề đó. 310 00:54:57,833 --> 00:54:58,666 ‪Chết tiệt! 311 00:55:58,458 --> 00:55:59,958 ‪BẬT 312 01:00:48,416 --> 01:00:49,416 ‪Alassane! 313 01:01:58,291 --> 01:02:00,416 ‪Tuyệt! Mau lên! 314 01:02:25,708 --> 01:02:26,666 ‪Đi khỏi đây mau! 315 01:02:29,750 --> 01:02:30,583 ‪Chết tiệt! 316 01:04:01,375 --> 01:04:02,375 ‪Đi thôi. 317 01:06:02,000 --> 01:06:03,583 ‪Có chuyện gì vậy? 318 01:06:06,041 --> 01:06:09,208 ‪Bình tĩnh. Ta không hiểu cháu đang nói gì. 319 01:06:54,083 --> 01:06:55,250 ‪Tôi xin lỗi. 320 01:08:53,166 --> 01:08:55,416 ‪Con bé mà mày sẵn sàng xả thân... 321 01:08:57,458 --> 01:08:58,666 ‪là con gái mày à? 322 01:09:04,291 --> 01:09:05,875 ‪Ân đền oán trả… 323 01:09:32,583 --> 01:09:33,833 ‪Đó chắc là cảnh sát. 324 01:20:02,750 --> 01:20:04,750 ‪Biên dịch: Trần Linh