1 00:03:09,101 --> 00:03:10,741 FALSOS POSITIVOS 2 00:03:18,301 --> 00:03:21,061 ‐ Bueno... Bua, bua. 3 00:03:21,061 --> 00:03:24,221 ‐ Vamos, detente. 4 00:03:24,221 --> 00:03:28,301 ‐ No puedo. 5 00:03:28,301 --> 00:03:30,501 No ‐‐ no puedo. 6 00:03:33,421 --> 00:03:35,701 LUCY: Solo quería que fuera natural. 7 00:03:35,701 --> 00:03:40,581 ‐ Será natural. Solo deja que lo llame. 8 00:03:40,581 --> 00:03:42,181 Es uno de los cinco mejores 9 00:03:42,181 --> 00:03:46,021 especialistas en fertilidad del mundo. 10 00:03:46,021 --> 00:03:49,141 ‐ Como mujer, se supone que debería poder hacer esto 11 00:03:49,141 --> 00:03:50,861 y no puedo hacerlo. 12 00:03:50,861 --> 00:03:55,701 ‐ Bueno, primero averigüemos si podemos procrear. 13 00:03:55,701 --> 00:03:57,421 Y si no podemos, pues, 14 00:03:57,421 --> 00:03:59,101 usaremos los ahorros de la universidad 15 00:03:59,101 --> 00:04:00,541 para las mejores vacaciones de nuestras vidas. 16 00:04:06,301 --> 00:04:08,381 Llámalo. 17 00:04:08,381 --> 00:04:10,501 ‐ ¿En serio? 18 00:04:12,221 --> 00:04:13,901 ¡Oh! 19 00:04:15,141 --> 00:04:17,221 Te encantará. 20 00:04:33,301 --> 00:04:35,341 ‐ Guau. 21 00:04:35,341 --> 00:04:36,541 ‐ Hola. 22 00:04:36,541 --> 00:04:37,861 ‐ Hola. ‐ Hola. 23 00:04:37,861 --> 00:04:39,261 ‐ Ustedes deben ser Lucia y Adrian. 24 00:04:39,261 --> 00:04:40,661 ‐ Sí. 25 00:04:40,661 --> 00:04:43,541 ‐ Um, me llaman Lucy, pero ‐‐ 26 00:04:43,541 --> 00:04:46,781 ‐ ¿Podrían cambiar el nombre de Lucia a Lucy, por favor? 27 00:04:48,381 --> 00:04:50,861 ‐ Soy Dawn, la enfermera de cabecera del Dr. Hindle. 28 00:04:50,861 --> 00:04:54,901 Pueden empezar por llenar estas planillas digitales. 29 00:04:56,221 --> 00:04:59,541 Y Rita... 30 00:04:59,541 --> 00:05:02,621 les puede traer refrigerios. 31 00:05:02,621 --> 00:05:04,341 ‐ ¿Quieres un espresso o algo? 32 00:05:04,341 --> 00:05:06,101 ‐ Claro. 33 00:05:06,101 --> 00:05:07,621 ‐ Disfrútalo mientras puedas. 34 00:05:08,901 --> 00:05:10,261 ‐ Adelante, siéntate. 35 00:05:13,021 --> 00:05:15,101 ‐ Estoy cambiando el nombre en el archivo. 36 00:05:15,101 --> 00:05:17,141 ‐ Gracias. 37 00:05:21,941 --> 00:05:23,341 ‐ Toma. 38 00:05:23,341 --> 00:05:26,341 Rita te lo recomienda. 39 00:05:26,341 --> 00:05:27,741 ¡Mmm! 40 00:05:59,221 --> 00:06:01,101 ¡Adrian! 41 00:06:01,101 --> 00:06:02,461 ‐ Hola. 42 00:06:02,461 --> 00:06:04,261 ‐ Qué bueno verte. 43 00:06:04,261 --> 00:06:06,581 ‐ Ha pasado tanto tiempo. ‐ Correcto. Así es. 44 00:06:06,581 --> 00:06:07,821 DR. HINDLE: Oh, Lucy. ‐ Hola. 45 00:06:07,821 --> 00:06:09,141 DR. HINDLE: Qué agradable conocerte. 46 00:06:09,141 --> 00:06:11,181 ‐ Un placer conocerlo. 47 00:06:11,181 --> 00:06:13,141 ‐ Entonces... 48 00:06:13,141 --> 00:06:15,581 necesitan un poco de ayuda. 49 00:06:15,581 --> 00:06:17,061 ‐ Uh, eh ‐‐ 50 00:06:17,061 --> 00:06:19,301 ‐ Sí. ‐ Sí. 51 00:06:19,301 --> 00:06:23,181 Lo hemos intentado varias veces por dos años. 52 00:06:23,181 --> 00:06:25,461 ‐ Sí, lo sé. Adrian me lo comentó. 53 00:06:25,461 --> 00:06:26,821 ‐ No lo entiendo. 54 00:06:26,821 --> 00:06:30,341 Pensé que estaba haciendo todo bien. 55 00:06:30,341 --> 00:06:32,221 Como saludable, me ejercito, 56 00:06:32,221 --> 00:06:36,541 ni siquiera he bebido alcohol en dos años. 57 00:06:36,541 --> 00:06:39,101 ‐ No quiero que tengas que cuestionarte 58 00:06:39,101 --> 00:06:41,381 todo lo que haces. 59 00:06:41,381 --> 00:06:43,381 Te daré las mejores probabilidades 60 00:06:43,381 --> 00:06:44,621 de embarazo posibles. 61 00:06:44,621 --> 00:06:46,781 DR. HINDLE: ¿Qué les parece? 62 00:06:46,781 --> 00:06:48,061 ‐ Me parece genial. 63 00:06:48,061 --> 00:06:49,901 DR. HINDLE: Bien. 64 00:06:49,901 --> 00:06:52,341 Oh, gracias, muñeca. 65 00:07:23,901 --> 00:07:26,621 ¿Sabías que Adrian es el cirujano más talentoso 66 00:07:26,621 --> 00:07:28,021 al que haya instruido? 67 00:07:28,021 --> 00:07:29,581 ‐ Oh, por favor. 68 00:07:29,581 --> 00:07:32,581 DR. HINDLE: Había una mujer que tenía cáncer de seno 69 00:07:32,581 --> 00:07:33,941 y el hospital se negó a pagar 70 00:07:33,941 --> 00:07:36,661 su aumento de senos post mastectomía, 71 00:07:36,661 --> 00:07:39,581 y tu esposo lo hizo de todas maneras 72 00:07:39,581 --> 00:07:41,381 y sin decirle a nadie. 73 00:07:41,381 --> 00:07:42,901 ‐ Se lo dije a ella. 74 00:07:42,901 --> 00:07:44,301 DR. HINDLE: Sí. 75 00:07:44,301 --> 00:07:45,941 Y la junta quería que te despidiera. 76 00:07:45,941 --> 00:07:50,421 Les dije: "Si él se va, yo también". 77 00:07:50,421 --> 00:07:52,541 DR. HINDLE: Ya estaba cansado de enseñar en el hospital, 78 00:07:52,541 --> 00:07:54,461 así que renuncié. 79 00:07:54,461 --> 00:07:57,061 Debimos fundar nuestro propio consultorio en ese entonces. 80 00:07:57,061 --> 00:07:59,221 ‐ Sí, habría sido genial. 81 00:07:59,221 --> 00:08:00,501 Aunque sería mucho trabajo. 82 00:08:00,501 --> 00:08:02,341 DR. HINDLE: Sé que es difícil. 83 00:08:02,341 --> 00:08:04,741 A veces desearía poder clonarme. 84 00:08:06,301 --> 00:08:07,781 Es la única manera de cumplir con mi trabajo. 85 00:08:07,781 --> 00:08:10,581 Bien. 86 00:08:10,581 --> 00:08:12,581 DR. HINDLE: Tu arquitectura está bien, 87 00:08:12,581 --> 00:08:16,381 tu problema es un nivel bajo de GCH. 88 00:08:16,381 --> 00:08:19,701 Lo aumentaremos, antes y después de la inseminación. 89 00:08:19,701 --> 00:08:22,661 Y seguiremos monitoreando tus niveles. 90 00:08:24,221 --> 00:08:27,101 ‐ ¿Eso es todo? 91 00:08:27,101 --> 00:08:28,541 ‐ Sí. 92 00:08:28,541 --> 00:08:31,381 ‐ ¿En serio? Es que me han examinado ‐‐ 93 00:08:31,381 --> 00:08:33,821 ‐ Todas estas mujeres ‐‐ 94 00:08:33,821 --> 00:08:37,421 Todas estas mujeres que ves tuvieron problemas. 95 00:08:37,421 --> 00:08:40,701 Algunas de ellas peores que el tuyo. 96 00:08:40,701 --> 00:08:42,341 Ahora todas son madres felices 97 00:08:42,341 --> 00:08:44,461 que he enviado a casa con sus bebés. 98 00:08:44,461 --> 00:08:47,781 Tenemos IUI y IVF. 99 00:08:47,781 --> 00:08:50,101 Con el IVF, se hacen los bebés en un tubo, 100 00:08:50,101 --> 00:08:52,701 y en IUI se hacen dentro de ti. 101 00:08:52,701 --> 00:08:56,461 Inventé un método que es una mezcla de ambos. 102 00:08:56,461 --> 00:09:01,861 Lo llamo Fertilización Hindle en Útero. 103 00:09:01,861 --> 00:09:03,261 Puedes ayudarme con eso 104 00:09:03,261 --> 00:09:04,581 ya que eres la genio del marketing. 105 00:09:06,741 --> 00:09:08,901 DR. HINDLE: Bien. 106 00:09:08,901 --> 00:09:10,701 ‐ Oh. Bueno, pues, gracias, John. 107 00:09:10,701 --> 00:09:12,541 DR. HINDLE: Es un placer. 108 00:09:12,541 --> 00:09:15,381 ‐ Muchas gracias, doctor Hindle. 109 00:09:26,421 --> 00:09:28,941 ‐ Luce, ¿tienes cinco minutos? 110 00:09:34,741 --> 00:09:38,621 Dirk está considerando ponerte al mando de la cuenta WYTH. 111 00:09:38,621 --> 00:09:40,381 ‐ ¡Dios mío! 112 00:09:40,381 --> 00:09:42,221 ‐ ¿En serio? ‐ Sí. 113 00:09:42,221 --> 00:09:46,581 Mihail tiene cuatro clientes, yo tengo seis, entonces dije: 114 00:09:46,581 --> 00:09:48,101 "¿Qué hay de Lucy?". 115 00:09:48,101 --> 00:09:52,381 ‐ Greg, ¿le dijiste eso? Muchísimas gracias. 116 00:09:52,381 --> 00:09:54,141 ‐ Por supuesto. 117 00:09:54,141 --> 00:09:56,501 Quiere ver las ideas de Bryon antes de hacerlo. 118 00:09:56,501 --> 00:09:58,101 ‐ Claro. 119 00:09:58,101 --> 00:10:01,341 ‐ Pero esta presentación necesita intuición femenina. 120 00:10:01,341 --> 00:10:03,341 Aunque creo que yo aporto un poco de eso. 121 00:10:05,141 --> 00:10:08,421 ‐ Si eso se da, tendrás más responsabilidades. 122 00:10:08,421 --> 00:10:12,221 Viajes, más dinero. 123 00:10:12,221 --> 00:10:15,501 Luce, lucho por ti. 124 00:10:15,501 --> 00:10:17,701 Y... 125 00:10:17,701 --> 00:10:19,901 estoy pensando en almorzar en Dig In. 126 00:10:19,901 --> 00:10:21,501 ¿Qué te parece? 127 00:10:21,501 --> 00:10:24,021 ‐ Estoy obsesionada con Dig In. Pondré una orden. 128 00:10:24,021 --> 00:10:27,021 ‐ Genial, pediré el plato de tofu a la parrilla 129 00:10:27,021 --> 00:10:29,661 con remolacha. 130 00:10:29,661 --> 00:10:31,581 ‐ Qué rico, pediré lo mismo. ‐ Mmm. 131 00:10:50,341 --> 00:10:53,061 ‐ ¿Se le ofrece algo más? 132 00:10:53,061 --> 00:10:54,621 ‐ No. Uh... 133 00:10:54,621 --> 00:10:56,021 Gracias. 134 00:10:56,021 --> 00:10:57,781 ‐ Bien. 135 00:11:11,661 --> 00:11:13,261 ADRIAN: 136 00:11:22,541 --> 00:11:25,141 ‐ Lucy, ¿te gustaría ver? 137 00:11:25,141 --> 00:11:26,861 ‐ Oh, no ‐‐ ‐ Aquí tiene. 138 00:11:34,821 --> 00:11:36,901 ‐ Perfecto. 139 00:11:43,141 --> 00:11:44,861 Muy bien. 140 00:11:51,861 --> 00:11:53,861 DAWN: Rita. 141 00:12:05,461 --> 00:12:07,301 ‐ Bien hecho, hijo. 142 00:12:07,301 --> 00:12:09,141 Esto es poderoso. 143 00:12:26,221 --> 00:12:28,541 ‐ Mm. 144 00:12:34,301 --> 00:12:36,181 Oh... 145 00:12:43,781 --> 00:12:45,061 Excelente. 146 00:12:45,061 --> 00:12:47,621 DAWN: 147 00:13:03,261 --> 00:13:04,821 BRYON: Se ve como una inteligente ‐‐ 148 00:13:04,821 --> 00:13:06,741 MIHAIL: ¿Por qué te opones? BRYON: Bien, Luce. 149 00:13:06,741 --> 00:13:08,621 ¿Qué piensas de ella? 150 00:13:10,461 --> 00:13:14,261 Es muy perfecta. 151 00:13:14,261 --> 00:13:16,101 Cuando pienso en WYTH, 152 00:13:16,101 --> 00:13:17,421 me imagino a una chica atractiva en el metro. 153 00:13:17,421 --> 00:13:18,901 BRYON: Gracias, eso fue lo que dije. 154 00:13:18,901 --> 00:13:20,901 Necesitamos un atractivo de metro. 155 00:13:20,901 --> 00:13:22,701 MIHAIL: ¿De metro? 156 00:13:22,701 --> 00:13:24,621 BRYON: Bien, ¿qué hay de ella? 157 00:13:29,861 --> 00:13:32,021 ‐ Um... 158 00:13:32,021 --> 00:13:34,461 Ya regreso. 159 00:13:54,101 --> 00:13:56,421 Estás... 160 00:13:56,421 --> 00:13:58,861 100% embarazada. 161 00:14:00,221 --> 00:14:02,101 ‐ ¡Dios mío! 162 00:14:02,101 --> 00:14:04,501 ADRIAN: Oh, gracias, doctor. 163 00:14:04,501 --> 00:14:06,821 ‐ ¡Oh! ‐ 164 00:14:09,141 --> 00:14:10,741 Dios mío, gracias. 165 00:14:10,741 --> 00:14:12,181 Gracias, Dr. Hindle. ‐ 166 00:14:16,301 --> 00:14:18,261 ‐ Vamos, para. 167 00:14:18,261 --> 00:14:20,621 ‐ Ya casi termino. 168 00:14:21,901 --> 00:14:25,181 ‐ Muy bien. 169 00:14:25,181 --> 00:14:27,061 ‐ Tú primero. 170 00:14:27,061 --> 00:14:28,381 ‐ ¿Después de todo eso? 171 00:14:28,381 --> 00:14:30,261 ‐ Sí. ‐ 172 00:14:30,261 --> 00:14:32,421 Está bien. 173 00:14:34,541 --> 00:14:35,741 Si es niña ‐‐ 174 00:14:35,741 --> 00:14:39,021 ADRIAN: Mm‐jm. 175 00:14:39,021 --> 00:14:40,501 ‐ Wendy. 176 00:14:40,501 --> 00:14:43,701 ‐ Oh, Luce. 177 00:14:43,701 --> 00:14:45,461 Es perfecto. 178 00:14:47,221 --> 00:14:49,901 ‐ Podemos hacerle un disfraz de Peter Pan 179 00:14:49,901 --> 00:14:52,381 en honor a tu mamá. 180 00:14:52,381 --> 00:14:54,701 ‐ Eso sería lindo. ADRIAN: Mm. 181 00:14:54,701 --> 00:14:57,061 Bien. 182 00:14:57,061 --> 00:15:00,341 De ahora en adelante haré listas de nombres de varón. 183 00:15:00,341 --> 00:15:03,181 ‐ De acuerdo. 184 00:15:04,181 --> 00:15:07,821 ¿Qué te parece Adrian? 185 00:15:11,901 --> 00:15:14,381 ‐ ¿Junior? 186 00:15:14,381 --> 00:15:16,181 ‐ ¿No te parece chévere? 187 00:15:20,221 --> 00:15:21,901 GREG: ¿DIG IN? 188 00:15:37,581 --> 00:15:39,381 Hola. 189 00:15:39,381 --> 00:15:42,821 Haré el pedido en unos minutos, 190 00:15:42,821 --> 00:15:45,621 pero quería hablarte de algo. 191 00:15:45,621 --> 00:15:47,461 GREG: Claro. 192 00:15:47,461 --> 00:15:50,261 ¿Estás nerviosa por la presentación? 193 00:15:53,861 --> 00:15:58,381 De hecho, quería informarte que... 194 00:15:58,381 --> 00:16:01,741 estoy...embarazada. 195 00:16:01,741 --> 00:16:03,661 GREG: ¡Lo sabía! 196 00:16:03,661 --> 00:16:06,701 De verdad tengo algo parecido a la intuición femenina. 197 00:16:07,941 --> 00:16:09,821 GREG: Te ves radiante. 198 00:16:09,821 --> 00:16:13,461 ‐ Oh, gracias. 199 00:16:13,461 --> 00:16:15,021 ‐Bien, ¿qué pasa? 200 00:16:15,021 --> 00:16:16,341 ‐ Oh... 201 00:16:16,341 --> 00:16:17,821 GREG: Diles. 202 00:16:17,821 --> 00:16:19,861 Vamos, diles. 203 00:16:21,661 --> 00:16:23,101 Estoy embarazada. 204 00:16:23,101 --> 00:16:24,781 ‐ ¡Sí! ‐ ¡Oh! 205 00:16:24,781 --> 00:16:27,101 MIHAIL: Con razón te ves tan radiante. 206 00:16:27,101 --> 00:16:28,581 ‐ Eso es lo que acabo de decir. 207 00:16:28,581 --> 00:16:30,501 BRYON: Anoche le dije eso a mi esposa. 208 00:16:30,501 --> 00:16:32,661 "Lucy se ve radiante". 209 00:16:32,661 --> 00:16:35,821 ‐ Chicos, gracias. Qué dulces. 210 00:16:35,821 --> 00:16:38,821 ‐ Deberíamos almorzar algo muy bueno hoy. 211 00:16:38,821 --> 00:16:43,421 Lo que quieras, algo mejor que Dig In. 212 00:16:43,421 --> 00:16:45,941 ‐ ¿Qué hay de WYTH? 213 00:16:45,941 --> 00:16:49,181 ‐ ¿Sabes? Tal vez no sea mala idea 214 00:16:49,181 --> 00:16:50,581 decirles que estás embarazada. 215 00:16:50,581 --> 00:16:52,261 Hacerlos sentir mal si no nos contratan. 216 00:16:53,741 --> 00:16:55,341 MIHAIL: Sí, si aún no es obvio para entonces, 217 00:16:55,341 --> 00:16:57,701 te pondremos una almohada. 218 00:16:57,701 --> 00:16:59,661 ‐ WYTH tiene unas buenas almohadas. 219 00:16:59,661 --> 00:17:03,021 GREG: Eso es correcto. 220 00:17:06,701 --> 00:17:08,061 ‐ Gracias, Dawn. 221 00:17:08,061 --> 00:17:10,741 Oh, magnífico, magnífico. 222 00:17:17,261 --> 00:17:20,381 DR. HINDLE: Espera. Eso es. 223 00:17:26,541 --> 00:17:29,501 ‐ Dios. ¿Es un ‐‐? 224 00:17:29,501 --> 00:17:30,901 ‐ Sí. 225 00:17:36,221 --> 00:17:39,821 DR. HINDLE: Y ahí está el segundo. 226 00:17:39,821 --> 00:17:41,701 Gemelos. 227 00:17:41,701 --> 00:17:44,421 Varones. 228 00:17:44,421 --> 00:17:46,821 Vamos a tener gemelos. 229 00:17:46,821 --> 00:17:49,221 DAWN: Gemelos. 230 00:17:49,221 --> 00:17:53,461 ‐ Y... qué extraño. 231 00:17:53,461 --> 00:17:56,501 DR. HINDLE: Una hembra. 232 00:17:56,501 --> 00:17:58,701 ‐ Guau. 233 00:18:13,541 --> 00:18:15,221 DR. HINDLE: Relájate. 234 00:18:15,221 --> 00:18:17,061 DAWN: Rita, trae agua por favor. 235 00:18:19,861 --> 00:18:23,421 ‐ Relájate, esto es absolutamente normal 236 00:18:23,421 --> 00:18:25,501 dado que subimos tus niveles agresivamente. 237 00:18:25,501 --> 00:18:27,741 No voy a enviarte a casa con las manos vacías. 238 00:18:27,741 --> 00:18:32,301 Entonces, tenemos gemelos y una niña. 239 00:18:32,301 --> 00:18:34,701 Tres en total. 240 00:18:34,701 --> 00:18:37,261 Guau. 241 00:18:37,261 --> 00:18:39,381 Reducción selectiva. 242 00:18:39,381 --> 00:18:41,541 DR. HINDLE: No quiero decirte lo que tienes que hacer, 243 00:18:41,541 --> 00:18:43,621 pero dada tu historia y los niveles elevados, 244 00:18:43,621 --> 00:18:47,021 las posibilidades de complicación son altas. 245 00:18:48,381 --> 00:18:51,701 ‐ Prematuros o peor... 246 00:18:51,701 --> 00:18:53,261 aborto espontáneo. 247 00:18:56,301 --> 00:18:59,501 ‐ ¿Qué quiere decir con reducción? 248 00:18:59,501 --> 00:19:01,221 ¿Un aborto? 249 00:19:03,301 --> 00:19:05,621 Estaríamos haciendo un sacrificio 250 00:19:05,621 --> 00:19:07,941 para asegurar un parto exitoso. 251 00:19:07,941 --> 00:19:09,501 Hay que elegir entre los varones, 252 00:19:09,501 --> 00:19:12,541 porque comparten el mismo saco, o la niña. 253 00:19:13,781 --> 00:19:16,061 DR. HINDLE: Recomiendo que se queden con los varones. 254 00:19:16,061 --> 00:19:20,461 Se ven saludables, y la niña es algo pequeña. 255 00:19:26,781 --> 00:19:28,621 ‐ ¿Po‐‐? Uh... 256 00:19:28,621 --> 00:19:32,101 ¿Podríamos ‐‐? 257 00:19:32,101 --> 00:19:34,261 ¿Existe ‐‐? 258 00:19:34,261 --> 00:19:35,861 ‐ Está bien. ‐ Lo siento. 259 00:19:35,861 --> 00:19:38,941 Yo ‐‐ no quiero tomar la decisión incorrecta. 260 00:19:38,941 --> 00:19:41,581 ‐ Lucy, Lucy, Lucy. 261 00:19:41,581 --> 00:19:43,741 No dejaré que eso ocurra. 262 00:19:43,741 --> 00:19:45,421 ‐ Sí. 263 00:19:45,421 --> 00:19:47,261 DR. HINDLE: Las probabilidades de que tengas bebés 264 00:19:47,261 --> 00:19:51,181 acaban de aumentar a un 100%. 265 00:19:51,181 --> 00:19:53,741 Pero sí... 266 00:19:53,741 --> 00:19:55,821 tienes que tomar una decisión. 267 00:19:57,301 --> 00:19:58,621 ‐ Gracias. DR. HINDLE: Adrian... 268 00:19:58,621 --> 00:20:00,941 ¿Podríamos hablar un momento? 269 00:20:02,381 --> 00:20:04,381 DAWN: Lo sé, cariño. 270 00:20:04,381 --> 00:20:07,101 Es mucho qué considerar. 271 00:20:07,101 --> 00:20:09,701 ‐ Así es. Gracias. 272 00:20:29,301 --> 00:20:31,501 MESERO: Oí que esta noche estamos celebrando. 273 00:20:39,421 --> 00:20:41,501 ‐ Lo logramos. 274 00:20:41,501 --> 00:20:42,781 ‐ Estoy embarazada. 275 00:20:42,781 --> 00:20:45,421 ‐Sí, lo logramos. 276 00:20:45,421 --> 00:20:47,901 Vamos. Es caro. 277 00:20:59,141 --> 00:21:01,461 ¿Quieres hablar al respecto? 278 00:21:01,461 --> 00:21:03,621 ‐ Todavía estoy procesándolo todo. 279 00:21:03,621 --> 00:21:05,421 ¿Tú no? 280 00:21:05,421 --> 00:21:07,181 ADRIAN: Sí. 281 00:21:07,181 --> 00:21:08,621 Pero concuerdo con el Dr. Hindle. 282 00:21:08,621 --> 00:21:11,941 Creo que deberíamos escoger a los varones. 283 00:21:11,941 --> 00:21:13,581 ‐ ¿En serio? 284 00:21:13,581 --> 00:21:16,221 ‐ Siempre has dicho que querrías tener hermanos. 285 00:21:16,221 --> 00:21:17,581 Independientemente de que tus peculiaridades 286 00:21:17,581 --> 00:21:19,581 sean consecuencia de ser hija única. 287 00:21:19,581 --> 00:21:21,701 ‐ Dos a la vez es mucho. 288 00:21:21,701 --> 00:21:24,421 ‐ Escucha... 289 00:21:24,421 --> 00:21:26,341 ¿Cuántas posibilidades tenemos 290 00:21:26,341 --> 00:21:28,461 de que vuelvas a quedar encinta? 291 00:21:32,181 --> 00:21:33,901 ADRIAN: Son pocas. 292 00:21:33,901 --> 00:21:35,661 Lo digo por mí. 293 00:21:35,661 --> 00:21:37,061 También se me hará más complicado. 294 00:21:37,061 --> 00:21:38,701 ‐ ¿Qué hay de WYTH? 295 00:21:38,701 --> 00:21:40,781 ‐ Puedo atender a más clientes si quieres renunciar. 296 00:21:40,781 --> 00:21:42,861 ‐ No quiero dejar de trabajar. 297 00:21:42,861 --> 00:21:44,541 Estoy empezando a avanzar. 298 00:21:44,541 --> 00:21:47,461 ‐ Siempre hablamos de tener a más de uno. 299 00:21:47,461 --> 00:21:49,261 ‐ Sí, eso fue antes de que no pudiéramos concebir ninguno. 300 00:21:49,261 --> 00:21:52,101 ‐ Y por eso digo que deberíamos... 301 00:21:55,901 --> 00:21:58,061 Me pediste mi opinión. 302 00:21:58,061 --> 00:22:00,461 Te la di. 303 00:22:02,101 --> 00:22:05,541 ‐ Quiero a la niña. 304 00:22:05,541 --> 00:22:08,261 Ya la he visto. 305 00:22:08,261 --> 00:22:14,181 Nos imagino acostadas en la cama mirándonos fijamente, 306 00:22:14,181 --> 00:22:16,941 y ella podría ver más allá de mí, 307 00:22:16,941 --> 00:22:20,181 con sus ojos claros, 308 00:22:20,181 --> 00:22:23,421 una mejor versión de mí. 309 00:22:26,861 --> 00:22:28,421 Acércate. 310 00:22:32,581 --> 00:22:34,501 ADRIAN: Entiendo lo que dices, 311 00:22:34,501 --> 00:22:37,861 pero no quiero que te arrepientas de tu decisión. 312 00:22:37,861 --> 00:22:40,021 ‐ ¿En serio? 313 00:22:40,021 --> 00:22:42,901 ‐ ¿Quieren escuchar los especiales de esta noche? 314 00:22:42,901 --> 00:22:45,221 ‐ Eh, sí. Sería genial. 315 00:22:45,221 --> 00:22:47,021 ‐ Hoy tenemos pato asado. 316 00:22:47,021 --> 00:22:48,821 MESERO: Viene con un glaseado de caqui 317 00:22:48,821 --> 00:22:51,701 servido con una porción de verduras locales. 318 00:22:51,701 --> 00:22:53,821 También tenemos pasta casera... 319 00:22:53,821 --> 00:22:55,341 con salsa cremosa de pimienta negra 320 00:22:55,341 --> 00:22:57,381 y hongos frescos encima. 321 00:23:40,021 --> 00:23:43,301 ADRIAN: 322 00:23:43,301 --> 00:23:46,501 Discúlpame si te hice sentir mal. 323 00:23:46,501 --> 00:23:49,541 ‐ Descuida. 324 00:23:49,541 --> 00:23:52,381 ‐ Tengamos a Wendy. 325 00:23:53,661 --> 00:23:55,381 ‐ Es lo que quieres. 326 00:23:55,381 --> 00:23:56,621 ‐ ¿Estás seguro? 327 00:23:56,621 --> 00:23:59,541 ‐ Bueno, sí tú lo estás. 328 00:23:59,541 --> 00:24:01,141 ‐ Oh. 329 00:24:04,101 --> 00:24:05,501 ‐ Gracias. 330 00:24:05,501 --> 00:24:07,701 Te amo. 331 00:24:07,701 --> 00:24:09,221 ‐ Yo también te amo. 332 00:24:21,341 --> 00:24:23,141 ‐ ¿Qué? 333 00:24:23,141 --> 00:24:26,221 ‐ John quiere que le entregue un gran premio. 334 00:24:26,221 --> 00:24:28,541 ADRIAN: Probablemente quiere avergonzarme 335 00:24:28,541 --> 00:24:30,901 con alguna historia, o lo que sea. 336 00:24:30,901 --> 00:24:34,261 ‐ Bueno, tienes que hacerlo. Es publicidad de verdad. 337 00:24:34,261 --> 00:24:36,381 ‐ Sí, pero tendré que escribir un discurso y luego‐‐ 338 00:24:36,381 --> 00:24:38,741 ‐ Yo te lo escribo. 339 00:24:38,741 --> 00:24:41,381 ‐ ¿En serio? LUCY: Por supuesto. 340 00:24:41,381 --> 00:24:44,141 Él nos ayudó a quedar encinta. Se lo debes. 341 00:24:44,141 --> 00:24:46,461 ‐ Sí. LUCY: 342 00:24:46,461 --> 00:24:49,021 ‐ Bueno, que no se diga más. 343 00:25:05,581 --> 00:25:07,901 REDUCCIÓN SELECTIVA VIVIR CON LA DECISIÓN 344 00:25:25,021 --> 00:25:29,301 ‐ Lucy, no estarás sola. 345 00:25:29,301 --> 00:25:32,661 Deberías entrar a un grupo de mamás o algo así. 346 00:25:32,661 --> 00:25:34,861 ‐ Qué gran idea. ‐ Sí. 347 00:25:34,861 --> 00:25:37,221 ‐ Ojalá una de mis amigas estuviera embarazada. 348 00:25:37,221 --> 00:25:40,341 ¿Sabías que Eden ya no tiene novio? 349 00:25:40,341 --> 00:25:41,581 Y Alyson es como... 350 00:25:41,581 --> 00:25:42,861 ‐ Alyson es Alyson. 351 00:25:44,141 --> 00:25:46,621 No te hagas, tú las quieres. 352 00:25:46,621 --> 00:25:47,861 Solo son... 353 00:25:47,861 --> 00:25:49,501 ‐ ¿Gritonas? 354 00:25:49,501 --> 00:25:51,181 ‐ Iba a decir jóvenes, 355 00:25:51,181 --> 00:25:54,061 pero también son gritonas. 356 00:25:57,381 --> 00:25:59,661 ‐ Así que me metí al negocio de estilista de comida. 357 00:25:59,661 --> 00:26:00,901 Pensé, a la mierda. 358 00:26:00,901 --> 00:26:02,181 ‐ Estupendo. 359 00:26:03,541 --> 00:26:07,501 ‐ Eh, bueno, soy Corgan. 360 00:26:07,501 --> 00:26:09,381 Eh, soy paralegal 361 00:26:09,381 --> 00:26:13,061 y tengo 17 semanas de embarazo con Rafe. 362 00:26:13,061 --> 00:26:14,661 Es como Ralph, pero en francés. 363 00:26:14,661 --> 00:26:16,581 ‐ Oh, lindo. 364 00:26:16,581 --> 00:26:21,301 ‐ Mi esposo Brad es abogado en Goldman... 365 00:26:21,301 --> 00:26:23,541 y estamos muy emocionados. 366 00:26:23,541 --> 00:26:26,421 Pasamos por varias rondas de IVF 367 00:26:26,421 --> 00:26:29,021 y, ya saben, la tercera es la vencida. 368 00:26:30,261 --> 00:26:31,861 ‐ Lo intentamos dos veces, 369 00:26:31,861 --> 00:26:33,381 y esta vez por fin resultó. 370 00:26:33,381 --> 00:26:34,621 ‐ Qué bueno. 371 00:26:34,621 --> 00:26:37,661 ‐ Me volví un poco loca. 372 00:26:37,661 --> 00:26:40,141 ‐ La momnesia es real. 373 00:26:40,141 --> 00:26:41,381 ‐ Oh, amiga. 374 00:26:45,221 --> 00:26:47,581 ‐ Nosotros también probamos el IVF. 375 00:26:47,581 --> 00:26:49,341 ‐ ¿Adónde fuiste? 376 00:26:49,341 --> 00:26:51,061 ‐ Al Centro Hindle de Mujeres. 377 00:26:52,541 --> 00:26:54,461 ‐ Oh, Dios mío. Estuve en la lista de espera 378 00:26:54,461 --> 00:26:56,621 por un año y medio antes de rendirnos. 379 00:26:56,621 --> 00:26:58,381 ‐ Oh, guau. 380 00:26:58,381 --> 00:27:00,781 ‐ ¿Puedes decirme cuánto tiempo tuviste que esperar? 381 00:27:00,781 --> 00:27:03,661 ‐ Eh, de hecho no esperé 382 00:27:03,661 --> 00:27:07,101 porque mi esposo era su alumno en la facultad de medicina. 383 00:27:07,101 --> 00:27:08,741 ‐ Oh, por Dios, qué suerte. 384 00:27:08,741 --> 00:27:10,501 ‐ ¿Qué tipo de doctor es? 385 00:27:10,501 --> 00:27:14,301 ‐ Adrian es cirujano reconstructivo en... 386 00:27:14,301 --> 00:27:16,341 ‐ Eh, ¿hace cambio de imagen para mamás? 387 00:27:16,341 --> 00:27:18,141 ‐ Eso. 388 00:27:18,141 --> 00:27:21,501 ‐ ¿Puedes tener una cesárea y reducción de abdomen a la vez? 389 00:27:21,501 --> 00:27:24,061 ‐ Nunca se me ocurrió eso, pero le preguntaré. 390 00:27:24,061 --> 00:27:26,021 ‐ A mí también me gustaría saber, por favor. 391 00:27:26,021 --> 00:27:27,381 ‐ Sí. ‐ ¿Verdad? 392 00:27:27,381 --> 00:27:28,621 ‐ ¿Nos darían un descuento familiar? 393 00:27:28,621 --> 00:27:30,301 MUJER: Sí. 394 00:27:30,301 --> 00:27:32,621 ‐ Eres tan delgada que seguramente no lo necesitarás. 395 00:27:32,621 --> 00:27:34,861 ‐ Oh. MUJER: Engordarás bastante. 396 00:27:34,861 --> 00:27:38,181 Gracias. 397 00:27:47,501 --> 00:27:50,741 FERTILIDAD UN HOMBRE Y SU IMPERIO 398 00:27:50,741 --> 00:27:54,061 GRACE SINGLETON PARTERA DE CORAZÓN 399 00:28:05,341 --> 00:28:07,101 ADRIAN: Lucy. 400 00:28:07,101 --> 00:28:09,101 ¿Estás lista? 401 00:28:10,741 --> 00:28:12,581 ‐ Sí. 402 00:28:12,581 --> 00:28:15,941 ‐ No te preocupes, Lucy. 403 00:28:15,941 --> 00:28:19,021 He realizado este procedimiento miles de veces 404 00:28:19,021 --> 00:28:21,221 durante 30 años. 405 00:28:21,221 --> 00:28:24,221 ‐ El Dr. Hindle es un innovador en este ámbito. 406 00:28:24,221 --> 00:28:27,701 Sinceramente estás con el mejor de todos. 407 00:28:29,341 --> 00:28:32,901 Te juro que no le dije que dijera eso. 408 00:28:35,101 --> 00:28:37,581 Estás en buenas manos, 409 00:28:37,581 --> 00:28:41,261 y ojalá que estén cálidas. 410 00:28:41,261 --> 00:28:44,261 LUCY: 411 00:28:45,821 --> 00:28:47,901 DR. HINDLE: Bien, 412 00:28:47,901 --> 00:28:52,301 sentirás un pellizco. 413 00:28:52,301 --> 00:28:56,541 Solo respira hondo. 414 00:28:58,501 --> 00:29:00,061 DR. HINDLE: Muy bien. 415 00:29:03,061 --> 00:29:05,021 DR. HINDLE: Respira... 416 00:29:07,541 --> 00:29:09,421 DR. HINDLE: Profundo. 417 00:29:09,421 --> 00:29:13,061 Inhala por la nariz, 418 00:29:13,061 --> 00:29:16,261 y exhala por la boca. 419 00:29:26,141 --> 00:29:28,541 DR. HINDLE: He perfeccionado la técnica. 420 00:29:28,541 --> 00:29:30,021 ADRIAN: ¿Crees que nos pueda escuchar? 421 00:29:30,021 --> 00:29:32,501 DR. HINDLE: No, no, no, no. Está fuera de sí. 422 00:29:40,021 --> 00:29:43,501 DR. HINDLE: Ella tendrá su final feliz. 423 00:29:51,261 --> 00:29:52,581 LUCY: Wendy. 424 00:29:54,621 --> 00:29:56,341 Wendy. 425 00:29:56,341 --> 00:29:58,741 Es hora de irnos, cariño. 426 00:30:07,341 --> 00:30:09,781 ‐ Hey. 427 00:30:18,901 --> 00:30:22,221 ‐ Te nos quedaste dormida. 428 00:30:22,221 --> 00:30:23,461 ¿Cómo te sientes? 429 00:30:24,701 --> 00:30:26,221 Bien, supongo. 430 00:30:26,221 --> 00:30:28,581 ADRIAN: Ahora solo descansa. 431 00:30:28,581 --> 00:30:30,461 DR. HINDLE: Lucy, 432 00:30:30,461 --> 00:30:34,581 quiero que veas esto como un nuevo comienzo, ¿sí? 433 00:30:34,581 --> 00:30:36,821 ‐ Está bien. DR. HINDLE: Bien. 434 00:30:36,821 --> 00:30:38,901 Lista. 435 00:30:45,541 --> 00:30:46,901 ‐ Toma, cariño. 436 00:30:46,901 --> 00:30:50,181 Es mejor que no le cuentes de esto a nadie. 437 00:30:50,181 --> 00:30:54,541 La gente juzga y no está bien informada. 438 00:30:54,541 --> 00:30:56,901 ‐ Sí, pero puedes llamarnos a cualquier hora. 439 00:30:56,901 --> 00:30:59,341 Visítanos cuando gustes. 440 00:31:02,101 --> 00:31:06,381 ¿Qué pasará con los gemelos? 441 00:31:06,381 --> 00:31:07,701 DR. HINDLE: ¿A qué te refieres? 442 00:31:07,701 --> 00:31:11,461 Las... 443 00:31:11,461 --> 00:31:12,901 reducciones. 444 00:31:14,461 --> 00:31:17,781 DR. HINDLE: Los fetos reducidos se sujetan a la placenta, 445 00:31:17,781 --> 00:31:21,421 y se extraerán con las secundinas. 446 00:31:21,421 --> 00:31:24,741 ‐ ¿Entonces no afectarán a Wendy? 447 00:31:24,741 --> 00:31:26,901 DR. HINDLE: No. No, no, no. 448 00:31:26,901 --> 00:31:29,781 Ella está bien cuidada. 449 00:31:29,781 --> 00:31:31,781 ‐ Muchas gracias, Dr. Hindle. 450 00:31:31,781 --> 00:31:34,621 DR: HINDLE: Mejor nos abrazamos, ¿sí? 451 00:31:34,621 --> 00:31:37,861 Eso es. Mm. 452 00:31:37,861 --> 00:31:40,741 DR. HINDLE: Ahora descansa. Adrian. 453 00:31:40,741 --> 00:31:42,421 ‐ Gracias, hermano. DR. HINDLE: Sí. 454 00:31:42,421 --> 00:31:44,101 DR. HINDLE: Buen hombre. 455 00:31:44,101 --> 00:31:47,301 DR. HINDLE: ¿Cuándo me empezará a llamar John? 456 00:31:47,301 --> 00:31:49,861 ‐ Gracias, John. ‐ 457 00:31:49,861 --> 00:31:52,661 Trata de tomarte un tiempo de calidad como mamá. 458 00:31:52,661 --> 00:31:54,821 Te lo mereces. 459 00:31:54,821 --> 00:31:57,221 Recuerda, estás embarazada. 460 00:32:10,021 --> 00:32:15,861 ‐ Me pareció oír cosas raras durante la reducción. 461 00:32:15,861 --> 00:32:20,381 Tú y Hindle hablaban de ‐‐ no sé. 462 00:32:20,381 --> 00:32:22,341 ADRIAN: ¿De verdad? 463 00:32:22,341 --> 00:32:25,581 Seguro estabas soñando. 464 00:32:25,581 --> 00:32:28,461 ADRIAN: Por aquí, Mohammed. Gracias. 465 00:32:28,461 --> 00:32:31,661 ‐ Sí, sí. 466 00:33:12,821 --> 00:33:15,581 DR. HINDLE: El Internet está lleno de desinformación. 467 00:33:15,581 --> 00:33:18,501 No quiero que te pongas paranoica. 468 00:33:18,501 --> 00:33:22,221 Lo que tienes se llama SHO, 469 00:33:22,221 --> 00:33:24,501 hiperestimulación ovárica. 470 00:33:24,501 --> 00:33:26,701 En realidad es algo bueno. 471 00:33:26,701 --> 00:33:29,021 Tu útero está haciendo espacio. 472 00:33:29,021 --> 00:33:30,341 Por eso se estira. 473 00:33:30,341 --> 00:33:32,941 A veces se estira demasiado 474 00:33:32,941 --> 00:33:34,221 y sangra. 475 00:33:34,221 --> 00:33:37,501 ‐ ¿Entonces no te preocupa? 476 00:33:37,501 --> 00:33:39,101 ‐ No. 477 00:33:42,221 --> 00:33:44,461 DR. HINDLE: Ya no sigas haciendo búsquedas en Internet. 478 00:33:44,461 --> 00:33:45,581 ¿Entendido? 479 00:34:34,701 --> 00:34:37,941 GRACE SINGLETON PARTERA DE CORAZÓN 480 00:34:52,621 --> 00:34:55,141 Las decisiones que hemos tomado 481 00:34:55,141 --> 00:34:57,101 son sutiles, pero potentes. 482 00:34:57,101 --> 00:35:02,261 Han aumentado los resultados... 483 00:35:02,261 --> 00:35:04,461 Aquí en... 484 00:35:09,821 --> 00:35:11,741 GREG: Lo hiciste de puta madre. 485 00:35:13,221 --> 00:35:15,061 ‐ Sí, ¿verdad? 486 00:35:15,061 --> 00:35:17,661 DIRK: Conozco a Coraline desde hace décadas. 487 00:35:17,661 --> 00:35:19,421 Formamos un equipo juntos, 488 00:35:19,421 --> 00:35:21,501 y ella es un poco... 489 00:35:21,501 --> 00:35:22,941 ¿Cómo lo digo? 490 00:35:22,941 --> 00:35:24,461 MIHAIL: Digamos que es desinteresada. 491 00:35:24,461 --> 00:35:28,221 ‐ Exacto, para que ella diga: "Me gusta"... Guau. 492 00:35:28,221 --> 00:35:31,701 GREG: No, no, no. Ella dijo: "Me gusta mucho", 493 00:35:31,701 --> 00:35:34,181 y que era muy inteligente. 494 00:35:34,181 --> 00:35:37,061 Es un cumplido viniendo de ella. 495 00:35:43,581 --> 00:35:49,181 ADRIAN: 496 00:35:57,941 --> 00:36:00,741 ‐ Ni siquiera te oí entrar. 497 00:36:00,741 --> 00:36:03,461 Bien, adivina. 498 00:36:03,461 --> 00:36:05,421 ‐ ¿Qué? 499 00:36:05,421 --> 00:36:07,141 ‐ Le di al clavo con el discurso de venta, 500 00:36:07,141 --> 00:36:10,181 así que me encargaré de la cuenta WYTH. 501 00:36:11,541 --> 00:36:13,141 ‐ Eso es increíble. 502 00:36:13,141 --> 00:36:16,501 ‐ ¿Seré una de esas mujeres que lo tiene todo? 503 00:36:16,501 --> 00:36:20,461 Mi carrera, mis hijos. Mi viejo a mi lado. 504 00:36:20,461 --> 00:36:23,221 ‐ ¿A quién le dices viejo? 505 00:36:25,021 --> 00:36:27,661 Oh, Dios mío, qué miedo. 506 00:36:27,661 --> 00:36:29,501 ‐ Aparentemente, el cordón umbilical 507 00:36:29,501 --> 00:36:32,221 debe tener dos arterias y el mío solo tiene uno, 508 00:36:32,221 --> 00:36:34,741 porque así es la vida. ‐ Lo siento mucho. 509 00:36:34,741 --> 00:36:36,941 ‐ La mayoría de los bebés que nacen con esto 510 00:36:36,941 --> 00:36:39,421 tienen todo tipo de complicaciones horribles. 511 00:36:39,421 --> 00:36:42,381 O sea, cosas horribles como deformidades. 512 00:36:42,381 --> 00:36:43,621 ‐ Oh, Dios. 513 00:36:43,621 --> 00:36:45,741 ‐ Es que no puedo... 514 00:36:45,741 --> 00:36:49,261 El Dr. Davis recomendó reposo en cama de ahora en adelante, 515 00:36:49,261 --> 00:36:52,581 lo cual está bien, supongo, porque ahora podré renunciar 516 00:36:52,581 --> 00:36:54,741 y no tendré que caminar como pato por cinco meses más. 517 00:36:54,741 --> 00:36:57,221 ‐ ¿Vas a renunciar? ‐ Oh, Brad y yo ya lo decidimos. 518 00:36:57,221 --> 00:36:59,541 Si le pasa algo al bebé Rafe 519 00:36:59,541 --> 00:37:02,581 y no hiciera todo lo que pueda, 520 00:37:02,581 --> 00:37:04,501 no podría soportarlo. 521 00:37:04,501 --> 00:37:07,341 ‐ Quizá puedas trabajar en casa. 522 00:37:07,341 --> 00:37:11,221 ‐ Por Dios, estoy lista para irme. 523 00:37:11,221 --> 00:37:14,021 ‐ Al menos no tendrás que buscar dónde sacarte la leche. 524 00:37:14,021 --> 00:37:15,941 ‐ Sí, ¿verdad? Diría: "Disculpen, chicos, 525 00:37:15,941 --> 00:37:18,021 voy a sacarme la leche en el cuarto de limpieza", 526 00:37:18,021 --> 00:37:19,461 o en el baño. 527 00:37:19,461 --> 00:37:22,261 ‐ Yo me sacaré la leche en el metro. 528 00:37:22,261 --> 00:37:24,421 Será menos incómodo que en el trabajo. 529 00:37:26,141 --> 00:37:30,021 Oh, gracias por hacerme reír. 530 00:37:41,821 --> 00:37:43,781 ‐ ¿Tienes tus apuntes? 531 00:37:43,781 --> 00:37:45,061 ‐ Sí. 532 00:37:45,061 --> 00:37:46,501 Gracias, por cierto. 533 00:37:46,501 --> 00:37:48,381 ‐ Úsalos, pero no los leas. 534 00:37:48,381 --> 00:37:49,741 ‐ Sí, lo sé, lo sé. 535 00:37:49,741 --> 00:37:51,861 ‐ Déjame arreglar esto. 536 00:37:55,541 --> 00:37:58,181 ‐ ¿Oíste eso? 537 00:37:58,181 --> 00:37:59,621 ‐ Sí. 538 00:38:04,741 --> 00:38:07,021 Echaré un vistazo. 539 00:38:38,381 --> 00:38:40,501 No es nada. 540 00:38:40,501 --> 00:38:42,181 ‐ Oh. 541 00:38:46,261 --> 00:38:49,421 ‐ ¿Qué se puede decir de un hombre 542 00:38:49,421 --> 00:38:52,781 que ha cambiado radicalmente la fertilidad? 543 00:38:52,781 --> 00:38:56,741 ADRIAN: La verdad es que hay tanto que expresar. 544 00:38:56,741 --> 00:39:01,221 No me refiero a las palabras, sino a lo que se ve. 545 00:39:02,821 --> 00:39:05,221 ADRIAN: Lo verán en los ojos de una madre 546 00:39:05,221 --> 00:39:07,821 mirando a su recién nacido por primera vez, 547 00:39:07,821 --> 00:39:12,701 imaginando su propósito, su destino. 548 00:39:12,701 --> 00:39:16,061 Lo notarán en el aturdimiento, en la energía nerviosa 549 00:39:16,061 --> 00:39:17,821 de los nuevos padres que llevan a su bebé a casa 550 00:39:17,821 --> 00:39:21,341 llenos de asombro y admiración. 551 00:39:21,341 --> 00:39:25,341 Siento tanta calidez esta noche 552 00:39:25,341 --> 00:39:28,421 en presencia de los colegas de John, por supuesto, 553 00:39:28,421 --> 00:39:31,581 y honrándolo por quinta vez consecutiva. 554 00:39:33,101 --> 00:39:34,421 ADRIAN: El Dr. John Hindle. 555 00:39:55,421 --> 00:39:57,101 DR. HINDLE: Buenas noches, damas y caballeros 556 00:39:57,101 --> 00:39:59,741 e invitados de honor. 557 00:39:59,741 --> 00:40:02,101 La ciencia básica ‐‐ 558 00:40:02,101 --> 00:40:04,621 la base fundamental de nuestro progreso 559 00:40:04,621 --> 00:40:07,621 económico, social y ambiental 560 00:40:07,621 --> 00:40:09,301 está bajo ataque. 561 00:40:15,701 --> 00:40:17,781 ‐ Hola, mamá. 562 00:40:17,781 --> 00:40:19,381 ‐ Hey, papi. 563 00:40:21,141 --> 00:40:23,781 ‐ Te compré algo. 564 00:40:24,821 --> 00:40:27,221 ‐ Adrian, 565 00:40:27,221 --> 00:40:30,221 es demasiado pronto para celebrar. 566 00:40:30,221 --> 00:40:31,461 No quiero atraer mala suerte. 567 00:40:31,461 --> 00:40:34,141 ‐ Yo estoy celebrando 568 00:40:34,141 --> 00:40:36,661 porque nos ha costado mucho esfuerzo. 569 00:40:41,781 --> 00:40:43,741 ADRIAN: Esta vez es diferente. 570 00:40:45,901 --> 00:40:48,181 ‐ Adrian. 571 00:40:48,181 --> 00:40:49,701 ‐ Te lo mereces. 572 00:40:49,701 --> 00:40:52,381 DR. HINDLE: Son momentos difíciles, 573 00:40:52,381 --> 00:40:55,221 momentos desafiantes. 574 00:40:55,221 --> 00:40:57,941 Pero no hay mejor recompensa 575 00:40:57,941 --> 00:41:00,021 que ver a una madre joven 576 00:41:00,021 --> 00:41:04,741 que se esforzó tanto queriendo dar vida, 577 00:41:04,741 --> 00:41:06,501 y que ahora está frente a mí 578 00:41:06,501 --> 00:41:08,661 con su bebé en su regazo, 579 00:41:08,661 --> 00:41:14,421 totalmente agotada y llena de euforia al dar a luz. 580 00:41:14,421 --> 00:41:18,181 Al mirar a ese niño a los ojos 581 00:41:18,181 --> 00:41:21,781 y saber que formé parte de su existencia en esta vida, 582 00:41:21,781 --> 00:41:26,701 ese es el verdadero premio de mi trabajo. 583 00:41:26,701 --> 00:41:29,221 ‐ Déjame ponértelo. 584 00:41:29,221 --> 00:41:31,621 ‐ Está bien. 585 00:41:34,701 --> 00:41:37,661 LUCY: Es muy hermoso. 586 00:41:41,021 --> 00:41:44,261 Sinceramente, muchas gracias. 587 00:41:59,381 --> 00:42:01,341 DR. HINDLE: Desarrollamos una generación, 588 00:42:01,341 --> 00:42:02,701 evolucionando a las familias 589 00:42:02,701 --> 00:42:07,701 y dándoles a las mamás un final feliz. 590 00:42:07,701 --> 00:42:10,101 Por eso estoy aquí, 591 00:42:10,101 --> 00:42:13,861 hoy y siempre. 592 00:42:13,861 --> 00:42:15,821 En nombre de todas las familias 593 00:42:15,821 --> 00:42:21,061 de las cuales formaré parte para siempre, 594 00:42:21,061 --> 00:42:23,621 acepto este premio humildemente. 595 00:42:51,541 --> 00:42:53,861 GRACE SINGLETON. PARTERA. MÁS INFORMACIÓN. CONOCE A GRACE. 596 00:42:56,181 --> 00:42:58,621 ‐ ¿Tu doctor pretende saber más 597 00:42:58,621 --> 00:43:02,341 de tu propio cuerpo que tú? 598 00:43:02,341 --> 00:43:04,461 ¿Que tu cuerpo corre un gran riesgo‐‐? 599 00:44:28,861 --> 00:44:30,341 ADRIAN: ¡Oye! 600 00:44:31,421 --> 00:44:34,221 ‐ Relájate. 601 00:44:34,221 --> 00:44:36,061 ¿Qué haces? 602 00:44:36,061 --> 00:44:39,141 ‐ Creí... que escuché a alguien. 603 00:44:39,141 --> 00:44:41,941 ‐ Oh. 604 00:44:41,941 --> 00:44:43,741 Está bien. Ven aquí. 605 00:44:45,101 --> 00:44:46,421 Sh, sh, sh. 606 00:44:58,221 --> 00:45:00,141 ‐ Logramos obtener una segunda opinión 607 00:45:00,141 --> 00:45:03,541 y nos sentimos mucho mejor por Rafe y todo. 608 00:45:03,541 --> 00:45:05,781 ‐ ¿Hablas en serio? CORGAN: Sí. 609 00:45:05,781 --> 00:45:07,901 ‐ Qué alivio. CORGAN: Lo es. 610 00:45:07,901 --> 00:45:09,781 ‐ Me alegra tanto eso. 611 00:45:09,781 --> 00:45:11,341 ‐ ¿Cómo estás? 612 00:45:12,581 --> 00:45:14,781 ‐ Estoy bien. 613 00:45:18,021 --> 00:45:19,901 Estoy bien. 614 00:45:19,901 --> 00:45:21,501 ‐ ¿En serio? 615 00:45:21,501 --> 00:45:26,341 ‐ Es que... empiezo a sentirme nerviosa. 616 00:45:26,341 --> 00:45:27,661 ‐ ¡Ah! 617 00:45:27,661 --> 00:45:31,341 ‐ Un poco loca. Estoy viendo cosas. 618 00:45:31,341 --> 00:45:33,221 ‐ Cariño, yo también. 619 00:45:33,221 --> 00:45:36,661 Últimamente, he sufrido la peor momnesia. 620 00:45:36,661 --> 00:45:40,541 ‐ No creo que sea momnesia. 621 00:45:40,541 --> 00:45:44,061 Algo no está bien con Wendy. 622 00:45:45,701 --> 00:45:48,381 ‐ ¿A qué te refieres? ¿Te dijo algo el Dr. Hindle? 623 00:45:50,541 --> 00:45:56,541 ‐ No, creo que el Dr. Hindle... le hizo algo a Wendy. 624 00:45:58,741 --> 00:46:02,621 ‐ ¡Lucy! No. Eso no ‐‐ 625 00:46:02,621 --> 00:46:04,941 CORGAN: Estás ‐‐ 626 00:46:04,941 --> 00:46:06,901 Esto es mucho. 627 00:46:06,901 --> 00:46:09,421 ¿Le has dicho a Adrian cómo te sientes? 628 00:46:09,421 --> 00:46:13,421 ‐ No. Creo que Adrian está involucrado. 629 00:46:16,301 --> 00:46:18,261 ‐ ¿Involucrado con qué? 630 00:46:28,101 --> 00:46:32,821 ‐ Por eso estoy considerando usar una partera. 631 00:46:32,821 --> 00:46:38,181 ‐ Lucy, esto no es como Rafe. 632 00:46:38,181 --> 00:46:41,301 A menos que algo esté muy mal, 633 00:46:41,301 --> 00:46:46,541 no deberías hacer grandes cambios a tu plan de parto. 634 00:46:46,541 --> 00:46:48,621 ‐ Sí. 635 00:46:49,821 --> 00:46:54,421 ‐ Oye, esto del embarazo no es broma, ¿cierto? 636 00:46:54,421 --> 00:46:57,261 ‐ Sí. CORGAN: Da mucho miedo. 637 00:46:57,261 --> 00:46:59,861 Pero no estás sola. 638 00:46:59,861 --> 00:47:02,661 ‐ Gracias, Corgan. 639 00:47:04,261 --> 00:47:06,381 ‐ Subiré a la bicicleta. 640 00:47:06,381 --> 00:47:08,101 Si quieres dormir antes de que regrese, 641 00:47:08,101 --> 00:47:09,781 no haré ruido al regresar. 642 00:47:09,781 --> 00:47:11,101 ‐ Bien. ‐ Bien. 643 00:47:11,101 --> 00:47:12,221 A menos que quieras que me quede. 644 00:47:12,221 --> 00:47:14,261 ‐ No, no. Disfruta. 645 00:47:14,261 --> 00:47:15,701 ‐ Bien. 646 00:47:27,821 --> 00:47:33,821 ‐ ¿Su doctor afirma saber más sobre tu cuerpo que tú? 647 00:47:33,821 --> 00:47:37,181 ¿Que tu cuerpo es de alto riesgo? 648 00:47:37,181 --> 00:47:41,021 ¿Te sientes privada de derechos por lo que nos rodea 649 00:47:41,021 --> 00:47:44,901 con respecto a la maternidad, el intento de embarazo, 650 00:47:44,901 --> 00:47:47,341 el trabajo, tu plan de parto, 651 00:47:47,341 --> 00:47:50,861 sentirte conectada a tu cuerpo cambiante, 652 00:47:50,861 --> 00:47:54,261 deseando una experiencia más profunda? 653 00:47:54,261 --> 00:47:57,781 Hola, soy Grace Singleton 654 00:47:57,781 --> 00:48:01,221 y creo que las mujeres están dotadas 655 00:48:01,221 --> 00:48:06,341 con el mayor potencial de propósito para la humanidad. 656 00:48:06,341 --> 00:48:08,941 Me convertí en partera porque quiero que las mujeres 657 00:48:08,941 --> 00:48:13,261 se conecten con el instrumento más poderoso y fenomenal 658 00:48:13,261 --> 00:48:16,901 de este planeta: sus cuerpos. 659 00:48:16,901 --> 00:48:22,061 Tenemos una corriente espiritual que fluye a través de nosotras. 660 00:48:22,061 --> 00:48:26,621 GRACE: Somos recipientes para una hazaña cósmica. 661 00:48:26,621 --> 00:48:29,101 Ese privilegio hace que las mujeres 662 00:48:29,101 --> 00:48:32,621 sean las personas más fuertes de la Tierra. 663 00:48:32,621 --> 00:48:35,781 Los ginecólogos modernos se paran sobre los hombros 664 00:48:35,781 --> 00:48:38,501 de hombres que creían que la matriz 665 00:48:38,501 --> 00:48:42,621 era una criatura salvaje dentro del cuerpo de una mujer. 666 00:48:42,621 --> 00:48:46,421 Los doctores decían que el parto era traumático 667 00:48:46,421 --> 00:48:49,221 y que debían suprimirnos. 668 00:48:49,221 --> 00:48:51,461 De pronto, no podemos aguantar el dolor 669 00:48:51,461 --> 00:48:53,461 del modo que lo hicieron nuestras antepasadas, 670 00:48:53,461 --> 00:48:56,181 miles de millones de mujeres antes que nosotras, 671 00:48:56,181 --> 00:48:58,661 como si el parto no funcionara 672 00:48:58,661 --> 00:49:03,181 antes que estos hombres inventaran las soluciones. 673 00:49:03,181 --> 00:49:08,301 Ellos temen, odian y codician ese poder, 674 00:49:08,301 --> 00:49:11,341 siempre bajo la apariencia de preocupación. 675 00:49:11,341 --> 00:49:16,341 Nos han robado la rica experiencia de este proceso 676 00:49:16,341 --> 00:49:18,741 en todo su desorden, 677 00:49:18,741 --> 00:49:22,621 complejidad y gloria, 678 00:49:22,621 --> 00:49:26,101 permitiéndoles a ellos tomar las decisiones por nosotras. 679 00:49:26,101 --> 00:49:30,941 Eso es lo que yo llamo alto riesgo. 680 00:49:30,941 --> 00:49:35,221 Lucy, ¿cómo te sientes ahora? 681 00:49:37,541 --> 00:49:40,581 ‐ Siento que la cabeza me da vueltas. 682 00:49:40,581 --> 00:49:45,941 ‐ Enfréntate a lo que te esté bloqueando de ti misma. 683 00:49:45,941 --> 00:49:48,021 Suéltalo. 684 00:49:48,021 --> 00:49:49,461 De lo más interno. 685 00:49:50,661 --> 00:49:52,661 GRACE: Adelante. 686 00:49:52,661 --> 00:49:57,181 GRACE: Adelante, Lucy. Suéltalo. 687 00:50:04,861 --> 00:50:08,221 GRACE: Recuerda cómo te sientes ahora. 688 00:50:08,221 --> 00:50:13,181 Empoderada. Libre. 689 00:50:13,181 --> 00:50:15,781 ADRIAN: ¡Lucy! 690 00:50:15,781 --> 00:50:17,221 ¿Estás bien? 691 00:50:18,301 --> 00:50:19,301 ‐ Sí. 692 00:50:19,301 --> 00:50:21,181 ‐ Creí oírte gritar. 693 00:50:21,781 --> 00:50:23,901 ‐ Eh... 694 00:50:23,901 --> 00:50:27,941 Yo... debí haber estado soñando. 695 00:50:27,941 --> 00:50:32,141 ‐ Bien. Eh... 696 00:50:32,141 --> 00:50:35,541 Es hora de apagar tu iPad... y dormir... 697 00:50:35,541 --> 00:50:37,621 millenial. 698 00:50:46,861 --> 00:50:49,381 GRACE: La mayoría de las personas embarazadas han tenido 699 00:50:49,381 --> 00:50:51,941 acceso cuidado médico, 700 00:50:51,941 --> 00:50:56,461 especialmente si han tenido IVF o IUI. 701 00:50:56,461 --> 00:50:58,541 GRACE: Las personas embarazadas no están enfermas. 702 00:50:58,541 --> 00:50:59,901 Están embarazadas. 703 00:50:59,901 --> 00:51:04,341 GREG: ¿Cómo puede ser eso posible? 704 00:51:04,341 --> 00:51:05,861 Gracias. 705 00:51:05,861 --> 00:51:08,941 Enviamos el portafolios hace más de dos meses. 706 00:51:08,941 --> 00:51:11,061 Sí. 707 00:51:21,821 --> 00:51:24,941 DAWN: Lucy. 708 00:51:24,941 --> 00:51:26,781 LUCY: ¡Dawn! 709 00:51:26,781 --> 00:51:28,341 ¿Qué haces aquí? 710 00:51:28,341 --> 00:51:30,581 ‐ Vine a buscar la revista. 711 00:51:33,061 --> 00:51:34,741 La que tiene al Dr. Hindle en la portada. 712 00:51:35,381 --> 00:51:37,181 ‐ Oh. 713 00:51:37,181 --> 00:51:41,821 ‐ Ha trabajado por más de 30 años para estar en esa portada 714 00:51:41,821 --> 00:51:44,741 y no aprecia que te la hayas llevado. 715 00:51:46,181 --> 00:51:49,621 ‐ Solo la tomé prestada. La devolveré. 716 00:51:49,621 --> 00:51:53,381 ‐ Oh. Momnesia. 717 00:52:24,021 --> 00:52:25,781 ‐ Está totalmente bien. 718 00:52:27,181 --> 00:52:29,021 LUCY: ¿En serio? ¿No necesita verla? 719 00:52:29,021 --> 00:52:31,381 ‐ No. Estás respondiendo normalmente. 720 00:52:31,381 --> 00:52:33,581 Reflejos, latido de corazón... 721 00:52:33,581 --> 00:52:35,901 Te sorprendería lo fuertes que son. 722 00:52:35,901 --> 00:52:37,701 Es bueno que hayas venido, Lucy. 723 00:52:38,701 --> 00:52:40,661 ‐ Eso es. 724 00:52:43,781 --> 00:52:47,541 Siento mucho lo de la revista. 725 00:52:47,541 --> 00:52:49,941 DR. HINDLE: Siento lo de Dawn. 726 00:52:49,941 --> 00:52:53,501 Es muy leal y orgullosa de mi trabajo. 727 00:52:53,501 --> 00:52:56,101 Dawn ha trabajado para mí en los últimos 18 años. 728 00:52:56,101 --> 00:52:58,341 Defiende ferozmente a su familia. 729 00:52:58,341 --> 00:53:00,501 ‐ Siento mucha vergüenza. 730 00:53:00,501 --> 00:53:02,541 Solo la quería prestada. 731 00:53:02,541 --> 00:53:04,741 ‐ Lo sé. 732 00:53:04,741 --> 00:53:07,621 Sí, hay mucho vudú por ahí. 733 00:53:07,621 --> 00:53:10,421 Solo queremos asegurar que tengas el mejor cuidado posible. 734 00:53:11,781 --> 00:53:14,101 ‐ Gracias, John, por vernos con tan poco aviso. 735 00:53:17,221 --> 00:53:20,501 ADRIAN: Gracias, amigo. 736 00:53:20,501 --> 00:53:21,901 DR. HINDLE: Sí. 737 00:53:39,621 --> 00:53:41,181 ‐ Buenas noches, cariño. 738 00:54:08,461 --> 00:54:10,221 LUCY: ¿Y? 739 00:54:21,821 --> 00:54:27,821 ‐ Entonces, después de hablar con Mihail y Dirk, 740 00:54:27,821 --> 00:54:30,021 nos preocupa perder impulso. 741 00:54:30,021 --> 00:54:31,821 Creemos que Bryon debe hacerse cargo 742 00:54:31,821 --> 00:54:33,661 de la cuenta de WYTH. 743 00:54:34,781 --> 00:54:36,141 ‐ ¿En serio? 744 00:54:36,141 --> 00:54:39,341 ‐ Necesitarás tiempo. Es un maratón. 745 00:54:40,181 --> 00:54:43,301 GREG: Lucy, no querrás que este sea el primero. 746 00:54:43,301 --> 00:54:46,661 ‐ ¿Estás usando mi presentación, mis ideas? 747 00:54:46,661 --> 00:54:50,381 ‐ ¡Les encantaste a WYTH! Nos encantas en Leigler, Lucy. 748 00:54:50,381 --> 00:54:52,061 No malinterpretes esto. 749 00:54:53,461 --> 00:54:56,061 GREG: Solo queremos asegurarnos que las cosas vayan bien. 750 00:55:31,261 --> 00:55:34,421 ‐ Necesitaré al menos tres meses de colchón. 751 00:55:34,421 --> 00:55:38,541 Sí, ella me necesitará. 752 00:55:38,541 --> 00:55:42,261 Un gran cambio, sí. 753 00:55:44,061 --> 00:55:48,221 ¿Sabes qué? ¿Puedo devolverte la llamada? 754 00:55:48,221 --> 00:55:51,301 Gracias. Adiós. 755 00:55:51,301 --> 00:55:52,661 ¿Estás bien? 756 00:55:52,741 --> 00:55:54,941 No. 757 00:55:54,941 --> 00:55:56,901 ‐ ¿Qué pasa? 758 00:55:56,901 --> 00:55:59,341 LUCY: Están usando mi presentación y mis ideas. 759 00:55:59,341 --> 00:56:00,661 Yo conseguí la cuenta de WYTH 760 00:56:00,661 --> 00:56:02,021 y ahora no me permiten trabajar en ella. 761 00:56:02,021 --> 00:56:05,261 Está bien. Está bien. 762 00:56:05,261 --> 00:56:07,821 Solo tenía que salir de ahí... 763 00:56:07,821 --> 00:56:10,221 y venir a verte. 764 00:56:10,221 --> 00:56:12,581 Te traje algo. 765 00:56:12,581 --> 00:56:14,261 ADRIAN: Lucy ‐‐ ‐ Es muy, muy bueno. 766 00:56:14,261 --> 00:56:16,181 LUCY: Nos lo dieron el otro día en el trabajo. 767 00:56:16,181 --> 00:56:18,181 No puedo creer que aún no lo hemos comido. 768 00:56:18,181 --> 00:56:20,301 ‐ ¿Qué diablos está pasando? 769 00:56:20,301 --> 00:56:24,381 ‐ ¿Qué? ¿No puedo traerle almuerzo a mi marido? 770 00:56:27,701 --> 00:56:30,381 ‐ Acabas de traerme el almuerzo. 771 00:56:44,501 --> 00:56:47,941 ‐ Momnesia es algo real, Lucy. 772 00:56:47,941 --> 00:56:53,101 La depresión preparto afecta a una de cinco mujeres. 773 00:56:53,101 --> 00:56:54,701 ‐ Escucha al Dr. Hindle. 774 00:56:54,701 --> 00:56:59,821 Deberías disfrutar este proceso. 775 00:56:59,821 --> 00:57:03,581 ‐ Ahora sabemos que 0,25 miligramos de Xanax es seguro 776 00:57:03,581 --> 00:57:06,541 empezando en el tercer trimestre. 777 00:57:08,341 --> 00:57:09,621 ‐ ¿No le afectará a Wendy? 778 00:57:09,621 --> 00:57:12,141 ‐ ¿Wendy? 779 00:57:12,141 --> 00:57:15,941 No. No, no. 780 00:57:15,941 --> 00:57:19,541 Intenta cuidarte, Lucy. ¿Mmm? 781 00:57:19,541 --> 00:57:20,901 ¿Puedes hacer eso por mí? 782 00:57:23,461 --> 00:57:26,501 DAWN: ¡Sonríe, Lucy! 783 00:57:26,501 --> 00:57:28,941 Te hará sentir más feliz. 784 00:57:28,941 --> 00:57:33,381 Comprobado científicamente. 785 00:57:33,381 --> 00:57:34,941 DR. HINDLE: Eso es. 786 00:57:53,061 --> 00:57:54,261 ‐ ¿Lucia Martin? 787 00:57:54,261 --> 00:57:55,821 LUCY: Sí. 788 00:57:55,821 --> 00:57:58,781 ¡Dios mío! 789 00:57:58,781 --> 00:58:01,781 No puedo creer que la estoy conociendo. 790 00:58:01,781 --> 00:58:07,221 Soy una gran aficionada de sus palabras y sus videos. 791 00:58:07,221 --> 00:58:12,661 Todo lo que hace me inspira. 792 00:58:14,781 --> 00:58:18,261 ‐ Es muy inusual que yo acepte a un cliente 793 00:58:18,261 --> 00:58:22,221 tan avanzada en el proceso, 794 00:58:22,221 --> 00:58:23,941 pero pareces ser vulnerable. 795 00:58:25,261 --> 00:58:29,501 Este período debería ser especial y emocionante, 796 00:58:29,501 --> 00:58:32,901 no una constante batalla cuesta arriba. 797 00:58:32,901 --> 00:58:35,181 Tienes mucho que desempacar. 798 00:58:42,061 --> 00:58:45,781 ‐ Mi mamá murió hace unos años... 799 00:58:47,061 --> 00:58:49,741 y esperaba que con Wendy, 800 00:58:49,741 --> 00:58:54,181 tal vez recuperaría una parte de ella. 801 00:58:54,181 --> 00:58:56,701 Pero tal vez sea malo presionarla de esa forma. 802 00:58:56,701 --> 00:58:59,221 GRACE: Mírate con Wendy. 803 00:58:59,221 --> 00:59:03,581 Amándola, cuidándola, 804 00:59:03,581 --> 00:59:07,101 riéndote con ella, 805 00:59:07,101 --> 00:59:10,421 dándole toda la fuerza que te han dado a ti 806 00:59:10,421 --> 00:59:12,021 y que te has ganado. 807 00:59:12,021 --> 00:59:14,341 Y mírala. 808 00:59:14,341 --> 00:59:16,341 Es una señorita muy fuerte. 809 00:59:31,941 --> 00:59:33,821 ADRIAN: Hola, ¿cómo estás? 810 00:59:39,141 --> 00:59:41,461 RITA: Todo está listo. Habitación 1992. 811 00:59:41,461 --> 00:59:43,741 ADRIAN: Muchas gracias. 812 01:00:12,301 --> 01:00:13,701 DR. HINDLE: Hola. 813 01:00:13,701 --> 01:00:15,501 ADRIAN: John. 814 01:01:23,021 --> 01:01:24,741 RITA: Habitación 1992. 815 01:01:53,421 --> 01:01:55,061 SUJETO: LUCY MARTIN 816 01:01:55,061 --> 01:01:57,581 EMBRIONES FECUNDADOS: UNA HEMBRA. GEMELOS VARONES. 817 01:01:57,581 --> 01:01:59,181 SEÑALES DE ESTRÉS Y ANSIEDAD 818 01:01:59,181 --> 01:02:00,541 DELIRIOS Y COMPORTAMIENTOS PARANOICOS 819 01:02:03,221 --> 01:02:05,741 SE REALIZARON CORRECCIONES DISGÉNICAS 820 01:02:05,741 --> 01:02:08,061 SE OBSERVÓ AL SUJETO EN CAMINO CON GRACE SINGLETON. 821 01:02:21,381 --> 01:02:24,181 ‐ Encontré esto en la caja fuerte de Adrian. 822 01:02:24,181 --> 01:02:25,621 ‐ ¿Qué es esto? 823 01:02:25,621 --> 01:02:27,061 ‐ Lee esto. 824 01:02:27,061 --> 01:02:28,541 ¿Ves eso? 825 01:02:28,541 --> 01:02:31,381 Soy parte de un estudio. 826 01:02:31,381 --> 01:02:32,381 ¿Qué estudio? 827 01:02:32,381 --> 01:02:34,341 No me inscribí a ‐‐ 828 01:02:35,461 --> 01:02:37,621 LUCY: ¿Ves eso? Una inyección. 829 01:02:37,621 --> 01:02:38,821 ¿De qué? 830 01:02:38,821 --> 01:02:40,141 Mira esto. 831 01:02:42,461 --> 01:02:45,141 Mira estas fotos de mí. 832 01:02:46,261 --> 01:02:50,021 Sé que le hicieron algo a Wendy. Lo he sabido todo el tiempo. 833 01:02:51,261 --> 01:02:53,941 ‐ Esto es una locura. 834 01:02:53,941 --> 01:02:55,461 ‐ No estoy loca. 835 01:02:55,461 --> 01:02:58,741 Quieren convencerme de que estoy loca. 836 01:02:58,741 --> 01:03:01,581 ‐ ¿Me dejas mostrarle esto a Brad? 837 01:03:02,781 --> 01:03:04,141 ‐ ¿Para qué? 838 01:03:04,141 --> 01:03:06,421 ‐ Para oír la perspectiva de un abogado. 839 01:03:06,421 --> 01:03:08,861 Necesitará ver esto por sí mismo. 840 01:03:08,861 --> 01:03:10,581 CORGAN: Conocerá tus derechos. 841 01:03:10,581 --> 01:03:13,021 ‐ Claro. Bien. 842 01:03:13,021 --> 01:03:14,021 Gracias. 843 01:03:14,021 --> 01:03:15,261 CORGAN: Solo... 844 01:03:15,261 --> 01:03:17,221 Hasta que sepamos qué es esto, 845 01:03:17,221 --> 01:03:19,781 debes actuar como si todo estuviese normal. 846 01:04:09,221 --> 01:04:12,661 LUCY: 847 01:04:17,221 --> 01:04:18,581 LUCY: 848 01:04:24,501 --> 01:04:26,381 ADRIAN: ¡Oye! 849 01:04:26,381 --> 01:04:28,701 Mírame. ¿Estás bien? 850 01:04:28,701 --> 01:04:30,181 ‐ ¿Qué hiciste? 851 01:04:30,181 --> 01:04:33,421 tragué agua. 852 01:04:37,501 --> 01:04:39,381 ‐ No sientas vergüenza. 853 01:05:16,821 --> 01:05:18,501 ‐ Buenos días. 854 01:05:21,021 --> 01:05:23,221 ADRIAN: ¿Qué pasa? 855 01:05:23,221 --> 01:05:26,421 Renunciaré. 856 01:05:26,421 --> 01:05:27,541 ADRIAN: ¿A la comida? 857 01:05:27,541 --> 01:05:31,301 A mi trabajo. Todo. 858 01:05:31,301 --> 01:05:34,581 Incluso al Dr. Hindle. 859 01:05:34,581 --> 01:05:36,141 ADRIAN: Bromeas. 860 01:05:36,141 --> 01:05:40,141 ‐ No, quiero ver a Grace Singleton. 861 01:05:40,141 --> 01:05:41,821 ‐ Disculpa. ¿Quién? 862 01:05:41,821 --> 01:05:45,221 ‐ Es una partera a quien encontré y la vi ayer. 863 01:05:45,221 --> 01:05:47,501 Adrian, ella fue mágica. 864 01:05:47,501 --> 01:05:50,781 Simplemente fue... asombrosa. 865 01:05:50,781 --> 01:05:53,501 Es más... natural. 866 01:05:53,501 --> 01:05:55,901 Hindle y los demás se sienten tan... 867 01:05:55,901 --> 01:05:58,701 Como... 868 01:05:58,701 --> 01:06:00,661 Sí. 869 01:06:00,661 --> 01:06:03,741 ADRIAN: Mira, Lucy, hemos estado yendo con él por meses. 870 01:06:03,741 --> 01:06:05,341 Conozco a John desde hace años. 871 01:06:05,341 --> 01:06:08,061 Él fue quien nos ayudó a embarazarnos. 872 01:06:08,061 --> 01:06:11,661 ‐ Hizo que yo me embarazara, Adrian. 873 01:06:11,661 --> 01:06:15,021 No lo sé, me siento más cómoda con Grace. 874 01:06:15,021 --> 01:06:18,101 El Dr. Hindle me da un mal presentimiento. 875 01:06:18,101 --> 01:06:21,221 ‐ ¿Así que te basas en un puto presentimiento? 876 01:06:21,221 --> 01:06:23,901 ¿Y qué le digo a John? 877 01:06:23,901 --> 01:06:27,341 ‐ No lo sé. Es tu amigo. 878 01:06:28,021 --> 01:06:30,221 ‐ No. 879 01:06:30,221 --> 01:06:31,461 No. No, no. 880 01:06:31,461 --> 01:06:33,221 Tengo que marcar un límite. 881 01:06:33,221 --> 01:06:35,261 ‐ No cuando se trata de la historia de mi parto. 882 01:06:35,261 --> 01:06:36,781 ‐ ¿La historia de tu parto? 883 01:06:36,781 --> 01:06:38,621 Entonces, ¿viste alguna publicación por ahí 884 01:06:38,621 --> 01:06:41,141 y ahora estás basando toda la vida de un bebé 885 01:06:41,141 --> 01:06:43,701 en una puta tendencia de Instagram? 886 01:06:45,781 --> 01:06:49,541 No olvidemos que ese bebé también es mío. 887 01:06:50,501 --> 01:06:53,221 ‐ Ehm, invité a Eden y Alyson al baby shower. 888 01:06:53,221 --> 01:06:55,101 Será muy divertido. 889 01:06:56,621 --> 01:06:58,501 ‐ Oh. 890 01:07:00,301 --> 01:07:01,701 ‐ Esto está riquísimo. 891 01:07:01,701 --> 01:07:03,701 ‐ ¿Eso es todo? 892 01:07:03,701 --> 01:07:05,821 ‐ Sí. 893 01:07:05,821 --> 01:07:07,341 ¿Gustas? 894 01:07:10,221 --> 01:07:12,621 ¿Le enviaste el sonograma a Grace? 895 01:07:12,621 --> 01:07:14,701 ADRIAN: Sí. Ya te lo había dicho. 896 01:07:17,181 --> 01:07:19,661 John está muy enojado. Está decepcionado. 897 01:07:24,781 --> 01:07:26,101 ‐ Oh, Dios mío. 898 01:07:30,381 --> 01:07:31,701 ‐ Está hermoso. 899 01:07:35,301 --> 01:07:37,621 ‐ Para Lucía. De mi parte. 900 01:07:37,621 --> 01:07:40,781 ‐ Oh, gracias. 901 01:07:43,821 --> 01:07:46,021 ¿Qué es? 902 01:07:46,021 --> 01:07:49,101 ‐ Es una copia de primera edición de Peter Pan. 903 01:07:49,101 --> 01:07:51,621 CORGAN: Es la misma que tu mamá te leía. 904 01:07:51,621 --> 01:07:55,421 Solo quería darte algo aparte del baby shower. 905 01:07:55,421 --> 01:07:57,141 ‐ Gracias. 906 01:08:11,861 --> 01:08:13,701 CORGAN: Tierra a Lucy. 907 01:08:15,461 --> 01:08:17,541 ‐ ¿Cómo sabías que mi nombre es Lucía? 908 01:08:21,541 --> 01:08:22,861 ‐ ¿Qué? 909 01:08:28,941 --> 01:08:32,261 ‐ Discúlpenme. 910 01:08:40,821 --> 01:08:43,621 ‐ ¿Era bebenesia o momnesia? 911 01:08:53,221 --> 01:08:57,261 ALPRAZOLAM MUNRO, CORGAN DR. HINDLE 912 01:09:04,581 --> 01:09:06,861 CORGAN: Lucy, ¿estás bien? 913 01:09:18,861 --> 01:09:20,381 ¡Hola! 914 01:09:22,181 --> 01:09:24,581 ¿To‐‐ todo bien? 915 01:09:26,701 --> 01:09:28,061 ‐ Eres paciente de John. 916 01:09:29,741 --> 01:09:31,541 ‐ ¿Qué? 917 01:09:31,541 --> 01:09:34,701 ‐ Eres paciente de John. 918 01:09:39,701 --> 01:09:41,821 ‐ He tenido tres abortos. 919 01:09:41,821 --> 01:09:43,941 He intentado la IVF tres veces, Lucy. 920 01:09:43,941 --> 01:09:45,181 No tenía otra opción. 921 01:09:45,181 --> 01:09:46,581 ‐ ¿Cuándo fuiste? 922 01:09:46,581 --> 01:09:48,461 ‐ Estábamos muy preocupados por ti, 923 01:09:48,461 --> 01:09:51,261 y cuando le conté a Adrian sobre mis complicaciones, 924 01:09:51,261 --> 01:09:53,061 él me llevó con John. 925 01:09:53,061 --> 01:09:55,861 ‐ Después de todo lo que te dije, ¿hablaste con Adrian? 926 01:09:55,861 --> 01:09:57,301 CORGAN: Me asustaste. 927 01:09:57,301 --> 01:10:02,181 Parecías estar obsesionada y muy mal. 928 01:10:02,181 --> 01:10:06,421 CORGAN: Creí que tu esposo debía saberlo. 929 01:10:06,421 --> 01:10:08,461 ‐ Espera. 930 01:10:08,461 --> 01:10:10,421 Tú le diste el archivo. 931 01:10:10,421 --> 01:10:12,941 LUCY: Esa era mi prueba, Corgan. 932 01:10:12,941 --> 01:10:14,821 ‐ Lucy, 933 01:10:14,821 --> 01:10:19,261 Adrian dijo que no hay caja fuerte en su oficina. 934 01:10:21,861 --> 01:10:23,461 Dios mío. 935 01:10:30,021 --> 01:10:33,461 GRACE: ¡Puja! 936 01:10:33,461 --> 01:10:35,221 GRACE: ¡Puja! 937 01:10:35,221 --> 01:10:36,541 ¡Puja! 938 01:10:39,421 --> 01:10:41,341 GRACE: ¡Puja, puja! 939 01:10:44,061 --> 01:10:45,261 ‐ Aquí viene, aquí viene. 940 01:10:50,661 --> 01:10:52,221 Es un niño. 941 01:10:53,581 --> 01:10:55,621 GRACE: Es un niño. 942 01:11:01,381 --> 01:11:03,701 Dios mío. Dios. 943 01:11:03,701 --> 01:11:05,141 Estás coronando de nuevo. 944 01:11:07,821 --> 01:11:10,221 ¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío! 945 01:11:10,221 --> 01:11:12,741 LUCY: ¡Voy a tener gemelos! 946 01:11:14,901 --> 01:11:17,421 ‐ Necesitas ir a emergencias, ahora mismo. 947 01:11:17,421 --> 01:11:18,941 GRACE: Está teniendo 948 01:11:18,941 --> 01:11:22,021 un desprendimiento total de placenta. 949 01:11:22,021 --> 01:11:24,461 GRACE: Necesitas irte. 950 01:11:24,461 --> 01:11:25,661 ¡Ya! 951 01:11:42,461 --> 01:11:44,061 ‐ Vas muy bien, amor. 952 01:11:44,061 --> 01:11:47,141 ‐ Vas muy bien, Lucy. Solo sigue pujando. 953 01:11:47,141 --> 01:11:48,781 Puja. 954 01:11:48,781 --> 01:11:50,581 ADRIAN: Es increíble. DR. HINDLE: Puja, puja, puja. 955 01:11:50,581 --> 01:11:52,301 DR. HINDLE: Ya viene, ya viene. 956 01:11:53,541 --> 01:11:56,621 ‐ Ya está coronando. Puja. 957 01:11:58,301 --> 01:12:00,941 DR. HINDLE: Y aquí lo tenemos, un segundo varoncito. 958 01:12:18,661 --> 01:12:20,581 ADRIAN: Esto es fuerte 959 01:12:20,581 --> 01:12:25,621 y difícil de entender, pero lo vamos a superar juntos. 960 01:12:25,621 --> 01:12:28,061 ADRIAN: Pero son nuestros bebés y este tiempo es crucial 961 01:12:28,061 --> 01:12:30,061 para crear un vínculo con ellos. 962 01:12:32,101 --> 01:12:36,461 ADRIAN: Hemos pasado... por muchas cosas. 963 01:12:36,461 --> 01:12:39,821 Y esto no es, ehm ‐‐ 964 01:12:41,181 --> 01:12:42,581 ADRIAN: Has pasado por muchas cosas 965 01:12:42,581 --> 01:12:46,781 durante los últimos dos días, Lucy, y ‐‐ 966 01:12:50,461 --> 01:12:51,741 Es algo abrumador. 967 01:12:57,021 --> 01:12:58,661 Es abrumador. 968 01:13:06,901 --> 01:13:10,061 ADRIAN: Sé que ahora mismo parece difícil, 969 01:13:10,061 --> 01:13:12,461 pero esto es bueno. 970 01:13:12,461 --> 01:13:15,541 Espera a que veas lo especiales que son estos niños. 971 01:13:16,861 --> 01:13:19,061 Qué ojos azules tan lindos. 972 01:13:26,861 --> 01:13:29,501 ‐ No puedo creer que me haya pasado a mí. 973 01:13:29,501 --> 01:13:31,941 ‐ Lo sé. Lo sé. 974 01:13:33,221 --> 01:13:34,461 GRACE: Es una locura. 975 01:13:45,941 --> 01:13:48,701 ‐ ¿Qué pasó con tu oficina? 976 01:13:48,701 --> 01:13:52,181 LUCY: ¿No era más culturalmente, eh ‐‐? 977 01:13:52,181 --> 01:13:56,101 LUCY: ¿No había cosas como máscaras y ‐‐? 978 01:13:56,101 --> 01:13:59,421 Incluso tu ropa se ve diferente. 979 01:14:00,741 --> 01:14:03,461 ‐ No. 980 01:14:03,461 --> 01:14:05,341 Nada ha cambiado. 981 01:14:06,861 --> 01:14:09,181 ‐ ¿De verdad? 982 01:14:09,181 --> 01:14:10,621 ‐ Mm‐jmm. 983 01:14:15,461 --> 01:14:18,741 No soy tu negra mística, Lucy. 984 01:14:27,381 --> 01:14:29,141 Perdóname. 985 01:14:33,741 --> 01:14:36,181 Carajo. 986 01:14:36,181 --> 01:14:40,221 Ni siquiera sé qué hacer conmigo misma. 987 01:14:40,221 --> 01:14:41,821 ‐ Sé mejor. 988 01:14:44,901 --> 01:14:48,381 ‐ ¿Cómo? ‐ No tengo esas respuestas. 989 01:14:48,381 --> 01:14:52,101 Eso no me corresponde. Te corresponde a ti. 990 01:16:30,381 --> 01:16:32,061 Sí. 991 01:16:36,061 --> 01:16:38,821 Tengo que hablar con John. 992 01:16:38,821 --> 01:16:41,021 ‐ ¿Tienes cita? 993 01:16:41,021 --> 01:16:44,781 ‐ Tengo que decirle que se equivocó con la reducción... 994 01:16:44,781 --> 01:16:46,581 ‐ Sígueme. 995 01:17:15,341 --> 01:17:20,101 Tienes dos bebés y un esposo maravilloso. 996 01:17:20,101 --> 01:17:22,781 Si estuviera en tu lugar, me iría a casa 997 01:17:22,781 --> 01:17:25,221 y pasaría cada momento junto a ellos, 998 01:17:25,221 --> 01:17:26,941 para ser madre. 999 01:17:26,941 --> 01:17:29,701 Solo deja que Adrian y Hindle 1000 01:17:29,701 --> 01:17:31,861 hagan el buen trabajo que quieren hacer. 1001 01:17:34,781 --> 01:17:37,021 ‐ ¿Qué? 1002 01:17:37,021 --> 01:17:39,061 ‐ Oh, ¿no te lo dijo? 1003 01:17:40,501 --> 01:17:43,581 Oh, pensé que estaban más apegados. 1004 01:17:45,061 --> 01:17:47,381 Eh, Rita, ¿puedes traerme 1005 01:17:47,381 --> 01:17:50,181 los documentos de Martin‐Hindle, por favor? 1006 01:18:01,541 --> 01:18:03,261 Ohh. 1007 01:18:10,381 --> 01:18:11,781 Gracias. 1008 01:18:19,141 --> 01:18:20,501 FUSIÓN DE PRÁCTICAS MÉDICAS 1009 01:18:20,501 --> 01:18:22,661 DAWN: Adrian se unirá al consultorio. 1010 01:18:22,661 --> 01:18:25,901 Solo imagina todo el buen trabajo que van a lograr. 1011 01:18:32,381 --> 01:18:34,341 Bienvenida a la familia. 1012 01:19:40,181 --> 01:19:42,541 DR. HINDLE: Pobrecita de ti. 1013 01:19:42,541 --> 01:19:46,621 Lo que hizo Grace es moralmente reprobable, 1014 01:19:46,621 --> 01:19:49,621 pero el no tener afiliación con ningún hospital 1015 01:19:49,621 --> 01:19:51,021 debería ser ilegal. 1016 01:19:51,021 --> 01:19:54,141 ‐ Solo quiero a Wendy, ¿de acuerdo? 1017 01:19:57,621 --> 01:20:00,101 ‐ A veces este mundo me rompe el corazón. 1018 01:20:00,101 --> 01:20:02,781 No sé qué le pasa a la gente hoy en día. 1019 01:20:02,781 --> 01:20:05,381 DR. HINDLE: Tenemos a pedófilos en el gobierno, 1020 01:20:05,381 --> 01:20:07,701 terrorismo en nuestras escuelas. 1021 01:20:07,701 --> 01:20:10,301 A veces siento que ya no hay esperanza 1022 01:20:10,301 --> 01:20:13,021 ni forma de contener los embates. 1023 01:20:14,341 --> 01:20:15,701 DR. HINDLE: La mayoría de las personas 1024 01:20:15,701 --> 01:20:17,581 no entienden lo que les conviene. 1025 01:20:17,581 --> 01:20:19,181 Buscan soluciones. 1026 01:20:19,181 --> 01:20:22,101 Dios, dinero, magia. 1027 01:20:22,101 --> 01:20:25,581 Nada de eso puede resolver nuestros problemas. 1028 01:20:25,581 --> 01:20:27,541 DR. HINDLE: Nada de eso cura enfermedades. 1029 01:20:28,861 --> 01:20:30,781 La ciencia las cura. 1030 01:20:33,621 --> 01:20:36,181 En este lugar tenemos un dicho ‐‐ 1031 01:20:37,501 --> 01:20:39,741 Dios no hace bebés. 1032 01:20:39,741 --> 01:20:41,341 Los hago yo. 1033 01:20:42,741 --> 01:20:44,181 ‐ Dios mío. 1034 01:20:44,181 --> 01:20:45,861 DR. HINDLE: Cuando tú y Adrian llegaron aquí 1035 01:20:45,861 --> 01:20:48,701 dijeron que querían tener un bebé. 1036 01:20:50,341 --> 01:20:52,901 DR. HINDLE: Yo les di los mejores genes que puede haber ‐‐ 1037 01:20:54,541 --> 01:20:56,541 DR. HINDLE: Los míos. 1038 01:21:02,901 --> 01:21:04,421 ‐ Me violaste. 1039 01:21:04,421 --> 01:21:06,781 ‐ Oh, por favor. 1040 01:21:06,781 --> 01:21:10,301 Lucy, no hay necesidad de histeria. 1041 01:21:12,021 --> 01:21:14,461 LUCY: Solo quería una hija. 1042 01:21:14,461 --> 01:21:16,181 LUCY: ¡Solo quería a Wendy! 1043 01:21:16,181 --> 01:21:19,101 DR. HINDLE: Mm, sí. 1044 01:21:19,101 --> 01:21:22,141 DR. HINDLE: Bueno, lo siento por la niña. 1045 01:21:22,141 --> 01:21:23,821 Pero estos niños ‐‐ 1046 01:21:25,181 --> 01:21:28,261 Estos niños esparcirán la semilla. 1047 01:21:28,261 --> 01:21:30,541 Quisiera no tener que hacer esto, 1048 01:21:30,541 --> 01:21:32,941 pero es lo mejor. 1049 01:21:32,941 --> 01:21:36,141 DR. HINDLE: No te preocupes, no va a doler. 1050 01:22:20,181 --> 01:22:24,021 ‐ Me entrené para no tener reflejo nauseoso. 1051 01:22:44,551 --> 01:22:45,263 ‐ ¡Lucy! 1052 01:23:19,021 --> 01:23:22,261 ‐ Creo que tendrán que buscarse otro doctor. 1053 01:23:24,901 --> 01:23:27,781 MICHAEL: Wendy, cómo me gustaría 1054 01:23:27,781 --> 01:23:30,421 que me cantaras una canción para dormir. 1055 01:23:30,421 --> 01:23:32,141 WENDY: Cierra los ojos, Michael, 1056 01:23:32,141 --> 01:23:33,541 y te cantaré. 1057 01:23:36,181 --> 01:23:37,781 WENDY: 1058 01:23:40,541 --> 01:23:45,261 I have by day 1059 01:23:45,261 --> 01:23:49,341 switches off the light 1060 01:23:49,341 --> 01:23:54,261 come my way 1061 01:24:05,541 --> 01:24:07,861 in advance 1062 01:24:07,861 --> 01:24:11,541 by chance? 1063 01:25:08,261 --> 01:25:11,021 ‐ ¿Me puedes decir qué pasó? 1064 01:25:11,021 --> 01:25:13,341 ‐ Yo sé qué pasó. 1065 01:25:17,461 --> 01:25:20,461 Sabías que íbamos a tener varones. 1066 01:25:21,781 --> 01:25:24,421 ‐ No. Él, eh ‐‐ 1067 01:25:24,421 --> 01:25:28,221 Él dijo que nos iba a ayudar. 1068 01:25:28,221 --> 01:25:30,101 ADRIAN: Este trato ‐‐ 1069 01:25:30,101 --> 01:25:32,901 Esto va a ser algo bueno para nosotros, Lucy. 1070 01:25:32,901 --> 01:25:35,181 ‐ Jmm. 1071 01:25:35,181 --> 01:25:36,381 ‐ Lucy. 1072 01:25:37,701 --> 01:25:39,221 Lucy. 1073 01:26:01,581 --> 01:26:03,781 ‐ Vete. 1074 01:26:03,781 --> 01:26:06,101 ‐ ¿Qué se supone que haga? 1075 01:26:06,101 --> 01:26:08,341 ‐ ¡Vete! 1076 01:26:10,941 --> 01:26:12,581 WENDY: 1077 01:26:12,581 --> 01:26:15,381 I have at night 1078 01:26:15,381 --> 01:26:19,941 come my way 1079 01:26:54,061 --> 01:26:59,461 thoughts?