1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,852 --> 00:01:00,437 ¡Carmen! 4 00:01:07,027 --> 00:01:08,403 Ponte esto, mami. 5 00:01:11,740 --> 00:01:12,699 Hija... 6 00:01:15,494 --> 00:01:19,456 -Entra en mí, Señor. -No, mamita. Ahí vienen a ayudarte. 7 00:01:24,419 --> 00:01:25,712 Perdóname. 8 00:01:27,464 --> 00:01:28,715 -Perdóname... -Mamita. 9 00:01:32,803 --> 00:01:35,305 ¡Doctor! ¡Doctor! 10 00:01:35,764 --> 00:01:37,766 -¡Mamita! -Permítame. 11 00:01:41,728 --> 00:01:45,398 -Póngale 2 mg de epinefrina. -¿Intravenosa o directa? 12 00:02:06,795 --> 00:02:08,463 Hey, mi amor. 13 00:02:16,596 --> 00:02:18,932 Esto es todo lo que me queda de ella. 14 00:02:26,356 --> 00:02:28,650 Ya me di cuenta que ya no tengo familia. 15 00:02:30,569 --> 00:02:31,570 No, hey. 16 00:02:33,363 --> 00:02:36,449 Yo sigo aquí. ¿Eh? ¿Okey? 17 00:02:42,789 --> 00:02:44,916 ¿Y si ya no viene nadie después de mí? 18 00:02:48,920 --> 00:02:51,548 ¿Tú crees que es mi culpa que los perdamos? 19 00:02:53,383 --> 00:02:54,759 No, no. No pienses así. 20 00:02:55,385 --> 00:02:58,889 Solo hay que esperar tantito. ¿Okey? 21 00:03:22,621 --> 00:03:25,665 Mi niña. ¿Cómo estás? 22 00:03:28,960 --> 00:03:32,839 Y pensar que apenas acababa de ver a tu mami. 23 00:03:36,551 --> 00:03:39,429 Qué bonito, ¡ya tuviste a tu bebé! 24 00:03:45,810 --> 00:03:47,562 -Lo siento. -Sí, sí. 25 00:03:56,738 --> 00:03:57,989 ¿Cómo vas? 26 00:04:01,868 --> 00:04:03,870 Oye, ¿no prefieres un cafecito? 27 00:04:04,537 --> 00:04:05,622 Sí. 28 00:04:10,627 --> 00:04:11,586 Toma. 29 00:04:24,891 --> 00:04:26,768 Tranquila, tranquila. 30 00:04:31,898 --> 00:04:33,525 Tranquila. 31 00:04:35,652 --> 00:04:38,613 "Yo, Rocío Farías Andrade 32 00:04:38,655 --> 00:04:43,618 le otorgo todos los derechos a mi hija Carmen Farías Hinojosa 33 00:04:43,660 --> 00:04:47,288 sobre mis bienes, cuentas bancarias, propiedades..." 34 00:04:47,539 --> 00:04:48,540 ¿Propiedades? 35 00:04:48,873 --> 00:04:52,669 Sí. Tengo aquí que está la casa de tu abuela. 36 00:04:52,919 --> 00:04:55,714 Sí. Sí sé qué casa es. 37 00:04:55,964 --> 00:04:58,717 Lo que pasa es que pensé que la había vendido hace mucho, 38 00:04:58,758 --> 00:05:01,553 -y ya no tenía nada. -¿En dónde está? 39 00:05:03,179 --> 00:05:04,681 ¿Dice algo más? 40 00:05:05,265 --> 00:05:08,685 Me dejó las llaves de casa de tu abuela en El Oro. 41 00:05:11,646 --> 00:05:13,690 Te pediría una firme aquí, por favor. 42 00:05:15,066 --> 00:05:16,818 -Y... -Sí. 43 00:05:16,860 --> 00:05:18,486 -le entrego los documentos. -Permítame. 44 00:05:18,528 --> 00:05:19,696 -Muy bien. -Gracias. 45 00:05:19,738 --> 00:05:20,822 Listo. 46 00:05:22,615 --> 00:05:23,700 Muy bien. 47 00:05:26,036 --> 00:05:28,621 Por mi parte, eso sería todo. 48 00:05:29,622 --> 00:05:32,792 -Gracias. -Y nuevamente, mis condolencias. 49 00:05:55,190 --> 00:05:57,859 ¡Hola! Ven. 50 00:05:57,901 --> 00:05:58,985 ¡Hola! 51 00:06:01,905 --> 00:06:04,783 -¿Entonces? -¿Entonces, qué? 52 00:06:05,784 --> 00:06:07,994 ¿Qué vas a hacer con lo de la casa de tu abuela? 53 00:06:08,745 --> 00:06:11,831 No sé. No sé, no estaba pensando en eso. 54 00:06:12,957 --> 00:06:15,627 No sé por qué mi mamá no vendió esa casa y ya. 55 00:06:16,795 --> 00:06:18,630 ¿Hace cuánto que no vas? 56 00:06:19,589 --> 00:06:21,091 No sé, años. 57 00:06:21,758 --> 00:06:22,967 -¿Por qué no vamos? -No. 58 00:06:28,598 --> 00:06:30,767 Estaría bien darnos la vuelta. 59 00:06:30,809 --> 00:06:31,976 Piénsalo. 60 00:06:33,812 --> 00:06:35,105 Un fin de semana. 61 00:06:37,732 --> 00:06:39,067 Cambiar de aires. 62 00:07:23,653 --> 00:07:24,904 Apúrate, ándale. 63 00:08:35,725 --> 00:08:38,019 Hey, hey. ¿Qué pasó, estás bien? 64 00:08:38,061 --> 00:08:40,146 -Sí, mi amor. Estoy bien. -¿Pesadillas? 65 00:08:40,188 --> 00:08:41,814 Duérmete, duérmete. 66 00:08:41,856 --> 00:08:43,858 -¿Qué soñaste? -Sh, duérmete. 67 00:08:43,900 --> 00:08:46,945 ¿Quieres que te traiga algo? ¿No? 68 00:09:04,796 --> 00:09:05,797 Hola. 69 00:09:06,256 --> 00:09:07,173 Hey. 70 00:09:11,552 --> 00:09:15,014 -Creo que tienes razón. -Obvio que tengo razón. 71 00:09:15,932 --> 00:09:17,141 ¿Pero de qué, o qué? 72 00:09:20,019 --> 00:09:21,437 De ir a casa de mi abuela. 73 00:09:25,191 --> 00:09:28,111 Es rarísimo, como que tengo ganas de, 74 00:09:28,152 --> 00:09:30,280 de ir, investigar, 75 00:09:30,321 --> 00:09:33,199 saber más de mi familia, conocer a mi abuela. 76 00:09:34,867 --> 00:09:36,995 Guau. Me late. 77 00:09:41,833 --> 00:09:44,335 -¿Adónde vas? -A empacar. 78 00:09:45,378 --> 00:09:47,463 ¿O sea, quieres irte ya, ahorita? 79 00:09:47,505 --> 00:09:48,506 Sí. 80 00:09:56,139 --> 00:09:57,515 Te voy a enseñar fotos. 81 00:09:58,474 --> 00:10:00,268 -¿De? -De mi abuela. 82 00:10:01,769 --> 00:10:02,770 Está bien. 83 00:12:08,563 --> 00:12:11,482 No, pues está increíble. Madreada, pero increíble. 84 00:12:11,524 --> 00:12:12,984 ¿De dónde salió esta casa? 85 00:12:13,943 --> 00:12:16,237 No me acordaba que fuera tan grande. 86 00:12:21,033 --> 00:12:22,368 -Vamos a abrir. -Vamos. 87 00:12:48,352 --> 00:12:49,437 ¡Tomasa, aquí! 88 00:12:50,188 --> 00:12:52,190 Ay, preciosa. ¿Te gusta? 89 00:12:52,231 --> 00:12:53,524 Mi amor, ¿me ayudas? 90 00:12:54,150 --> 00:12:55,401 Pérate, pérate, pérate. 91 00:13:01,157 --> 00:13:02,200 Ahí está. 92 00:13:08,998 --> 00:13:10,374 -¿Qué? ¿Está atorada? -Ajá. 93 00:13:11,501 --> 00:13:12,460 A ver. Aguas. 94 00:13:14,504 --> 00:13:16,214 -¡No, no, no! -¿Por qué? 95 00:13:16,255 --> 00:13:17,340 ¿Cómo crees? No. 96 00:13:18,007 --> 00:13:21,302 ¿Cuál es tu plan? ¿Lo vas a romper y se va a quedar abierto para siempre, o qué? 97 00:13:21,344 --> 00:13:24,180 -Obvio no. -Pues, vamos por un cerrajero al pueblo. 98 00:13:24,222 --> 00:13:25,389 -Va. Vamos. -Va. 99 00:13:28,184 --> 00:13:29,268 Hey. 100 00:13:29,310 --> 00:13:30,394 ¿Qué? ¿No vienes? 101 00:13:32,396 --> 00:13:33,314 Ah, órale. 102 00:13:34,065 --> 00:13:35,441 Lo que quiera la reina. 103 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 -Hey. -¡Hey! 104 00:14:15,064 --> 00:14:16,190 ¿Cómo vas? 105 00:14:16,232 --> 00:14:18,317 -Bien, ¿cómo te fue? -Bien. Ya estuvo. 106 00:14:18,359 --> 00:14:21,153 -Mira. -Agarra las herramientas y ve, cabrón. 107 00:14:30,288 --> 00:14:31,455 Hola, buenas. 108 00:14:31,497 --> 00:14:33,249 -¿Le enseño? -Sí. 109 00:14:33,291 --> 00:14:34,292 Mire. 110 00:14:37,253 --> 00:14:38,588 No sé qué tiene. 111 00:14:43,342 --> 00:14:45,428 -Vea. Ya de ahí... -Sí. 112 00:14:45,469 --> 00:14:47,388 -...no pasa. -A ver. 113 00:14:47,430 --> 00:14:49,432 -¿Se la doy? -Sí. 114 00:15:01,277 --> 00:15:02,320 Cera. 115 00:15:06,198 --> 00:15:07,283 ¿Cera? 116 00:15:30,139 --> 00:15:32,099 Hey. Hey. 117 00:17:50,905 --> 00:17:52,698 Carmen, ¿qué es esto? 118 00:18:03,083 --> 00:18:04,502 ¿Qué onda, amor? 119 00:18:06,337 --> 00:18:08,005 Esto sí está de miedo, ¿eh? 120 00:18:09,006 --> 00:18:10,758 Es mi abuela, teto. 121 00:18:10,800 --> 00:18:12,510 Sigue dando miedo. 122 00:18:12,551 --> 00:18:14,303 ¿Qué onda con esta pintura? 123 00:18:15,888 --> 00:18:19,600 No sabes hace cuánto no veía una imagen de ella. 124 00:18:20,643 --> 00:18:21,977 ¿Te acuerdas de ella? 125 00:18:22,478 --> 00:18:24,772 Sí. A veces, poquito. 126 00:18:26,690 --> 00:18:28,567 Cocinaba, ¡hijo! 127 00:18:28,943 --> 00:18:30,653 Delicioso. 128 00:18:31,320 --> 00:18:33,697 Luego me ponía a rezar con ella. 129 00:18:33,739 --> 00:18:35,616 -¡No! -¿Qué? 130 00:18:35,950 --> 00:18:37,910 -¿Tú rezabas? -Claro. 131 00:18:39,411 --> 00:18:40,412 Ay, Julián. 132 00:18:40,454 --> 00:18:41,831 -¿Qué rezabas? -Pues, rezaba. 133 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 Obvio, no hay nada. 134 00:18:54,844 --> 00:18:56,846 ¿Hace cuánto que no viene nadie aquí? 135 00:18:57,596 --> 00:18:58,806 Ni idea. 136 00:19:02,560 --> 00:19:04,854 Supongo que mi mamá venía mucho antes de... 137 00:19:06,605 --> 00:19:08,065 ...de que se enfermara. 138 00:19:09,567 --> 00:19:12,486 Hey. Va a estar bien, ¿Okey? 139 00:19:12,862 --> 00:19:14,572 -Ya. -¿Qué? 140 00:19:14,613 --> 00:19:15,573 Ya. 141 00:19:18,617 --> 00:19:21,620 Voy a buscar un súper, o una tiendita, o algo. 142 00:19:29,920 --> 00:19:31,547 ¿Compras café? 143 00:19:34,425 --> 00:19:35,885 Qué fea estabas de chiquita, ¿eh? 144 00:19:35,926 --> 00:19:37,469 ¡Ay, cállate! 145 00:20:47,164 --> 00:20:49,875 Hey, hey. Ya, ya. 146 00:23:04,635 --> 00:23:05,677 Hey. 147 00:23:05,719 --> 00:23:07,846 Oye, ¿ahorita que entraste no se salió Tomasa? 148 00:23:07,888 --> 00:23:09,723 No. No, no la vi. 149 00:23:09,765 --> 00:23:10,808 ¿No estaba contigo? 150 00:23:10,849 --> 00:23:12,768 Ay, puta madre, otra vez. 151 00:23:14,103 --> 00:23:15,104 ¿Qué? 152 00:23:16,897 --> 00:23:19,149 A lo mejor se fue a perseguir una ardilla o algo, ahorita viene. 153 00:23:19,191 --> 00:23:19,983 ¡Tomasa! 154 00:23:20,025 --> 00:23:21,860 Ahorita viene. Si no, ahorita la buscamos. 155 00:23:24,071 --> 00:23:26,031 Traje manzanas. 156 00:23:26,073 --> 00:23:28,033 -¿Te ayudo? -Sí. 157 00:23:29,368 --> 00:23:30,244 ¿Todo bien? 158 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 -Sí. -¿Sí? 159 00:23:37,042 --> 00:23:38,252 ¡Tomasa! 160 00:23:38,293 --> 00:23:39,253 ¡Ven! 161 00:23:40,295 --> 00:23:41,338 ¡Ven, mi amor! 162 00:23:43,006 --> 00:23:44,091 ¡Tomasa! 163 00:23:47,136 --> 00:23:48,262 ¡Tomasa! 164 00:23:51,348 --> 00:23:52,891 Hey. 165 00:23:59,106 --> 00:24:01,191 Julián, no dejes todo tirado. 166 00:24:01,233 --> 00:24:03,026 ¿Dónde lo dejo entonces? 167 00:24:03,318 --> 00:24:06,947 No sé, en tu maleta o en algún lugar. Dóblalo. 168 00:24:06,989 --> 00:24:07,990 Hey. 169 00:24:09,199 --> 00:24:10,993 ¿Por qué no te relajas un poquito? 170 00:24:16,123 --> 00:24:17,875 -Esto... -Ay. 171 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 -¿Quieres intentarlo? -¿Qué? 172 00:24:21,920 --> 00:24:23,005 Un chamaco. 173 00:24:24,882 --> 00:24:26,133 -No. -¿Qué? 174 00:24:26,175 --> 00:24:28,886 No quiero intentar un chamaco ahorita. 175 00:24:29,720 --> 00:24:31,013 No sé cuándo. 176 00:24:31,847 --> 00:24:35,267 ¿Qué nunca vamos a volver a intentar otra vez, o qué? 177 00:24:37,686 --> 00:24:41,231 No me quiero emocionar y luego decepcionar otra vez. 178 00:24:41,899 --> 00:24:43,317 No sabes lo que se siente. 179 00:24:45,652 --> 00:24:47,279 Claro que sé lo que se siente. 180 00:24:53,202 --> 00:24:55,078 No lo decía así, ¿eh? 181 00:24:55,120 --> 00:24:56,121 ¿Entonces? 182 00:24:58,081 --> 00:24:59,917 Ay, cabrón. 183 00:25:02,419 --> 00:25:04,296 Para mí es diferente, Julián. 184 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Órale, pues. 185 00:25:29,446 --> 00:25:30,364 Ahí viene. 186 00:25:35,410 --> 00:25:37,996 -Salud. -¿Y tú? 187 00:25:40,207 --> 00:25:42,167 -No mames. -¡Sí! 188 00:25:42,209 --> 00:25:43,335 ¡No mames! 189 00:25:44,211 --> 00:25:46,088 ¿Es en serio? 190 00:25:47,297 --> 00:25:49,091 -¿Hace cuánto? -Hace un mes. 191 00:25:49,132 --> 00:25:51,260 ¡No mames! ¡No mames! 192 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 No mames. 193 00:25:56,348 --> 00:25:58,308 -¿Todavía podemos? -Sí, todavía podemos. 194 00:25:58,350 --> 00:26:00,060 -¿Segura? -Segura. 195 00:27:27,439 --> 00:27:29,191 -Hola. -Hola. 196 00:27:38,158 --> 00:27:39,159 ¿Algo más? 197 00:27:42,287 --> 00:27:43,246 Señorita. 198 00:27:43,914 --> 00:27:46,333 -¿Algo más? -No. 199 00:27:47,042 --> 00:27:48,251 Diez pesos, por favor. 200 00:28:07,854 --> 00:28:09,398 Hola, Tomasa. 201 00:28:09,439 --> 00:28:12,317 ¿Dónde estabas, dónde estabas tú? 202 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 ¿Ya tienes hambre? 203 00:28:16,530 --> 00:28:18,365 ¿Ya oliste la comida? 204 00:28:49,146 --> 00:28:50,147 ¿Bueno? 205 00:28:53,108 --> 00:28:54,109 ¿Bueno? 206 00:28:57,446 --> 00:28:59,072 Ay, fatal. 207 00:29:27,142 --> 00:29:28,101 Hey. 208 00:30:03,512 --> 00:30:05,555 -Hey, buenos días. -Hola. 209 00:30:07,015 --> 00:30:08,558 ¿Viste que te dejé café? 210 00:30:09,643 --> 00:30:12,187 Sí, ya estuvo. Gracias. 211 00:30:16,983 --> 00:30:19,402 -Julián, perdóname por ayer. -Está bien. 212 00:30:19,444 --> 00:30:22,239 -No te quiero hacer sentir mal. -No. 213 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 Ya déjalo, ¿eh? 214 00:30:24,658 --> 00:30:26,618 No pasa nada. ¿Okey? 215 00:30:28,119 --> 00:30:31,122 Luego hablamos bien. Ándale, vamos a comer. 216 00:30:31,665 --> 00:30:34,084 -Toma, esto es para ti. -Te ayudo, a ver. 217 00:30:38,129 --> 00:30:39,339 ¿Y esto? 218 00:30:39,589 --> 00:30:41,508 Hasta acá llega tu periódico. 219 00:30:42,217 --> 00:30:43,260 ¿"Mi" periódico? 220 00:30:44,219 --> 00:30:46,471 Bueno, tu artículo, pues. 221 00:30:53,270 --> 00:30:55,188 -¿Ya lo leíste? -Ajá. 222 00:30:58,191 --> 00:31:00,485 -Le cortaron la mitad. -Okey. 223 00:31:05,657 --> 00:31:07,576 ¿Ya sabes qué vas a hacer ahora? 224 00:31:07,617 --> 00:31:10,078 No, no sé qué voy a hacer ahora. 225 00:31:12,163 --> 00:31:13,331 ¿Qué te preocupa? 226 00:31:13,373 --> 00:31:17,294 O sea, no siempre vas a poder tener la nota de primera plana. 227 00:31:19,296 --> 00:31:21,631 Está bien, ya. Me callo, ¿eh? Ya. 228 00:31:23,091 --> 00:31:24,384 Ya es bien tarde. 229 00:31:26,511 --> 00:31:28,138 ¿Adónde vas? 230 00:31:28,179 --> 00:31:30,390 Tengo que estar en una junta a la una. 231 00:31:35,228 --> 00:31:37,063 -¿Te acompaño? -No. 232 00:31:38,189 --> 00:31:39,524 ¿Me hablas cuando llegues? 233 00:31:42,193 --> 00:31:43,820 ¿Estás segura que te quieres quedar aquí solita? 234 00:31:43,862 --> 00:31:44,571 Ajá. 235 00:31:48,116 --> 00:31:49,534 No te vaya a asustar la abuela. 236 00:31:49,576 --> 00:31:51,202 -Bu. -Uy, idiota. 237 00:31:52,203 --> 00:31:53,663 -¿Cuándo vuelves? -El jueves. 238 00:31:54,414 --> 00:31:55,582 Te quiero. 239 00:31:55,874 --> 00:31:57,250 Yo también te quiero. 240 00:31:59,169 --> 00:32:01,171 -Apestas. -¡Tú apestas! 241 00:32:03,214 --> 00:32:05,425 Ahí nos vemos. Cuidas a tu mami, ¿eh? 242 00:32:05,467 --> 00:32:07,260 -Te vas con cuidado. -Sale. 243 00:32:07,302 --> 00:32:09,429 Ven, Tomasa. Tú no vas a ningún lado. 244 00:32:11,806 --> 00:32:13,350 Vente, ven. 245 00:35:46,646 --> 00:35:49,399 ¡Hey! ¡Hey! ¿Quieres jugar? 246 00:35:49,440 --> 00:35:50,608 Ve Tomasa, ve. 247 00:36:18,887 --> 00:36:19,888 ¡Tomasa! 248 00:37:10,688 --> 00:37:13,483 -¿De quién es cumpleaños? -¡De Carmen! 249 00:37:13,524 --> 00:37:15,777 Felicidades a ti. 250 00:37:16,527 --> 00:37:17,862 ¡Felicidades a Carmen! 251 00:37:20,531 --> 00:37:24,661 A ver, Las mañanitas. Uno, dos, tres, 252 00:37:24,702 --> 00:37:26,913 cuatro, cinco. 253 00:37:26,955 --> 00:37:29,707 ¡Un aplauso, un aplauso! 254 00:37:30,875 --> 00:37:33,711 En lo que vamos por las velitas, una porra para Carmen. 255 00:37:33,753 --> 00:37:39,509 A las muchachas bonitas, se las cantamos aquí. 256 00:37:40,009 --> 00:37:41,719 ¡Bravo! 257 00:37:42,679 --> 00:37:45,765 ¡Muy bien, muy bien! ¡Bravo a Carmen! 258 00:37:45,807 --> 00:37:47,517 ¿Cuántos cumples, Carmen? 259 00:37:47,558 --> 00:37:50,645 -Nueve. -Nueve. Nueve velitas. 260 00:37:56,901 --> 00:37:59,696 -Para Carmen. -Para la más bonita. 261 00:38:02,573 --> 00:38:03,616 Gracias. 262 00:38:03,658 --> 00:38:05,743 Está hermosa la muñeca. 263 00:38:30,643 --> 00:38:32,645 Mujer, 35. 264 00:38:32,687 --> 00:38:35,648 Junio de 1997. 265 00:38:41,946 --> 00:38:43,823 Ave María purísima. 266 00:38:43,865 --> 00:38:48,036 Ave María purísima. Sal de este cuerpo. 267 00:38:48,578 --> 00:38:52,915 Infame demonio, te ordeno que salgas inmediatamente de este cuerpo. 268 00:38:52,957 --> 00:38:55,084 ¡Ave María purísima! 269 00:38:55,585 --> 00:38:57,712 -¡Ave María purísima! -Sin pecado concebida. 270 00:38:57,754 --> 00:39:00,006 ¡Ave María purísima! Sal de este cuerpo. 271 00:39:00,048 --> 00:39:04,761 Infame demonio, te ordeno que salgas inmediatamente de este cuerpo. 272 00:39:04,802 --> 00:39:07,013 Ave María, ave María purísima. 273 00:39:07,055 --> 00:39:09,974 ¡Ave María purísima! Sal de este cuerpo. 274 00:39:10,016 --> 00:39:14,645 Infame demonio, te ordeno que salgas inmediatamente de este cuerpo. 275 00:39:14,687 --> 00:39:17,023 ¡Ave María, ave María purísima! Ave María... 276 00:40:29,011 --> 00:40:30,012 Carmen. 277 00:40:32,098 --> 00:40:34,100 ¡Carmen! 278 00:40:35,143 --> 00:40:36,144 Sh, ya. 279 00:40:58,666 --> 00:40:59,959 Pinche casa. 280 00:43:47,293 --> 00:43:50,254 Junio de 1996. 281 00:43:51,047 --> 00:43:52,214 Tercera sesión. 282 00:44:29,293 --> 00:44:33,422 Primera sesión. Hombre, 40 años. 1995. 283 00:45:49,748 --> 00:45:50,749 Hola. 284 00:45:54,044 --> 00:45:55,045 Dígame, señorita. 285 00:45:56,172 --> 00:45:57,965 Necesito que me ayudes. 286 00:45:59,175 --> 00:46:01,051 -Acompáñeme, por favor. -Sí. 287 00:46:07,141 --> 00:46:08,184 ¿Qué necesita? 288 00:46:08,559 --> 00:46:09,560 Pues, ver al padre. 289 00:46:10,186 --> 00:46:12,480 -¿Qué padre? -Al padre. 290 00:46:13,939 --> 00:46:15,483 Aquí viven muchos padres. 291 00:46:22,406 --> 00:46:23,491 A este padre. 292 00:46:25,242 --> 00:46:26,702 Ese es el Padre Juan. 293 00:46:26,994 --> 00:46:28,329 Al Padre Juan necesito ver. 294 00:46:28,996 --> 00:46:32,041 El Padre Juan ya no da confesiones, se retiró hace mucho. 295 00:46:32,082 --> 00:46:34,043 Es que no vengo a confesarme. 296 00:46:35,419 --> 00:46:38,797 Vine desde la ciudad nada más para hablar con él. ¿Puedo hablar con él? 297 00:46:40,049 --> 00:46:41,467 -Sígame. -Gracias. 298 00:46:49,225 --> 00:46:50,226 ¿Eh? 299 00:46:50,267 --> 00:46:51,310 -Padre. -¿Sí? 300 00:46:51,352 --> 00:46:54,146 -Alguien lo está buscando. -No... 301 00:46:54,188 --> 00:46:56,232 Estoy cansado, no quiero ver a nadie. 302 00:46:58,192 --> 00:47:01,195 Me dice el padre que está un poco cansado, que si gusta visitarlo otro día. 303 00:47:01,237 --> 00:47:04,031 Padre, soy la nieta de Consuelo Farías. 304 00:47:08,327 --> 00:47:10,079 Déjanos un ratito, Camilo. 305 00:47:11,121 --> 00:47:12,289 Gracias, Camilo. 306 00:47:14,124 --> 00:47:16,085 -Hola, mucho gusto. -Hola. 307 00:47:18,420 --> 00:47:21,423 Vengo a hacerle unas preguntas, si no es molestia. 308 00:47:21,465 --> 00:47:23,217 ¿Y cómo está tu mamá? 309 00:47:27,221 --> 00:47:29,598 Mi mamá falleció hace poco. 310 00:47:32,184 --> 00:47:34,061 Lo siento mucho, m'ija. 311 00:47:34,353 --> 00:47:35,563 Muchas gracias. 312 00:47:38,232 --> 00:47:41,110 Pues, le voy a preguntar un par de cosas. 313 00:47:41,151 --> 00:47:43,112 -¿Sobre qué? -Sobre mi abuela. 314 00:47:44,280 --> 00:47:46,574 A tu abuela la conocieron todos en este pueblo. 315 00:47:46,615 --> 00:47:48,659 ¿Para qué quieres preguntarme a mí? 316 00:47:50,327 --> 00:47:53,163 Lo que pasa es que vi los videos de lo que hacían juntos. 317 00:47:53,205 --> 00:47:54,248 ¿Qué viste? 318 00:47:55,374 --> 00:47:56,584 Todo. 319 00:47:57,293 --> 00:48:00,170 Lo que hacían con todas las personas del pueblo. 320 00:48:03,257 --> 00:48:06,468 Soy periodista, me gustaría hacer una pieza sobre mi abuela, 321 00:48:06,510 --> 00:48:09,388 y estoy aquí para que usted me explique más sobre esos videos. 322 00:48:09,430 --> 00:48:11,265 ¡Esos videos no son para verse! 323 00:48:12,266 --> 00:48:14,268 ¿Entonces, para qué son? 324 00:48:14,310 --> 00:48:16,770 Porque ustedes los grabaron, los tenía mi abuela guardados. 325 00:48:16,812 --> 00:48:19,690 Sí, fue un error. Esos videos son para la Iglesia. 326 00:48:19,732 --> 00:48:22,401 Hay que enviárselos y que ellos digan qué hay que hacer con eso. 327 00:48:25,362 --> 00:48:28,198 Bueno, mira. Si vas a entrevistarme, 328 00:48:28,240 --> 00:48:30,576 sería bueno que me ofrecieras un café, ¿no? 329 00:48:31,285 --> 00:48:33,203 Mira, ¿por qué no hacemos algo mejor? 330 00:48:33,245 --> 00:48:37,333 ¿Qué tal si mañana voy a la casa de tu abuela, me das los videos, 331 00:48:37,374 --> 00:48:38,292 me ofreces un café, 332 00:48:38,334 --> 00:48:40,502 y yo te platico de tu abuela todo lo que quieras. 333 00:48:40,544 --> 00:48:44,298 Esos videos van a estar más cuidados aquí, 334 00:48:44,340 --> 00:48:49,386 porque no queremos que salgan, ¿entendido? 335 00:48:49,428 --> 00:48:51,388 Entendido. 336 00:48:51,430 --> 00:48:55,267 Lo que sí, le voy a dejar mi número de teléfono. Se lo voy a anotar en este... 337 00:48:55,309 --> 00:48:56,518 No hace falta. 338 00:48:56,560 --> 00:49:00,439 En esa época había tres teléfonos, no me voy a olvidar. 339 00:49:00,773 --> 00:49:02,441 Camilo. 340 00:49:02,775 --> 00:49:07,363 Me vas a perdonar, pero estoy viejo y necesito descansar. 341 00:49:07,404 --> 00:49:08,572 No se preocupe. 342 00:49:09,406 --> 00:49:10,783 -Nos vemos pronto. -Dígame, Padre. 343 00:49:11,200 --> 00:49:13,494 Acompaña a Carmen a la puerta. 344 00:49:15,746 --> 00:49:17,456 ¿Cómo sabe mi nombre? 345 00:49:18,457 --> 00:49:21,210 Tu abuela solo tuvo una nietecita. 346 00:50:28,277 --> 00:50:31,655 "Sin miedo a la oscuridad, que ella tema a nuestra luz". 347 00:53:18,947 --> 00:53:20,616 Claro, Padre. 348 00:53:21,617 --> 00:53:23,994 Aquí lo espero, a la hora que usted quiera. 349 00:53:25,662 --> 00:53:26,747 Hasta mañana. 350 00:53:41,595 --> 00:53:42,763 Quinta sesión. 351 00:53:43,597 --> 00:53:46,600 Diciembre de 1992. 352 00:53:46,850 --> 00:53:49,853 En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, 353 00:53:49,895 --> 00:53:54,733 que sean extirpados los malvados entre el pueblo de Dios para que sus almas... 354 00:55:22,738 --> 00:55:24,197 -¿Cuánto le sirvo? -Un poquito. 355 00:55:24,239 --> 00:55:25,949 Un poquito, ¿un poquito? 356 00:55:26,700 --> 00:55:28,535 -Un poquito, aquí está... -Gracias. 357 00:55:28,577 --> 00:55:30,746 -...la cuchara. -¿Tú no tomas café? 358 00:55:31,121 --> 00:55:33,540 -No, yo me quiero concentrar. -Ah. 359 00:55:34,791 --> 00:55:36,752 Le dejé unas servilletas aquí. 360 00:55:37,753 --> 00:55:38,712 Ahí, eso. 361 00:55:38,754 --> 00:55:41,757 Y cuéntame, ¿qué ha sido de ti todos estos años? 362 00:55:42,132 --> 00:55:45,844 Eh, pues... lo que le comentaba, Padre. 363 00:55:45,886 --> 00:55:48,263 Soy periodista. Me casé hace tres años 364 00:55:48,764 --> 00:55:51,099 con un muchacho muy lindo que se llama Julián. 365 00:55:51,850 --> 00:55:55,103 Y, ojalá los pueda presentar pronto. 366 00:55:55,145 --> 00:55:56,229 ¿Hijos? 367 00:55:59,149 --> 00:56:01,860 No. No, todavía no. 368 00:56:02,194 --> 00:56:03,695 Ya vendrán. 369 00:56:04,821 --> 00:56:08,784 Pero, no le quiero quitar su tiempo hablando de mí. 370 00:56:09,826 --> 00:56:11,953 ¿Le molesta si grabo la entrevista? 371 00:56:11,995 --> 00:56:15,791 No. Voy a tratar de sacar mi mejor voz. 372 00:56:15,832 --> 00:56:17,834 -Adelante. -A ver. 373 00:56:19,795 --> 00:56:22,172 ¿Cuándo es que usted se retira de la Iglesia? 374 00:56:24,800 --> 00:56:27,803 ¿No íbamos a hablar de tu abuela? 375 00:56:28,261 --> 00:56:32,641 Sí. Perdón, es que necesito toda la información 376 00:56:32,682 --> 00:56:34,810 para poder contextualizar mi pieza. 377 00:56:36,061 --> 00:56:38,271 Hace dieciocho años. 378 00:56:41,149 --> 00:56:44,861 No sé si soy yo, o estoy confundida, pero... 379 00:56:46,863 --> 00:56:50,867 ...¿los votos no son para toda la vida en la Iglesia, Padre? 380 00:56:51,827 --> 00:56:54,830 Digo, algo muy fuerte tuvo que haber pasado 381 00:56:54,871 --> 00:56:58,041 para que la Iglesia le permitiera retirarse. 382 00:56:58,083 --> 00:57:00,210 Los votos son para toda la vida. 383 00:57:01,086 --> 00:57:05,841 Lo que no es para toda la vida son las fuerzas, la vista. 384 00:57:06,216 --> 00:57:08,176 La Iglesia también lo sabe. 385 00:57:09,886 --> 00:57:13,849 ¿Y cuándo es que decide usted hacer exorcismos? 386 00:57:14,349 --> 00:57:16,017 Como dice el dicho, 387 00:57:16,810 --> 00:57:21,314 el hombre propone, Dios dispone, viene el Diablo y lo descompone. 388 00:57:22,023 --> 00:57:25,652 Y en mi caso, se aplica perfectamente. 389 00:57:26,069 --> 00:57:28,947 Entonces, usted cree que el Diablo sí existe. 390 00:57:32,868 --> 00:57:33,869 ¿Tú no? 391 00:57:36,288 --> 00:57:37,706 Sé que existe. 392 00:57:40,250 --> 00:57:45,922 Okey. Si así fuese, y el Diablo existe, 393 00:57:45,964 --> 00:57:47,966 ¿cómo lo reconoce usted, Padre? 394 00:57:48,466 --> 00:57:52,095 ¿Recuerdas la primera vez que conociste el mar? 395 00:57:53,346 --> 00:57:55,891 La primera vez que conociste el mar, 396 00:57:55,932 --> 00:57:59,102 nadie te explicó que eso era el mar, ¿o sí? 397 00:57:59,978 --> 00:58:02,939 Simplemente supiste que eso era el mar. 398 00:58:05,817 --> 00:58:06,818 Ah. 399 00:58:08,987 --> 00:58:11,364 ¿Hay algún caso en particular 400 00:58:11,907 --> 00:58:14,910 que lo haya impresionado del que se acuerde? 401 00:58:15,911 --> 00:58:18,914 El Diablo tiene demasiada imaginación. 402 00:58:19,956 --> 00:58:23,418 A veces agradezco que me haya dejado ciego. 403 00:58:23,460 --> 00:58:24,419 ¿Dejado? 404 00:58:25,378 --> 00:58:27,756 El Diablo se alimenta de lo que nos quita, 405 00:58:27,797 --> 00:58:29,382 de lo que tenemos miedo a perder. 406 00:58:29,424 --> 00:58:33,178 A mí me quitó la vista porque lo había visto demasiadas veces. 407 00:58:33,970 --> 00:58:37,140 Me gustaría, ¿si puede elaborar más? 408 00:58:37,432 --> 00:58:40,018 Contarme de esta historia de cuando perdió la vista. 409 00:58:40,060 --> 00:58:43,188 Sí, bueno, pero necesitaríamos una jarra de café. 410 00:58:45,899 --> 00:58:49,069 Así que, mejor lo dejamos para otra ocasión. 411 00:58:52,781 --> 00:58:54,115 ¿Y mi abuela? 412 00:58:54,157 --> 00:58:55,408 ¿Qué? 413 00:58:55,951 --> 00:58:57,035 ¿Qué hacía? 414 00:58:57,077 --> 00:58:58,119 Rezar. 415 00:59:01,456 --> 00:59:05,001 ¿Y ya? No, me refiero, 416 00:59:05,460 --> 00:59:08,421 no sé, ¿si hacía algo específicamente en la iglesia, 417 00:59:08,463 --> 00:59:10,257 o en los exorcismos? 418 00:59:10,298 --> 00:59:13,301 Sí, sí. A tu abuela le gustaba mucho ayudar. 419 00:59:14,177 --> 00:59:17,222 Al principio ayudaba en la iglesia, en el coro. 420 00:59:18,098 --> 00:59:21,059 Pero, tanto ella como a mí 421 00:59:21,476 --> 00:59:25,063 sentimos el llamado. Algo que no puedes negar. 422 00:59:26,982 --> 00:59:29,359 Ella era una luz, Consuelo era una luz. 423 00:59:30,026 --> 00:59:31,027 Mi luz. 424 00:59:32,487 --> 00:59:35,407 ¿Y tu abuela no te enseñó a rezar? 425 00:59:35,448 --> 00:59:37,492 Sí, algunas oraciones. 426 00:59:37,993 --> 00:59:38,994 A ver. 427 00:59:41,997 --> 00:59:45,792 "Entra Señor, clementemente en tu casa, 428 00:59:47,002 --> 00:59:49,296 y haz de los corazones de tus fieles 429 00:59:49,337 --> 00:59:51,214 tu perpetua mansión". 430 00:59:51,506 --> 00:59:57,387 "Concédenos que esta casa esté libre de espíritus malignos, 431 00:59:58,013 --> 01:00:00,223 por Cristo, Nuestro Señor. 432 01:00:00,265 --> 01:00:03,184 Amén. Bonita oración. 433 01:00:03,226 --> 01:00:06,396 Es para que el Señor cuide tu casita. 434 01:00:10,275 --> 01:00:17,032 Bueno, mi salud y mi médico dicen que ya no tome más café. 435 01:00:17,073 --> 01:00:20,410 Así que, el resto lo dejamos para la próxima sesión. 436 01:00:21,036 --> 01:00:23,496 'Ta bueno, Padre. Yo creo que 437 01:00:24,414 --> 01:00:27,917 ya con esto tengo suficiente material para empezar a escribir. 438 01:00:28,209 --> 01:00:31,212 Oiga, no quiero ser una molestia. 439 01:00:32,047 --> 01:00:37,469 ¿Será que si me surge alguna duda, puedo llamarle por teléfono, o algo? 440 01:00:37,510 --> 01:00:38,553 Sí. 441 01:00:45,894 --> 01:00:47,520 -Listo. -Eh. 442 01:00:48,021 --> 01:00:50,398 -Quedaste en regresarme, darme los... -Sí, voy por ellos. 443 01:00:50,440 --> 01:00:52,067 -Llévaselos a Camilo. -Sí. 444 01:00:52,108 --> 01:00:55,528 M'ija, ¿me servirías un piquito más de café? 445 01:00:55,570 --> 01:00:58,531 El médico no se va a enterar, así que no me va a hacer daño. 446 01:00:59,199 --> 01:01:01,076 Claro que sí, ahorita regreso y le sirvo. 447 01:01:01,117 --> 01:01:02,160 Gracias. 448 01:01:06,623 --> 01:01:08,625 Le voy llevando las cajas. 449 01:01:09,125 --> 01:01:10,126 Está bien. 450 01:01:35,902 --> 01:01:36,903 Gracias. 451 01:01:37,278 --> 01:01:40,323 No se me olvida su café, Padre, ahorita le sirvo. 452 01:01:49,374 --> 01:01:51,668 -Padre, ¿qué hace? -¡La puerta, la puerta! 453 01:01:51,960 --> 01:01:52,919 De este lado, ¿qué pasa? 454 01:01:54,462 --> 01:01:57,257 -Padre. ¿Qué pasa? -¡Él! 455 01:02:03,138 --> 01:02:05,140 -¿Todo bien, Padre? -Sí. 456 01:02:38,673 --> 01:02:40,091 ¿Qué onda? 457 01:02:40,133 --> 01:02:41,426 ¿Cómo vas? 458 01:02:42,177 --> 01:02:43,136 Voy bien. 459 01:02:43,678 --> 01:02:46,431 Raro... pero bien. 460 01:02:47,056 --> 01:02:50,143 Acabo de mandar el primer borrador de mi siguiente historia. 461 01:02:50,185 --> 01:02:52,187 ¿Ah, sí? ¿De quién es? 462 01:02:54,189 --> 01:02:55,315 De mi abuela. 463 01:02:55,565 --> 01:02:56,566 Okey. 464 01:02:59,360 --> 01:03:02,197 Está imposible explicártelo por teléfono. 465 01:03:02,238 --> 01:03:04,199 Ya que llegues, te cuento bien. 466 01:03:04,240 --> 01:03:05,909 Lo que sí voy a tener que hacer 467 01:03:05,950 --> 01:03:08,745 es hablar a la oficina para decirles que necesito más tiempo. 468 01:03:10,538 --> 01:03:12,749 Bueno, pero no te vayas a quedar mucho tiempo, 469 01:03:12,790 --> 01:03:15,210 se te va a olvidar cómo vivir en la ciudad. 470 01:03:16,419 --> 01:03:18,213 Ya quiero que llegues. 471 01:03:18,254 --> 01:03:19,214 Ya casi. 472 01:03:19,714 --> 01:03:21,382 Me tengo que ir. Te quiero. 473 01:03:21,424 --> 01:03:22,717 Yo te quiero más. 474 01:03:34,229 --> 01:03:36,481 ¿Le importa si grabo la entrevista? 475 01:03:37,482 --> 01:03:40,693 No. Voy a tratar de buscar mi mejor voz. 476 01:03:40,735 --> 01:03:42,445 -Adelante. -Listo. 477 01:03:43,446 --> 01:03:46,199 ¿No íbamos a hablar de tu abuela? 478 01:03:47,325 --> 01:03:51,329 Sí, perdón. Lo que pasa es que necesito toda esta información 479 01:03:51,371 --> 01:03:53,289 para poder contextualizar mi pieza. 480 01:03:54,249 --> 01:03:56,501 Hace dieciocho años. 481 01:03:59,671 --> 01:04:02,715 Y dígame si estoy mal, o confundida, 482 01:04:03,716 --> 01:04:07,637 pero según yo, ¿los votos de la Iglesia son para toda la vida? 483 01:04:08,388 --> 01:04:13,309 Entonces, me imagino que debió de haber pasado algo muy fuerte. 484 01:04:17,480 --> 01:04:19,482 ...son las fuerzas... 485 01:04:31,452 --> 01:04:34,539 ¿Y cómo es que decide hacer exorcismos? 486 01:04:38,501 --> 01:04:40,420 Como dice el dicho, 487 01:04:41,421 --> 01:04:46,301 el hombre propone, Dios dispone, y viene el Diablo y lo descompone". 488 01:04:46,342 --> 01:04:50,013 Y en mi caso, se aplica perfectamente. 489 01:04:50,054 --> 01:04:52,515 Entonces, usted cree que el Diablo existe. 490 01:04:53,766 --> 01:04:55,435 ¿Tú no? 491 01:04:58,521 --> 01:04:59,731 Sé que existe. 492 01:04:59,772 --> 01:05:02,609 ¿Me servirías un piquito más de café? 493 01:05:02,650 --> 01:05:05,737 El médico no se va a enterar, así que no me va a hacer daño. 494 01:05:05,778 --> 01:05:08,072 Claro que sí, ahorita regreso y le sirvo. 495 01:05:08,114 --> 01:05:09,115 Gracias. 496 01:05:15,830 --> 01:05:16,831 Gracias. 497 01:05:20,543 --> 01:05:23,504 No se me olvida su café, Padre, ahorita le sirvo. 498 01:05:29,469 --> 01:05:31,763 -Padre, ¿qué hace? -¡La puerta, la puerta! 499 01:05:37,185 --> 01:05:40,563 Bueno, tú sí estás de vacaciones. 500 01:05:42,523 --> 01:05:43,524 ¡Voy! 501 01:06:06,631 --> 01:06:08,716 ¡Muy mal, Tomasa, eh! ¡Muy mal! 502 01:06:08,758 --> 01:06:10,426 ¿Qué hiciste? Fuera de aquí. 503 01:06:12,512 --> 01:06:14,180 ¡Fuera de aquí, ándele! 504 01:06:30,488 --> 01:06:32,156 Ya, Tomasa. 505 01:06:35,618 --> 01:06:36,577 ¡Tomasa! 506 01:06:39,872 --> 01:06:41,374 ¡Tomasa! 507 01:07:39,557 --> 01:07:40,683 Julián. 508 01:07:42,727 --> 01:07:43,728 Márcame. 509 01:08:08,002 --> 01:08:11,672 Mi amor, necesito que vengas por mí. 510 01:08:12,715 --> 01:08:14,592 Apúrate. 511 01:08:27,647 --> 01:08:28,689 ¿Bueno? 512 01:08:28,731 --> 01:08:30,274 Carmen, mi amor. 513 01:08:31,818 --> 01:08:33,277 Hija. 514 01:08:33,861 --> 01:08:35,738 ¡Ya tuviste a tu bebé! 515 01:10:13,794 --> 01:10:16,422 Señor San Jerónimo... 516 01:10:16,464 --> 01:10:19,884 Dios te salve María, llena eres de gracia. El Señor es contigo. 517 01:10:19,926 --> 01:10:21,802 Bendita eres entre todas las mujeres, 518 01:10:21,844 --> 01:10:24,055 y bendito el fruto de tu vientre, Jesús. 519 01:10:24,096 --> 01:10:26,182 Santa María, madre de Dios, 520 01:10:26,223 --> 01:10:32,104 ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. 521 01:10:32,146 --> 01:10:37,151 ...que está en pecado. 522 01:10:39,695 --> 01:10:41,447 Señor San Jerónimo... 523 01:10:41,489 --> 01:10:42,782 Con cuidado, Padre. 524 01:10:42,823 --> 01:10:46,953 ...que están en pecado... 525 01:10:47,703 --> 01:10:49,997 ...para librar las almas... 526 01:10:50,039 --> 01:10:51,415 ¿Te sientes bien? 527 01:10:52,667 --> 01:10:53,876 Estoy bien. 528 01:12:36,145 --> 01:12:39,857 Verano, 1999. 529 01:13:17,228 --> 01:13:21,023 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 530 01:13:21,065 --> 01:13:24,902 Hágase Señor tu voluntad aquí en la tierra como en el cielo. 531 01:13:24,944 --> 01:13:27,238 Danos hoy el pan de cada día 532 01:13:27,279 --> 01:13:29,156 y perdona nuestras ofensas 533 01:13:29,198 --> 01:13:31,867 así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 534 01:13:31,909 --> 01:13:34,286 No nos dejes caer en tentación... 535 01:13:44,046 --> 01:13:47,341 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, 536 01:13:48,342 --> 01:13:51,095 ahora, y en la hora de nuestra muerte. 537 01:13:56,058 --> 01:13:59,687 Santo Dios inmortal, líbranos de todo mal. 538 01:16:22,162 --> 01:16:23,163 Aquí. 539 01:16:24,164 --> 01:16:25,207 ¿Estás bien? 540 01:16:35,301 --> 01:16:36,385 Padre. 541 01:16:36,427 --> 01:16:39,221 Por favor, que Camilo me lleve a la estación de camiones. 542 01:16:40,014 --> 01:16:42,141 Déjanos, Camilo. 543 01:16:44,435 --> 01:16:46,437 Ya sé cómo se quedó ciego. 544 01:16:47,980 --> 01:16:48,981 Ven, m'ija. 545 01:16:53,152 --> 01:16:54,403 Siéntate. 546 01:17:09,835 --> 01:17:11,795 El Diablo se queda con algo. 547 01:17:12,254 --> 01:17:15,007 A mí me quitó la vista, a tu abuela le quitó la vida, 548 01:17:15,049 --> 01:17:16,508 -y a ti... -¿Y a mí, qué? 549 01:17:19,303 --> 01:17:20,512 Contésteme. 550 01:17:23,474 --> 01:17:25,184 Sigue contigo. 551 01:17:26,352 --> 01:17:27,353 ¿Qué? 552 01:17:29,146 --> 01:17:31,106 Sigue dentro de ti. 553 01:17:36,445 --> 01:17:37,988 ¿Por qué no me dijo nada? 554 01:17:38,030 --> 01:17:39,031 Perdóname. 555 01:17:40,366 --> 01:17:42,368 Ya no voy a seguir huyendo. 556 01:17:42,993 --> 01:17:44,328 Y tú tampoco. 557 01:18:11,563 --> 01:18:14,191 Vamos, vamos. 558 01:18:15,150 --> 01:18:17,986 No tengas miedo, Carmen. No tengas miedo. 559 01:18:31,041 --> 01:18:31,959 ¡Tus ojos! 560 01:18:32,292 --> 01:18:35,045 Solo lo hace para que lo vuelva a ver. 561 01:18:36,088 --> 01:18:38,257 Perdóname. 562 01:18:38,298 --> 01:18:40,300 ¡Carmen! 563 01:18:47,182 --> 01:18:48,684 -Me tienes que ayudar. -No. 564 01:18:48,934 --> 01:18:51,061 Ven, sí. Vamos. 565 01:19:13,041 --> 01:19:15,002 No, no. 566 01:19:29,057 --> 01:19:30,350 No tengas miedo. 567 01:19:38,108 --> 01:19:41,195 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 568 01:19:41,236 --> 01:19:46,283 Nuestro auxilio es el nombre del Señor creador del cielo y de la tierra. 569 01:19:47,117 --> 01:19:51,163 Yo te conjuro serpiente antigua en nombre de vivos y muertos. 570 01:19:51,205 --> 01:19:55,542 El creador del mundo que te mandará a la faena para que salgas de esta casa. 571 01:20:08,639 --> 01:20:11,058 -Abuela. -No, no. 572 01:20:14,019 --> 01:20:15,103 No quiero. 573 01:20:15,145 --> 01:20:18,315 No tengas miedo, él se alimenta de tu miedo. 574 01:20:19,024 --> 01:20:20,025 Vamos. 575 01:20:30,202 --> 01:20:33,497 Tranquila, Carmen. Tranquila, no pasa nada. Yo estoy aquí para cuidarte. 576 01:20:33,539 --> 01:20:34,456 Entra. 577 01:20:38,627 --> 01:20:39,419 Ayúdame. 578 01:20:41,338 --> 01:20:42,381 Carmen. 579 01:20:43,340 --> 01:20:45,634 ¿Me extrañabas, ciego? ¿Me extrañabas? 580 01:20:45,676 --> 01:20:47,052 No des un solo paso atrás. 581 01:20:47,094 --> 01:20:48,595 ¡Infértil podrida! 582 01:20:48,637 --> 01:20:50,222 Te ordeno que te salgas, Satanás. 583 01:20:51,557 --> 01:20:53,559 ¿Por qué no me ayudaste? 584 01:20:55,561 --> 01:20:58,438 Te lo voy a quitar otra vez. 585 01:21:00,148 --> 01:21:04,319 Entra Señor, clementemente en tu casa, 586 01:21:04,736 --> 01:21:08,699 y haz-- de los corazones de tus fieles... 587 01:22:38,747 --> 01:22:41,625 ¡Carmen! 588 01:22:42,376 --> 01:22:45,837 Entra, Señor. Entra, Señor, clementemente en mi casa. 589 01:22:45,879 --> 01:22:47,756 Entra Señor, clementemente... 590 01:22:57,599 --> 01:22:59,351 "Sin miedo a la oscuridad". 591 01:23:00,727 --> 01:23:02,562 Te lo voy a quitar... 592 01:23:03,563 --> 01:23:04,731 ...otra vez. 593 01:23:09,695 --> 01:23:11,363 ¡No! 594 01:23:14,533 --> 01:23:17,369 ¿Tú crees que es mi culpa que los perdamos? 595 01:23:19,579 --> 01:23:21,748 -¿Estás bien? -Sí. 596 01:23:42,352 --> 01:23:44,604 ¡Tú no eres mi abuela! 597 01:23:48,316 --> 01:23:49,651 ¡Fuera de mí!