1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,772 --> 00:01:37,816
Nimeni nu m-a crezut vreodată.
4
00:01:38,399 --> 00:01:41,319
Știu doar lucruri pe care
alții nu vor să le creadă.
5
00:01:43,113 --> 00:01:45,990
Ai găsit vreodată o zgârietură pe braț
6
00:01:46,074 --> 00:01:48,326
când ti-ai verificat ceasul?
7
00:01:49,160 --> 00:01:52,747
E posibil să fi fost o pisică.
Poate a fost o bucată de sticlă spartă.
8
00:01:53,581 --> 00:01:54,958
Dar când s-a întâmplat?
9
00:01:55,667 --> 00:01:57,085
Nu iti poti aminti.
10
00:01:58,670 --> 00:02:01,297
De fapt, ai fost zgâriat de un monstru.
11
00:02:02,590 --> 00:02:04,759
Le place să se târască in jurul oamenilor.
12
00:02:05,468 --> 00:02:08,054
Când se mișcă prea repede,
lasă urme de zgârieturi.
13
00:02:08,138 --> 00:02:09,180
Ji Mo.
14
00:02:09,973 --> 00:02:12,767
Îți amintești de ce ești aici?
15
00:02:15,311 --> 00:02:16,396
Paranoia.
16
00:02:17,689 --> 00:02:19,649
Există monștrii pe lumea asta?
17
00:02:23,945 --> 00:02:26,197
Eu... nu văd niciun monstru.
18
00:02:29,075 --> 00:02:30,160
Ce-i asta?
19
00:02:31,494 --> 00:02:32,745
O tăietură de hârtie.
20
00:02:34,205 --> 00:02:36,958
- Ai obtinut-o când ai întors pagina.
- Presupun că da.
21
00:02:38,168 --> 00:02:39,794
Nu a fost o tăietură de hârtie.
22
00:02:40,336 --> 00:02:43,381
Tocmai am spus ceea ce voia să audă
ca să pot părăsi acest loc.
23
00:02:54,017 --> 00:02:59,856
Mamă, în ziua aceea, te-am așteptat
mult timp la poartă.
24
00:03:00,732 --> 00:03:03,735
Au spus că nu te pot contacta.
25
00:03:05,612 --> 00:03:06,905
Unde ești acum?
26
00:03:08,448 --> 00:03:09,574
Ce mai faci?
27
00:03:12,076 --> 00:03:15,246
Lucrez într-un supermarket.
28
00:03:16,456 --> 00:03:17,790
Afacerea este în criză,
29
00:03:18,750 --> 00:03:21,336
Așa că managerul mă pune să
împart pliante noaptea.
30
00:03:24,214 --> 00:03:25,715
Este o muncă dura,
31
00:03:26,883 --> 00:03:28,218
dar voi munci din greu.
32
00:03:30,637 --> 00:03:33,681
Sperăm că într-o zi vei vedea
33
00:03:34,974 --> 00:03:37,101
că sunt o fată obișnuită acum.
34
00:04:00,542 --> 00:04:01,751
Ce...
35
00:04:03,044 --> 00:04:04,504
Cine a facut asta?
36
00:04:14,305 --> 00:04:15,557
Se întâmplă din nou.
37
00:04:20,853 --> 00:04:23,898
- Ai terminat de făcut inventarul?
- Aproape am terminat.
38
00:04:23,982 --> 00:04:25,108
Înceata ca întotdeauna!
39
00:04:25,191 --> 00:04:28,152
Idioat-o!
Te voi concedia dacă nu poți ține pasul!
40
00:04:29,279 --> 00:04:32,907
Ieși! Distribuie pliante!
Nu te duce acasă până nu termini!
41
00:04:47,380 --> 00:04:49,757
Am încercat atât de mult să mă integrez.
42
00:04:51,509 --> 00:04:52,677
Dar tocmai acum,
43
00:04:53,970 --> 00:04:55,930
Am auzit din nou acel zgomot ciudat.
44
00:04:59,100 --> 00:05:00,476
Mă întreb
45
00:05:01,603 --> 00:05:03,605
dacă există o modalitate de a scăpa de el.
46
00:05:17,160 --> 00:05:19,871
MENG
47
00:05:27,420 --> 00:05:30,256
Domnule, domnule.
Te duci la supermarket?
48
00:05:30,340 --> 00:05:32,592
- Ce?
- Este inchis. Poți veni mâine.
49
00:05:32,675 --> 00:05:34,317
Vânzarea noastră aniversară este mâine.
Mega vânzare!
50
00:05:34,318 --> 00:05:36,198
Cheltuiește 888,
primește 888 înapoi în numerar.
51
00:05:38,890 --> 00:05:42,226
Ușor de ales, ușor de cumpărat.
Cele mai mici prețuri de fiecare dată.
52
00:05:46,105 --> 00:05:47,105
Asculta.
53
00:05:47,565 --> 00:05:49,567
Sunt un vânător. Un vânător de monștrii.
54
00:05:50,234 --> 00:05:52,820
Continua cu pliantele
și eu mă voi ocupa de monstru.
55
00:05:52,904 --> 00:05:56,157
După seara asta, uită totul.
56
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
In regula?
57
00:05:58,326 --> 00:05:59,326
Mulțumesc!
58
00:06:02,747 --> 00:06:04,749
Domnule! Ce monstru, domnule?
59
00:06:15,843 --> 00:06:16,844
Ingheț aici.
60
00:06:20,890 --> 00:06:22,100
Priveste in jur.
61
00:06:38,241 --> 00:06:39,492
Am întârziat.
62
00:06:40,618 --> 00:06:41,744
Fei!
63
00:06:46,374 --> 00:06:47,374
Fei!
64
00:06:48,084 --> 00:06:49,460
Ce e în neregulă cu ei?
65
00:07:17,655 --> 00:07:20,158
Ți-am spus că azi va fi o zi bună.
66
00:07:20,241 --> 00:07:23,244
Vezi? Dacă îl prindem,
ne-am aranjat pentru tot anul.
67
00:07:24,871 --> 00:07:28,750
- Ești o adevărata pacoste.
- Trebuie să mă stimulez, bine?
68
00:07:33,337 --> 00:07:34,337
Hei, tu.
69
00:07:37,258 --> 00:07:38,551
Ce ești tu?
70
00:07:39,469 --> 00:07:40,636
Ma poti vedea?
71
00:07:40,720 --> 00:07:42,764
Șefu! Ea mă poate vedea!
72
00:07:42,847 --> 00:07:43,847
Treci aici!
73
00:07:43,890 --> 00:07:44,891
Vin.
74
00:07:48,019 --> 00:07:50,104
Treci acolo. Ridică-i picioarele.
75
00:07:53,357 --> 00:07:54,567
E atât de greu.
76
00:07:56,694 --> 00:07:58,654
Ar trebui să sunăm la poliție?
77
00:08:00,072 --> 00:08:02,992
Sa sunam la politie?
Și le spunem că ai văzut un monstru?
78
00:08:16,756 --> 00:08:19,008
- Ce a fost asta?
- Poate s-a declanșat întrerupătorul.
79
00:08:23,846 --> 00:08:25,348
Care este temperatura acum?
80
00:08:25,431 --> 00:08:27,517
Lasă-mă să-ți amintesc,
monstrul se va trezi
81
00:08:27,600 --> 00:08:29,268
în orice moment fără aer condiționat.
82
00:08:29,352 --> 00:08:30,394
Nu mai spune.
83
00:08:30,478 --> 00:08:33,397
Stai aici. Nu ieşi.
Afară e periculos.
84
00:08:34,315 --> 00:08:37,276
Hei, doamnă, nu glumește.
85
00:08:37,360 --> 00:08:40,738
Așa cum a spus el,
suntem vânători de monștrii.
86
00:08:41,656 --> 00:08:45,701
Primul pas in a vana monștrii
este să-i prinzi cu farmece.
87
00:08:46,327 --> 00:08:49,163
Șeful meu creează o sferă de izolare.
88
00:08:49,247 --> 00:08:51,499
Nu-ți face griji, te acopar eu.
89
00:08:52,917 --> 00:08:53,835
Cât despre...
90
00:08:53,918 --> 00:08:56,587
Cât despre cei doi colegi ai tăi,
vor fi bine.
91
00:08:56,671 --> 00:08:58,798
E ca și cum ai lua o raceala.
92
00:08:58,881 --> 00:09:00,716
Nu-ți face griji. Sunt bine, vezi?
93
00:09:04,220 --> 00:09:06,222
Nu! Nu! Nu! S-au miscat!
94
00:09:07,056 --> 00:09:08,707
Sunt în viață,
așa că bineînțeles că se miscă.
95
00:09:08,708 --> 00:09:09,828
Ți-am spus să stai înăuntru.
96
00:09:47,889 --> 00:09:51,434
- Hei, ai completat farmecul?
- Acolo! Este gata!
97
00:09:52,310 --> 00:09:55,855
Da-te la o parte. E periculos aici.
Atrage-l în capcană.
98
00:09:57,607 --> 00:10:01,777
De ce sunt mereu eu? Haide, grasule!
99
00:10:01,861 --> 00:10:04,572
Se pare că ai nevoie de ceva exercitii!
100
00:10:06,532 --> 00:10:08,451
Urmați-mă!
101
00:10:08,534 --> 00:10:10,745
Ține-o așa! Respira!
102
00:10:11,287 --> 00:10:13,205
Vino. Să găsim un loc sigur
unde să ne ascundem.
103
00:10:21,255 --> 00:10:22,381
Pe aici!
104
00:10:25,635 --> 00:10:26,636
Hei, grasule!
105
00:10:26,719 --> 00:10:28,888
De ce îi urmărești?
106
00:10:28,971 --> 00:10:30,598
Aici! Vino cu mine!
107
00:10:30,681 --> 00:10:32,975
Haide! Urmați-mă!
108
00:10:33,059 --> 00:10:34,644
Frate! Concentrează-te la mine!
109
00:10:37,188 --> 00:10:38,814
Ce faci, Paper?
110
00:10:38,898 --> 00:10:41,609
- Îl atrag în capcană.
- E pe cealaltă parte. Mergi!
111
00:10:42,401 --> 00:10:43,401
Haide!
112
00:10:47,114 --> 00:10:50,326
Locul ăsta este o mizerie!
Cum aș ști unde să merg?
113
00:10:57,124 --> 00:10:58,125
Mergi!
114
00:10:58,209 --> 00:10:59,752
Doamne, e rapid!
115
00:11:01,128 --> 00:11:03,148
Distrugand rafturile de vânzare
nu te face un erou!
116
00:11:03,172 --> 00:11:05,716
Sunt o glumă pentru tine?
117
00:11:07,176 --> 00:11:09,720
Gâdilă, gâdilă! Te gâdil până la moarte.
118
00:11:10,513 --> 00:11:14,433
Vino și ia-mă! Dar nu poți!
119
00:11:31,826 --> 00:11:32,910
Esti in regula?
120
00:11:36,580 --> 00:11:37,957
La naiba!
121
00:13:00,206 --> 00:13:03,501
Hei, grasule. Aici.
122
00:13:04,376 --> 00:13:08,506
Acum poți să ma înfrunți!
123
00:13:15,763 --> 00:13:18,724
Șefu, ai grijă de fată.
124
00:13:18,808 --> 00:13:20,976
E timpul spectacolului!
125
00:13:29,735 --> 00:13:30,735
Hopa!
126
00:13:32,488 --> 00:13:33,488
Scuze, scuze.
127
00:13:40,663 --> 00:13:43,290
Glumeam! De ce atât de serios?
128
00:14:05,688 --> 00:14:07,231
Ești prins acum, grasule.
129
00:14:14,905 --> 00:14:16,740
Te distrezi?
130
00:14:16,824 --> 00:14:18,242
Prinde-ma daca poti.
131
00:14:18,325 --> 00:14:19,952
Arată-mi ce ai.
132
00:14:20,035 --> 00:14:21,203
Nu te poți mișca acum, nu?
133
00:14:21,287 --> 00:14:23,789
Ai terminat să te dai in spectacol?
Crezi că ești tare?
134
00:14:29,420 --> 00:14:32,715
De ce se eliberează?
135
00:14:33,966 --> 00:14:34,967
Ce?
136
00:14:35,551 --> 00:14:37,595
Nu ai închis cercul!
137
00:14:37,678 --> 00:14:39,263
Uite ce-ai facut!
138
00:14:46,812 --> 00:14:47,812
Mergi!
139
00:15:19,094 --> 00:15:20,638
Fata.
140
00:15:55,214 --> 00:15:59,426
A fost destul de grozav,
dar nu mai face asta.
141
00:16:18,279 --> 00:16:21,740
Acum este clar.
Nu am avut halucinații.
142
00:16:22,741 --> 00:16:26,453
Există altcineva pe lumea asta
care poate vedea monștrii.
143
00:16:26,537 --> 00:16:27,871
Esti bine?
144
00:16:33,252 --> 00:16:34,143
Acum mă crezi, nu?
145
00:16:34,144 --> 00:16:36,964
Treaba noastră este să transformăm monștrii
în cristale.
146
00:16:37,548 --> 00:16:39,425
Paper, să mergem!
147
00:16:39,508 --> 00:16:41,468
Inca vorbesc!
148
00:16:42,011 --> 00:16:44,888
Vezi des monștrii? Și eu...
149
00:16:44,972 --> 00:16:48,434
- Mută-l, omule!
- Bine.
150
00:16:48,517 --> 00:16:49,810
Ne vedem.
151
00:16:51,353 --> 00:16:52,353
Hei!
152
00:16:52,771 --> 00:16:55,316
Tu... Ce fac cu mizeria asta?!
153
00:16:56,191 --> 00:17:00,487
Domnișoară, ți-am spus că suntem aici
pentru monstru.
154
00:17:00,571 --> 00:17:02,948
Ar trebui să fii recunoscătoare
că ești în viață.
155
00:17:49,912 --> 00:17:53,749
Am găsit
în sfârșit persoana pe care o căutam.
156
00:18:00,798 --> 00:18:02,257
Adu-o la mine.
157
00:18:19,733 --> 00:18:21,568
Mă tot gândesc la fată.
158
00:18:21,777 --> 00:18:25,697
Ai distrus supermarketul
și ai lăsat-o cu un dezastru.
159
00:18:26,240 --> 00:18:27,658
Ar trebui să mă simt vinovat?
160
00:18:29,660 --> 00:18:32,621
Suna dealerul.
Vezi cât valorează cristalul.
161
00:18:33,122 --> 00:18:34,122
Sigur.
162
00:18:35,541 --> 00:18:39,878
Ai observat
că Yeti a continuat să se ducă după fată?
163
00:18:40,379 --> 00:18:41,880
Nu ti se pare ciudat?
164
00:18:43,215 --> 00:18:44,550
Ce e ciudat în asta?
165
00:18:49,430 --> 00:18:52,808
Ei bine, nimic nu este ciudat pe lumea asta.
166
00:18:55,978 --> 00:18:57,396
Uită-te la slujba mea.
167
00:18:58,605 --> 00:19:00,274
Unii oameni prind hoți.
168
00:19:00,774 --> 00:19:02,359
Eu prind monștrii.
169
00:19:03,694 --> 00:19:06,613
Mergem unde monștrii merg.
170
00:19:10,242 --> 00:19:14,830
Nu m-am întrebat niciodată
dacă este ceea ce vreau să fac.
171
00:19:18,584 --> 00:19:23,464
În plus,
este prea târziu să întreb asta acum.
172
00:19:34,475 --> 00:19:35,809
De ce este blocat?
173
00:19:38,479 --> 00:19:42,191
Tu ai facut asta?
Ar trebui să sun la poliție.
174
00:19:43,775 --> 00:19:47,529
In jurul orei 22, supermarketul nostru
a fost distrus de aceasta nebuna.
175
00:19:47,654 --> 00:19:51,074
Șeful nostru a mustrat-o pentru indolenta,
așa că a distrus locul din răzbunare.
176
00:19:51,158 --> 00:19:53,994
- Vezi? Vorbesc despre tine, nu?
- Este fata din fotografie.
177
00:19:54,077 --> 00:19:57,748
Numele ei este Li Ji Mo.
Chiar ne-a doborât pe toți. E nebună!
178
00:19:57,831 --> 00:20:00,167
Toate lucrurile tale sunt aici.
Ia-le și pleacă.
179
00:20:03,295 --> 00:20:04,796
Camera nu mai este pentru inchiriere.
180
00:20:05,756 --> 00:20:06,673
Psiho.
181
00:20:06,757 --> 00:20:09,885
Arăta ca un copil atât de drăguț.
Cum a putut să facă așa ceva?
182
00:20:21,230 --> 00:20:24,691
MAMA
183
00:20:36,370 --> 00:20:38,622
Mai vezi monștrii?
184
00:20:38,705 --> 00:20:39,831
Uite, e acolo.
185
00:20:40,415 --> 00:20:42,459
Un monstru mă urmărește.
186
00:20:43,168 --> 00:20:46,046
De fiecare dată când faci ceva greșit,
dai vina pe monștrii.
187
00:20:46,880 --> 00:20:49,049
Se spune că am crescut un psihopat!
188
00:20:49,675 --> 00:20:51,009
Esti fericita acum?
189
00:20:55,556 --> 00:20:58,725
- Știi de ce ești aici?
- Paranoia.
190
00:21:04,606 --> 00:21:08,151
Ne pare rău, numărul pe care l-ați format
este ocupat acum. Vă rog...
191
00:21:11,822 --> 00:21:14,241
Am încercat atât de mult
să mă comport normal.
192
00:21:16,868 --> 00:21:17,868
Mama...
193
00:21:19,413 --> 00:21:20,831
unde ești acum?
194
00:22:06,293 --> 00:22:08,879
Șefu, Farmecul Păcii a fost rupt.
195
00:22:09,963 --> 00:22:11,673
Nu poți să deschizi ușa?
196
00:22:15,052 --> 00:22:19,389
- Nu am vrut ca vecinii să mă deranjeze.
- Așa mă întâmpinați?
197
00:22:19,473 --> 00:22:23,477
Dacă nu ai fi fratele lui Zheng,
nu mi-aș pierde timpul aici.
198
00:22:23,560 --> 00:22:28,023
Charlene, ai adus destui bani?
Avem lucruri foarte bune astăzi.
199
00:22:28,106 --> 00:22:30,484
Bine. Unde este cristalul Yeti?
200
00:22:40,077 --> 00:22:41,453
Unde este cristalul?
201
00:22:41,536 --> 00:22:43,455
Nu.
202
00:22:45,832 --> 00:22:46,832
Unde este?
203
00:22:48,085 --> 00:22:49,086
La naiba.
204
00:22:49,169 --> 00:22:51,769
Acestea sunt din ultimele noastre vânători.
Verifica-le mai întâi.
205
00:22:52,339 --> 00:22:54,216
Am venit până aici
206
00:22:56,093 --> 00:22:58,512
pentru aceste cristale minuscule?
207
00:22:58,595 --> 00:23:02,140
Am văzut că ai pus cristalul în geantă,
doar dacă nu a fugit singur.
208
00:23:02,224 --> 00:23:04,184
Nu ai prins niciun Yeti.
209
00:23:04,267 --> 00:23:07,479
- M-ai păcălit să vin aici.
- Ia-l sau pleaca.
210
00:23:08,855 --> 00:23:13,193
Nu ar fi trebuit să am încredere în tine,
știind ce vânător groaznic ești.
211
00:23:13,276 --> 00:23:18,031
- Ești doar un dealer. Ce stii tu?
- Ai dreptate. Cu siguranță știi totul.
212
00:23:18,115 --> 00:23:20,325
Ai fost antrenat de cei mai buni.
213
00:23:20,409 --> 00:23:22,786
Știm cu toții
cât de grozav a fost fratele tău.
214
00:23:24,830 --> 00:23:25,830
Nu conteaza.
215
00:23:26,456 --> 00:23:29,376
Sunt deja aici.
Lasă-mă să mă uit la blestematele de pietre.
216
00:23:33,547 --> 00:23:35,171
Dacă Yeti a apărut cu adevărat,
217
00:23:35,172 --> 00:23:37,634
înseamnă că Poarta
este pe cale să se deschidă.
218
00:23:37,717 --> 00:23:39,428
Aceasta este șansa ta
219
00:23:40,429 --> 00:23:43,140
să te duci să găsești
cristalul fratelui tău.
220
00:23:43,223 --> 00:23:44,558
Nu te grăbești?
221
00:23:45,058 --> 00:23:46,268
Haide, cât?
222
00:23:46,351 --> 00:23:48,854
Hei, tu! Ai grijă la atitudinea ta!
223
00:23:49,729 --> 00:23:52,357
Uită de el, Charlene.
224
00:23:52,441 --> 00:23:53,817
De parca mi-ar pasa.
225
00:23:55,986 --> 00:23:59,239
Asta ar trebui să fie suficient pentru unele
gustări târziu. Banii sunt pe masă.
226
00:23:59,322 --> 00:24:01,116
Doar gustări târzi?
227
00:24:01,241 --> 00:24:05,412
- Încă cresc, domnişoară Charlene.
- E prea târziu să mă lingusesti acum.
228
00:24:06,413 --> 00:24:09,416
- Am plecat.
- Gaseste-ti singura iesirea.
229
00:24:13,837 --> 00:24:17,757
Ai putea la fel de bine să renunți
la cristalul fratelui tău.
230
00:25:34,709 --> 00:25:37,546
- Paper, să trecem la treabă.
- In regula!
231
00:27:15,393 --> 00:27:16,478
Să mergem!
232
00:27:24,903 --> 00:27:25,945
Mergi!
233
00:27:27,155 --> 00:27:30,158
- Nu asta e fata de la supermarket?
- Taci!
234
00:27:39,626 --> 00:27:40,960
Ține ușa!
235
00:27:46,424 --> 00:27:48,259
De ce sunt atât de mulți monștrii?
236
00:27:50,136 --> 00:27:52,514
Rămânem fără muniție.
Du-te pe cealaltă parte.
237
00:27:57,102 --> 00:27:58,937
Haide. Da-mi o mână de ajutor.
238
00:28:01,272 --> 00:28:02,272
Grabeste-te!
239
00:28:03,483 --> 00:28:04,693
Inferior! Inferior!
240
00:28:09,614 --> 00:28:12,117
Vino. Dă-mi mâna. Ai grijă.
241
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Ai grija.
242
00:28:22,377 --> 00:28:23,461
Mulțumesc.
243
00:28:27,382 --> 00:28:28,883
Hei!
244
00:28:32,178 --> 00:28:33,012
Esti bine?
245
00:28:33,096 --> 00:28:34,597
Ai doborât-o!
246
00:28:39,811 --> 00:28:41,563
Nu te mișca! Cobor.
247
00:29:31,738 --> 00:29:33,281
Dă-mi mâna!
248
00:29:36,618 --> 00:29:37,618
Haide!
249
00:29:56,429 --> 00:29:57,429
Nu da drumul.
250
00:30:01,101 --> 00:30:02,102
Esti bine?
251
00:30:22,664 --> 00:30:25,252
Șefu, vânătorii din acest district
sunt aici.
252
00:30:25,253 --> 00:30:26,253
Sa plecam!
253
00:31:01,452 --> 00:31:04,080
Ți-am spus să nu-ți arăți fața pe aici.
254
00:31:06,833 --> 00:31:07,833
Vino aici!
255
00:31:11,296 --> 00:31:12,296
Hei.
256
00:31:14,299 --> 00:31:16,509
Domnișoară, nu vrei să intri acolo.
257
00:31:17,343 --> 00:31:18,942
Nu ar trebui să fii aici.
258
00:31:18,943 --> 00:31:22,140
Cum îndrăznești să încerci
să ne furi cristalele?
259
00:31:24,225 --> 00:31:25,310
Ce-i asta?
260
00:31:27,020 --> 00:31:30,398
Folosesti aceste instalatii sanitare
pentru a prinde monștrii?
261
00:31:30,481 --> 00:31:32,692
Să vedem câte ai.
262
00:31:32,775 --> 00:31:34,277
Unde sunt cristalele?
263
00:31:34,819 --> 00:31:37,488
Nu ai nimic.
Ce pierdere de timp.
264
00:31:37,572 --> 00:31:38,990
Ce faci aici?
265
00:31:43,119 --> 00:31:45,205
Tu și prietenul tău jucărie de hârtie.
266
00:31:45,288 --> 00:31:47,332
Lasa copilul putin.
267
00:31:47,415 --> 00:31:49,626
Iubita lui este aici.
268
00:31:50,919 --> 00:31:54,714
Ți-ai adus prietena la vânătoare.
Crezi că arăți cool?
269
00:31:54,797 --> 00:31:55,797
Pot pleca acum?
270
00:31:57,217 --> 00:31:58,635
Am spus că poți pleca?
271
00:32:00,762 --> 00:32:03,723
Vrei să arăți cool în fața
iubitei tale? Iată, uită-te la asta.
272
00:32:04,265 --> 00:32:06,976
Asta este ceea ce numiți arma unui vânător.
273
00:32:17,237 --> 00:32:21,824
Daca vi din nou după cristalele noastre,
voi îndrepta asta spre fața ta.
274
00:32:52,772 --> 00:32:54,232
Hei. Esti bine?
275
00:32:55,108 --> 00:32:56,108
Sunt bine.
276
00:33:37,317 --> 00:33:41,362
Am luat asta din supermarket.
Ai plecat înainte ca eu să ți-l dau.
277
00:33:42,488 --> 00:33:44,782
Nu e de mirare că nu l-am găsit.
A fost cu tine.
278
00:33:45,992 --> 00:33:46,992
Mulțumesc.
279
00:33:53,416 --> 00:33:55,752
Plouă.
Unde locuiesti? Pot să te iau o plimbare.
280
00:33:55,835 --> 00:33:57,253
Nu am unde să stau.
281
00:33:59,756 --> 00:34:02,675
Proprietarul meu m-a dat afară
în seara asta.
282
00:34:12,560 --> 00:34:13,978
Dar familia ta?
283
00:34:15,605 --> 00:34:21,110
Mama m-a trimis la secția de psihiatrie
pentru că am tot văzut monștrii.
284
00:34:21,736 --> 00:34:24,989
Am încercat foarte mult să mă integrez
după ce am părăsit spitalul,
285
00:34:26,199 --> 00:34:28,701
dar am constatat că sunt neputincioasa
să schimb ceva.
286
00:34:31,412 --> 00:34:32,914
Până te-am cunoscut.
287
00:34:34,082 --> 00:34:38,336
Am găsit în sfârșit pe altcineva pe lume
care poate vedea monștrii ca mine.
288
00:34:39,796 --> 00:34:42,131
Și mi-ai salvat viața de atâtea ori.
289
00:34:46,135 --> 00:34:47,387
Ești un vânător.
290
00:34:48,554 --> 00:34:50,390
Poti sa imi spui
291
00:34:51,224 --> 00:34:56,145
de ce am văzut monștrii toată viața?
292
00:34:57,230 --> 00:34:58,856
Mă poti ajuta?
293
00:35:03,403 --> 00:35:04,821
Scuze, nu te pot ajuta.
294
00:35:07,490 --> 00:35:08,825
Ai văzut ce sa întâmplat.
295
00:35:09,617 --> 00:35:12,203
Sunt doar un vânător de monștrii mediocru.
296
00:35:13,496 --> 00:35:15,623
Măcar nu m-ai lăsat să mor.
297
00:35:49,907 --> 00:35:51,826
Lasă-mă să-ti prezint pe cineva.
298
00:35:58,166 --> 00:35:59,250
Pune-ti centura.
299
00:36:09,093 --> 00:36:10,470
Uită-te drept înainte.
300
00:36:11,095 --> 00:36:13,723
Nu te uita la mine. Mă stresează.
301
00:37:19,413 --> 00:37:20,623
Esti aici.
302
00:37:22,875 --> 00:37:24,210
Relaxeaza-te.
303
00:37:24,293 --> 00:37:26,587
Ce e cu fața aia lungă?
304
00:37:26,671 --> 00:37:27,671
Zâmbeste.
305
00:37:29,423 --> 00:37:30,550
Sa zambesc?
306
00:37:30,633 --> 00:37:32,301
Poarta este pe cale să se deschidă
307
00:37:33,636 --> 00:37:35,263
și se pare că nu-ți pasă.
308
00:37:35,846 --> 00:37:40,476
- Unde este fata pe care o cauți?
- De aceea te-am chemat aici.
309
00:37:44,605 --> 00:37:47,650
Îți mai amintești dușmanul tău, Zheng?
310
00:37:49,151 --> 00:37:53,573
Ar trebui să știi
că fratele lui Meng este cu fata.
311
00:37:56,284 --> 00:38:00,621
Uite. Puterea fetei se trezește.
312
00:38:01,163 --> 00:38:03,756
Odată ce va învăța
cum să controleze monștrii,
313
00:38:03,757 --> 00:38:05,543
va fi dificil să o aduc aici.
314
00:38:09,171 --> 00:38:12,967
Dacă o aduc aici,
nu uita ce mi-ai promis.
315
00:38:14,427 --> 00:38:16,554
Vrei cristalul lui Zheng.
316
00:38:16,637 --> 00:38:21,892
Dacă reușești, îți promit
că te duc la Poartă în trei zile.
317
00:38:22,393 --> 00:38:25,229
Acel puternic cristal
se afla chiar acolo.
318
00:38:33,321 --> 00:38:37,116
- Îl vreau pe acesta, unchiule Ping!
- Uită-te la tine. Mănânci mereu dulciuri.
319
00:38:37,199 --> 00:38:40,286
Deschide-ti gura. Uită-te la dinții tăi.
320
00:38:40,870 --> 00:38:43,205
Oricum voi avea dinți noi.
321
00:38:43,289 --> 00:38:45,166
Doar o bomboană pe zi.
322
00:38:45,249 --> 00:38:48,002
Este pentru binele tău.
Esti aici.
323
00:38:48,085 --> 00:38:49,085
Du-te si te joaca.
324
00:38:49,837 --> 00:38:51,047
Gata cu bomboanele!
325
00:38:51,130 --> 00:38:55,801
- Si eu vreau una!
- Dă-mi una! Vreau si eu una!
326
00:38:56,677 --> 00:39:00,056
Vino! Una pentru fiecare dintre voi!
Fara schimburi!
327
00:39:00,139 --> 00:39:02,683
Nu da lucrurile mele.
328
00:39:03,809 --> 00:39:06,354
Uită-te la tine,
nu te poti descurca cu câțiva copii.
329
00:39:23,287 --> 00:39:25,665
- Te simti rau?
- Știi ce?
330
00:39:27,708 --> 00:39:30,169
Știam că vei veni la mine...
331
00:39:34,048 --> 00:39:38,094
dar nu mă așteptam să vii cu el.
332
00:39:41,972 --> 00:39:42,973
Urmați-mă.
333
00:39:45,476 --> 00:39:46,476
Închideți ușa.
334
00:40:28,394 --> 00:40:30,438
Pune-ți niște pantaloni.
335
00:40:32,398 --> 00:40:34,817
Ai văzut vreodată un leu purtând pantaloni?
336
00:40:35,776 --> 00:40:37,695
Așa trăiesc animalele.
337
00:40:41,198 --> 00:40:42,616
Și tu ești un monstru?
338
00:40:45,995 --> 00:40:47,705
Ce este un monstru?
339
00:40:48,706 --> 00:40:50,291
Cum definiți ceea ce este supranatural
340
00:40:50,708 --> 00:40:52,251
si ce nu este?
341
00:40:53,461 --> 00:40:54,462
Cuvântul „supranatural”
342
00:40:54,545 --> 00:40:57,131
nu a avut niciodată o definiție clară.
343
00:40:57,715 --> 00:40:59,091
De-a lungul istoriei,
344
00:40:59,592 --> 00:41:02,011
monștrii au apărut
întotdeauna în jurul nostru.
345
00:41:02,720 --> 00:41:05,222
Oamenii obișnuiți nu ii pot vedea.
346
00:41:05,806 --> 00:41:07,016
Mă poți vedea așa cum sunt
347
00:41:07,099 --> 00:41:09,101
pentru că vezi cu inima.
348
00:41:09,185 --> 00:41:11,145
Majoritatea oamenilor cred în ochii lor
349
00:41:11,228 --> 00:41:13,939
și să vad doar jumătatea mea umană.
350
00:41:22,490 --> 00:41:26,285
Oamenii și monștrii trăiesc
în lumi separate.
351
00:41:26,786 --> 00:41:29,079
Sunt paralele,
352
00:41:29,163 --> 00:41:31,957
precum yin și yang.
353
00:41:32,041 --> 00:41:34,043
Cele două lumi se învârt
una în jurul celeilalte
354
00:41:34,126 --> 00:41:36,837
și găsesc un echilibru.
355
00:41:36,921 --> 00:41:40,758
Este firesc ca ființele să treacă
din greșeală.
356
00:41:40,841 --> 00:41:41,926
In felul acesta...
357
00:41:44,094 --> 00:41:46,931
monștrii intră în lumea noastră.
358
00:41:48,474 --> 00:41:49,474
Aici este cand
359
00:41:49,517 --> 00:41:51,852
intră vânătorii de monștrii.
360
00:41:51,936 --> 00:41:53,479
De-a lungul anilor,
361
00:41:53,562 --> 00:41:56,065
prind monștrii pe această parte
362
00:41:56,148 --> 00:41:57,942
și ii transformă în cristale,
363
00:41:58,025 --> 00:42:01,779
astfel încât să poată absorbi energia
monștrilor de pe cealaltă parte.
364
00:42:03,197 --> 00:42:04,532
Dar, de fapt,
365
00:42:04,615 --> 00:42:07,284
adevărata noastră misiune
366
00:42:07,368 --> 00:42:09,620
este să trimitem toți monștrii înapoi
pe cealaltă parte.
367
00:42:10,663 --> 00:42:12,164
De când te-ai născut,
368
00:42:12,248 --> 00:42:13,958
ai avut o legătură cu monștrii.
369
00:42:14,041 --> 00:42:16,836
Chiar ii atragi.
370
00:42:17,419 --> 00:42:18,921
Dar puterile tale
371
00:42:19,004 --> 00:42:20,673
nu se opresc aici.
372
00:42:21,257 --> 00:42:22,675
In trei zile,
373
00:42:23,676 --> 00:42:25,928
când poarta se deschide din nou,
374
00:42:26,011 --> 00:42:28,347
vei primi putere nelimitată
375
00:42:28,430 --> 00:42:30,349
pentru că vei deveni
376
00:42:30,432 --> 00:42:31,934
noul Gardian al Porţii.
377
00:42:37,022 --> 00:42:40,776
Dar acum ești în pericol.
378
00:42:41,861 --> 00:42:43,195
Lotus,
379
00:42:43,279 --> 00:42:45,531
actualul Gardian al Porții
380
00:42:45,614 --> 00:42:46,949
își va pierde toate puterile
381
00:42:47,032 --> 00:42:49,034
odată ce tu ascenzi.
382
00:42:49,118 --> 00:42:52,037
Ea te va elimina
prin orice mijloace necesare.
383
00:42:52,121 --> 00:42:54,790
Voi angaja cei mai buni vânători
pentru a te proteja.
384
00:42:54,874 --> 00:42:56,750
Ii voi ruga să vină cât mai curând posibil.
385
00:42:58,335 --> 00:42:59,211
In regula.
386
00:42:59,295 --> 00:43:00,796
Tu vrei ca eu
387
00:43:00,880 --> 00:43:02,840
să o las cu oamenii tăi, nu?
388
00:43:02,923 --> 00:43:04,967
Super, voi aștepta chiar aici.
389
00:43:07,803 --> 00:43:09,555
Am nevoie de un pui de somn.
390
00:43:14,143 --> 00:43:15,227
Aici.
391
00:43:15,311 --> 00:43:19,064
Ți-am pregătit două farmece speciale.
392
00:43:19,648 --> 00:43:21,984
Un farmec al Sanctumului
393
00:43:22,067 --> 00:43:23,777
și un farmec de sânge.
394
00:43:25,237 --> 00:43:29,283
Folosește farmecul de sânge
pe cineva în care ai încredere,
395
00:43:29,366 --> 00:43:31,744
iar el va putea răspunde apelului tău
396
00:43:31,827 --> 00:43:33,579
când ești în pericol.
397
00:43:39,043 --> 00:43:40,461
Ce faci?
398
00:43:41,921 --> 00:43:43,130
Aștepta!
399
00:43:43,213 --> 00:43:46,091
Farmecul de sânge
poate fi folosit o singură dată!
400
00:43:46,175 --> 00:43:47,301
Îl cunosc pe ticălosul ăsta.
401
00:43:47,384 --> 00:43:48,427
L-am văzut crescând.
402
00:43:49,011 --> 00:43:50,554
Este un eșec total!
403
00:43:58,812 --> 00:43:59,939
Imi pare rau,
404
00:44:00,439 --> 00:44:02,900
dar tu ești singurul
în care pot avea încredere.
405
00:44:05,778 --> 00:44:06,862
Vino aici!
406
00:44:13,619 --> 00:44:15,871
Du-o pe fata asta acasă imediat.
407
00:44:15,955 --> 00:44:18,999
Folosește farmecul Sanctumului
și stai în casă timp de trei zile!
408
00:44:19,083 --> 00:44:20,668
Acum du-te!
409
00:44:24,463 --> 00:44:25,714
Mulțumesc, unchiule Ping.
410
00:44:30,803 --> 00:44:32,221
Copil rasfatat...
411
00:44:34,056 --> 00:44:35,975
Nu mă dezamăgi.
412
00:44:37,643 --> 00:44:39,061
Te-ai întors, șefule.
413
00:44:39,645 --> 00:44:41,355
Hei, domnișoară. Ce te aduce înapoi?
414
00:44:42,815 --> 00:44:44,233
Pune-ti centura.
415
00:44:44,316 --> 00:44:45,316
Să mergem.
416
00:45:01,542 --> 00:45:03,836
Atenție, omule!
417
00:45:09,091 --> 00:45:10,509
Hârtie.
418
00:45:10,592 --> 00:45:11,969
Stii unde suntem?
419
00:45:12,052 --> 00:45:13,971
Nu am mai fost aici până acum.
420
00:45:14,763 --> 00:45:16,849
Ceva mi se pare în neregulă.
421
00:45:24,022 --> 00:45:26,608
Atenție, omule!
422
00:45:26,692 --> 00:45:27,943
Sunt ei din nou.
423
00:45:28,026 --> 00:45:29,486
Trebuie să fie vraja dimensională.
424
00:45:30,070 --> 00:45:31,238
Este Spade!
425
00:45:31,321 --> 00:45:33,323
Rapid! Întoarce-te și caută o ieșire!
426
00:45:48,005 --> 00:45:49,173
Ce se întâmplă?
427
00:45:49,256 --> 00:45:50,256
Sefule...
428
00:45:51,508 --> 00:45:52,426
Dă-mi fata
429
00:45:52,509 --> 00:45:53,635
și te voi lăsa să pleci.
430
00:45:57,055 --> 00:45:58,055
Ochii pe drum.
431
00:45:58,640 --> 00:45:59,850
Nu mă pot opri!
432
00:45:59,933 --> 00:46:01,351
Ia volanul!
433
00:46:04,313 --> 00:46:05,647
Suntem prinși într-o buclă.
434
00:46:06,231 --> 00:46:08,609
Uite, noi suntem acum 10 secunde.
435
00:46:41,642 --> 00:46:42,810
Ține-l stabil!
436
00:46:42,893 --> 00:46:45,103
Am de gând să rup vraja!
437
00:46:45,187 --> 00:46:46,730
Grăbește-te, Paper!
438
00:46:58,575 --> 00:47:00,410
Ține-l stabil!
439
00:47:12,339 --> 00:47:14,049
La naiba, era aproape!
440
00:47:16,718 --> 00:47:19,012
Aproape acolo...
441
00:47:50,502 --> 00:47:51,879
Ieșirea e în față!
442
00:48:44,139 --> 00:48:45,933
Credeam că Zheng era un vânător grozav.
443
00:48:46,516 --> 00:48:48,852
Nu te-a învățat nimic util?
444
00:48:50,228 --> 00:48:52,773
Bănuiesc că amândoi sunteți
doar niște lași fără valoare.
445
00:49:00,072 --> 00:49:01,072
Privește în sus!
446
00:49:03,825 --> 00:49:05,786
Șefu, acesta este indiciul tău!
447
00:49:41,655 --> 00:49:42,655
Intră.
448
00:49:43,323 --> 00:49:44,323
Farmecul Sanctumului.
449
00:49:45,701 --> 00:49:46,743
Bine.
450
00:50:01,967 --> 00:50:03,218
Hârtie, ai grijă la ușă.
451
00:50:03,301 --> 00:50:04,344
Sigur.
452
00:50:10,183 --> 00:50:11,852
O să așteptăm aici.
453
00:50:12,686 --> 00:50:14,896
- Poți pleca în trei zile.
- Bine.
454
00:50:15,397 --> 00:50:16,523
Vrei niște apă?
455
00:50:16,606 --> 00:50:17,733
Mulțumesc.
456
00:50:21,236 --> 00:50:23,113
Unde este baia?
457
00:50:23,196 --> 00:50:24,364
Acolo.
458
00:50:26,533 --> 00:50:28,452
Mai ai o baie?
459
00:50:28,535 --> 00:50:31,204
E în regulă. Voi privi în altă parte.
Anunță-mă când termini.
460
00:50:31,288 --> 00:50:32,330
Bine...
461
00:50:53,685 --> 00:50:54,685
Am terminat.
462
00:50:55,103 --> 00:50:56,396
- Bine.
- Mulțumesc.
463
00:51:03,820 --> 00:51:05,489
Poți dormi pe patul meu în seara asta.
464
00:51:05,572 --> 00:51:06,698
Voi dormi pe canapea.
465
00:51:08,200 --> 00:51:09,743
E in regula. Nu sunt obosita.
466
00:51:09,826 --> 00:51:12,079
O să stau aici.
467
00:51:14,122 --> 00:51:16,208
Nu sunt obișnuita cu paturile ciudate.
468
00:51:19,211 --> 00:51:20,420
Cum vrei.
469
00:51:21,463 --> 00:51:22,798
Vise plăcute.
470
00:51:23,465 --> 00:51:24,674
Mulțumiri.
471
00:51:27,010 --> 00:51:28,010
Sunt atât de obosit.
472
00:51:47,322 --> 00:51:49,407
Când farmecul Sanctumului intră în vigoare,
473
00:51:49,908 --> 00:51:52,077
vei dispărea.
474
00:51:52,160 --> 00:51:54,162
Nimeni nu te va găsi.
475
00:51:54,704 --> 00:51:56,206
In trei zile,
476
00:51:57,249 --> 00:51:59,543
Lotus își va pierde puterile
477
00:52:00,627 --> 00:52:03,213
și vei fi în siguranță.
478
00:52:03,713 --> 00:52:04,923
De ce ar veni după mine?
479
00:52:05,006 --> 00:52:06,633
Sunt doar o fata obisnuita.
480
00:52:11,680 --> 00:52:13,682
Soarta te-a ales pe tine
481
00:52:13,765 --> 00:52:15,100
pentru un motiv.
482
00:52:17,185 --> 00:52:19,229
Continuă să te minți singura
483
00:52:19,729 --> 00:52:21,273
sau înfrunta realitatea,
484
00:52:22,357 --> 00:52:24,734
asta depinde de tine.
485
00:52:28,697 --> 00:52:30,824
Urmează-ți inima.
486
00:52:32,033 --> 00:52:33,785
Ai încredere în tine.
487
00:52:57,475 --> 00:52:59,603
Hei, el a făcut toate astea.
488
00:53:00,312 --> 00:53:02,230
Când ai dormit aseară,
489
00:53:02,480 --> 00:53:05,650
a făcut curat în baie.
490
00:53:10,989 --> 00:53:12,574
A folosit farmecul păcii asupra ta
491
00:53:13,450 --> 00:53:16,077
când te-a văzut foindu-te.
492
00:53:23,210 --> 00:53:24,878
Îl cunosc de ani de zile.
493
00:53:24,961 --> 00:53:27,714
Nu l-am văzut niciodată tratând pe
nimeni așa.
494
00:53:35,055 --> 00:53:36,681
Tu ești prima.
495
00:53:37,265 --> 00:53:38,265
Bine...
496
00:53:38,850 --> 00:53:41,019
sunteți împreună de mult timp?
497
00:53:41,102 --> 00:53:42,771
Fratele lui mai mare m-a dat lui.
498
00:53:43,605 --> 00:53:45,941
Fratele lui era cel mai bun vânător din jur.
499
00:53:47,359 --> 00:53:49,319
Meng a încercat să-i calce pe urme,
500
00:53:50,070 --> 00:53:53,031
dar oricât s-ar strădui,
nu poate sa-l ajunga niciodată din urmă.
501
00:53:53,740 --> 00:53:56,117
De aceea se preface a fi lipsit de griji
502
00:53:56,201 --> 00:53:58,578
in fata tuturor.
503
00:54:39,828 --> 00:54:40,996
Buna dimineata.
504
00:54:44,916 --> 00:54:45,750
Hei, hei.
505
00:54:45,834 --> 00:54:47,627
Vezi tabloul acela de pe perete?
506
00:54:49,629 --> 00:54:51,381
De fiecare dată când este supărat,
507
00:54:51,464 --> 00:54:54,217
intră în tablou să-și vadă fratele.
508
00:55:30,170 --> 00:55:31,629
Ești fratele lui?
509
00:55:33,340 --> 00:55:34,424
Aceasta este doar o iluzie
510
00:55:35,592 --> 00:55:38,303
scoasa din memorie.
511
00:56:06,831 --> 00:56:08,625
Ești prietena lui?
512
00:56:10,835 --> 00:56:12,212
Ei bine...
513
00:56:13,171 --> 00:56:15,423
mi-a salvat viața de trei ori.
514
00:56:16,508 --> 00:56:17,509
Da.
515
00:56:18,051 --> 00:56:19,135
Se pare ca...
516
00:56:20,762 --> 00:56:23,056
a găsit în sfârșit o persoană
pe care vrea să o protejeze.
517
00:56:28,686 --> 00:56:29,979
Vino și prinde-mă!
518
00:56:45,036 --> 00:56:46,287
Nu-ți plac roșiile?
519
00:56:47,205 --> 00:56:48,205
Nu.
520
00:56:48,957 --> 00:56:51,126
Îmi plăceau roșiile.
521
00:56:51,835 --> 00:56:53,461
Mama mea le iubește.
522
00:56:54,712 --> 00:56:57,173
Dar de când am fost trimisa la spital,
523
00:56:57,841 --> 00:56:59,509
Nu am avut niciuna
524
00:56:59,634 --> 00:57:01,970
pentru că îmi amintesc de ea.
525
00:57:06,015 --> 00:57:07,016
Cum ai iesit?
526
00:57:10,562 --> 00:57:11,855
Am mintit.
527
00:57:12,730 --> 00:57:15,233
Aș fi închisa pentru totdeauna
dacă aș spune adevărul.
528
00:57:16,401 --> 00:57:17,944
Dar dacă mint,
529
00:57:18,027 --> 00:57:20,613
Pot trăi o viață normală
ca toți ceilalți.
530
00:57:30,665 --> 00:57:32,417
Omul pe care tocmai l-ai văzut
531
00:57:34,043 --> 00:57:35,295
este fratele meu.
532
00:57:39,466 --> 00:57:40,800
E mort.
533
00:57:45,805 --> 00:57:48,057
A fost un vânător cu adevărat puternic.
534
00:57:51,436 --> 00:57:53,104
El a sperat mereu
535
00:57:53,897 --> 00:57:55,523
că aș putea fi ca el
536
00:57:56,024 --> 00:57:57,025
și sa fiu un bun vânător.
537
00:58:01,738 --> 00:58:04,115
Nu cred că am prea mult talent.
538
00:58:05,742 --> 00:58:07,535
Nu voi fi niciodată la fel de bun ca el.
539
00:58:11,289 --> 00:58:12,582
Dar...
540
00:58:13,625 --> 00:58:15,752
a lăsat un cristal lângă Poartă.
541
00:58:16,336 --> 00:58:17,976
Întotdeauna mi-am dorit să-l recuperez...
542
00:58:20,548 --> 00:58:22,342
ca suvenir sau ceva.
543
00:58:25,637 --> 00:58:26,637
Macar...
544
00:58:30,850 --> 00:58:32,685
mama ta este încă prin preajmă.
545
00:58:32,769 --> 00:58:33,937
Va fi bine.
546
00:58:35,480 --> 00:58:37,357
Doar vorbește cu ea.
547
00:58:39,150 --> 00:58:40,860
Cel puțin ea este în viață.
548
00:58:48,576 --> 00:58:50,370
Cristalul fratelui tău...
549
00:58:51,996 --> 00:58:53,665
hai să-l luăm împreună.
550
00:59:14,519 --> 00:59:17,689
♪ Dacă ești soarele ♪
551
00:59:17,772 --> 00:59:20,650
♪ Atunci eu sunt ca oceanul ♪
552
00:59:21,150 --> 00:59:24,112
♪ Am găsit chemarile de care avem nevoie ♪
553
00:59:24,195 --> 00:59:26,197
♪ Într-un loc îndepărtat ♪
554
00:59:27,574 --> 00:59:30,577
♪ Dacă te transformi într-o pasăre ♪
555
00:59:30,660 --> 00:59:33,288
♪ Voi aduce cerul de-a lungul ♪
556
00:59:33,371 --> 00:59:40,378
♪ Vom zbura și vom zbura
către un loc îndepărtat ♪
557
00:59:50,471 --> 00:59:53,474
♪ La marginea lumii ♪
558
00:59:53,558 --> 00:59:56,477
♪ În sfârșit, te văd ♪
559
00:59:57,061 --> 00:59:59,439
♪ Pe această planetă fără nume ♪
560
00:59:59,522 --> 01:00:02,066
♪ Vom rătăci împreună ♪
561
01:00:03,318 --> 01:00:06,029
♪ Adormit în îmbrățișarea mea ♪
562
01:00:06,779 --> 01:00:08,948
♪ Uită distanța de timp ♪
563
01:00:09,032 --> 01:00:10,116
Ce faci?
564
01:00:10,700 --> 01:00:12,243
Ține cristalele departe de apă.
565
01:00:17,916 --> 01:00:23,421
♪ Ești ca un vis perfect ♪
566
01:00:24,339 --> 01:00:27,383
♪ Nu mă mai tem de drumul spre casă ♪
567
01:00:28,176 --> 01:00:31,137
Nu am fost niciodată atât de aproape
de un monstru până acum.
568
01:00:32,555 --> 01:00:33,473
Dar este ca si cum
569
01:00:33,556 --> 01:00:34,933
Chiar îl pot controla.
570
01:00:37,477 --> 01:00:39,187
Trebuie să-l trimitem înapoi?
571
01:00:39,771 --> 01:00:43,942
♪ De aici încolo
Nu vom avea niciun motiv să plângem ♪
572
01:00:44,525 --> 01:00:45,525
Aici.
573
01:01:18,101 --> 01:01:19,852
Un magazin destul de drăguț...
574
01:01:20,353 --> 01:01:22,230
Tu mergi acolo.
575
01:01:23,022 --> 01:01:24,524
Este doar o mică afacere.
576
01:01:26,192 --> 01:01:29,654
Ai o gamă largă de lucruri.
577
01:01:32,657 --> 01:01:33,657
ma intreb
578
01:01:34,117 --> 01:01:36,869
dacă ai ceea ce vreau.
579
01:01:38,955 --> 01:01:40,373
Mă îndoiesc
580
01:01:40,456 --> 01:01:42,542
există ceva demn de atenția ta.
581
01:01:42,625 --> 01:01:43,710
Desigur că există.
582
01:01:43,793 --> 01:01:47,296
Vreau băiatul și fata.
583
01:01:54,595 --> 01:01:58,141
Deci, chiar i-ai ascuns!
584
01:01:59,934 --> 01:02:01,394
Să fiu clara.
585
01:02:01,477 --> 01:02:03,771
Fata aceea este hoțul,
586
01:02:03,855 --> 01:02:05,732
nu eu.
587
01:02:08,067 --> 01:02:10,069
Nu se pot ascunde de mine.
588
01:02:12,572 --> 01:02:13,740
Tu
589
01:02:13,823 --> 01:02:16,242
stai aici linistit.
590
01:02:16,325 --> 01:02:18,578
Nu încerca nimic inteligent.
591
01:02:19,412 --> 01:02:20,621
Dormi.
592
01:02:34,761 --> 01:02:37,055
FĂRĂ ID DE APELANT
593
01:02:40,349 --> 01:02:42,060
Aceasta este familia lui Fang Huizhen?
594
01:02:50,860 --> 01:02:51,860
Ce s-a întâmplat?
595
01:02:54,906 --> 01:02:57,950
Am crezut că mama nu vrea să mă vadă.
Se pare că este în spital.
596
01:02:59,535 --> 01:03:01,245
De ce? Ce s-a întâmplat?
597
01:03:01,746 --> 01:03:04,957
Există un anunț de stare critică
pentru ea. Trebuie să-l semnez chiar acum.
598
01:03:06,167 --> 01:03:07,418
Hei hei hei.
599
01:03:07,502 --> 01:03:08,502
Nu-ți amintești?
600
01:03:08,544 --> 01:03:10,463
Trebuie să stăm aici trei zile.
601
01:03:10,546 --> 01:03:13,174
Spade ar putea aștepta afară chiar acum.
602
01:03:40,785 --> 01:03:41,661
Hârtie, ce este asta?
603
01:03:41,744 --> 01:03:43,579
Șefu, este incredibil.
604
01:03:43,663 --> 01:03:46,624
Ea a convocat Monstrul Labirint.
605
01:03:46,707 --> 01:03:49,127
Ne poate trimite direct la spital.
606
01:03:49,669 --> 01:03:50,669
Nu pot să cred.
607
01:03:50,711 --> 01:03:52,964
Puterea lui Ji Mo a devenit atât de mare.
608
01:03:53,464 --> 01:03:54,757
Merg cu tine.
609
01:03:54,841 --> 01:03:55,841
Mulțumesc.
610
01:03:55,883 --> 01:03:57,009
Promite-mi,
611
01:03:57,802 --> 01:03:59,262
plecăm după ce o vezi pe mama ta.
612
01:04:00,096 --> 01:04:02,056
Bine.
613
01:04:45,183 --> 01:04:46,225
Mama...
614
01:04:47,310 --> 01:04:49,395
Am crezut că nu mă mai vrei.
615
01:04:51,230 --> 01:04:53,357
Acum știu că m-ai așteptat.
616
01:04:56,527 --> 01:04:58,029
Sunt în drum spre tine.
617
01:05:12,919 --> 01:05:15,838
SECȚIA DE INTERNARE
618
01:05:50,706 --> 01:05:51,624
Hei.
619
01:05:51,707 --> 01:05:53,000
Ce este în mintea ta?
620
01:05:59,215 --> 01:06:00,967
Te simți invidios?
621
01:06:03,177 --> 01:06:04,177
Da.
622
01:06:10,893 --> 01:06:12,436
E în regulă, omule.
623
01:06:12,937 --> 01:06:14,105
M-ai prins.
624
01:06:22,113 --> 01:06:23,656
Este din nou vraja dimensională.
625
01:06:26,742 --> 01:06:28,869
Sunt mișcata.
626
01:06:29,954 --> 01:06:31,872
nu am vazut niciodata
627
01:06:31,956 --> 01:06:34,250
ceva atât de dulce înainte.
628
01:06:36,836 --> 01:06:38,170
Sunt aici să te ajut.
629
01:06:38,754 --> 01:06:41,090
Ma bucur sa te cunosc.
630
01:06:53,644 --> 01:06:54,895
Vezi ce poți face.
631
01:06:54,979 --> 01:06:56,188
Bine.
632
01:06:56,689 --> 01:06:58,857
Mă duc să o găsesc pe Ji Mo,
să ma găsesc o cale de ieșire.
633
01:06:58,858 --> 01:06:59,942
Am inteles!
634
01:07:04,280 --> 01:07:05,280
Hei!
635
01:07:06,115 --> 01:07:07,115
Ce faci?
636
01:07:08,075 --> 01:07:10,328
Nu vreau să te rănesc.
637
01:07:10,411 --> 01:07:11,245
Eu doar...
638
01:07:11,329 --> 01:07:13,456
Vreau doar să vorbesc.
639
01:07:13,539 --> 01:07:14,749
Nu o atinge pe mama mea.
640
01:07:16,459 --> 01:07:18,586
Nu am făcut nimic.
641
01:07:19,420 --> 01:07:22,006
Știam că vei veni după ea.
642
01:07:22,089 --> 01:07:24,091
De aceea am așteptat aici.
643
01:07:24,175 --> 01:07:25,175
Nu mai mintii.
644
01:07:25,217 --> 01:07:27,053
Ea nu ar fi aici dacă nu ai fi fost tu.
645
01:07:28,429 --> 01:07:31,015
Întotdeauna dai vina pe alții
pentru propria ta nenorocire
646
01:07:31,891 --> 01:07:34,977
mai degrabă decât să te uiți
la ceea ce ai făcut.
647
01:07:37,396 --> 01:07:39,565
Iar incepi.
648
01:07:39,648 --> 01:07:42,568
Toate faptele sunt expuse în fața ta,
649
01:07:42,651 --> 01:07:45,196
dar tot nu le vezi.
650
01:07:48,866 --> 01:07:50,618
Ai mai văzut asta, nu?
651
01:07:52,036 --> 01:07:53,829
Arata familiar?
652
01:07:54,997 --> 01:07:56,791
Este vechiul tău prieten.
653
01:07:56,874 --> 01:07:58,793
Iti aduci aminte?
654
01:08:04,215 --> 01:08:06,509
Te-a ținut în siguranță.
655
01:08:09,053 --> 01:08:10,721
A avut grijă de tine.
656
01:08:15,976 --> 01:08:17,686
Pleaca!
657
01:08:17,770 --> 01:08:21,273
A ținut-o pe mama ta tăcută.
658
01:08:25,778 --> 01:08:27,196
Dar știi
659
01:08:27,279 --> 01:08:29,156
cine ia hrănit cu energie?
660
01:08:29,240 --> 01:08:30,282
Nu mă atinge!
661
01:08:40,668 --> 01:08:41,919
Ji Mo!
662
01:09:28,007 --> 01:09:30,926
De fiecare dată
când te-ai simțit nedreptățita,
663
01:09:31,469 --> 01:09:33,762
ai chemat un monstru.
664
01:09:34,597 --> 01:09:36,724
Cu cât ai mai multă energie,
665
01:09:36,807 --> 01:09:38,809
cu atât devii mai incontrolabila.
666
01:09:38,893 --> 01:09:40,853
Uite ce-ai facut.
667
01:09:46,358 --> 01:09:49,236
Te-ai supărat
și ai distrus întregul spital.
668
01:09:49,320 --> 01:09:50,946
Dacă aceasta continuă,
669
01:09:51,030 --> 01:09:53,866
ii vei ucide pe toti.
670
01:09:58,954 --> 01:10:01,999
Cine distruge cu adevărat această lume
671
01:10:02,082 --> 01:10:04,251
și cine o salvează cu adevărat?
672
01:10:04,335 --> 01:10:06,837
Acum știi răspunsul.
673
01:10:50,881 --> 01:10:52,007
Sunt aici să te ajut.
674
01:10:53,884 --> 01:10:58,597
Voi face ca toate acestea să dispară.
675
01:11:00,099 --> 01:11:01,600
Vino cu mine.
676
01:11:25,082 --> 01:11:26,083
Prostii!
677
01:11:48,230 --> 01:11:49,607
Unchiul Ping!
678
01:11:50,649 --> 01:11:51,649
Unchiul Ping!
679
01:11:53,986 --> 01:11:55,237
Unchiul Ping!
680
01:11:56,947 --> 01:11:59,158
unchiul Ping.
681
01:13:01,553 --> 01:13:03,097
Nu-ți fie frică.
682
01:13:04,056 --> 01:13:05,182
Uite.
683
01:13:05,808 --> 01:13:09,436
Aceasta este Poarta către lumea cealaltă.
684
01:13:26,870 --> 01:13:27,871
Haide.
685
01:13:29,248 --> 01:13:30,624
Să începem.
686
01:13:34,336 --> 01:13:37,131
Sacrificiul tău nu va fi în zadar.
687
01:13:40,926 --> 01:13:42,761
De acum înainte,
688
01:13:42,845 --> 01:13:44,471
nimeni în jurul tău
689
01:13:45,139 --> 01:13:48,726
nu va fi rănit de monștrii din nou.
690
01:14:01,905 --> 01:14:03,115
Ai dreptate.
691
01:14:05,868 --> 01:14:07,703
Sunt un eșec total.
692
01:14:19,715 --> 01:14:21,425
Mi-am pierdut bratul.
693
01:14:23,761 --> 01:14:25,387
Paper este moartă.
694
01:14:27,848 --> 01:14:29,308
Și Ji Mo...
695
01:14:36,273 --> 01:14:37,274
Asculta.
696
01:14:37,357 --> 01:14:38,233
Sunt un vânător.
697
01:14:38,317 --> 01:14:39,735
Un vânător de monștrii.
698
01:14:43,363 --> 01:14:47,326
Am găsit în sfârșit pe altcineva în lume
care poate vedea monștrii ca mine.
699
01:14:55,584 --> 01:14:57,836
Ești singurul în care pot avea încredere.
700
01:15:06,637 --> 01:15:09,765
Sunt doar un vânător de monștrii mediocru.
701
01:15:10,265 --> 01:15:12,392
Macar nu m-ai lasat sa mor.
702
01:15:25,823 --> 01:15:27,407
Cristalul fratelui tău...
703
01:15:29,201 --> 01:15:30,410
hai să-l luăm împreună.
704
01:15:43,340 --> 01:15:44,758
Uite.
705
01:15:44,842 --> 01:15:46,677
Ea nu a cedat.
706
01:15:51,765 --> 01:15:52,850
Chiar acum...
707
01:15:53,976 --> 01:15:55,352
ea are nevoie de tine.
708
01:15:58,522 --> 01:15:59,522
Ai uitat?
709
01:16:01,525 --> 01:16:02,985
Ea te-a ales pe tine.
710
01:16:09,575 --> 01:16:12,494
Acum ești singurul...
711
01:16:14,454 --> 01:16:16,290
care o poate trezi.
712
01:16:45,819 --> 01:16:47,863
Îmi voi folosi toată puterea
713
01:16:48,572 --> 01:16:51,825
pentru a aduna cenușa hârtiei
714
01:16:51,909 --> 01:16:53,744
și crea cea mai puternică armă pentru tine.
715
01:16:58,790 --> 01:17:00,292
Crede în tine
716
01:17:01,627 --> 01:17:03,420
și salvează-o!
717
01:17:43,335 --> 01:17:44,335
Ce s-a întâmplat?
718
01:17:45,462 --> 01:17:47,255
De ce te-ai oprit?
719
01:17:48,090 --> 01:17:49,090
Ji Mo...
720
01:17:50,842 --> 01:17:52,219
de când erai copil,
721
01:17:53,345 --> 01:17:54,763
ai fost hărțuita,
722
01:17:55,263 --> 01:17:56,263
abandonata.
723
01:17:56,807 --> 01:17:59,142
Ai fost mereu singura.
724
01:18:05,273 --> 01:18:06,775
Știu cum se simte.
725
01:18:08,360 --> 01:18:10,320
Eu însumi am simțit-o.
726
01:18:11,613 --> 01:18:13,657
Sunt aici să te ajut.
727
01:18:14,366 --> 01:18:16,910
Dă-mi puterea ta.
728
01:18:48,025 --> 01:18:49,901
Atenție, vânători!
729
01:18:51,111 --> 01:18:52,362
Lotus
730
01:18:52,446 --> 01:18:54,156
este pe cale să-și ucidă succesorul
731
01:18:54,865 --> 01:18:57,200
doar pentru a-și păstra puterea.
732
01:18:58,702 --> 01:19:00,579
Răul din interiorul ei
733
01:19:01,329 --> 01:19:04,082
i-a făcut pe monștri să o ia razna.
734
01:19:05,083 --> 01:19:06,251
Lumea noastră
735
01:19:07,377 --> 01:19:10,088
va coborî în haos.
736
01:19:11,673 --> 01:19:12,674
Astăzi,
737
01:19:14,051 --> 01:19:16,094
trebuie să ne adunăm toate puterile...
738
01:19:19,097 --> 01:19:20,640
și sa protejam lumea noastră!
739
01:19:31,693 --> 01:19:33,737
De ce eziti?
740
01:19:34,488 --> 01:19:36,073
Vrei ca el să te ia?
741
01:19:37,491 --> 01:19:38,909
nu intelegi?
742
01:19:43,205 --> 01:19:44,956
Într-o zi,
743
01:19:45,040 --> 01:19:46,458
își va da seama
744
01:19:46,541 --> 01:19:49,044
și tu ești un monstru.
745
01:19:49,544 --> 01:19:50,544
Asculta.
746
01:19:51,254 --> 01:19:52,464
Ji Mo...
747
01:19:56,968 --> 01:19:58,804
Atâta timp cât ești în viață,
748
01:20:00,597 --> 01:20:02,933
vei aduce doar dezastru.
749
01:20:05,352 --> 01:20:09,064
Doar dacă nu vrei cu adevărat ca el
750
01:20:09,147 --> 01:20:11,066
să moara aici.
751
01:21:09,416 --> 01:21:11,376
Suntem cu toții condamnați.
752
01:21:11,459 --> 01:21:14,796
Am lăsat soarta lumii
în seama acelui slăbănog.
753
01:21:14,880 --> 01:21:16,298
Taci!
754
01:21:18,925 --> 01:21:21,344
Să mergem! Suntem depășiți!
755
01:21:22,137 --> 01:21:23,388
Ce vom face?
756
01:21:24,389 --> 01:21:26,892
Meng, nu renunța!
757
01:21:49,831 --> 01:21:51,249
ticălos fără valoare!
758
01:22:01,801 --> 01:22:04,971
Cristalul, este aici.
759
01:22:05,055 --> 01:22:07,933
Vrei să-l folosești pentru a salva fata?
760
01:22:08,975 --> 01:22:10,310
Cristalul este al meu!
761
01:22:12,896 --> 01:22:14,606
Nu il meriți.
762
01:22:18,151 --> 01:22:20,070
Ar fi trebuit să mă termini până acum.
763
01:22:22,072 --> 01:22:24,366
Chiar nu văd cât de grozav ești.
764
01:22:24,449 --> 01:22:25,492
Taci!
765
01:24:26,821 --> 01:24:30,742
De acum încolo,
sunt cel mai puternic vânător.
766
01:24:46,341 --> 01:24:47,341
Hârtie.
767
01:24:52,097 --> 01:24:53,556
Cel mai puternic vânător...
768
01:24:54,849 --> 01:24:56,643
nu ar trebui să fie atât de prost.
769
01:24:57,727 --> 01:24:59,270
Uite ce ai sub picioarele tale.
770
01:25:08,029 --> 01:25:09,739
Aceasta este puterea cristalului.
771
01:26:09,883 --> 01:26:11,134
Alerga!
772
01:26:21,936 --> 01:26:22,936
Ji Mo!
773
01:26:30,737 --> 01:26:32,989
Nu pot să cred că ai reușit.
774
01:26:33,072 --> 01:26:35,867
Se pare că te-am subestimat.
775
01:26:36,576 --> 01:26:38,578
Păcat că totul este inutil acum.
776
01:26:43,583 --> 01:26:46,628
Ea e pe cale să dispară din această lume.
777
01:26:47,712 --> 01:26:49,422
Ea a ales asta pentru ea însăși.
778
01:27:14,322 --> 01:27:16,658
Ai absorbit puterea cristalului.
779
01:27:27,710 --> 01:27:29,003
Este inutil.
780
01:27:32,674 --> 01:27:34,676
Ești doar un vânător slab.
781
01:27:35,635 --> 01:27:38,096
Nu vei rezista mult.
782
01:27:39,097 --> 01:27:40,348
Ji Mo...
783
01:27:56,364 --> 01:27:57,365
Ji Mo.
784
01:28:08,001 --> 01:28:09,001
Ji Mo.
785
01:28:25,852 --> 01:28:27,145
Ji Mo.
786
01:28:29,814 --> 01:28:30,982
Ji Mo.
787
01:28:33,276 --> 01:28:34,902
Ești atât de speciala...
788
01:28:38,531 --> 01:28:40,908
dar tot ce vrei este o viață obișnuită.
789
01:28:47,540 --> 01:28:51,461
Și eu, un om fără talent,
790
01:28:52,253 --> 01:28:54,464
continui să încerc să fiu un mare vânător.
791
01:29:02,138 --> 01:29:03,681
Ne-am străduit atât de mult.
792
01:29:06,643 --> 01:29:10,772
Dar, de fapt, doar încercam să fug.
793
01:29:14,734 --> 01:29:18,029
Astăzi, vreau doar să știi...
794
01:29:24,160 --> 01:29:25,745
Sunt aici să te protejez.
795
01:29:37,507 --> 01:29:40,843
Dacă vrei să rămâi, voi rămâne cu tine.
796
01:29:48,768 --> 01:29:50,520
Dar dacă vrei să mergi...
797
01:29:52,563 --> 01:29:53,898
Voi merge cu tine.
798
01:30:13,709 --> 01:30:16,671
Ji Mo, acesta este destinul tău.
799
01:30:16,754 --> 01:30:19,257
Ai fi putut să mori cu ceva demnitate.
800
01:31:15,605 --> 01:31:17,106
Nu sunt ca tine.
801
01:31:17,857 --> 01:31:20,401
Ești singura în lumea ta.
802
01:31:21,986 --> 01:31:22,986
Nu.
803
01:31:23,529 --> 01:31:26,574
Dar eu, nu sunt singura.
804
01:31:50,139 --> 01:31:51,557
Nu!
805
01:31:52,892 --> 01:31:54,435
Nu!
806
01:32:18,876 --> 01:32:22,004
Nu sta doar acolo. Treci la treabă.
807
01:32:30,721 --> 01:32:32,223
Prostul ăla.
808
01:32:33,599 --> 01:32:36,060
În sfârșit și-a atins potențialul maxim.
809
01:33:08,884 --> 01:33:11,053
Îl trimitem înapoi?
810
01:33:13,472 --> 01:33:14,515
Da.
811
01:33:25,901 --> 01:33:26,944
Da-i drumul.
812
01:33:47,965 --> 01:33:50,801
Mi-a fost frică
să nu fiu diferită de ceilalți.
813
01:33:51,594 --> 01:33:53,012
Acum am înțeles
814
01:33:53,638 --> 01:33:56,932
nu toată lumea trebuie să vadă lumea
în același mod.
815
01:33:58,476 --> 01:34:01,687
Ai găsit vreodată o zgârietură pe braț
816
01:34:01,771 --> 01:34:04,190
când vă verificați ceasul?
817
01:34:05,358 --> 01:34:08,819
Ați avut vreodată probleme la
părăsirea unei parcări?
818
01:34:09,779 --> 01:34:10,988
Asta pentru că
819
01:34:11,572 --> 01:34:12,657
există monștrii
820
01:34:13,741 --> 01:34:15,159
în lumea noastră.
821
01:35:20,932 --> 01:35:23,017
Este timpul testului!
822
01:35:23,601 --> 01:35:24,601
Acesta este unul bun.
823
01:35:25,353 --> 01:35:27,981
- Ce poți servi, dar să nu mănânci?
- O minge de tenis!
824
01:35:28,064 --> 01:35:32,277
Încă unul.
Cum se numește o vacă care zvâcnește...
825
01:35:32,360 --> 01:35:33,445
Pastramă de vită!
826
01:35:33,528 --> 01:35:34,528
Nu am terminat.
827
01:35:34,571 --> 01:35:37,866
Dă-mi premiul!
828
01:35:38,571 --> 01:35:42,866
Traducere: KOBRA