1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:05,583 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 Je ne suis pas un homme ordinaire. 5 00:02:06,375 --> 00:02:08,250 Je peux travailler sous pression. 6 00:02:08,333 --> 00:02:10,541 Mes parents sont morts et je n'ai pas d'amis. 7 00:02:11,083 --> 00:02:13,708 Mais tout ça, c'est une mise à l'épreuve de Dieu. 8 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 Je suis brillant, talentueux, assidu et motivé. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,083 Le succès n'est pas loin. 10 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 Mais pour l'instant, j'ai un problème. 11 00:02:23,583 --> 00:02:24,625 Je… 12 00:02:25,291 --> 00:02:27,666 Je n'ai pas dormi depuis plus de six mois. 13 00:02:33,625 --> 00:02:34,708 Il est là ! 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 - Courez ! - Courez ! 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,416 - Sauvez-vous ! - Courez ! 16 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 Courez ! Vite ! 17 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 APPEL MANQUÉ 18 00:04:17,958 --> 00:04:19,166 Ouvre la porte ! 19 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 Je sais que tu es là ! 20 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 J'entrerai de force si tu n'ouvres pas ! 21 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 Petite crapule ! 22 00:04:24,250 --> 00:04:26,916 J'ai essayé de te parler, mais tu ne m'écoutes pas. 23 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 Vous, les artistes, 24 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 vous êtes tous tordus ! 25 00:04:30,708 --> 00:04:31,625 Sors maintenant ! 26 00:04:31,708 --> 00:04:33,708 J'ai apporté des restes. Mange et dégage ! 27 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 Ne crève pas chez moi ! 28 00:04:36,083 --> 00:04:37,041 Ouvre la porte ! 29 00:04:38,125 --> 00:04:39,208 Ouvre, bon sang ! 30 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 Ouvre-moi ! 31 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 Attention ! 32 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 Que sont les rêves ? 33 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 Certains pensent 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 que les rêves sont la réalité que l'âme rencontre 35 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 après avoir quitté le corps. 36 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 Et la réalité 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,958 est souvent un autre rêve. 38 00:04:54,625 --> 00:04:57,166 Quand on rêve sans cesse que les dettes nous poursuivent, 39 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 on le paye de notre vie. 40 00:04:59,750 --> 00:05:01,333 En fait, 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,333 Sigmund Freud et Carl Jung 42 00:05:03,416 --> 00:05:05,833 devraient tous les deux s'appeler le duc de Zhou. 43 00:05:05,916 --> 00:05:07,375 Ce monde est une cage. 44 00:05:07,458 --> 00:05:10,208 Les humains ne sont que les exilés d'une espèce plus avancée. 45 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 Les humains sont trop intelligents. 46 00:05:12,083 --> 00:05:15,750 Nous avons tous une grande sagesse et force. 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 S'ils le comprennent, 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 les humains peuvent comprendre le passé 49 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 et changer l'avenir. 50 00:05:20,458 --> 00:05:21,625 Ils sont tout-puissants. 51 00:05:21,708 --> 00:05:24,125 C'est pourquoi ces êtres nous permettent de développer 52 00:05:24,208 --> 00:05:27,041 10 à 15 % seulement de notre capacité cérébrale. 53 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 Le reste nous est interdit. 54 00:05:29,041 --> 00:05:31,541 Dans chaque cerveau humain, 55 00:05:31,625 --> 00:05:34,041 il y a un gardien terrifiant, 56 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 déguisé en cauchemar, 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 qui punit les intrus sans pitié. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,708 Ça sert à éloigner les cauchemars. 59 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 RECUEIL DE PRIÈRES 60 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 Nos ancêtres nous l'ont laissé. 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 Tu dois y croire, même à contrecœur. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,791 Que ça marche pour toi ou non dépend de ton destin. 63 00:05:56,291 --> 00:05:57,500 Selon Jung, 64 00:05:57,583 --> 00:05:59,791 les rêves sont des passages vers le subconscient. 65 00:06:00,375 --> 00:06:03,583 Les rêves nous mènent dans les recoins les plus sombres de notre esprit 66 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 et nous montrent notre vraie nature. 67 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 Parfois, ils vont même jusqu'à nous faire peur. 68 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 La plupart des schizophrènes le deviennent 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 après avoir vu quelque chose qu'ils n'étaient pas censés voir. 70 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 Monsieur. 71 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 Donnez-m'en un. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 PANCAKES 73 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 Sans œuf. 74 00:06:53,083 --> 00:06:56,041 CAFÉ 75 00:06:58,625 --> 00:07:03,791 La pluie fine dans une légère brise Recouvrait la rue à la tombée de la nuit 76 00:07:04,291 --> 00:07:09,583 Le vent me caressait le visage Et la pluie ne masquait plus le paysage 77 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 J'ai regardé les lumières solitaires de la rue 78 00:07:12,500 --> 00:07:15,541 Et une triste histoire d'amour m'est revenue 79 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 Je t'aime 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 J'aime tes yeux incroyables 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 J'aime ton rire enchanteur 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,500 Comme avant 83 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 Toi et moi 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,625 Sans œuf. 85 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 Je vous l'offre. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 Et voilà. 87 00:07:42,083 --> 00:07:43,041 Merci. 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 Tu ne réponds pas à mes appels ? 89 00:07:58,875 --> 00:08:00,541 - Pourquoi tu me pousses ? - Moi ? 90 00:08:00,625 --> 00:08:02,125 - Oui, toi. - Je t'expliquerai. 91 00:08:02,208 --> 00:08:03,416 - Non. - Je t'expliquerai ! 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 Pourquoi tu cours ? Arrête ! 93 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 Tu me déçois vraiment. 94 00:08:43,416 --> 00:08:45,250 Tu es en rupture de contrat. 95 00:08:46,125 --> 00:08:47,625 Je peux te poursuivre en justice, 96 00:08:47,708 --> 00:08:48,708 tu comprends ? 97 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 San, je dois te parler d'un truc sérieux. 98 00:08:58,208 --> 00:08:59,166 Ça, c'est comme 99 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 un esprit humain. 100 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Tu ne vois qu'un poisson 101 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 qui représente la conscience. 102 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 Le reste de l'eau, le vide, 103 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 représente le subconscient. 104 00:09:15,375 --> 00:09:17,708 Quand la conscience quitte le subconscient, 105 00:09:17,791 --> 00:09:19,708 c'est comme si le poisson sortait de l'eau. 106 00:09:19,791 --> 00:09:21,458 Ce poisson, c'est moi. 107 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 Je ne peux plus vivre. 108 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 Voilà vos nouilles. 109 00:09:26,916 --> 00:09:28,375 Faites attention ! 110 00:09:30,708 --> 00:09:33,500 Tu parles encore de ton insomnie ? 111 00:09:34,625 --> 00:09:36,666 J'ai des cauchemars dès que je ferme les yeux. 112 00:09:37,750 --> 00:09:40,208 Au début, je pensais être schizophrène. 113 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Ou même maudit. 114 00:09:42,333 --> 00:09:45,083 - Mais c'est pas ça. - Si tu ne dors pas, écris le scénario ! 115 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Je ne peux pas me concentrer. 116 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Alors, rends-moi mon acompte. 117 00:09:51,041 --> 00:09:52,125 J'ai tout dépensé. 118 00:09:53,333 --> 00:09:54,791 Dans quoi ? 119 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 Tu es inutile ! 120 00:09:56,833 --> 00:10:00,041 Tu n'écris pas et tu te trouves des excuses. 121 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Je te donne dix jours de plus. 122 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 Tu penses avoir un talent unique ? 123 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 Tu as conscience de la pression que je subis pour t'avoir embauché ? 124 00:10:08,291 --> 00:10:10,833 C'est de l'argent facile pour toi ! 125 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 Et maintenant, tu fais semblant d'être pauvre ? 126 00:10:13,208 --> 00:10:15,000 Menteur ! 127 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 Tu es allé trop loin. 128 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 J'ai fini. 129 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 - C'est bon ? - Oui. 130 00:11:26,750 --> 00:11:27,708 Au revoir. 131 00:13:08,375 --> 00:13:12,791 LE BURGER RÊVÉ 132 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 San, 133 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 je suis désolé. 134 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 Je ne peux pas écrire le scénario. 135 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 Je rembourserai ma dette envers toi dans la prochaine vie. 136 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 Je suis complètement désespéré. 137 00:13:26,708 --> 00:13:28,458 Je ne peux pas combattre le cauchemar, 138 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 et je n'ai pas la force d'affronter la réalité. 139 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 Le plus effrayant, 140 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 c'est que je ne vois pas la différence entre réalité 141 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 et cauchemar. 142 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 Ce sentiment 143 00:13:43,083 --> 00:13:44,916 est trop douloureux. 144 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 CAFÉ AUX FLEURS 145 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 Tout ce que je veux 146 00:13:48,416 --> 00:13:50,541 m'échappe de plus en plus. 147 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 Cette vie 148 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 n'a plus de sens. 149 00:13:58,375 --> 00:14:00,083 Je vais rejoindre mes parents. 150 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 Au revoir, mon ami. 151 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 Dis ! Tu veux un pancake ? 152 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 L'œuf et la saucisse, c'est moi qui offre ! 153 00:14:44,791 --> 00:14:45,875 C'est délicieux ! 154 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Je vous dois ce repas, 155 00:14:53,208 --> 00:14:54,541 mais je n'ai pas les moyens. 156 00:14:55,375 --> 00:14:57,541 On traverse tous des moments difficiles. 157 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Tout a une solution. 158 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 J'ai peut-être fait des atrocités dans ma vie passée 159 00:15:04,125 --> 00:15:06,000 que je dois payer dans cette vie. 160 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 Jour et nuit. 161 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 Sans cesse. 162 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 Tu es encore jeune. 163 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 Que peut-il t'arriver de pire ? 164 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 Perdre ton amour ? 165 00:15:19,500 --> 00:15:20,541 Perdre ton travail ? 166 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Perdre ta virginité ? 167 00:15:29,125 --> 00:15:31,583 Rien de tout ça n'est plus important que ta vie. 168 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 Je n'ai pas dormi depuis longtemps. 169 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 Je meurs toutes les nuits. 170 00:15:38,541 --> 00:15:40,333 Qui peut supporter ça, bon sang ? 171 00:15:42,458 --> 00:15:44,541 Et si tu essayais de te réveiller 172 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 juste avant de mourir ? 173 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 Comment ? 174 00:15:50,041 --> 00:15:51,875 Je n'en ai jamais eu l'occasion. 175 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 Les gens 176 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 parlent souvent de la mort. 177 00:15:58,666 --> 00:16:00,291 "Je ne veux plus vivre." 178 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 "Mieux vaut mourir." 179 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 Mais ils continuent quand même de vivre, non ? 180 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 Alors, 181 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 parler de la mort 182 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 nous rappelle qu'on est encore en vie. 183 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 Par la même logique, 184 00:16:17,791 --> 00:16:19,333 si tu veux te réveiller, 185 00:16:19,416 --> 00:16:20,750 dis-toi : 186 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 "Je rêve." 187 00:16:25,083 --> 00:16:26,833 Ça pourrait marcher. 188 00:16:41,708 --> 00:16:45,458 CAFÉ AUX FLEURS 189 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 Il est très endommagé. 190 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 Vingt. 191 00:17:13,833 --> 00:17:20,041 SUPÉRETTE Z 192 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 Sang Yu ? 193 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 C'est vraiment toi ? 194 00:18:19,916 --> 00:18:21,250 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 195 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 Tu as besoin d'aide ? 196 00:18:27,708 --> 00:18:30,041 Tu ne te souviens pas de moi ? 197 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 Viens. 198 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Je t'emmène manger. 199 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 Allez. 200 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 Allô ? 201 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 Quelqu'un a besoin d'une ambulance. 202 00:19:12,666 --> 00:19:14,625 Si tu veux te réveiller, dis-toi : 203 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 "Je rêve." 204 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Je rêve. 205 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 Je rêve ! 206 00:20:40,750 --> 00:20:41,583 Je rêve ! 207 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 Je rêve ! 208 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Il s'entraîne. 209 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 Allons là-bas. 210 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 Tu as quelque chose ? Jetons un œil. 211 00:21:11,208 --> 00:21:12,583 Ne t'en va pas. 212 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Elle est très lourde. 213 00:21:20,708 --> 00:21:21,958 Tu l'as faite toi-même ? 214 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 Elle ne peut être 215 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 échangée que contre celle-ci. 216 00:21:28,916 --> 00:21:30,791 L'épée du Roi-Hégémon du Chu occidental. 217 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 C'est celle qui a tué sa concubine. 218 00:21:34,416 --> 00:21:35,250 Dis, mec. 219 00:21:35,333 --> 00:21:37,250 C'est vrai. Elles ont toutes de la valeur. 220 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 C'est une belle épée. 221 00:21:39,458 --> 00:21:41,250 Je la prends pour 1 000 ! 222 00:21:41,333 --> 00:21:42,708 Allez voir ailleurs ! 223 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 Arrêtez un peu. 224 00:21:44,083 --> 00:21:45,041 Que dis-tu de ça ? 225 00:21:45,125 --> 00:21:47,833 Je te l'achète pour 2 000 en liquide. 226 00:21:58,458 --> 00:21:59,833 Tu vas où ? 227 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 Je t'en donnerai plus ! 228 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 PRÊTEUR SUR GAGES TAIXIANG 229 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 Pas plus de 5 000. 230 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 Trente mille ou je pars. 231 00:22:18,125 --> 00:22:19,375 Ou… 232 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 Ou au moins 20 000. 233 00:22:26,583 --> 00:22:28,750 C'est quoi, cette posture ? 234 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 Tu ne peux pas te tenir correctement ? 235 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 Bonjour. 236 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 Bonjour. 237 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 Je voudrais une chambre. 238 00:23:29,166 --> 00:23:32,916 SOMNIFÈRES 239 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 HORS SERVICE 240 00:24:50,916 --> 00:24:52,125 Excusez-moi ! 241 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 Je rêve. 242 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 Je suis dans un rêve ! 243 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Je rêve ! 244 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 Je rêve ! 245 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Je m'amuse tellement ! 246 00:28:00,625 --> 00:28:01,500 C'est chez moi. 247 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 Merde. 248 00:28:16,625 --> 00:28:17,791 Prenez un taxi. 249 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 Allez manger quelque chose. 250 00:28:20,208 --> 00:28:21,083 Bonne nuit. 251 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 Connard ! 252 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 Je rêve ! 253 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Je rêve ! 254 00:31:31,666 --> 00:31:34,750 Oui ! 255 00:31:40,041 --> 00:31:41,541 Alors ? 256 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 Parfait. 257 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 UN MILLION DE YUANS 258 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 J'allais oublier. 259 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Monsieur Sang, d'où vient votre fortune ? 260 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 De quoi je me mêle ? 261 00:32:03,291 --> 00:32:04,541 Ne vous méprenez pas. 262 00:32:05,041 --> 00:32:06,208 Dans ce milieu, 263 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 chacun a sa méthode. 264 00:32:09,125 --> 00:32:11,416 Pillage de tombes, contrebande… 265 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 Qui sait d'où viennent ces objets ? 266 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 Et s'il y a quoi que ce soit, ça nous retombe dessus. 267 00:32:17,916 --> 00:32:18,791 Vous avez fini ? 268 00:32:21,666 --> 00:32:23,000 Ne le prenez pas mal. 269 00:32:29,041 --> 00:32:30,333 Vous verrez que nous sommes, 270 00:32:30,416 --> 00:32:31,916 de loin, votre meilleure option. 271 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Monsieur Sang, 272 00:32:35,083 --> 00:32:36,416 on espère vous voir souvent. 273 00:32:47,791 --> 00:32:49,041 Sang Yu ? 274 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 Sang Yu ! 275 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Hé. 276 00:33:08,875 --> 00:33:09,958 Quoi ? 277 00:33:10,958 --> 00:33:12,875 On devait se revoir dans la prochaine vie. 278 00:33:14,458 --> 00:33:15,708 Va au diable ! 279 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 - Attends. - Quoi ? 280 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 Je t'invite à dîner. 281 00:33:19,791 --> 00:33:21,250 Tu plaisantes ? 282 00:33:21,333 --> 00:33:22,500 San, 283 00:33:22,583 --> 00:33:24,166 parlons-en autour d'un dîner. 284 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 Si tu ne règles pas l'addition, je te tue. 285 00:33:32,541 --> 00:33:34,958 Tu voulais faire peur à qui avec ton dernier message ? 286 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 Sang Yu. 287 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 288 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 Tu as beaucoup changé. 289 00:33:41,083 --> 00:33:43,958 Tu ne te souciais que d'écrire. 290 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 L'ancien toi méritait mon respect. 291 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 Je te parle ! 292 00:34:05,291 --> 00:34:06,750 Voici 20 000. 293 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 L'argent que je te dois. 294 00:34:15,833 --> 00:34:17,083 Je suis désolé, San. 295 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 Je… 296 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 n'écris plus de scénarios. 297 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 Mec, 298 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 si tu as rencontré le succès, 299 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 montre-moi le chemin. 300 00:34:57,875 --> 00:35:01,791 CAFÉ AUX FLEURS 301 00:35:01,875 --> 00:35:05,750 CAFÉ AUX FLEURS 302 00:35:20,583 --> 00:35:21,541 Bonjour. 303 00:35:23,125 --> 00:35:24,708 Que désirez-vous ? 304 00:35:29,416 --> 00:35:30,333 Un latte. 305 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 Un instant. 306 00:35:48,250 --> 00:35:50,166 PANCAKES 307 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 Vous désirez autre chose ? 308 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 Vous ne me reconnaissez pas ? 309 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 Je vous reconnaîtrai la prochaine fois. 310 00:36:19,708 --> 00:36:21,333 Pourquoi vous vendez votre café ? 311 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 Pas assez de clients. Je perds de l'argent. 312 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 - Vous le vendez combien ? - Pourquoi ? 313 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Vous voulez l'acheter ? 314 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 Combien vous voulez ? 315 00:36:29,958 --> 00:36:32,083 Loyer, rénovation et équipements… 316 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 Au moins 1,5 million. 317 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 En ce moment, j'ai envie d'être honnête. 318 00:36:43,416 --> 00:36:44,458 C'est facile pour toi ! 319 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 Voilà comment je vois les choses. 320 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 Tu es scénariste. 321 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 Tu sais manier les mots, et tu t'exprimes très bien. 322 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 Mais surtout, tu es riche ! 323 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 Elle t'acceptera, c'est sûr. 324 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 L'argent est un catalyseur d'amour depuis longtemps. 325 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 Tu vas sûrement la séduire. 326 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 Voilà. 327 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 Je m'en vais. 328 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 Appelle-moi, si tu as besoin. 329 00:37:36,500 --> 00:37:37,375 Je m'en vais ! 330 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 LES PLUS GRANDES BIJOUTERIES 331 00:38:17,458 --> 00:38:18,791 Je rêve ! 332 00:38:28,625 --> 00:38:29,666 Quoi ? 333 00:38:29,750 --> 00:38:33,250 Tu as des super-pouvoirs ? 334 00:38:33,833 --> 00:38:35,333 Ça doit être la volonté de Dieu. 335 00:38:36,166 --> 00:38:41,125 Il compense pour toutes tes souffrances. 336 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 La lumière est avec toi. 337 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 San. 338 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 Arrête. 339 00:38:46,833 --> 00:38:48,625 Si tu as besoin de quoi que ce soit, 340 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 je t'aiderai. 341 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 Dorénavant, 342 00:38:54,500 --> 00:38:55,666 tu es mon frère. 343 00:38:56,291 --> 00:38:58,833 - Lève-toi. - Non, je ne veux pas. 344 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 C'est quoi, tout ça ? 345 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 Je veux racheter le café. 346 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 J'aimerais que vous restiez la gérante. 347 00:39:17,250 --> 00:39:18,583 Je couvrirai les pertes. 348 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 On partagera 349 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 les bénéfices. 350 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Dites. 351 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Vous avez du temps plus tard ? 352 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 Ce restaurant est très bon. 353 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 Ils ont une table réservée pour moi. 354 00:39:38,583 --> 00:39:39,916 Choisissez ce que vous voulez. 355 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 Sang Yu… 356 00:39:48,916 --> 00:39:51,875 J'ai déjà entendu ce nom. 357 00:39:55,416 --> 00:39:58,291 Je crois qu'il apparaît dans un proverbe. 358 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 C'est un nom courant. 359 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 Et kitsch. 360 00:40:07,625 --> 00:40:09,541 Pourquoi voulez-vous racheter le café ? 361 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 Je… 362 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 J'adore le café. 363 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 Et je suis tombé sur votre café. 364 00:40:20,291 --> 00:40:21,833 Mais ce n'est pas mon domaine, 365 00:40:21,916 --> 00:40:23,666 et vous faites du bon travail. 366 00:40:23,750 --> 00:40:24,583 Vraiment. 367 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 Du bon travail ? 368 00:40:26,541 --> 00:40:27,750 Je perds de l'argent. 369 00:40:29,083 --> 00:40:30,125 Avec un tel commerce, 370 00:40:30,875 --> 00:40:32,375 il faut faire preuve de patience. 371 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 Avec le temps, il sera florissant. 372 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 Les affaires 373 00:40:38,708 --> 00:40:40,041 sont les affaires. 374 00:40:40,791 --> 00:40:42,416 Je vous enverrai un contrat demain. 375 00:40:42,500 --> 00:40:44,708 Nous diviserons les bénéfices et les pertes. 376 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 C'est à vous de choisir. 377 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 Ce sont les affaires. 378 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 Je vous fais confiance. 379 00:41:03,375 --> 00:41:06,041 Il n'y a pas que le café qui vous intéresse, si ? 380 00:41:11,125 --> 00:41:13,083 Si vous êtes marié 381 00:41:13,166 --> 00:41:14,833 ou en couple, 382 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 ne perdez pas votre temps. 383 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 Je rêve. 384 00:43:23,416 --> 00:43:24,583 Je me suis endormi. 385 00:43:24,666 --> 00:43:26,625 - Merci. Attention, c'est chaud. - D'accord. 386 00:43:28,333 --> 00:43:30,250 Désolée, toutes nos tables sont prises. 387 00:43:30,333 --> 00:43:32,916 - Je le prends à emporter. - Moi aussi. 388 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 Je veux un Americano. 389 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 Te voilà. 390 00:43:40,458 --> 00:43:41,500 Une minute, merci. 391 00:43:44,000 --> 00:43:45,375 Désolée, on est très occupés. 392 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 Merci. 393 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 PANCAKES 394 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 Poussez-vous. Je donne de l'argent, vous ne voyez pas ? 395 00:44:11,250 --> 00:44:12,708 J'attends depuis des lustres ! 396 00:44:12,791 --> 00:44:14,125 Je vais en prendre un peu. 397 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 Entrez. Je vous surveille. 398 00:44:16,041 --> 00:44:19,833 PANCAKES 399 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 Merci. 400 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 Dans mon café… 401 00:44:47,791 --> 00:44:49,958 Non, attendez. C'est notre café. 402 00:44:50,625 --> 00:44:52,916 Je n'ai jamais vu autant de clients. 403 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 Vous devez porter chance. 404 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 Non. 405 00:44:58,583 --> 00:45:01,000 Et je n'ai jamais bu autant de café. 406 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 Cinq tasses. 407 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 C'était six. 408 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 Six ? 409 00:45:09,375 --> 00:45:11,916 Vous n'êtes pas allé travailler aujourd'hui ? 410 00:45:13,291 --> 00:45:15,041 Je travaille la nuit. 411 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 Agent de sécurité ? 412 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 Donnez-moi trois mots-clés, 413 00:45:24,541 --> 00:45:27,250 et j'essayerai de deviner ce que vous faites dans la vie. 414 00:45:27,333 --> 00:45:29,416 - Vous ne devinerez jamais. - Je veux essayer ! 415 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 Ça ne coûte rien. 416 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 Rêve. 417 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 Quête. 418 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Gain. 419 00:45:42,625 --> 00:45:43,666 J'ai trouvé. 420 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 Vous êtes scénariste. 421 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 J'ai raison ? 422 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 Comment vous avez deviné ? 423 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 Écrire une histoire, 424 00:45:51,833 --> 00:45:53,250 c'est comme tisser un rêve. 425 00:45:53,333 --> 00:45:55,250 Après ça, il y a la quête. 426 00:45:55,750 --> 00:45:57,958 Les personnages principaux sont en quête d'amour 427 00:45:58,041 --> 00:45:58,958 ou d'eux-mêmes. 428 00:45:59,833 --> 00:46:01,291 Ensuite, vient le gain. 429 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 On gagne toujours à la fin d'une histoire. 430 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 Soit le succès, 431 00:46:05,416 --> 00:46:07,291 ou l'expérience. 432 00:46:57,041 --> 00:46:58,625 Je rêve ! 433 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 Qui est là ? Quoi ? 434 00:47:03,708 --> 00:47:05,041 Tu fais quoi ? 435 00:47:11,416 --> 00:47:12,500 Merci. 436 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Vous comptez vraiment 437 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 me raccompagner tous les jours ? 438 00:47:24,083 --> 00:47:25,166 Peut-être. 439 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 C'est le moins que je puisse faire pour mon associée. 440 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Faux. 441 00:47:30,125 --> 00:47:32,166 Vous buvez aussi six cafés par jour. 442 00:47:40,041 --> 00:47:41,500 C'est votre voiture ? 443 00:47:41,583 --> 00:47:42,625 Vous voulez conduire ? 444 00:47:42,708 --> 00:47:44,416 Je n'ai pas conduit depuis longtemps. 445 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 Pas de problème. 446 00:47:45,875 --> 00:47:47,291 Aucun risque d'accident. 447 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Aucun risque ? Je n'aurais pas les moyens de payer ! 448 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 - Vous êtes sûr ? - Aucun problème. 449 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 En fait, 450 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 cette voiture est pour vous. 451 00:48:21,916 --> 00:48:23,583 Vous êtes très riche, non ? 452 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 Vous devez être un scénariste célèbre. 453 00:48:31,000 --> 00:48:33,916 Parlons comme des scénaristes, alors. 454 00:48:34,916 --> 00:48:37,250 Quel style choisissez-vous ? Pondéré ou direct ? 455 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 Pondéré. 456 00:48:44,458 --> 00:48:46,416 Si je suis célibataire depuis tant d'années, 457 00:48:47,791 --> 00:48:51,458 ce n'est pas pour avoir une voiture, un manoir ou autre chose. 458 00:48:53,875 --> 00:48:56,125 Vous avez combien d'argent ? 459 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 Dites-moi. 460 00:49:07,250 --> 00:49:09,250 D'habitude, j'associe travail et repos. 461 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 Sortir, voir le monde et apprendre des choses. 462 00:49:12,041 --> 00:49:13,833 Tu portes ton uniforme ici ? 463 00:49:14,875 --> 00:49:15,708 Écoute. 464 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 J'ai regardé les lumières solitaires de la rue 465 00:49:19,000 --> 00:49:22,291 Et une triste histoire d'amour m'est revenue 466 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 Je t'aime 467 00:49:26,791 --> 00:49:29,416 J'aime tes yeux incroyables 468 00:49:29,500 --> 00:49:32,666 J'aime ton rire enchanteur 469 00:49:32,750 --> 00:49:35,333 Si seulement 470 00:49:35,416 --> 00:49:38,458 Je pouvais à nouveau caresser 471 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 Ton joli visage doucement 472 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 Te tenir la main et te parler dans nos rêves 473 00:49:44,125 --> 00:49:47,416 Comme avant 474 00:49:47,500 --> 00:49:49,291 Toi et moi 475 00:49:49,375 --> 00:49:50,416 Qui es-tu ? 476 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 Sang Yu. 477 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 Chaque soir, je marche avec mon ombre 478 00:49:56,125 --> 00:49:58,666 J'erre sans but 479 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 J'ai si froid 480 00:50:01,666 --> 00:50:04,125 Tu veux ma photo, morveux ? Rentre chez toi ! 481 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 Je vivais dans mon monde 482 00:50:07,958 --> 00:50:10,625 Sans jamais connaître 483 00:50:10,708 --> 00:50:13,750 Sa douleur 484 00:50:19,708 --> 00:50:22,250 Je t'aime 485 00:50:22,333 --> 00:50:25,000 J'aime tes yeux incroyables 486 00:50:25,083 --> 00:50:28,041 J'aime ton rire enchanteur 487 00:50:28,125 --> 00:50:31,166 Si seulement 488 00:50:31,250 --> 00:50:34,041 Je pouvais à nouveau caresser 489 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 Ton joli visage doucement 490 00:50:36,958 --> 00:50:39,708 Te tenir la main et te parler dans nos rêves 491 00:50:39,791 --> 00:50:43,083 Comme avant 492 00:50:43,166 --> 00:50:47,000 Toi et moi 493 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Quand ira-t-on voir un film que tu as écrit ? 494 00:51:04,875 --> 00:51:06,458 Je me demande vraiment 495 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 quel genre d'histoires tu écris. 496 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 Un mocha, s'il vous plaît. 497 00:51:44,250 --> 00:51:46,375 C'est quoi, ça ? 498 00:51:47,250 --> 00:51:49,333 Je n'ai plus besoin que tu écrives. 499 00:51:55,125 --> 00:51:56,375 Bonté divine. 500 00:52:00,791 --> 00:52:03,166 Parlons comme des scénaristes, alors. 501 00:52:03,250 --> 00:52:05,791 Quel style choisissez-vous ? Pondéré ou direct ? 502 00:52:05,875 --> 00:52:07,541 Et direct ? 503 00:52:07,625 --> 00:52:09,000 Je peux larguer trois mecs 504 00:52:09,583 --> 00:52:11,000 comme vous en un an. 505 00:52:49,166 --> 00:52:50,333 Je rêve. 506 00:52:56,958 --> 00:52:58,083 Tu fais quoi ? 507 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 Tu as quoi dans la main ? 508 00:53:04,416 --> 00:53:05,500 Tu fais quoi ? 509 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 Tu as puisé ça dans tes rêves aussi ? 510 00:53:10,583 --> 00:53:11,791 C'est incroyable ! 511 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 Si touchant ! 512 00:53:13,166 --> 00:53:15,375 Qui a écrit ça ? Ce scénario est épatant ! 513 00:53:15,458 --> 00:53:16,750 Je le prends pour 200 000 ! 514 00:53:16,833 --> 00:53:19,416 Seulement 200 000 ? Vous plaisantez ? 515 00:53:19,500 --> 00:53:21,708 Le scénariste ne veut pas d'argent. 516 00:53:21,791 --> 00:53:22,916 Mais il a une condition. 517 00:53:23,000 --> 00:53:25,583 Il veut les plus grandes stars pour les rôles principaux. 518 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 - San. - Cette fois, je veux le double. 519 00:53:29,083 --> 00:53:31,333 Vous plaisantez ? Je n'investis que cinq millions. 520 00:53:31,416 --> 00:53:32,583 Je n'ai pas les moyens. 521 00:53:33,166 --> 00:53:34,500 J'investirai. 522 00:53:35,291 --> 00:53:37,041 Je vous donnerai 100 millions. 523 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 Sang Yu, 524 00:53:39,875 --> 00:53:43,041 jadis jeune talent modeste, 525 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 a commencé son ascension vers la gloire 526 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 en devenant le scénariste le plus prometteur de Chine. 527 00:53:49,666 --> 00:53:51,166 Il a parfait son art pendant dix ans 528 00:53:51,250 --> 00:53:54,000 et est devenu un acteur majeur dans le milieu. 529 00:53:54,083 --> 00:53:56,541 Si ça ne vous intéresse pas, je trouverai ailleurs. 530 00:53:56,625 --> 00:53:58,041 Ça intéresse beaucoup de gens. 531 00:53:58,125 --> 00:54:01,041 Je peux le vendre à un autre, le racheter et vous le revendre 532 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 dix fois plus cher. 533 00:54:03,333 --> 00:54:06,250 Il a commencé à lire à trois ans, à écrire des poèmes à cinq ans, 534 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 et produire à sept ans. 535 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 Il est surnommé le Shakespeare asiatique du cinéma. 536 00:54:11,458 --> 00:54:14,791 Il a attiré l'attention du milieu pendant ses années de fac. 537 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 Il a fait profil bas 538 00:54:17,416 --> 00:54:19,583 en travaillant avec des réalisateurs célèbres. 539 00:54:21,166 --> 00:54:22,583 D'accord, on va le faire. 540 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 On va préparer le contrat 541 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 et transférer le premier paiement demain. 542 00:54:31,375 --> 00:54:33,625 Il aurait pu devenir une star du jour au lendemain, 543 00:54:33,708 --> 00:54:35,583 mais il a refusé la gloire. 544 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 Il voulait une vie épanouie. 545 00:54:38,791 --> 00:54:42,083 Il a alors abandonné les droits de ses œuvres 546 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 et refusé toute couverture médiatique. 547 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 Pendant cette période, il a parcouru le monde, 548 00:54:47,500 --> 00:54:49,541 sans jamais cesser d'écrire. 549 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 Aujourd'hui, il a 20 projets de films 550 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 en développement. 551 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 C'est sans aucun doute colossal pour l'industrie du cinéma chinois. 552 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 C'est pas un peu trop ? 553 00:54:59,541 --> 00:55:01,208 Tout le monde commence comme ça. 554 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 Je ne suis pas si talentueux que ça. 555 00:55:08,375 --> 00:55:09,916 Pendant longtemps, 556 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 mes scénarios n'étaient pas bons 557 00:55:12,125 --> 00:55:14,000 car je ne savais pas pourquoi j'écrivais. 558 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 Mais maintenant, 559 00:55:16,666 --> 00:55:18,208 j'ai un nouveau but. 560 00:55:18,291 --> 00:55:19,958 Et grâce à ce but, je deviendrai 561 00:55:20,041 --> 00:55:21,458 quelqu'un de meilleur. 562 00:55:21,541 --> 00:55:22,666 Merci à tous. 563 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 Incroyable. 564 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Même Tyson n'en a pas une comme ça. 565 00:57:08,500 --> 00:57:09,916 À quoi tu penses ? 566 00:57:15,833 --> 00:57:18,083 Dernièrement, j'ai réalisé quelque chose. 567 00:57:19,000 --> 00:57:20,916 Tous les exemples de réussite du monde 568 00:57:21,000 --> 00:57:22,500 viennent de deux sortes de gens. 569 00:57:23,125 --> 00:57:24,166 La première sorte, 570 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 ce sont les tricheurs. 571 00:57:27,750 --> 00:57:30,708 Ils sacrifient les choses que les autres veulent protéger 572 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 telles que l'amour, la famille, l'amitié et le divertissement, 573 00:57:35,708 --> 00:57:37,625 afin d'avoir plus de temps pour atteindre 574 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 ce qu'ils pensent être le succès. 575 00:57:40,708 --> 00:57:43,125 La deuxième, ce sont les voleurs. 576 00:57:43,916 --> 00:57:45,333 Ou ce qu'on appelle les génies. 577 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 Ils inventent des choses qui changent le monde. 578 00:57:51,166 --> 00:57:53,250 Mais les ont-ils vraiment inventées ? 579 00:57:54,750 --> 00:57:57,583 Toutes les inventions ne sont que des découvertes. 580 00:57:59,208 --> 00:58:02,041 Un autre monde existe autour de nous. 581 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 Il est invisible et imperceptible, 582 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 mais dès qu'on trouve le pouvoir dans cet autre monde, 583 00:58:08,583 --> 00:58:10,708 et qu'on en tire profit dans le nôtre, 584 00:58:11,500 --> 00:58:13,208 ça devient une invention. 585 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 C'est la porte que j'ai franchie. 586 00:58:23,041 --> 00:58:24,375 Mais il manque quelque chose. 587 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 - Je ne peux pas penser qu'à moi. - Écoute. 588 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 Ce qui se passe ici, 589 00:58:29,750 --> 00:58:31,583 c'est la volonté de Dieu. 590 00:58:32,666 --> 00:58:36,083 Dieu t'a choisi, alors son choix est le bon. 591 00:58:37,625 --> 00:58:40,125 Dis-moi si tu penses que ça peut marcher. 592 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 À travers l'histoire, 593 00:58:42,916 --> 00:58:46,541 deux choses seulement ont semé la mort à grande échelle. 594 00:58:46,625 --> 00:58:48,666 Les catastrophes naturelles 595 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 et les guerres. 596 00:58:51,416 --> 00:58:53,958 Quelle est la cause principale de la guerre ? 597 00:58:55,375 --> 00:58:56,500 La pauvreté. 598 00:58:57,166 --> 00:58:59,416 Par conséquent, en éliminant la pauvreté, 599 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 on mettra fin aux guerres. 600 00:59:01,291 --> 00:59:03,708 Toi seul peux le faire. 601 00:59:04,416 --> 00:59:06,291 On devrait construire la tour Sang Yu. 602 00:59:06,375 --> 00:59:09,000 Elle doit être deux fois plus grande que le Burj Khalifa. 603 00:59:09,083 --> 00:59:11,750 Nous inviterons tous les affamés et les sans-abris 604 00:59:11,833 --> 00:59:13,041 du monde. 605 00:59:13,125 --> 00:59:14,791 Comme les réfugiés et les pirates. 606 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 Nourriture, abri, divertissement et éducation, 607 00:59:17,166 --> 00:59:18,083 tout sera gratuit ! 608 00:59:18,166 --> 00:59:19,958 On en construira une dans chaque pays ! 609 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 Dès l'année prochaine, 610 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 chaque prix Nobel de la paix 611 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 sera à toi ! 612 00:59:25,708 --> 00:59:28,166 Si tu crois que ça marchera, je m'y mets sur-le-champ ! 613 00:59:28,750 --> 00:59:30,875 Tu déchires, Sang Yu ! 614 00:59:38,458 --> 00:59:39,791 CAFÉ AUX FLEURS 615 00:59:39,875 --> 00:59:42,416 Je n'ai jamais vu mon café d'ici. 616 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 Regarde là-bas. 617 00:59:49,083 --> 00:59:51,333 Avant, je pensais que la beauté de cette ville 618 00:59:51,416 --> 00:59:52,791 n'avait rien à voir avec moi. 619 00:59:53,958 --> 00:59:55,375 Mais maintenant, 620 00:59:56,666 --> 00:59:57,708 grâce à toi, 621 00:59:59,041 --> 01:00:01,333 je peux illuminer la ville 622 01:00:01,416 --> 01:00:02,750 davantage. 623 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 Maintenant… 624 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 Je me sens vivant. 625 01:00:22,916 --> 01:00:24,750 Je n'ai jamais espéré te séduire. 626 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 Passer chaque jour avec toi comme ça 627 01:00:29,625 --> 01:00:30,916 me suffit. 628 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 Combien de temps reste-t-il ? 629 01:00:45,458 --> 01:00:47,333 Combien de temps reste-t-il 630 01:00:48,458 --> 01:00:50,750 avant que tu ne te volatilises ? 631 01:01:05,875 --> 01:01:07,500 Je ne te quitterai jamais. 632 01:01:15,458 --> 01:01:17,375 Tu ne te souviens sûrement pas de moi. 633 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 J'ai séché beaucoup de cours 634 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 pour regarder des films avec toi. 635 01:01:34,958 --> 01:01:36,791 Si j'étais ce garçon aujourd'hui, 636 01:01:40,750 --> 01:01:42,291 serais-tu quand même avec moi ? 637 01:01:49,000 --> 01:01:50,166 Tu… 638 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Sang Yu ? 639 01:02:28,583 --> 01:02:29,666 Sang Yu ? 640 01:02:29,750 --> 01:02:30,958 Ça va ? 641 01:02:32,958 --> 01:02:33,916 Sang Yu ? 642 01:02:46,458 --> 01:02:49,333 Faire en sorte que tu m'aimes 643 01:02:49,416 --> 01:02:51,250 Est simple 644 01:02:51,833 --> 01:02:53,666 Mais te voir 645 01:02:53,750 --> 01:02:55,958 Est si compliqué 646 01:02:57,375 --> 01:03:02,125 Tu vogues sur un bateau, les voiles hissées 647 01:03:02,208 --> 01:03:06,333 Tu mets le cap sur la côte opposée 648 01:03:10,166 --> 01:03:14,583 C'est si simple pour les hommes et les femmes de tomber amoureux 649 01:03:14,666 --> 01:03:18,750 Piégés dans leur obsession pour toi 650 01:03:20,583 --> 01:03:25,083 Le bateau se retourne 651 01:03:25,583 --> 01:03:30,000 Et tes blessures commencent à pourrir 652 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 Sang Yu ? 653 01:03:46,708 --> 01:03:47,583 Hé. 654 01:03:49,875 --> 01:03:51,000 Sang Yu ! 655 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 Pourquoi tu bois seul ? 656 01:03:58,416 --> 01:04:00,208 On s'éclate dehors. 657 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 Viens t'amuser avec moi. 658 01:04:02,958 --> 01:04:03,916 Je suis fatigué. 659 01:04:07,916 --> 01:04:10,416 Tu t'es disputé avec Hua'er ? 660 01:04:20,333 --> 01:04:22,083 Les femmes… 661 01:04:23,000 --> 01:04:25,500 D'abord, elles veulent ton corps. 662 01:04:25,583 --> 01:04:27,500 Ensuite, elles demandent ton attention. 663 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Une fois envoûté, 664 01:04:29,208 --> 01:04:30,541 tu crois au grand amour. 665 01:04:30,625 --> 01:04:32,500 Tu crois que c'est la bonne. 666 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 Tu penses qu'elle est différente des autres femmes sur Terre. 667 01:04:35,833 --> 01:04:38,125 Tu crois qu'elle n'attend rien de toi. 668 01:04:38,208 --> 01:04:39,833 - Et tu crois… - San. 669 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 Après tout ce qu'on a pris, 670 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 y aura-t-il un châtiment ? 671 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 C'est toi qui as tout pris. 672 01:04:51,666 --> 01:04:53,083 Tu as pris ce qui était à toi. 673 01:04:53,166 --> 01:04:54,916 Tu n'as rien pris aux autres. 674 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 Pourquoi tu serais puni ? 675 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 Vous ne vous êtes pas disputés, tu es sûr ? 676 01:04:58,458 --> 01:05:00,708 Tu te souviens de la porte dont je t'ai parlé ? 677 01:05:02,083 --> 01:05:03,541 Un jour, 678 01:05:06,500 --> 01:05:08,791 je la franchirai peut-être sans pouvoir revenir. 679 01:05:08,875 --> 01:05:09,916 De quoi tu parles ? 680 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 Tu t'endormirais sans pouvoir te réveiller ? 681 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Tu es trop fatigué en ce moment, c'est tout. 682 01:05:15,458 --> 01:05:17,291 Repose-toi. 683 01:05:17,375 --> 01:05:19,333 Couche-toi tôt ce soir. 684 01:05:32,666 --> 01:05:33,791 Tu fais quoi ? 685 01:05:44,375 --> 01:05:46,041 Je veux dormir seul ce soir. 686 01:05:49,208 --> 01:05:50,250 D'accord. 687 01:05:50,333 --> 01:05:52,291 Tu es fatigué, prends un jour de congé. 688 01:05:52,375 --> 01:05:53,875 Après une bonne nuit de sommeil, 689 01:05:53,958 --> 01:05:55,625 ce sera du passé. 690 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 Si tu veux te réveiller, 691 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 dis-toi : 692 01:07:55,458 --> 01:07:56,833 "Je rêve." 693 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 Je rêve ! 694 01:08:26,125 --> 01:08:27,416 Vous faites quoi ? 695 01:08:27,500 --> 01:08:28,666 Qu'est-ce qui se passe ? 696 01:08:58,458 --> 01:08:59,916 Arrête de déconner, mec. 697 01:09:00,750 --> 01:09:02,125 J'ai des choses à faire. 698 01:09:02,208 --> 01:09:04,125 Tu t'es bien débrouillé, on dirait. 699 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 Tu es célèbre. 700 01:09:06,083 --> 01:09:07,916 Plus de prêteurs sur gages. 701 01:09:09,583 --> 01:09:11,333 Les héros craignent les vieux amis. 702 01:09:12,791 --> 01:09:14,375 Combien tu veux ? Dis-moi. 703 01:09:14,458 --> 01:09:15,750 Cinq millions. 704 01:09:15,833 --> 01:09:17,000 Je vais passer un appel. 705 01:09:17,083 --> 01:09:19,083 Qui t'a donné le droit de négocier ? 706 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 Qiang. 707 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Qiang. 708 01:09:23,291 --> 01:09:24,416 Tu fais quoi ? 709 01:09:25,958 --> 01:09:28,208 Tu penses valoir combien ? 710 01:09:28,291 --> 01:09:29,750 Donne-moi un prix. 711 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 Je vous donne dix millions 712 01:09:33,125 --> 01:09:34,750 et vous me laissez tranquille. 713 01:09:36,291 --> 01:09:37,416 En dollars américains. 714 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 D'accord. Passe ton coup de fil. 715 01:10:06,625 --> 01:10:08,208 - Où est-il ? - L'argent ? 716 01:10:08,291 --> 01:10:09,916 Arrête tes conneries ! Où est-il ? 717 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 Où est-il ? 718 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 En fait, 719 01:10:21,875 --> 01:10:23,916 je ne suis pas impliqué. 720 01:10:24,000 --> 01:10:25,791 Je fais juste une faveur à quelqu'un 721 01:10:25,875 --> 01:10:27,791 en livrant l'argent. 722 01:10:29,083 --> 01:10:31,333 Il m'a vivement conseillé 723 01:10:31,416 --> 01:10:33,791 de voir l'otage avant de remettre l'argent. 724 01:10:33,875 --> 01:10:37,458 Je ne peux pas vous laisser le prendre sans avoir vu l'otage. 725 01:10:37,541 --> 01:10:40,041 Ça ne serait pas correct, pas vrai ? 726 01:10:45,625 --> 01:10:46,500 Qui est Hua'er ? 727 01:10:47,208 --> 01:10:48,416 Ta nouvelle copine ? 728 01:10:49,666 --> 01:10:50,791 Rendez-le-moi. 729 01:10:50,875 --> 01:10:52,833 SOLDE BANCAIRE 730 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 Je t'ai sous-estimé. 731 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 Pas étonnant que tu sois si confiant. 732 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 Un million, dix millions, cent millions… 733 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 Rien que sur ton compte, tu as trois cents millions. 734 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 Que fais-tu exactement ? 735 01:11:09,416 --> 01:11:10,458 J'ai demandé trop peu. 736 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 J'ai demandé bien trop peu. 737 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 Qiang. 738 01:11:14,750 --> 01:11:16,375 Il m'arrive quelque chose de grave. 739 01:11:18,083 --> 01:11:19,250 Il me reste peu de temps. 740 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 Je vous donne tout mon argent, mais laissez-nous partir. 741 01:11:22,083 --> 01:11:23,750 Laissez-moi faire une dernière chose 742 01:11:23,833 --> 01:11:24,875 pour vous remercier. 743 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 Qu'est-ce qui se passe ? 744 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 Sang Yu. 745 01:11:36,041 --> 01:11:37,083 Ça va ? 746 01:11:37,166 --> 01:11:38,750 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 747 01:11:38,833 --> 01:11:41,708 Bande de fils de putes, vous savez qui il est ? 748 01:11:41,791 --> 01:11:43,291 Vous savez ce qui vous attend ? 749 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 Hé ! Vous, sur le canapé… 750 01:11:48,541 --> 01:11:49,875 San ? 751 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 - Oublie tout le reste pour l'instant. - San. 752 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 Occupons-nous de nos affaires d'abord. 753 01:11:58,750 --> 01:11:59,916 Monsieur Sang, 754 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 vous êtes de retour. 755 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 Monsieur San ? 756 01:12:11,291 --> 01:12:12,833 Que lui est-il arrivé ? 757 01:12:14,041 --> 01:12:16,208 - Il a trop bu. - Oh, je vois. 758 01:12:17,041 --> 01:12:18,416 Livraison. 759 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 Quel bel appartement. 760 01:12:37,833 --> 01:12:39,125 Ça ne colle pas. 761 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 Non, Qiang. 762 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 Il devrait y avoir plus de choses, ici. 763 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 Vous pouvez partir. 764 01:12:51,625 --> 01:12:52,458 Pas de problème. 765 01:12:52,541 --> 01:12:54,458 Appelez le propriétaire pour le récupérer. 766 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 Comment tu as obtenu tout ça ? 767 01:13:48,583 --> 01:13:50,000 J'ai troqué ma vie. 768 01:13:50,083 --> 01:13:52,333 Tout le monde gagne de l'argent au prix de sa vie. 769 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 Pourquoi ta vie vaut-elle autant ? 770 01:14:00,416 --> 01:14:01,750 Pose ça. 771 01:14:01,833 --> 01:14:03,666 Pas besoin de le déplacer. 772 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 S'il vous plaît, Qiang. 773 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 Prenez tout. Vous avez mon accord. 774 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 Je n'appellerai pas la police. 775 01:14:09,791 --> 01:14:11,625 Mais si vous me tuez, 776 01:14:12,333 --> 01:14:13,416 ce sera un crime. 777 01:14:14,958 --> 01:14:18,125 Un voleur qui ne vole qu'une fois ne veut pas voler à vie. 778 01:14:18,208 --> 01:14:19,125 Mais il reste 779 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 un voleur. 780 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Une personne qui se trahit elle-même 781 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ne pourra jamais contrôler 782 01:14:26,208 --> 01:14:28,416 son destin. 783 01:14:30,291 --> 01:14:31,208 Monsieur Sang. 784 01:14:32,333 --> 01:14:34,166 Monsieur Sang, vous êtes là ? 785 01:14:36,041 --> 01:14:38,000 Monsieur Sang, vous allez bien ? 786 01:14:42,291 --> 01:14:44,166 - Qu'y a-t-il ? - Vous avez une invitée. 787 01:14:44,250 --> 01:14:46,291 C'est une femme nommée Hua'er. 788 01:14:46,375 --> 01:14:48,333 - Je la laisse monter ? - Il n'est pas là. 789 01:14:48,416 --> 01:14:50,625 - Dites-lui de revenir un autre jour. - Sang Yu ? 790 01:14:50,708 --> 01:14:52,416 Tu fuis quelque chose ? 791 01:14:53,750 --> 01:14:55,458 C'est toi que je fuis ! Va-t'en ! 792 01:14:55,541 --> 01:14:57,041 Va-t'en immédiatement ! 793 01:14:58,458 --> 01:15:00,166 Il t'est arrivé quelque chose ? 794 01:15:00,250 --> 01:15:02,833 Monsieur Sang, laissez-la monter. 795 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 - Vous en parlerez en personne. - Taisez-vous ! 796 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 Tu te souviens de ce que tu as dit ? 797 01:15:08,000 --> 01:15:10,458 Tu peux larguer trois mecs comme moi en un an. 798 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 Ajoute-moi à la liste. 799 01:15:14,833 --> 01:15:15,958 Tout ça, 800 01:15:17,541 --> 01:15:19,625 c'est pour compenser les regrets passés, non ? 801 01:15:26,833 --> 01:15:28,416 Madame, 802 01:15:29,458 --> 01:15:30,958 la porte est ouverte. 803 01:15:44,250 --> 01:15:46,375 Ne bouge pas ! Ou je t'étrangle ! 804 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Sang Yu. 805 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 Tu es là, Sang Yu ? 806 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 Ça va ? 807 01:16:01,708 --> 01:16:02,958 Sang Yu… 808 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 Ne l'enlève pas ! 809 01:16:05,416 --> 01:16:07,291 Si tu l'enlèves, tu mourras. 810 01:16:08,833 --> 01:16:10,125 Un ancien amant. 811 01:16:10,708 --> 01:16:13,000 Tu es riche, et ça commence à te plaire. 812 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 Qui êtes-vous ? 813 01:16:14,250 --> 01:16:15,416 Que voulez-vous ? 814 01:16:15,958 --> 01:16:17,125 Vous voulez de l'argent ? 815 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 J'ai un café qui a de la valeur. 816 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 Il est à vous. 817 01:16:22,000 --> 01:16:23,666 - Hua'er… - Sang Yu… 818 01:16:26,458 --> 01:16:28,833 Ne la touchez pas ! La touchez pas ! 819 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 - Ne la touchez pas ! - Sang Yu… 820 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 Qiang. 821 01:16:37,083 --> 01:16:38,125 Qiang, j'avais tort. 822 01:16:38,208 --> 01:16:39,708 Je vous en supplie, laissez-la. 823 01:16:39,791 --> 01:16:41,166 Vous pouvez tout avoir. 824 01:16:41,250 --> 01:16:42,625 J'en bien plus de choses. 825 01:16:42,708 --> 01:16:44,458 Beaucoup plus. Tout est à vous. 826 01:16:45,125 --> 01:16:46,333 Je vous en supplie. 827 01:16:58,708 --> 01:17:00,041 Sang Yu. 828 01:17:05,083 --> 01:17:07,000 C'est ta première fois ici aussi, non ? 829 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 Tu sais ce qu'il fait ? 830 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 Un célèbre scénariste ? 831 01:17:18,000 --> 01:17:19,791 Tu penses que tout ça 832 01:17:19,875 --> 01:17:21,333 a été écrit à la main ? 833 01:17:21,416 --> 01:17:22,541 Qiang. 834 01:17:22,625 --> 01:17:25,000 Qiang, tu n'as pas à faire ça. 835 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 On a accepté de venir pour l'argent. 836 01:17:27,541 --> 01:17:28,583 Huabi… 837 01:17:28,666 --> 01:17:29,666 Qiang ! 838 01:17:31,500 --> 01:17:32,458 Qiang. 839 01:17:33,541 --> 01:17:34,875 Prends l'argent, c'est tout ! 840 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Qiang, 841 01:17:39,416 --> 01:17:40,458 prends l'argent… 842 01:17:40,541 --> 01:17:41,916 Qiang… 843 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 Tu ne pouvais pas la fermer ? 844 01:17:57,583 --> 01:18:00,583 Il y a des gens qui entrent dans nos vies 845 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 et qui ont l'air de sales types. 846 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 Et on se plaint 847 01:18:05,208 --> 01:18:07,416 de notre malchance, 848 01:18:07,500 --> 01:18:09,125 au lieu d'envisager 849 01:18:09,208 --> 01:18:11,583 qu'on les a peut-être impliqués dans nos vies. 850 01:18:11,666 --> 01:18:13,833 En fait, ces sales types sont des gens bien. 851 01:18:13,916 --> 01:18:15,583 Ils viennent dans nos vies 852 01:18:15,666 --> 01:18:17,708 pour nous le rappeler. 853 01:18:18,291 --> 01:18:19,666 C'est trop tard pour lui. 854 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 Mais tu es intelligente. 855 01:18:40,750 --> 01:18:42,833 Tue-les. Tous. 856 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 Bande de salauds ! 857 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Sang Yu ! 858 01:18:57,916 --> 01:18:59,166 Tu es fou ? 859 01:19:02,333 --> 01:19:03,500 Ne bougez pas ! 860 01:19:08,583 --> 01:19:10,541 Ne bougez pas ! 861 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 Tu fais quoi ? 862 01:19:13,083 --> 01:19:14,375 Vas-y ! 863 01:19:28,083 --> 01:19:29,583 Sang Yu ! 864 01:19:33,166 --> 01:19:35,416 Tiens bon jusqu'à ce qu'on sorte, d'accord ? 865 01:19:48,500 --> 01:19:49,458 Vite ! 866 01:20:31,291 --> 01:20:33,083 Dépêche ! 867 01:20:33,166 --> 01:20:35,166 Allez-y ! 868 01:24:26,916 --> 01:24:29,625 Le ça, le moi, et le surmoi 869 01:24:29,708 --> 01:24:32,083 forment la psyché humaine. 870 01:24:32,166 --> 01:24:33,458 Dans le monde réel, 871 01:24:33,541 --> 01:24:36,375 le moi est restreint par les normes sociales. 872 01:24:36,458 --> 01:24:37,875 Dans les rêves, 873 01:24:37,958 --> 01:24:41,333 c'est le ça qui libère les désirs primitifs de l'homme. 874 01:24:41,416 --> 01:24:45,416 Et le surmoi agit contre le ça 875 01:24:46,083 --> 01:24:48,291 tout en manipulant le moi. 876 01:25:04,666 --> 01:25:07,541 Ne laisse pas l'argent te définir. 877 01:26:19,500 --> 01:26:20,750 Je… 878 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 rêve. 879 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 Je rêve. 880 01:26:28,208 --> 01:26:30,250 Je rêve. 881 01:26:31,416 --> 01:26:33,166 Je rêve. 882 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 Je rêve. 883 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Je rêve. 884 01:27:42,916 --> 01:27:44,166 Sors maintenant ! 885 01:27:44,250 --> 01:27:46,250 J'ai apporté des restes. Mange et dégage ! 886 01:27:46,333 --> 01:27:47,375 Ne crève pas chez moi ! 887 01:27:57,625 --> 01:27:59,750 Tu penses avoir un talent unique ? 888 01:28:01,375 --> 01:28:03,416 C'est de l'argent facile pour toi ! 889 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 Tu es allé trop loin. 890 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 Je… 891 01:29:44,583 --> 01:29:48,875 Je rêve. 892 01:30:08,833 --> 01:30:09,791 Sang Yu. 893 01:30:12,083 --> 01:30:13,208 Sang Yu ? 894 01:30:17,791 --> 01:30:18,875 Sang Yu ? 895 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 C'est vraiment toi ? 896 01:30:34,416 --> 01:30:36,000 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 897 01:30:41,916 --> 01:30:43,000 Ne mange pas ça. 898 01:30:46,000 --> 01:30:46,916 Viens. 899 01:30:47,666 --> 01:30:49,250 Je t'emmène manger. 900 01:30:52,125 --> 01:30:53,500 Mange. 901 01:30:53,583 --> 01:30:54,916 Tu dois être affamé. 902 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 Petit cachotier. 903 01:31:28,625 --> 01:31:29,833 Dans un magazine, 904 01:31:30,708 --> 01:31:33,458 j'ai vu une histoire écrite par un certain Sang Yu. 905 01:31:35,333 --> 01:31:36,916 Je savais que c'était toi. 906 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 Tu as eu raison de continuer à écrire. 907 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 Tu es très doué. 908 01:31:41,708 --> 01:31:44,541 Il te faut juste un peu de chance. 909 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 Je ne peux pas faire grand-chose. 910 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 Mais si tu veux, 911 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 tu peux travailler dans mon café. 912 01:33:00,500 --> 01:33:01,541 Sang Yu. 913 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 C'est pour toi. 914 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 Je ne peux pas accepter. 915 01:33:13,875 --> 01:33:15,083 C'est trop. 916 01:33:16,166 --> 01:33:18,916 Considère ça comme mon investissement dans ton scénario. 917 01:33:19,000 --> 01:33:20,416 Si tu t'enrichis, il est à toi. 918 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 Dans le cas contraire, je le garde. 919 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 Je ne veux pas écrire de scénarios. 920 01:33:26,250 --> 01:33:28,375 Je ne peux pas écrire ce qu'on me demande. 921 01:33:28,458 --> 01:33:31,125 Choisis ce que tu veux écrire, alors. 922 01:33:40,166 --> 01:33:41,708 Tu as l'air en forme. 923 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 J'ai entendu un tas d'excuses pour prolonger les délais. 924 01:33:50,666 --> 01:33:52,458 Certains disent avoir perdu le fichier. 925 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 D'autres d'avoir noyé leur ordinateur. 926 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 C'est leur cerveau qui s'est noyé. 927 01:33:59,083 --> 01:34:00,708 Mais toi, c'est encore autre chose. 928 01:34:00,791 --> 01:34:02,750 Tu parles de la prochaine vie. 929 01:34:03,958 --> 01:34:05,375 Merci, San. 930 01:34:07,208 --> 01:34:08,541 Mais je… 931 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 ne peux pas écrire ce scénario. 932 01:34:12,500 --> 01:34:14,541 J'ai emprunté 10 000 à quelqu'un. 933 01:34:15,375 --> 01:34:16,708 C'est pour te rembourser. 934 01:34:17,750 --> 01:34:19,041 Désolé du dérangement. 935 01:34:30,000 --> 01:34:31,833 Ton dernier scénario… 936 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 Je l'ai vendu. 937 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 Ils ont dit que tu écrivais bien. 938 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 À partir de maintenant, 939 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 tu devrais écrire des thrillers. 940 01:34:42,291 --> 01:34:43,250 Tiens. 941 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 Qu'est-ce que tu regardes ? 942 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 Tu pourrais m'offrir un bol de nouilles. 943 01:35:03,166 --> 01:35:04,375 Dans ce monde, 944 01:35:04,916 --> 01:35:08,333 les gens voient le temps comme une dimension immuable. 945 01:35:08,416 --> 01:35:09,791 Mais dans les rêves, 946 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 on a tous cette capacité. 947 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 On peut organiser le temps dans n'importe quel ordre. 948 01:35:15,416 --> 01:35:17,958 Et rien n'est impossible. 949 01:35:18,041 --> 01:35:20,583 Quand vous en aurez fini avec cette existence, 950 01:35:20,666 --> 01:35:22,375 dans une autre réalité, 951 01:35:22,458 --> 01:35:24,708 votre vie sera peut-être complètement différente. 952 01:35:38,708 --> 01:35:41,041 OUVERT 953 01:35:49,625 --> 01:35:50,583 Monsieur. 954 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 Avec des œufs et des saucisses. Merci. 955 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 C'est à toi. 956 01:36:15,375 --> 01:36:17,083 J'apprécie le geste. 957 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 Mais c'est l'argent pour lequel tu as troqué ta vie. 958 01:36:19,583 --> 01:36:21,041 Je ne peux pas l'accepter. 959 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 Regarde. 960 01:36:34,125 --> 01:36:35,666 J'avais troqué la mienne aussi. 961 01:36:41,041 --> 01:36:42,666 Je suis plus heureux là où je suis. 962 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 Sang Yu. 963 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 Sang Yu ? 964 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 Sang Yu ? 965 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 Ne mange pas ça. 966 01:38:11,041 --> 01:38:11,916 Viens. 967 01:38:12,000 --> 01:38:13,375 Je t'emmène manger. 968 01:43:09,625 --> 01:43:14,625 Sous-titres : Pauline Schnoebelen