1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:05,583 ‏"NETFLIX تقدم" 4 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 ‏لست رجلًا عاديًا. 5 00:02:06,375 --> 00:02:08,250 ‏أملك قدرة عالية على العمل تحت الضغط. 6 00:02:08,333 --> 00:02:10,541 ‏والداي ميّتان ولا أصدقاء لي. 7 00:02:11,083 --> 00:02:13,708 ‏لكن هذه كلها تحدّيات من الرب لي. 8 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 ‏أنا ذكي وموهوب ومجتهد ومُحفز. 9 00:02:18,875 --> 00:02:21,083 ‏النجاح قريب. 10 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 ‏لكن الآن، هناك خطب ما. 11 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 ‏أنا… 12 00:02:25,291 --> 00:02:27,666 ‏لم أستطع النوم منذ أكثر من نصف سنة. 13 00:02:33,625 --> 00:02:34,708 ‏إنه هنا! 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 ‏- اهربوا! ‏- ليهرب الجميع! 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,416 ‏- أنقذوا أنفسكم! ‏- ليهرب الجميع! 16 00:02:53,791 --> 00:02:55,916 ‏اهربوا، أسرعوا! 17 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 ‏"مكالمة فائتة" 18 00:04:17,958 --> 00:04:19,166 ‏افتح الباب! 19 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 ‏أعرف أنك في الداخل! 20 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 ‏سأقتحم المكان إن لم تفتح الباب! 21 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 ‏أيها الوغد الوقح! 22 00:04:24,250 --> 00:04:26,916 ‏حاولت التحدث إليك لكنك ‏تأبى الاستماع إليّ، صحيح؟ 23 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 ‏أنتم الفنانون، 24 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 ‏غريبو الأطوار! 25 00:04:30,708 --> 00:04:31,666 ‏اخرج الآن! 26 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 ‏لديّ بعض بقايا الطعام، تناوله وارحل! 27 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 ‏لا تمت في منزلي! 28 00:04:36,083 --> 00:04:37,041 ‏افتح الباب! 29 00:04:38,125 --> 00:04:39,208 ‏افتح الباب اللعين! 30 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 ‏افتح الباب! 31 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 ‏احذر! 32 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 ‏ما هي الأحلام؟ 33 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 ‏بعض الناس يعتقدون 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 ‏أن الأحلام هي الواقع الذي تواجهه الروح 35 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 ‏بعد مغادرة الجسد. 36 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 ‏والواقع 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,958 ‏هو حلم آخر عادةً. 38 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 ‏عندما تحلم دائمًا بالديون تطاردك، 39 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 ‏فآخر دفعة هي حياتك. 40 00:04:59,750 --> 00:05:01,333 ‏في الواقع، 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,333 ‏"سيغموند فرويد" و"كارل يونغ" 42 00:05:03,416 --> 00:05:05,833 ‏يجب أن يُدعى كلاهما بـ"دوق (زو)". 43 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 ‏هذا العالم هو قفص. 44 00:05:07,625 --> 00:05:10,208 ‏البشر ليسوا سوى منفيين ‏من فصائل أكثر تطورًا. 45 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 ‏البشر أذكياء جدًا. 46 00:05:12,083 --> 00:05:15,750 ‏جميعنا نملك حكمة وقوة كبيرتين. 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 ‏حالما يتم إدراكهما، 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 ‏يمكن للبشر أن يفهموا الماضي 49 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 ‏وأن يغيّروا المستقبل. 50 00:05:20,458 --> 00:05:21,625 ‏ثم يصبحوا جبّارين. 51 00:05:21,708 --> 00:05:24,083 ‏لهذا السبب تسمح لنا تلك الكائنات بتطوير 52 00:05:24,166 --> 00:05:27,041 ‏10 إلى 15 بالمئة من قدرة أدمغتنا. 53 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 ‏والبقية محظورة. 54 00:05:29,041 --> 00:05:31,541 ‏إذًا في كل دماغ إنسان، 55 00:05:31,625 --> 00:05:34,041 ‏هناك وصي مروّع 56 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 ‏متنكر بهيئة كابوس، 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 ‏يعاقب الدخلاء بلا رحمة. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,708 ‏تُستخدم هذه لمنع الكوابيس. 59 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 ‏"وودو سوترا" 60 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 ‏أورثها لنا أسلافنا. 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 ‏صدّق الأمر، حتى لو لم ترد ذلك. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,791 ‏تعتمد استفادتك منها على قدرك. 63 00:05:56,291 --> 00:05:57,541 ‏وفقًا لـ"يونغ"، 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,791 ‏الأحلام هي الطريق إلى اللاوعي. 65 00:06:00,375 --> 00:06:03,583 ‏في الأحلام فقط يمكن للناس أن يختبروا ‏أحلك الأماكن في عقولهم 66 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 ‏ويروا حقيقتهم. 67 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 ‏حتى إنهم يخيفون أنفسهم أحيانًا. 68 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 ‏معظم المصابين بالفصام 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 ‏يصبحون هكذا بسبب رؤية شيء ‏لم يكن يُفترض أن يروه. 70 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 ‏سيدي. 71 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 ‏أعطني واحدة. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 ‏"فطائر متنوّعة" 73 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 ‏دون بيض. 74 00:06:53,083 --> 00:06:56,041 ‏"قهوة" 75 00:06:58,625 --> 00:07:03,791 ‏"المطر المنهمر مع الرياح الخفيفة ‏يتكئان في الشارع عند الغسق 76 00:07:04,291 --> 00:07:09,583 ‏ما تزال الريح تلفح وجهي ‏دون أن يشوّش المطر نظري 77 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 ‏نظرت إلى ضوء الشارع الوحيد 78 00:07:12,500 --> 00:07:15,541 ‏تبادرت إلى ذهني قصة حب محزنة 79 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 ‏أحبك 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 ‏أحب عينيك الأخّاذتين 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 ‏أحب ضحكتك المفرحة 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,500 ‏كما الأمس 83 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 ‏أنا وأنت" 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,625 ‏دون بيض. 85 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 ‏البيض على نفقتي. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 ‏تفضل. 87 00:07:42,083 --> 00:07:43,041 ‏شكرًا لك. 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 ‏لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟ 89 00:07:58,875 --> 00:08:00,541 ‏- لماذا تدفعني؟ ‏- لم أفعل. 90 00:08:00,625 --> 00:08:02,166 ‏- فعلت ذلك. ‏- سأشرح لك لاحقًا. 91 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 ‏- مستحيل. ‏- سأشرح لك لاحقًا! 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 ‏لماذا تركض؟ توقف! 93 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 ‏لا تركض! 94 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 ‏خاب أملي بك حقًا. 95 00:08:43,416 --> 00:08:45,250 ‏أنت تخالف العقد. 96 00:08:46,250 --> 00:08:47,583 ‏يمكنني مقاضاتك، 97 00:08:47,666 --> 00:08:48,708 ‏هل تفهم؟ 98 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 ‏"سان"، أريد التحدث إليك في أمر خطير. 99 00:08:58,208 --> 00:08:59,166 ‏هذا… 100 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 ‏يمثّل عقلًا بشريًا. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 ‏كل ما تراه هو سمكة، 102 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 ‏تمثّل الوعي. 103 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 ‏بقية المياه، التي هي فارغة، 104 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 ‏تمثّل اللاوعي. 105 00:09:15,375 --> 00:09:17,708 ‏عندما يغادر الوعي اللاوعي، 106 00:09:17,791 --> 00:09:19,666 ‏يكون ذلك مثل سمكة خارج الماء. 107 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 ‏الآن، أنا مثل تلك السمكة تمامًا. 108 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 ‏لم أعد أستطيع العيش. 109 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 ‏تفضل النودلز. 110 00:09:26,916 --> 00:09:28,375 ‏انتبه ليديك! 111 00:09:30,708 --> 00:09:33,500 ‏هل ما يزال الأمر متعلقًا بالأرق ‏الذي تعاني منه؟ 112 00:09:34,666 --> 00:09:36,583 ‏تزورني الكوابيس ما إن أغمض عينيّ. 113 00:09:37,750 --> 00:09:40,208 ‏في البداية، ظننت أنني مصاب بالفصام. 114 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 ‏أو حتى ملعون. 115 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 ‏- لكنني لست كذلك. ‏- إن كنت لا تستطيع النوم، فلتؤلف النص! 116 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 ‏لا يمكنني التركيز. 117 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 ‏أعد إليّ وديعتي إذًا. 118 00:09:50,916 --> 00:09:52,125 ‏أنفقتها كلها على الأطباء. 119 00:09:53,333 --> 00:09:54,791 ‏على ماذا؟ 120 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 ‏أنت عديم الفائدة! 121 00:09:56,833 --> 00:10:00,041 ‏أنت لا تكتب، وها أنت تختلق الأعذار. 122 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 ‏سأعطيك 10 أيام أخرى. 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 ‏هل تظن أن لديك موهبة فريدة؟ 124 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 ‏هل تعرف مقدار الضغط ‏الذي أرزح تحته جرّاء توظيفك؟ 125 00:10:08,291 --> 00:10:10,833 ‏من السهل جني المال بالنسبة لك! 126 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 ‏والآن تدّعي أنك فقير؟ 127 00:10:13,208 --> 00:10:15,000 ‏كاذب! 128 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 ‏تماديت كثيرًا. 129 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 ‏انتهيت. 130 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 ‏- شبعت؟ ‏- نعم. 131 00:11:26,750 --> 00:11:27,708 ‏وداعًا. 132 00:13:08,375 --> 00:13:12,791 ‏"ذا دريم برغر" 133 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 ‏"سان"، 134 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 ‏أنا آسف. 135 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 ‏لا يمكنني كتابة النص. 136 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 ‏سيُسدّ ديني لك في الحياة التالية. 137 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 ‏أنا شخص ميؤوس منه تمامًا. 138 00:13:26,750 --> 00:13:28,458 ‏لا يمكنني محاربة الكابوس، 139 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 ‏ولا أملك القوة لمواجهة الواقع. 140 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 ‏الأكثر إثارة للخوف 141 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 ‏هو أنه لا يمكنني التفريق بين الواقع 142 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 ‏والكابوس. 143 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 ‏هذا الشعور… 144 00:13:43,083 --> 00:13:44,916 ‏مؤلم جدًا. 145 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 ‏"مقهى (فلاور)" 146 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 ‏كل ما أريده 147 00:13:48,416 --> 00:13:50,541 ‏يبتعد عني أكثر فأكثر. 148 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 ‏هذه الحياة 149 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 ‏لم يعد لها معنى. 150 00:13:58,375 --> 00:14:00,083 ‏سأكون مع والديّ. 151 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 ‏وداعًا يا صديقي. 152 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 ‏مهلًا، هل تريد فطيرة؟ 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 ‏البيض والنقانق على نفقتي! 154 00:14:44,791 --> 00:14:45,875 ‏لذيذة جدًا! 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 ‏أنا مدين لك بهذا، 156 00:14:53,208 --> 00:14:54,541 ‏لكن لا يمكنني أن أسدّد لك. 157 00:14:55,375 --> 00:14:57,541 ‏الجميع يعانون من أوقات عصيبة في الحياة. 158 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 ‏ما من شيء لا يمكنك تجاوزه. 159 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 ‏ربما فعلت أشياء مريعة في حياتي السابقة، 160 00:15:04,125 --> 00:15:06,000 ‏وأنا أكفّر عنها في هذه. 161 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 ‏ليلًا ونهارًا. 162 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 ‏من دون نهاية. 163 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 ‏ما زلت شابًا. 164 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 ‏ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث لك؟ 165 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 ‏أن تفقد حبك؟ 166 00:15:19,500 --> 00:15:20,541 ‏أن تخسر عملك؟ 167 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 ‏أن تفقد عذريتك؟ 168 00:15:29,125 --> 00:15:31,583 ‏هذه الأمور ليست أكثر أهمية من حياتك. 169 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 ‏لم أنم منذ وقت طويل. 170 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 ‏أموت مرةً كل ليلة. 171 00:15:38,541 --> 00:15:40,333 ‏من يمكنه أن يتحمّل هذا بحق الجحيم؟ 172 00:15:42,458 --> 00:15:44,541 ‏ما رأيك في أن تجرّب قبل الموت مباشرةً، 173 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 ‏أن تستيقظ أولًا؟ 174 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 ‏كيف؟ 175 00:15:50,041 --> 00:15:51,875 ‏لم تسنح لي الفرصة لفعل ذلك أبدًا. 176 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 ‏الناس… 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 ‏غالبًا ما يتكلمون عن الموت. 178 00:15:58,666 --> 00:16:00,291 ‏"لا أريد أن أعيش بعد الآن." 179 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 ‏"من الأفضل أن أموت." 180 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 ‏لكنهم يستمرون بالعيش على حالهم، أليس كذلك؟ 181 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 ‏إذًا… 182 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 ‏التحدث عن الموت 183 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 ‏يذكّرنا بأننا ما زلنا أحياء. 184 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 ‏بنفس المنطق، 185 00:16:17,791 --> 00:16:19,333 ‏إذا أردت أن تستيقظ، 186 00:16:19,416 --> 00:16:20,750 ‏أخبر نفسك فقط… 187 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 ‏"أنا أحلم." 188 00:16:25,083 --> 00:16:26,833 ‏قد تستيقظ. 189 00:16:41,708 --> 00:16:45,458 ‏"مقهى (فلاور)" 190 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 ‏إنه في حالة يُرثى لها. 191 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 ‏20. 192 00:17:13,833 --> 00:17:20,041 ‏"متجر (زي)" 193 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 ‏"سانغ يو"؟ 194 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 ‏هل هذا أنت حقًا؟ 195 00:18:19,916 --> 00:18:21,250 ‏ماذا حدث لك؟ 196 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 ‏هل تحتاج إلى مساعدة؟ 197 00:18:27,708 --> 00:18:30,041 ‏أنت لا تتذكّرني، صحيح؟ 198 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 ‏هيا بنا. 199 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 ‏سآخذك لتناول الطعام. 200 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 ‏هيا. 201 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 ‏مرحبًا. 202 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 ‏هناك شخص هنا بحاجة إلى سيارة إسعاف. 203 00:19:12,666 --> 00:19:14,625 ‏إذا أردت أن تستيقظ، أخبر نفسك فقط… 204 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 ‏"أنا أحلم." 205 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 ‏أنا أحلم. 206 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 ‏أنا أحلم! 207 00:20:40,750 --> 00:20:41,583 ‏أنا أحلم! 208 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 ‏أنا أحلم! 209 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 ‏إنه يتدرب. 210 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 ‏لنذهب إلى هناك. 211 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 ‏هل لديك شيء؟ لنلق نظرة. 212 00:21:11,208 --> 00:21:12,583 ‏مهلًا، لا تذهب. 213 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 ‏إنه ثقيل حقًا. 214 00:21:20,708 --> 00:21:21,958 ‏صنعته بنفسك؟ 215 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 ‏هذا… 216 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 ‏يمكن أن يُقايض بهذه فقط. 217 00:21:28,916 --> 00:21:30,791 ‏تعود إلى "هيغيمون كينغ" في "تشو الغربية". 218 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 ‏محظيته تُوفيت بسبب هذا السيف. 219 00:21:34,458 --> 00:21:35,375 ‏مرحبًا يا صاح. 220 00:21:35,458 --> 00:21:37,250 ‏إنه محق، كل هذه الأغراض قيّمة. 221 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 ‏يبدو سيفًا جميلًا. 222 00:21:39,458 --> 00:21:41,291 ‏سآخذه مقابل 1000! 223 00:21:41,375 --> 00:21:42,708 ‏اذهب وأزعج أحدًا آخر! 224 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 ‏هيا. 225 00:21:44,083 --> 00:21:45,041 ‏ما رأيك بهذا؟ 226 00:21:45,125 --> 00:21:47,833 ‏أعطني هذا السيف مقابل 2000 نقدًا. 227 00:21:58,458 --> 00:21:59,833 ‏مهلًا، إلى أين تذهب؟ 228 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 ‏لا تذهب، سأعطيك المزيد! 229 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 ‏"متجر (تياشيانغ) للرهان" 230 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 ‏ليس أكثر من 5000. 231 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 ‏30 ألفًا أو سأغادر. 232 00:22:18,125 --> 00:22:19,375 ‏أو… 233 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 ‏أو 20 ألفًا على الأقل. 234 00:22:26,583 --> 00:22:28,750 ‏أنت، لماذا تقف هكذا؟ 235 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 ‏ألا يمكنك الوقوف بشكل ملائم؟ 236 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 ‏مرحبًا. 237 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 ‏مرحبًا. 238 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 ‏أريد غرفة. 239 00:23:29,166 --> 00:23:32,916 ‏"بروسليب" 240 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 ‏"خارج الخدمة" 241 00:24:50,916 --> 00:24:52,125 ‏المعذرة! 242 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 ‏أنا أحلم. 243 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 ‏أنا في حلم! 244 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 ‏أنا أحلم! 245 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 ‏أنا أحلم! 246 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 ‏أنا أستمتع كثيرًا! 247 00:28:00,625 --> 00:28:01,500 ‏هذا منزلي. 248 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 ‏اللعنة 249 00:28:16,625 --> 00:28:17,791 ‏استقلّي سيارة. 250 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 ‏تناولي العشاء. 251 00:28:20,208 --> 00:28:21,083 ‏ليلة سعيدة. 252 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 ‏أيها الوغد! 253 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 ‏أنا أحلم! 254 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 ‏أنا أحلم! 255 00:31:31,666 --> 00:31:34,750 ‏مرحى! 256 00:31:40,041 --> 00:31:41,541 ‏ما رأيك؟ 257 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 ‏جيد جدًا. 258 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 ‏"(سانغ يو)، مليون يوان" 259 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 ‏هذا صحيح. 260 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 ‏من أين جمعت ثروتك يا سيد "سانغ"؟ 261 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 ‏هل هذا من شأنك؟ 262 00:32:03,291 --> 00:32:04,541 ‏لا تسئ فهمي. 263 00:32:05,041 --> 00:32:06,208 ‏في هذا المجال، 264 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 ‏الجميع لديهم طريقتهم الخاص. 265 00:32:09,125 --> 00:32:11,416 ‏الإغارة على القبور، التهريب… 266 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 ‏من يعلم من أين مصدرها؟ 267 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 ‏وإن حدث أي شيء، فهي مسؤوليتنا. 268 00:32:17,916 --> 00:32:18,791 ‏ألم تنته بعد؟ 269 00:32:21,666 --> 00:32:23,000 ‏لا أقصد الإساءة. 270 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 ‏ستجد أننا… 271 00:32:30,291 --> 00:32:31,916 ‏دون مبالغة، خيارك الأفضل. 272 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 ‏سيد "سانغ"، 273 00:32:35,083 --> 00:32:36,416 ‏نأمل أن نراك كثيرًا. 274 00:32:47,791 --> 00:32:49,041 ‏"سانغ يو"؟ 275 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 ‏"سانغ يو"! 276 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 ‏مهلًا! 277 00:33:08,875 --> 00:33:09,958 ‏ماذا؟ 278 00:33:11,000 --> 00:33:12,833 ‏لم يكن من المفترض أن نلتقي ‏حتى الحياة التالية. 279 00:33:14,458 --> 00:33:15,708 ‏فلتذهب إلى الجحيم! 280 00:33:15,791 --> 00:33:16,791 ‏- مهلًا ‏- ماذا؟ 281 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 ‏دعني أشتري لك العشاء. 282 00:33:19,791 --> 00:33:21,250 ‏من تخدع؟ 283 00:33:21,333 --> 00:33:22,500 ‏"سان"، 284 00:33:22,583 --> 00:33:24,166 ‏لنتكلم على العشاء. 285 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 ‏إن لم تدفع الفاتورة، سأقتلك. 286 00:33:32,583 --> 00:33:34,958 ‏من الذي كنت تحاول إخافته برسالتك الأخيرة؟ 287 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 ‏"سانغ يو". 288 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 ‏كيف أصبحت هكذا؟ 289 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 ‏لم تكن هكذا من قبل. 290 00:33:41,083 --> 00:33:43,958 ‏لم تهتمّ بشيء سوى الكتابة. 291 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 ‏شخصيتك القديمة كانت جديرة باحترامي. 292 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 ‏أنا أتحدث إليك! 293 00:34:05,291 --> 00:34:06,750 ‏هذه 20 ألفًا. 294 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 ‏هذه من أجل ردّ ديني لك. 295 00:34:15,833 --> 00:34:17,083 ‏أنا آسف يا "سان". 296 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 ‏أنا… 297 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 ‏لم أعد أكتب النصوص. 298 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 ‏يا صاح 299 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 ‏إذا وجدت النجاح، 300 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 ‏دلّني عليه. 301 00:34:57,875 --> 00:35:01,791 ‏"مقهى (فلاور)" 302 00:35:01,875 --> 00:35:05,750 ‏"مقهى (فلاور)" 303 00:35:20,583 --> 00:35:21,541 ‏مرحبًا. 304 00:35:23,125 --> 00:35:24,708 ‏بماذا ترغب؟ 305 00:35:29,416 --> 00:35:30,333 ‏قهوة بالحليب من فضلك. 306 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 ‏لحظة واحدة. 307 00:35:48,250 --> 00:35:50,166 ‏"فطائر متنوّعة" 308 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 ‏هل أحضر لك أي شيء آخر؟ 309 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 ‏هل تميّزينني؟ 310 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 ‏سأميّزك عندما تأتي في المرة القادمة. 311 00:36:19,708 --> 00:36:21,333 ‏لماذا تبيعين مقهاك؟ 312 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 ‏لا يوجد زبائن كفايةً، أنا أخسر المال. 313 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 ‏- بكم تعرضينه للبيع؟ ‏- لماذا؟ 314 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 ‏هل تريده؟ 315 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 ‏كم تريدين؟ 316 00:36:29,958 --> 00:36:32,083 ‏الإيجار، التجديد، والتجهيزات… 317 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 ‏1,5 مليون على الأقل. 318 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 ‏مؤخرًا، أريد أن أبوح لها. 319 00:36:43,416 --> 00:36:44,458 ‏هذا سهل عليك! 320 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 ‏انظر، أنا أرى الأمر هكذا. 321 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 ‏أنت كاتب نصوص. 322 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 ‏أنت بارع في الكلام، وتعبّر ‏عن نفسك بشكل جميل. 323 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 ‏والأكثر أهمية أنك غني! 324 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 ‏ستقبل بك بالتأكيد. 325 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 ‏لطالما كان المال حافزًا للحب. 326 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 ‏ستستميلها بالتأكيد. 327 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 ‏حسنًا. 328 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 ‏سأغادر. 329 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 ‏إن احتجت شيئًا، اتصل بي. 330 00:37:36,500 --> 00:37:37,375 ‏سأغادر! 331 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 ‏"نظرة عامّة على متاجر الذهب العالمية" 332 00:38:17,458 --> 00:38:18,791 ‏أنا أحلم! 333 00:38:28,625 --> 00:38:29,666 ‏ماذا؟ 334 00:38:29,750 --> 00:38:33,250 ‏هل لديك قوى خارقة يا صاح؟ 335 00:38:33,833 --> 00:38:35,333 ‏لا بد أنها مشيئة الرب. 336 00:38:36,166 --> 00:38:41,125 ‏أنت تُعوض عن كل معاناتك. 337 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 ‏البركة ترافقك. 338 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 ‏حسنًا يا "سان". 339 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 ‏توقف. 340 00:38:46,833 --> 00:38:48,625 ‏إن احتجت أي شيء على الإطلاق، 341 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 ‏سأساعدك. 342 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 ‏من الآن فصاعدًا، 343 00:38:54,500 --> 00:38:55,666 ‏أنت أخي. 344 00:38:56,291 --> 00:38:58,833 ‏- انهض. ‏- لا، لن أفعل. 345 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 ‏ما معنى هذا؟ 346 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 ‏أريد أن أشتري هذا المتجر. 347 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 ‏لكنني آمل أن تبقي وتديريه. 348 00:39:17,250 --> 00:39:18,583 ‏سأغطّي الخسائر. 349 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 ‏سنتشارك 350 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 ‏الأرباح. 351 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 ‏مهلًا. 352 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 ‏هل لديك وقت لاحقًا؟ 353 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 ‏هذا المطعم جيد حقًا. 354 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 ‏يحجزون طاولة خصيصًا من أجلي. 355 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 ‏اختاري ما تريدين أن تأكليه. 356 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 ‏"سانغ يو"… 357 00:39:48,916 --> 00:39:51,875 ‏أشعر أنني سمعت هذا الاسم من قبل. 358 00:39:55,416 --> 00:39:58,291 ‏إنه مذكور في المثل، "يوم لك ويوم عليك." 359 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 ‏إنه اسم شائع. 360 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 ‏ومبتذل. 361 00:40:07,625 --> 00:40:09,541 ‏لماذا تريد أن تشتري المتجر؟ 362 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 ‏أنا… 363 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 ‏أنا أحب القهوة جدًا. 364 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 ‏صادف أنني مررت بمتجرك. 365 00:40:20,291 --> 00:40:21,750 ‏لكني لا أعرف كيف أديره. 366 00:40:21,833 --> 00:40:23,666 ‏وأظن أنك تحسنين صنعًا. 367 00:40:23,750 --> 00:40:24,583 ‏حقًا. 368 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 ‏ما الذي أحسن صنعه؟ 369 00:40:26,541 --> 00:40:27,750 ‏أنا أخسر المال. 370 00:40:29,083 --> 00:40:30,125 ‏متجر مثل متجرك 371 00:40:30,916 --> 00:40:32,375 ‏بحاجة إلى الرعاية. 372 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 ‏امنحي الأمر وقتًا وسيكون بخير. 373 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 ‏الإعجاب هو الإعجاب، 374 00:40:38,708 --> 00:40:40,041 ‏والعمل هو العمل. 375 00:40:40,833 --> 00:40:42,416 ‏سأرسل لك عقدًا غدًا. 376 00:40:42,500 --> 00:40:44,708 ‏سنتشارك الأرباح والخسائر بالتساوي. 377 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 ‏القرار بيدك. 378 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 ‏العمل هو العمل. 379 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 ‏أنا أثق بك. 380 00:41:03,375 --> 00:41:06,041 ‏لست مهتمًا فقط بالمقهى، صحيح؟ 381 00:41:11,125 --> 00:41:13,083 ‏إن كنت متزوجًا 382 00:41:13,166 --> 00:41:14,833 ‏أو مرتبطًا، 383 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 ‏لا تهدر وقتك عليّ. 384 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 ‏أنا أحلم. 385 00:43:23,416 --> 00:43:24,583 ‏نمت. 386 00:43:24,666 --> 00:43:26,583 ‏- شكرًا لك، انتبه، إنه ساخن. ‏- حسنًا. 387 00:43:28,333 --> 00:43:30,250 ‏آسفة، لا طاولات شاغرة. 388 00:43:30,333 --> 00:43:32,916 ‏- لا بأس، سآخذ طلبًا خارجيًا. ‏- وأنا أيضًا. 389 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 ‏أريد قهوة أمريكية. 390 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 ‏تفضل. 391 00:43:40,458 --> 00:43:41,500 ‏انتظر لحظة من فضلك. 392 00:43:44,000 --> 00:43:45,375 ‏آسف، نحن مشغولون جدًا. 393 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 ‏شكرًا لك. 394 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 ‏"فطائر متنوّعة" 395 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 ‏أنت تعترض طريقي، ألا ترى أنني أوزّع المال؟ 396 00:44:11,250 --> 00:44:12,708 ‏كنت واقفًا لمدة طويلة! 397 00:44:12,791 --> 00:44:14,125 ‏دعني آخذ القليل من هذا. 398 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 ‏ادخلوا إلى هناك، أنا أراقبكم. 399 00:44:16,041 --> 00:44:19,833 ‏"فطائر متنوّعة" 400 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 ‏شكرًا لك. 401 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 ‏في متجري… 402 00:44:47,791 --> 00:44:49,958 ‏لا، مهلًا، إنه متجرنا. 403 00:44:50,625 --> 00:44:52,916 ‏لم أر هذا العدد الكبير من الزبائن من قبل. 404 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 ‏لا بد أنك جلبت الحظ الجيد. 405 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 ‏لا. 406 00:44:58,583 --> 00:45:01,000 ‏كما أني لم أشرب هذا الكمّ من القهوة ‏من قبل. 407 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 ‏5 أكواب. 408 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 ‏كانت 6. 409 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 ‏6؟ 410 00:45:09,375 --> 00:45:11,916 ‏لم تذهب إلى العمل اليوم، ألست مشغولًا؟ 411 00:45:13,291 --> 00:45:15,041 ‏أعمل عادةً في الليل. 412 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 ‏حارس أمني؟ 413 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 ‏ما رأيك بأن تعطيني 3 كلمات مفتاحية 414 00:45:24,541 --> 00:45:27,250 ‏وسأخمّن ما هو عملك. 415 00:45:27,333 --> 00:45:29,416 ‏- لن تتمكني من التخمين. ‏- دعني أحاول! 416 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 ‏التخمينات لا تكلّف شيئًا. 417 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 ‏حلم. 418 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 ‏سعي. 419 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 ‏كسب. 420 00:45:42,625 --> 00:45:43,666 ‏وجدتها. 421 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 ‏أنت كاتب نصوص. 422 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 ‏هل إجابتي صحيحة؟ 423 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 ‏كيف حزرت أنني كاتب نصوص؟ 424 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 ‏حسنًا، كتابة قصة 425 00:45:51,833 --> 00:45:53,250 ‏أشبه بنسج حلم. 426 00:45:53,333 --> 00:45:55,250 ‏بعد ذلك، تسعى. 427 00:45:55,750 --> 00:45:57,833 ‏إما أن تسعى الشخصيات الرئيسية إلى الحب 428 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 ‏أو أن تسعى لاكتشاف ذاتها. 429 00:45:59,833 --> 00:46:01,291 ‏ثم تكسب. 430 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 ‏دائمًا ما تكسب شيئًا في نهاية القصة. 431 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 ‏إما نجاحًا 432 00:46:05,416 --> 00:46:07,291 ‏أو خبرة. 433 00:46:57,041 --> 00:46:58,625 ‏أنا أحلم! 434 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 ‏من هناك؟ ماذا؟ 435 00:47:03,708 --> 00:47:05,041 ‏ماذا تفعل؟ 436 00:47:11,416 --> 00:47:12,500 ‏شكرًا لك. 437 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 ‏هل تخطط حقًا 438 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 ‏لأن ترافقني إلى المنزل كل يوم؟ 439 00:47:24,083 --> 00:47:25,166 ‏ربما. 440 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 ‏هذا أقل ما يمكنني فعله من أجل شريكتي. 441 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 ‏خطأ. 442 00:47:30,125 --> 00:47:32,166 ‏تشرب 6 أكواب من القهوة كل يوم أيضًا. 443 00:47:40,041 --> 00:47:41,500 ‏سيارتك؟ 444 00:47:41,583 --> 00:47:42,625 ‏هل تريدين قيادتها؟ 445 00:47:42,708 --> 00:47:44,333 ‏لم أقد سيارة منذ زمن طويل. 446 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 ‏لا مشكلة. 447 00:47:45,875 --> 00:47:47,291 ‏لا تقلقي بشأن الاصطدام. 448 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 ‏لا أقلق؟ لا يمكنني تحمّل نفقة إصلاحها! 449 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 ‏- هل لا بأس في هذا حقًا؟ ‏- لا مشكلة. 450 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 ‏في الواقع، 451 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 ‏هذه السيارة لك. 452 00:48:21,916 --> 00:48:23,583 ‏أنت ثري حقًا، أليس كذلك؟ 453 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 ‏لا بد أنك كاتب نصوص مشهور جدًا. 454 00:48:31,000 --> 00:48:33,916 ‏فلنتحدث مثل كتّاب نصوص إذًا. 455 00:48:34,916 --> 00:48:37,250 ‏أيهما تختار؟ الرقّة أم الصراحة؟ 456 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 ‏الرقّة. 457 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 ‏لم أبق عازبة لسنين عديدة 458 00:48:47,791 --> 00:48:51,458 ‏لأنني أريد سيارة أو قصرًا أو أي شيء آخر. 459 00:48:53,875 --> 00:48:56,125 ‏كم من المال لديك؟ 460 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 ‏أخبرني. 461 00:49:07,250 --> 00:49:09,250 ‏عادةً، أدمج بين العمل والراحة. 462 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 ‏اخرج، شاهد العالم، وتعلّم الأمور. 463 00:49:12,041 --> 00:49:13,833 ‏ارتديت زيّك المدرسي هنا؟ 464 00:49:14,875 --> 00:49:15,708 ‏اسمعا. 465 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 ‏"نظرت إلى ضوء الشارع الوحيد 466 00:49:19,000 --> 00:49:22,291 ‏تبادرت إلى ذهني قصة حب محزنة 467 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 ‏أحبك 468 00:49:26,791 --> 00:49:29,416 ‏أحب عينيك الأخّاذتين 469 00:49:29,500 --> 00:49:32,666 ‏أحب ضحكتك المفرحة 470 00:49:32,750 --> 00:49:35,333 ‏أتمنى 471 00:49:35,416 --> 00:49:38,458 ‏أن أداعب بلطف 472 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 ‏وجهك الجميل مجددًا 473 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 ‏أن نمسك بأيدي بعضنا ونتكلم في أحلامنا 474 00:49:44,125 --> 00:49:47,416 ‏كما الأمس 475 00:49:47,500 --> 00:49:49,291 ‏أنا وأنت" 476 00:49:49,375 --> 00:49:50,416 ‏من أنت؟ 477 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 ‏"سانغ يو". 478 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 ‏"أمشي مع ظلّي كل ليلة 479 00:49:56,125 --> 00:49:58,666 ‏أتجوّل في الأرجاء 480 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 ‏وأشعر بالبرد الشديد" 481 00:50:01,666 --> 00:50:04,125 ‏إلام تنظر أيها الأحمق؟ اذهب إلى المنزل! 482 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 ‏"كنت أعيش في عالمي الخاص 483 00:50:07,958 --> 00:50:10,625 ‏دون أن أعلم 484 00:50:10,708 --> 00:50:13,750 ‏بألمه 485 00:50:19,708 --> 00:50:22,250 ‏أحبك 486 00:50:22,333 --> 00:50:25,000 ‏أحب عينيك الأخّاذتين 487 00:50:25,083 --> 00:50:28,041 ‏أحب ضحكتك المفرحة 488 00:50:28,125 --> 00:50:31,166 ‏أتمنى 489 00:50:31,250 --> 00:50:34,041 ‏أن أداعب بلطف 490 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 ‏وجهك الجميل مجددًا 491 00:50:36,958 --> 00:50:39,708 ‏أن نمسك بأيدي بعضنا ونتكلم في أحلامنا 492 00:50:39,791 --> 00:50:43,083 ‏كما الأمس 493 00:50:43,166 --> 00:50:47,000 ‏أنا وأنت" 494 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 ‏متى يمكننا مشاهدة فيلم كتبته؟ 495 00:51:04,875 --> 00:51:06,458 ‏ينتابني الفضول حقًا 496 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 ‏عن نوع القصص التي تؤلّفها. 497 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 ‏موكا، من فضلك. 498 00:51:44,250 --> 00:51:46,375 ‏ما هذا يا رجل؟ 499 00:51:47,250 --> 00:51:49,333 ‏لا أحتاجك لأن تكتب هذه بعد الآن. 500 00:51:55,125 --> 00:51:56,375 ‏رباه. 501 00:52:00,791 --> 00:52:03,166 ‏فلنتحدث مثل كتّاب نصوص إذًا. 502 00:52:03,250 --> 00:52:05,791 ‏أيهما تختار؟ الرقّة أم الصراحة؟ 503 00:52:05,875 --> 00:52:07,541 ‏ماذا عن الصراحة؟ 504 00:52:07,625 --> 00:52:09,000 ‏يمكنني هجر 505 00:52:09,583 --> 00:52:11,000 ‏3 شبان مثلك خلال سنة. 506 00:52:49,166 --> 00:52:50,333 ‏أنا أحلم. 507 00:52:56,958 --> 00:52:58,083 ‏ماذا تفعل؟ 508 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 ‏ماذا يوجد في يدك؟ 509 00:53:04,416 --> 00:53:05,500 ‏ماذا تفعل؟ 510 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 ‏هل حصلت على هذا من حلمك أيضًا؟ 511 00:53:10,583 --> 00:53:11,791 ‏إنه مذهل! 512 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 ‏مؤثّر جدًا! 513 00:53:13,166 --> 00:53:15,375 ‏من كتب هذا؟ هذا النص رائع! 514 00:53:15,458 --> 00:53:16,750 ‏سآخذه مقابل 200 ألف! 515 00:53:16,833 --> 00:53:19,416 ‏200 ألف فقط؟ هل تمزح! 516 00:53:19,500 --> 00:53:21,708 ‏كاتب النص لا يريد المال. 517 00:53:21,791 --> 00:53:22,875 ‏لكن لديه شرط. 518 00:53:22,958 --> 00:53:25,583 ‏يريد ألمع نجمين من أجل شخصيتي ‏البطل والبطلة الرئيسيتين. 519 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 ‏- "سان". ‏- هذه المرة، أريد الضعف. 520 00:53:29,083 --> 00:53:31,291 ‏هل تمزح؟ أنا أستثمر 5 ملايين فقط. 521 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 ‏لا يمكنني تحمّل تكاليفها. 522 00:53:33,166 --> 00:53:34,500 ‏سأستثمر. 523 00:53:35,291 --> 00:53:37,041 ‏سأعطيك 100 مليون. 524 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 ‏"سانغ يو"، 525 00:53:39,875 --> 00:53:43,041 ‏الذي كان شابًا موهوبًا متواضعًا في ما سبق، 526 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 ‏بدأ طريقه نحو الشهرة 527 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 ‏بأن أصبح أكثر كاتب نصوص واعد في "الصين". 528 00:53:49,666 --> 00:53:51,166 ‏بعد أن صقل مهاراته طوال 10 سنوات، 529 00:53:51,250 --> 00:53:54,000 ‏إنه الآن من أهم الرواد في هذا المجال. 530 00:53:54,083 --> 00:53:56,541 ‏إن لم تكن مهتمًا، فيمكنني إيجاد شخص آخر. 531 00:53:56,625 --> 00:53:58,041 ‏الكثيرون مهتمون به. 532 00:53:58,125 --> 00:54:01,041 ‏يمكنني بيعه لأحد آخر، ثم شراؤه مجددًا، ‏ثم بيعه لك من جديد 533 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 ‏بـ10 أضعاف السعر. 534 00:54:03,333 --> 00:54:06,250 ‏بدأ يقرأ في عمر الـ3، ‏ويكتب القصائد في الـ5، 535 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 ‏وينتج في الـ7. 536 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 ‏يُلقب بـ"(شكسبير) السينما الآسيوي". 537 00:54:11,458 --> 00:54:14,791 ‏لفت أنظار المهتمين بهذا المجال ‏خلال دراسته الجامعية. 538 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 ‏كان يعمل خفيةً 539 00:54:17,416 --> 00:54:19,583 ‏مع مخرجين مشهورين. 540 00:54:21,166 --> 00:54:22,583 ‏حسنًا، سنقوم بذلك. 541 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 ‏سنجهّز العقد 542 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 ‏ونحوّل أول دفعة له غدًا. 543 00:54:31,375 --> 00:54:33,458 ‏سنحت له الفرصة ليصبح نجمًا ‏بين ليلة وضحاها، 544 00:54:33,541 --> 00:54:35,583 ‏لكنه اختار أن يرفض الشهرة. 545 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 ‏أراد حياة مرضية. 546 00:54:38,791 --> 00:54:42,083 ‏لذا تخلّى عن ملكية عمله 547 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 ‏ورفض أي تغطية إعلامية. 548 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 ‏خلال هذا الوقت، كان يسافر حول العالم، 549 00:54:47,500 --> 00:54:49,541 ‏لجمع كميات هائلة من مواد الكتابة. 550 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 ‏اليوم لديه 20 مشروعًا لأفلام مهمة 551 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 ‏قيد التصوير. 552 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 ‏من دون شك، هذا نبأ هام ‏بالنسبة لصناعة الأفلام الصينية. 553 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 ‏أليس هذا مبالغًا فيه؟ 554 00:54:59,541 --> 00:55:01,208 ‏هكذا يبدأ الجميع. 555 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 ‏في الواقع، لست ماهرًا كما ذُكر. 556 00:55:08,375 --> 00:55:09,916 ‏لوقت طويل، 557 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 ‏لم أستطع كتابة نص جيد 558 00:55:12,125 --> 00:55:14,000 ‏لأنني لم أعرف سبب كتابتي. 559 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 ‏لكن الآن، 560 00:55:16,666 --> 00:55:18,208 ‏لديّ توجّه جديد. 561 00:55:18,291 --> 00:55:19,958 ‏وبسبب هذا التوجّه، 562 00:55:20,041 --> 00:55:21,458 ‏سوف أكون شخصًا أفضل. 563 00:55:21,541 --> 00:55:22,666 ‏شكرًا لكم جميعًا. 564 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 ‏مذهل. 565 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 ‏ولا حتى "تايسون" يملك واحدًا من هذه. 566 00:57:08,500 --> 00:57:09,916 ‏ما الذي تفكر به يا سيد "سانغ"؟ 567 00:57:15,833 --> 00:57:18,083 ‏مؤخرًا، بدأت أدرك شيئًا. 568 00:57:19,000 --> 00:57:21,041 ‏كل قصص النجاح في العالم 569 00:57:21,125 --> 00:57:22,500 ‏تأتي من نوعين من الناس. 570 00:57:23,125 --> 00:57:24,166 ‏النوع الأول 571 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 ‏هم الغشّاشون. 572 00:57:27,750 --> 00:57:30,708 ‏يضحّون بوقتهم من أجل أشياء ‏لا يرغب الآخرون بالتضحية بها، 573 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 ‏مثل الحب والعائلة والصداقة والترفيه. 574 00:57:35,708 --> 00:57:37,625 ‏مقابل مزيد من الوقت 575 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 ‏ليحققوا ما يظنون أنه نجاح. 576 00:57:40,708 --> 00:57:43,125 ‏النوع الآخر هم اللصوص. 577 00:57:43,958 --> 00:57:45,333 ‏أو ما يُطلق عليهم بالعباقرة. 578 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 ‏يخترعون أشياء تغيّر العالم. 579 00:57:51,166 --> 00:57:53,250 ‏لكن هل اخترعوها حقًا؟ 580 00:57:54,750 --> 00:57:57,583 ‏كل الاختراعات هي مجرد اكتشافات. 581 00:57:59,208 --> 00:58:02,041 ‏يوجد عالم آخر حول الجميع. 582 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 ‏لا يمكنك رؤيته أو الشعور به، 583 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 ‏لكن في اللحظة التي تجد فيها القوة ‏في ذلك العالم 584 00:58:08,583 --> 00:58:10,708 ‏وتستمدها منه لتستخدمها في عالمنا هذا، 585 00:58:11,500 --> 00:58:13,208 ‏تصبح اختراعًا من نوع ما. 586 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 ‏هذا هو الباب الذي عبرته. 587 00:58:23,041 --> 00:58:24,375 ‏لكن هناك شيئًا مفقودًا. 588 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 ‏- لا أستطيع مواصلة التفكير في نفسي فحسب. ‏- انظر. 589 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 ‏ما يحدث هنا 590 00:58:29,750 --> 00:58:31,583 ‏هي مشيئة الرب. 591 00:58:32,666 --> 00:58:36,083 ‏اختارك الرب، لذا اختار الرجل المناسب. 592 00:58:37,625 --> 00:58:40,125 ‏أخبرني إن كنت تظن أن ‏بإمكاننا إنجاح هذا العمل. 593 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 ‏عبر التاريخ، 594 00:58:42,916 --> 00:58:46,541 ‏هناك شيئان فقط تسبّبا بالموت الجماعي. 595 00:58:46,625 --> 00:58:48,666 ‏الشيء الأول هو الكوارث الطبيعية، 596 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 ‏والثاني هو الحروب. 597 00:58:51,416 --> 00:58:53,958 ‏إذًا، ما هو السبب الأساسي للحرب؟ 598 00:58:55,375 --> 00:58:56,500 ‏إنه الفقر. 599 00:58:57,166 --> 00:58:59,416 ‏وبالتالي، فقط عبر التخلص من الفقر 600 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 ‏يمكننا التخلّص من الحرب. 601 00:59:01,291 --> 00:59:03,708 ‏وأنت فقط من يمكنه القيام بذلك. 602 00:59:04,416 --> 00:59:06,291 ‏يجب أن نبني برج "سانغ يو". 603 00:59:06,375 --> 00:59:09,000 ‏يجب أن يكون بضعف طول "برج (خليفة)" ‏على الأقل. 604 00:59:09,083 --> 00:59:11,750 ‏سندعو جميع المتشردين والجائعين 605 00:59:11,833 --> 00:59:13,041 ‏في العالم. 606 00:59:13,125 --> 00:59:14,791 ‏مثل اللاجئين والقراصنة. 607 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 ‏سيُؤمّن الطعام والمأوى والترفيه والتعليم 608 00:59:17,166 --> 00:59:18,083 ‏مجانًا للجميع! 609 00:59:18,166 --> 00:59:19,958 ‏يمكننا بناء واحد في كل بلد! 610 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 ‏بدءًا من العام القادم، 611 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 ‏فإن كل جوائز "نوبل" للسلام 612 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 ‏ستصبح بين يديك! 613 00:59:25,708 --> 00:59:28,166 ‏إن كنت تظن أن هذا سينجح، سأبدأ الآن! 614 00:59:28,750 --> 00:59:30,875 ‏أنت رائع يا سيد "سانغ"! 615 00:59:38,458 --> 00:59:39,791 ‏"مقهى (فلاور)" 616 00:59:39,875 --> 00:59:42,416 ‏لم أر متجري من هذا المنظور من قبل. 617 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 ‏انظري هناك. 618 00:59:49,083 --> 00:59:51,458 ‏ظننت ذات مرة أن جمال هذه المدينة 619 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 ‏لا علاقة له بي. 620 00:59:53,958 --> 00:59:55,375 ‏لكن الآن، 621 00:59:56,666 --> 00:59:57,708 ‏بسببك، 622 00:59:59,041 --> 01:00:01,333 ‏أظنني أستطيع جعل هذه المدينة 623 01:00:01,416 --> 01:00:02,750 ‏تشعّ أكثر حتى. 624 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 ‏الآن… 625 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 ‏أشعر حقًا بأني على قيد الحياة. 626 01:00:22,916 --> 01:00:24,750 ‏لم آمل أبدًا أن أفوز بحبك. 627 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 ‏أن أمضي كل يوم معك على هذا النحو 628 01:00:29,625 --> 01:00:30,916 ‏يكفيني. 629 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 ‏إلى متى يمكنك أن تستمرّ في ذلك؟ 630 01:00:45,458 --> 01:00:47,333 ‏منذ اليوم الذي ظهرت فيه فجأةً، 631 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 ‏كم من الوقت حتى تغادر فجأةً؟ 632 01:01:05,875 --> 01:01:07,500 ‏لن أتركك أبدًا. 633 01:01:15,500 --> 01:01:17,375 ‏ربما لا تتذكّرينني. 634 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 ‏تغيبت عن الكثير من الدروس 635 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 ‏لمشاهدة الأفلام معك. 636 01:01:34,958 --> 01:01:36,791 ‏لو كنت ذلك الصبي اليوم، 637 01:01:40,750 --> 01:01:42,291 ‏هل كنت لتبقي معي؟ 638 01:01:49,000 --> 01:01:50,166 ‏أنت… 639 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 ‏"سانغ يو"؟ 640 01:02:28,583 --> 01:02:29,666 ‏"سانغ يو"؟ 641 01:02:29,750 --> 01:02:30,958 ‏هل أنت بخير؟ 642 01:02:32,958 --> 01:02:33,916 ‏"سانغ يو"؟ 643 01:02:46,458 --> 01:02:49,333 ‏"أن أجعلك تحبينني 644 01:02:49,416 --> 01:02:51,250 ‏أمر بسيط 645 01:02:51,833 --> 01:02:53,666 ‏لكنّ اللقاء بك 646 01:02:53,750 --> 01:02:55,958 ‏صعب جدًا 647 01:02:57,375 --> 01:03:02,125 ‏تركبين قاربًا مرفوع الأشرعة 648 01:03:02,208 --> 01:03:06,333 ‏إلى الشاطئ المعاكس 649 01:03:10,166 --> 01:03:14,583 ‏من السهولة أن يقع الرجال والنساء في الحب 650 01:03:14,666 --> 01:03:18,750 ‏حينما يكونون سجناء لهوسهم بك 651 01:03:20,583 --> 01:03:25,083 ‏ينقلب القارب 652 01:03:25,583 --> 01:03:30,000 ‏وتبدأ جراحك بالتعفّن" 653 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 ‏سيد "سانغ"؟ 654 01:03:46,583 --> 01:03:47,541 ‏مرحبًا. 655 01:03:49,875 --> 01:03:51,000 ‏سيد "سانغ"! 656 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 ‏لماذا أنت هنا تشرب وحدك؟ 657 01:03:58,416 --> 01:04:00,208 ‏إننا نستمتع بوقتنا في الخارج. 658 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 ‏اخرج واستمتع بوقتك معي. 659 01:04:02,958 --> 01:04:03,916 ‏أنا متعب. 660 01:04:07,916 --> 01:04:10,416 ‏هل تشاجرت مع "هوا إر"؟ 661 01:04:20,333 --> 01:04:22,083 ‏حسنًا، النساء… 662 01:04:23,000 --> 01:04:25,500 ‏أولًا، ينكببن على تملّك جسدك. 663 01:04:25,583 --> 01:04:27,500 ‏ثم يطلبن كامل اهتمامك. 664 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 ‏عندما يصبحن مهووسات، 665 01:04:29,208 --> 01:04:30,541 ‏تظن أنه حب حقيقي. 666 01:04:30,625 --> 01:04:32,500 ‏تظن أنها توأم روحك. 667 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 ‏وتظن أنها مختلفة ‏عن باقي النساء على وجه الأرض. 668 01:04:35,833 --> 01:04:38,125 ‏تشعر بأنها لا تريد شيئًا منك. 669 01:04:38,208 --> 01:04:39,833 ‏- هل تظن… ‏- "سان". 670 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 ‏بعد كل ما أخذناه، 671 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 ‏هل سيكون هناك عقاب؟ 672 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 ‏أنت من أخذ كل شيء. 673 01:04:51,666 --> 01:04:53,083 ‏وأنت أخذت ما كان لك. 674 01:04:53,166 --> 01:04:54,916 ‏لم تأخذ شيئًا من الآخرين. 675 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 ‏لم قد يكون هناك عقاب؟ 676 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 ‏هل حقًا لم تتشاجر مع "هوا إر"؟ 677 01:04:58,458 --> 01:05:00,708 ‏هل تتذكّر الباب الذي أخبرتك عنه؟ 678 01:05:02,083 --> 01:05:03,541 ‏يومًا ما، 679 01:05:06,500 --> 01:05:08,791 ‏قد أعبره ولا أعود. 680 01:05:08,875 --> 01:05:09,916 ‏ماذا تقول؟ 681 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 ‏أن تنام دون أن تعود؟ 682 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 ‏كنت مرهقًا جدًا مؤخرًا فحسب. 683 01:05:15,458 --> 01:05:17,291 ‏ارتح قليلًا. 684 01:05:17,375 --> 01:05:19,333 ‏اخلد للنوم باكرًا الليلة. 685 01:05:32,666 --> 01:05:33,791 ‏ماذا تفعل؟ 686 01:05:44,375 --> 01:05:46,041 ‏أريد أن أنام وحدي الليلة. 687 01:05:49,208 --> 01:05:50,250 ‏حسنًا. 688 01:05:50,333 --> 01:05:52,291 ‏أنت متعب، خذ يوم إجازة. 689 01:05:52,375 --> 01:05:53,750 ‏نم قرير العين، 690 01:05:53,833 --> 01:05:55,625 ‏وكل هذا سيكون من الماضي. 691 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 ‏إذا أردت أن تستيقظ، 692 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 ‏أخبر نفسك فقط… 693 01:07:55,458 --> 01:07:56,833 ‏"أنا أحلم." 694 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 ‏أنا أحلم! 695 01:08:26,125 --> 01:08:27,416 ‏ماذا تفعلان؟ 696 01:08:27,500 --> 01:08:28,666 ‏ماذا تفعلان؟ 697 01:08:58,458 --> 01:08:59,916 ‏كفّ عن العبث يا رجل. 698 01:09:00,750 --> 01:09:02,125 ‏لديّ أشياء مهمة لأفعلها. 699 01:09:02,208 --> 01:09:04,125 ‏حياتك ناجحة. 700 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 ‏أنت مشهور. 701 01:09:06,083 --> 01:09:07,916 ‏لا مزيد من مكاتب الرهان. 702 01:09:09,583 --> 01:09:11,333 ‏الأبطال يخافون الأصدقاء القدامى. 703 01:09:12,791 --> 01:09:14,375 ‏كم تريد؟ أخبرني. 704 01:09:14,458 --> 01:09:15,750 ‏5 ملايين. 705 01:09:15,833 --> 01:09:17,000 ‏سأجري اتصالًا. 706 01:09:17,083 --> 01:09:19,083 ‏من سمح لك بالمساومة؟ 707 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 ‏"شيانغ". 708 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 ‏"شيانغ". 709 01:09:23,291 --> 01:09:24,416 ‏ماذا تفعل؟ 710 01:09:25,958 --> 01:09:28,208 ‏كم تظن أنك تستحق؟ 711 01:09:28,291 --> 01:09:29,750 ‏أعطني سعرًا. 712 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 ‏سأعطيك 10 ملايين 713 01:09:33,125 --> 01:09:34,750 ‏مقابل ألّا تزعجني مجددًا. 714 01:09:36,291 --> 01:09:37,416 ‏بالدولار الأمريكي. 715 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 ‏حسنًا، يمكنك إجراء المكالمة. 716 01:10:06,625 --> 01:10:08,208 ‏- أين هو؟ ‏- المال؟ 717 01:10:08,291 --> 01:10:09,916 ‏كفّ عن هذا الهراء، أين هو؟ 718 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 ‏أين هو؟ 719 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 ‏في الواقع، 720 01:10:21,875 --> 01:10:23,916 ‏لا علاقة لي بهذا. 721 01:10:24,000 --> 01:10:25,791 ‏أنا أسدي خدمة لأحدهم 722 01:10:25,875 --> 01:10:27,791 ‏وأوصل المال. 723 01:10:29,083 --> 01:10:31,333 ‏كان يلحّ عليّ مرارًا وتكرارًا 724 01:10:31,416 --> 01:10:33,791 ‏كي أطلب رؤية الرهينة قبل تسليم النقود. 725 01:10:33,875 --> 01:10:37,458 ‏لا يمكنني تسليم المال دون أن أرى الرهينة. 726 01:10:37,541 --> 01:10:40,041 ‏هذا ليس من آداب السلوك السليم، ‏ألا تظن ذلك؟ 727 01:10:45,625 --> 01:10:46,500 ‏من هي "هوا إر"؟ 728 01:10:47,208 --> 01:10:48,416 ‏حبيبتك الجديدة؟ 729 01:10:49,666 --> 01:10:50,791 ‏أعده إليّ. 730 01:10:50,875 --> 01:10:52,833 ‏"رصيد حساب المصرف" 731 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 ‏استهنت بك. 732 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 ‏لا عجب أنك واثق جدًا من نفسك. 733 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 ‏مليون، 10 ملايين، 100 مليون… 734 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 ‏في المصرف فقط، معك 300 مليون. 735 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 ‏ما عملك بالضبط؟ 736 01:11:09,416 --> 01:11:10,458 ‏طلبت القليل جدًا. 737 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 ‏حتمًا طلبت القليل جدًا. 738 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 ‏"شيانغ". 739 01:11:14,791 --> 01:11:16,375 ‏شيء سيئ يحدث لي. 740 01:11:18,083 --> 01:11:19,250 ‏لن أعيش طويلًا. 741 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 ‏يمكنك الحصول على كل أموالي، ‏لكن دعنا نذهب من فضلك. 742 01:11:22,083 --> 01:11:23,625 ‏دعني أتولّى أمرًا أخيرًا 743 01:11:23,708 --> 01:11:24,875 ‏كشكر لك. 744 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 ‏ماذا يجري؟ 745 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 ‏"سانغ يو". 746 01:11:36,041 --> 01:11:37,083 ‏هل أنت بخير؟ 747 01:11:37,166 --> 01:11:38,750 ‏ماذا فعلوا بك؟ 748 01:11:38,833 --> 01:11:41,708 ‏هل تعرفون من هو أيها السفلة؟ 749 01:11:41,791 --> 01:11:43,291 ‏هل يمكنكم تحمّل العواقب؟ 750 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 ‏مهلًا، أنت على الأريكة… 751 01:11:48,541 --> 01:11:49,875 ‏"سان"؟ 752 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 ‏- دع كل شيء جانبًا في الوقت الحالي. ‏- "سان". 753 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 ‏لنهتمّ بأعمالنا أولًا. 754 01:11:58,750 --> 01:11:59,916 ‏سيد "سانغ"، 755 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 ‏عدت. 756 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 ‏سيد "سان"؟ 757 01:12:11,291 --> 01:12:12,833 ‏ماذا حدث له؟ 758 01:12:14,041 --> 01:12:16,208 ‏- إنه ثمل. ‏- إنه ثمل. 759 01:12:17,041 --> 01:12:18,416 ‏طلبية توصيل. 760 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 ‏لديك منزل جميل. 761 01:12:37,833 --> 01:12:39,125 ‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا. 762 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 ‏لا يا "شيانغ". 763 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 ‏يجب أن يكون هناك أكثر من هذا في المنزل. 764 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 ‏غادر حين تنتهي فحسب. 765 01:12:51,666 --> 01:12:52,541 ‏لا مشكلة. 766 01:12:52,625 --> 01:12:54,458 ‏اتصل بالمالك ليأخذها فحسب. 767 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 ‏كيف حصلت على كل هذه الأشياء؟ 768 01:13:48,583 --> 01:13:50,000 ‏قايضت حياتي مقابلها. 769 01:13:50,083 --> 01:13:52,333 ‏ثروة الجميع تعادل قيمة حيواتهم. 770 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 ‏لماذا تساوي حياتك الكثير من المال؟ 771 01:14:00,416 --> 01:14:01,750 ‏دع ذلك. 772 01:14:01,833 --> 01:14:03,666 ‏لا نحتاج لنقل ذلك. 773 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 ‏هيا يا "شيانغ". 774 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 ‏يمكنك أن تأخذ كل شيء، سأوافق على ذلك. 775 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 ‏لن أتصل بالشرطة. 776 01:14:09,791 --> 01:14:11,625 ‏لكن إذا قتلتني، 777 01:14:12,333 --> 01:14:13,416 ‏فهي جريمة. 778 01:14:14,958 --> 01:14:18,083 ‏لصّ لمرة واحدة لا يريد أن يسرق مدى الحياة. 779 01:14:18,166 --> 01:14:19,125 ‏لكنه… 780 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 ‏ما يزال لصًا. 781 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 ‏من يخون نفسه 782 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ‏لا يمكن أن يسيطر 783 01:14:26,208 --> 01:14:28,416 ‏على قدره الخاص. 784 01:14:30,291 --> 01:14:31,208 ‏سيد "سانغ". 785 01:14:32,333 --> 01:14:34,166 ‏سيد "سانغ"، هل أنت هناك؟ 786 01:14:36,041 --> 01:14:38,000 ‏سيد "سانغ"، هل أنت بخير؟ 787 01:14:42,291 --> 01:14:44,166 ‏- ما الأمر؟ ‏- لديك ضيف يا سيد "سانغ". 788 01:14:44,250 --> 01:14:46,291 ‏إنها امرأة تُدعى "هوا إر". 789 01:14:46,375 --> 01:14:48,333 ‏- هل أسمح لها بالصعود؟ ‏- السيد "سانغ" ليس هنا. 790 01:14:48,416 --> 01:14:50,625 ‏- أخبرها أن تأتي في يوم آخر. ‏- "سانغ يو"؟ 791 01:14:50,708 --> 01:14:52,416 ‏ما الذي تختبئ منه؟ 792 01:14:53,750 --> 01:14:55,458 ‏أنا مختبئ منك، ارحلي! 793 01:14:55,541 --> 01:14:57,041 ‏ارحلي الآن! 794 01:14:58,458 --> 01:15:00,166 ‏هل حدث لك شيء ما؟ 795 01:15:00,250 --> 01:15:02,833 ‏سيد "سانغ"، دعها تصعد. 796 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 ‏- يمكنكما التحدث وجهًا لوجه. ‏- اخرس! 797 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 ‏هل تتذكّرين ما قلته؟ 798 01:15:08,000 --> 01:15:10,458 ‏يمكنك هجر 3 رجال مثلي خلال سنة. 799 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 ‏يمكنك أن تضيفيني إليهم اليوم. 800 01:15:14,833 --> 01:15:15,958 ‏هذا الأمر برمته 801 01:15:17,541 --> 01:15:19,625 ‏هو تعويض عن ندم الماضي، أليس كذلك؟ 802 01:15:26,833 --> 01:15:28,416 ‏سيدتي، 803 01:15:29,458 --> 01:15:30,958 ‏الباب مفتوح. 804 01:15:44,250 --> 01:15:46,375 ‏لا تتحركي، سأخنقك إن فعلت! 805 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 ‏"سانغ يو". 806 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 ‏هل أنت هنا يا "سانغ يو"؟ 807 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 ‏هل أنت بخير؟ 808 01:16:01,708 --> 01:16:02,958 ‏"سانغ يو"… 809 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 ‏لا تخلعيه! 810 01:16:05,416 --> 01:16:07,291 ‏إن خلعته، فلن تعيشي. 811 01:16:08,833 --> 01:16:10,125 ‏عاشقة تكبرك سنًا. 812 01:16:10,708 --> 01:16:13,000 ‏لديك المال وبدأت تستمتع به. 813 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 ‏من أنت؟ 814 01:16:14,250 --> 01:16:15,416 ‏ماذا تريد؟ 815 01:16:15,958 --> 01:16:17,125 ‏تريد المال، صحيح؟ 816 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 ‏لديّ مقهى، إنه يساوي بعض المال. 817 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 ‏يمكنك الحصول عليه كله. 818 01:16:22,000 --> 01:16:23,666 ‏- "هوا إر"… ‏- "سانغ يو"… 819 01:16:26,458 --> 01:16:28,833 ‏لا تلمسها، إياك أن تجرؤ على لمسها! 820 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 ‏- لا تلمسها! ‏- "سانغ يو"… 821 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 ‏"شيانغ". 822 01:16:37,083 --> 01:16:38,125 ‏"شيانغ"، كنت مخطئًا. 823 01:16:38,208 --> 01:16:39,708 ‏أتوسل إليك، دعها تذهب. 824 01:16:39,791 --> 01:16:41,166 ‏يمكنك الحصول على كل شيء. 825 01:16:41,250 --> 01:16:42,625 ‏ما زال لديّ المزيد. 826 01:16:42,708 --> 01:16:44,458 ‏لديّ المزيد، كله لك. 827 01:16:45,125 --> 01:16:46,333 ‏أتوسل إليك. 828 01:16:58,708 --> 01:17:00,041 ‏"سانغ يو". 829 01:17:05,083 --> 01:17:07,000 ‏هذه أول مرة لك هنا أيضًا، صحيح؟ 830 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 ‏هل تعرفين ماذا يعمل؟ 831 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 ‏كاتب نصوص مشهور؟ 832 01:17:18,000 --> 01:17:19,791 ‏هل تظنين أنه كسب كل هذا 833 01:17:19,875 --> 01:17:21,333 ‏من كتابة النصوص؟ 834 01:17:21,416 --> 01:17:22,541 ‏"شيانغ". 835 01:17:22,625 --> 01:17:25,000 ‏"شيانغ"، ليس عليك فعل هذا. 836 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 ‏اتفقنا على أن نستهدف المال. 837 01:17:27,541 --> 01:17:28,583 ‏"هوابي"… 838 01:17:28,666 --> 01:17:29,666 ‏"شيانغ". 839 01:17:31,500 --> 01:17:32,458 ‏"شيانغ". 840 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 ‏احصد المال، لا الأرواح! 841 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 ‏"شيانغ"، 842 01:17:39,416 --> 01:17:40,458 ‏احصد المال… 843 01:17:40,541 --> 01:17:41,916 ‏"شيانغ"… 844 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 ‏لماذا لم تصمت فحسب؟ 845 01:17:57,583 --> 01:18:00,583 ‏هناك أشخاص يظهرون فجأةً في حياتنا 846 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 ‏يبدون أشرارًا. 847 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 ‏ونحن 848 01:18:05,208 --> 01:18:07,416 ‏نتذمّر بسبب الحظ السيئ، 849 01:18:07,500 --> 01:18:09,125 ‏بدلًا من التفكير 850 01:18:09,208 --> 01:18:11,583 ‏كيف أدخلناهم في حياتنا. 851 01:18:11,666 --> 01:18:13,833 ‏في الواقع، هؤلاء الأشرار هم أناس طيبون. 852 01:18:13,916 --> 01:18:15,583 ‏دخلوا في حياتنا 853 01:18:15,666 --> 01:18:17,708 ‏لتذكيرنا. 854 01:18:18,291 --> 01:18:19,666 ‏فات الأوان بالنسبة له. 855 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 ‏لكنك شخص ذكي. 856 01:18:40,750 --> 01:18:42,833 ‏اقتلوهم جميعًا. 857 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 ‏أيها السفلة! 858 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 ‏"سانغ يو"! 859 01:18:57,916 --> 01:18:59,166 ‏هل جُننت؟ 860 01:19:02,333 --> 01:19:03,500 ‏لا تتحركوا! 861 01:19:08,583 --> 01:19:10,541 ‏لا تتحركوا! 862 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 ‏ماذا تفعل؟ 863 01:19:13,083 --> 01:19:14,375 ‏هيا! 864 01:19:28,083 --> 01:19:29,583 ‏"سانغ يو"! 865 01:19:33,166 --> 01:19:35,416 ‏اصمد حتى نخرج، اتفقنا؟ 866 01:19:48,500 --> 01:19:49,458 ‏أسرع! 867 01:20:31,291 --> 01:20:33,083 ‏أسرع! 868 01:20:33,166 --> 01:20:35,166 ‏هيا! 869 01:24:26,916 --> 01:24:29,625 ‏الهو، الأنا، والأنا العليا 870 01:24:29,708 --> 01:24:32,083 ‏هي من أقسام النفس البشرية. 871 01:24:32,166 --> 01:24:33,458 ‏في العالم الحقيقي، 872 01:24:33,541 --> 01:24:36,375 ‏فإن الأنا مُقيّدة بالأعراف الاجتماعية. 873 01:24:36,458 --> 01:24:37,875 ‏في الأحلام، 874 01:24:37,958 --> 01:24:41,333 ‏إنه الهو من يحرّر ‏الغرائز البشرية البدائية. 875 01:24:41,416 --> 01:24:45,416 ‏والأنا العليا تخالف الهو 876 01:24:46,083 --> 01:24:48,291 ‏بينما تتلاعب بالأنا. 877 01:25:04,666 --> 01:25:07,541 ‏لا تدع المال يحدّد هويّتك. 878 01:26:19,500 --> 01:26:20,750 ‏أنا… 879 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 ‏أحلم. 880 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 ‏أنا أحلم. 881 01:26:28,208 --> 01:26:30,250 ‏أنا أحلم. 882 01:26:31,416 --> 01:26:33,166 ‏أنا أحلم. 883 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 ‏أنا أحلم. 884 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 ‏أنا أحلم. 885 01:27:42,916 --> 01:27:44,166 ‏اخرج الآن! 886 01:27:44,250 --> 01:27:46,166 ‏لديّ بعض بقايا الطعام، تناولها وارحل! 887 01:27:46,250 --> 01:27:47,375 ‏لا تمت في منزلي! 888 01:27:57,625 --> 01:27:59,750 ‏هل تظن أن لديك موهبة فريدة؟ 889 01:28:01,375 --> 01:28:03,416 ‏من السهل جني المال بالنسبة لك! 890 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 ‏تماديت كثيرًا. 891 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 ‏أنا… 892 01:29:44,583 --> 01:29:48,875 ‏أنا أحلم. 893 01:30:08,833 --> 01:30:09,791 ‏"سانغ يو". 894 01:30:12,083 --> 01:30:13,208 ‏"سانغ يو"؟ 895 01:30:17,791 --> 01:30:18,875 ‏"سانغ يو"؟ 896 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 ‏هل هذا أنت حقًا؟ 897 01:30:34,416 --> 01:30:36,000 ‏ماذا حدث لك؟ 898 01:30:41,916 --> 01:30:43,000 ‏لا تأكل هذا. 899 01:30:46,000 --> 01:30:46,916 ‏هيا بنا. 900 01:30:47,666 --> 01:30:49,250 ‏سآخذك لتناول الطعام. 901 01:30:52,125 --> 01:30:53,500 ‏كُل. 902 01:30:53,583 --> 01:30:54,916 ‏لا بد أنك تتضور جوعًا. 903 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 ‏أيها الأحمق. 904 01:31:28,625 --> 01:31:29,833 ‏في مجلة، 905 01:31:30,708 --> 01:31:33,458 ‏رأيت قصة كتبها شخص يُدعى "سانغ يو". 906 01:31:35,333 --> 01:31:36,916 ‏ظننت أنه أنت. 907 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 ‏كنت محقًا في متابعة الكتابة. 908 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 ‏أنت بارع جدًا. 909 01:31:41,708 --> 01:31:44,541 ‏كل ما تحتاجه هو القليل من الحظ. 910 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 ‏لا يمكنني مساعدتك كثيرًا. 911 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 ‏لكن إذا أردت، 912 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‏يمكنك العمل في مقهاي. 913 01:33:00,500 --> 01:33:01,541 ‏"سانغ يو". 914 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 ‏هذه لك. 915 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 ‏لا يمكنني قبولها. 916 01:33:13,875 --> 01:33:15,083 ‏هذا كثير. 917 01:33:16,166 --> 01:33:18,916 ‏إذًا اعتبره استثماري في نصّك. 918 01:33:19,000 --> 01:33:20,416 ‏إن كسبت المال، فهو لك. 919 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 ‏إن خسرت المال، فسأتحمّل الخسارة. 920 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 ‏لا أريد كتابة النصوص. 921 01:33:26,250 --> 01:33:28,375 ‏لا يمكنني كتابة ما يريد الآخرون مني ‏أن أكتبه. 922 01:33:28,458 --> 01:33:31,125 ‏اكتب ما تريد كتابته إذًا. 923 01:33:40,166 --> 01:33:41,708 ‏تبدو بخير. 924 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 ‏سمعت الكثير من الأعذار ‏لتمديد مواعيد التسليم. 925 01:33:50,666 --> 01:33:52,458 ‏يقول البعض إنهم فقدوا ملفاتهم. 926 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 ‏يقول البعض إنهم سكبوا الماء على حواسيبهم. 927 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 ‏بعضهم دخل الماء في دماغهم. 928 01:33:59,208 --> 01:34:00,708 ‏لكنك مميّز فعلًا، 929 01:34:00,791 --> 01:34:02,750 ‏تتكلم عن الحياة التالية. 930 01:34:03,958 --> 01:34:05,375 ‏شكرًا لك يا "سان". 931 01:34:07,208 --> 01:34:08,541 ‏لكنني حقًا… 932 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 ‏غير قادر على كتابة ذلك النص. 933 01:34:12,500 --> 01:34:14,541 ‏اقترضت 10 آلاف من أحدهم. 934 01:34:15,375 --> 01:34:16,708 ‏هذا من أجل ردّ الدين لك. 935 01:34:17,750 --> 01:34:19,041 ‏آسف على الإزعاج. 936 01:34:30,000 --> 01:34:31,833 ‏ذلك النص الذي كتبته من قبل… 937 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 ‏بعته. 938 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 ‏قالوا إن كتاباتك كانت جيدة جدًا. 939 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 ‏من الآن فصاعدًا، 940 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 ‏يجب أن تكتب نصوصًا لأفلام الإثارة. 941 01:34:42,291 --> 01:34:43,250 ‏تفضل. 942 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 ‏إلام تنظر؟ 943 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 ‏لن تشتري لي وعاءً من النودلز حتى؟ 944 01:35:03,166 --> 01:35:04,375 ‏في هذا العالم، 945 01:35:04,916 --> 01:35:08,333 ‏يعتبر الناس الوقت بعدًا ثابتًا. 946 01:35:08,416 --> 01:35:09,791 ‏لكن في الأحلام، 947 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 ‏لدى كل منا هذه القدرة. 948 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 ‏يمكننا أن نسيّر الوقت بأي ترتيب نريده. 949 01:35:15,416 --> 01:35:17,958 ‏الحياة فيها احتمالات غير محدودة. 950 01:35:18,041 --> 01:35:20,583 ‏حين ينتهي وقتكم هنا، 951 01:35:20,666 --> 01:35:22,375 ‏في خطّ زمني آخر، 952 01:35:22,458 --> 01:35:24,708 ‏قد تعيشون حياة مختلفة تمامًا. 953 01:35:38,708 --> 01:35:41,041 ‏"مفتوح" 954 01:35:49,625 --> 01:35:50,583 ‏سيدي. 955 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 ‏مع البيض والنقانق، شكرًا لك. 956 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 ‏هذا ملكك. 957 01:36:15,375 --> 01:36:17,083 ‏أقدّر هذه البادرة. 958 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 ‏لكنه المال الذي قايضت حياتك من أجله. 959 01:36:19,583 --> 01:36:21,041 ‏لا يمكنني قبوله. 960 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 ‏انظر. 961 01:36:34,125 --> 01:36:35,666 ‏قايضت خاصتي أيضًا مرةً. 962 01:36:41,041 --> 01:36:42,666 ‏أنا أكثر سعادة بوضعي الحالي. 963 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 ‏"سانغ يو". 964 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 ‏"سانغ يو"؟ 965 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 ‏"سانغ يو"؟ 966 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 ‏لا تأكل هذا. 967 01:38:11,041 --> 01:38:11,916 ‏هيا بنا. 968 01:38:12,000 --> 01:38:13,375 ‏سآخذك لتناول الطعام. 969 01:43:09,625 --> 01:43:14,625 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"