1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:05,583 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:14,708 --> 00:01:17,708 ‎[ดนตรีตึงเครียด] 5 00:01:51,041 --> 00:01:53,041 ‎[เสียงรถไฟ] 6 00:01:55,375 --> 00:01:57,375 ‎[ดนตรีหยุด] 7 00:02:00,416 --> 00:02:03,416 ‎[เอฟเฟกต์เสียงลมพัด] 8 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 ‎[ซางหยู] ผมไม่ใช่ผู้ชายปกติธรรมดา 9 00:02:06,375 --> 00:02:08,250 ‎ผมทนต่อแรงกดดันได้ดี 10 00:02:08,333 --> 00:02:10,541 ‎พ่อแม่ผมตายแล้ว และผมไม่มีเพื่อน 11 00:02:11,083 --> 00:02:13,708 ‎นี่เป็นความท้าทาย ‎ที่พระเจ้าประทานให้กับผม 12 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 ‎ผมฉลาด มีพรสวรรค์ ‎ขยัน มีแรงบันดาลใจ 13 00:02:18,916 --> 00:02:21,083 ‎ความสำเร็จนั้น ‎อยู่แค่เพียงอีกไม่ไกล 14 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 ‎แต่ตอนนี้มีปัญหาหนึ่งอย่าง 15 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 ‎ผม… 16 00:02:25,291 --> 00:02:27,583 ‎ผมนอนไม่ได้มากว่าครึ่งปีแล้ว 17 00:02:27,666 --> 00:02:29,208 ‎[เสียงไฟดับ] 18 00:02:29,291 --> 00:02:32,291 ‎[เสียงคนร้องตกใจ] 19 00:02:33,458 --> 00:02:34,708 ‎[ผู้ชาย 1] มันอยู่นี่ 20 00:02:34,791 --> 00:02:35,625 ‎[เสียงหวาดกลัว] 21 00:02:35,708 --> 00:02:38,708 ‎[ดนตรีระทึก] 22 00:02:40,250 --> 00:02:42,291 ‎[เสียงซางหยูออกแรงดึงมือ] ‎[ผู้ชาย 2] วิ่งเร็ว 23 00:02:43,833 --> 00:02:45,416 ‎[ผู้ชาย 2] วิ่งเร็วๆ ‎[เสียงผู้หญิงร้องผวา] 24 00:02:46,541 --> 00:02:48,375 ‎[เสียงซางหยูออกแรง] 25 00:02:48,458 --> 00:02:49,375 ‎[เอฟเฟกต์เสียงซูมภาพ] 26 00:02:53,625 --> 00:02:55,583 ‎[ผู้ชาย 3] รีบวิ่งเร็วเข้า ‎ปีศาจรถมาแล้ว 27 00:02:55,666 --> 00:02:57,041 ‎[ผู้ชาย 4] หา ‎[ร้องตะโกน] 28 00:03:05,666 --> 00:03:06,583 ‎[เสียงซางหยูร้องขัดขืน] 29 00:03:08,458 --> 00:03:11,583 ‎[เสียงซางหยูร้องตะโกน] 30 00:03:11,666 --> 00:03:14,583 ‎[ดนตรีระทึกเร่งจังหวะขึ้นแล้วหยุด] 31 00:03:15,291 --> 00:03:18,291 ‎[เสียงร้องสะดุ้งและหายใจหอบ] 32 00:03:28,125 --> 00:03:31,125 ‎[ดนตรีเหงา] 33 00:03:45,666 --> 00:03:47,375 ‎[เสียงอุทานออกแรง] 34 00:03:49,958 --> 00:03:51,083 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 35 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 ‎(สายที่ไม่ได้รับ) 36 00:04:03,708 --> 00:04:05,041 ‎[เสียงทุบประตู] 37 00:04:10,708 --> 00:04:13,500 ‎[เสียงพ่นน้ำและสำลัก] 38 00:04:16,958 --> 00:04:17,875 ‎[เสียงทุบประตู] 39 00:04:17,958 --> 00:04:19,166 ‎[เจ้าของบ้าน] เปิดประตู 40 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 ‎ฉันรู้ว่านายอยู่ข้างใน 41 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 ‎ถ้าไม่เปิดจะพังประตูนะ 42 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 ‎สารเลวไร้ยางอาย 43 00:04:24,250 --> 00:04:26,916 ‎หือๆ พยายามคุยด้วยหลายครั้ง ‎แต่นายไม่ยอมฟัง 44 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 ‎พวกศิลปินอย่างนายน่ะมัน… 45 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 ‎ประหลาดเหมือนกันไปหมด 46 00:04:30,708 --> 00:04:33,708 ‎[เจ้าของบ้าน] ออกมาเดี๋ยวนี้เลย ‎ฉันมีของกินเหลืออยู่ กินแล้วก็ไปซะ 47 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 ‎อย่ามาอดข้าวตายในบ้านฉัน 48 00:04:35,333 --> 00:04:37,041 ‎[เสียงทุบประตู] ‎[เจ้าของบ้าน] เปิดประตู 49 00:04:38,125 --> 00:04:39,208 ‎เปิดประตูนะ 50 00:04:39,291 --> 00:04:41,041 ‎เปิดสิ ‎[เสียงทุบประตู] 51 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 ‎- [ผู้ชาย 1] ถือดีๆ ล่ะ ‎- [ผู้ชาย 2] ได้ 52 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 ‎[นักบรรยาย] ฝันคืออะไร 53 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 ‎บางคนเชื่อว่า 54 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 ‎ฝันคือความจริงที่วิญญาณเผชิญ 55 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 ‎หลังออกจากร่าง 56 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 ‎และโลกความจริง 57 00:04:51,208 --> 00:04:53,958 ‎บ่อยครั้งแล้วก็คือ ความฝันลวงตา 58 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 ‎[หมอชาย] ถ้าหากฝันบ่อยๆ ‎ว่าถูกตามล่าเพราะติดหนี้ 59 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 ‎สุดท้ายแล้ว ก็ต้องชดใช้ด้วยชีวิต 60 00:04:59,750 --> 00:05:02,458 ‎[นักบรรยาย] ที่จริงแล้ว ‎ทั้งซิกมันด์ ฟรอยด์และคาร์ล ยุง 61 00:05:02,541 --> 00:05:05,833 ‎ต่างก็ควรที่จะถูกเรียกว่า ‎อ๋องแห่งแคว้นโจว 62 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 ‎[หมอหญิง] โลกใบนี้ก็คือกรง 63 00:05:07,625 --> 00:05:10,208 ‎มนุษย์เป็นเพียงสิ่งมีชีวิต ‎ที่ถูกเผ่าพันธุ์ขั้นสูงขับไล่ 64 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 ‎มนุษย์ฉลาดมากเกินไป 65 00:05:12,083 --> 00:05:15,750 ‎เรามีปัญญาและพลังอันยิ่งใหญ่ ‎ภายในตัวของเรา 66 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 ‎[หมอหญิง] เมื่อเราค้นพบมัน 67 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 ‎มนุษย์จึงเข้าใจอดีตได้อย่างแท้จริง 68 00:05:19,291 --> 00:05:21,625 ‎เปลี่ยนอนาคต และมีอำนาจทุกอย่าง 69 00:05:21,708 --> 00:05:24,083 ‎เผ่าพันธุ์เหล่านั้น ‎จึงยอมให้เราพัฒนาความสามารถ 70 00:05:24,166 --> 00:05:27,041 ‎ของสมองเพียงสิบถึงสิบห้าเปอร์เซ็นต์ 71 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 ‎[หมอหญิง] ที่เหลือ ‎เป็นเรื่องต้องห้าม 72 00:05:29,041 --> 00:05:30,666 ‎ดังนั้นในสมองของมนุษย์ทุกคน 73 00:05:30,750 --> 00:05:34,041 ‎พวกเขาจึงใส่ผู้ปกครอง ‎ที่น่ากลัวเอาไว้ให้คอยลงโทษ 74 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 ‎ผู้บุกรุกอย่างไร้เมตตา 75 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 ‎และเปลี่ยนพวกนั้นให้กลายเป็นฝันร้าย 76 00:05:40,250 --> 00:05:42,708 ‎[หมอชาย] สิ่งนี้ ‎เคยไว้ใช้ป้องกันฝันร้าย 77 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 ‎(ตำราอู๋โต่ว) 78 00:05:45,791 --> 00:05:47,250 ‎[เสียงย่ำเท้า] 79 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 ‎[หมอชาย] บรรพบุรุษของเรา ‎ทิ้งสิ่งนี้เอาไว้ให้ 80 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 ‎ศรัทธา แม้ว่าไม่อยากศรัทธา 81 00:05:52,000 --> 00:05:54,791 ‎ได้ผลหรือไม่ ‎ก็ขึ้นอยู่กับชะตาของคุณ 82 00:05:56,291 --> 00:05:59,791 ‎[นักบรรยาย] ตามที่ยุงบอก ‎ความฝันคือเส้นทางสู่จิตใต้สำนึก 83 00:06:00,375 --> 00:06:03,583 ‎มีเพียงในความฝัน ‎ที่คนเราเข้าสู่มุมมืดที่สุดของจิต 84 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 ‎[นักบรรยาย] และเห็นตัวตนจริงได้ 85 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 ‎บางครั้งพวกเขา ‎ก็ทำให้ตัวเองกลัวด้วยซ้ำ 86 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 ‎[หมอหญิง] ผู้ป่วยจิตเภทส่วนใหญ่ ‎กลายเป็นแบบนั้น 87 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 ‎เพราะเห็นสิ่งที่พวกเขา ‎ไม่สมควรที่จะได้เห็น 88 00:06:19,125 --> 00:06:21,166 ‎[เสียงตะหลิวขูดกระทะ] 89 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 ‎ลุงครับ 90 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 ‎เอาอันหนึ่ง 91 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 ‎(เจียนปิ่งตามสั่ง) 92 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 ‎ไม่ใส่ไข่นะ 93 00:06:38,833 --> 00:06:40,000 ‎[เสียงกระทะดังฉ่า] 94 00:06:47,083 --> 00:06:49,333 ‎[ดนตรีโรแมนติก] 95 00:06:53,083 --> 00:06:56,041 ‎(กาแฟ) 96 00:06:58,625 --> 00:07:03,791 ‎♪ ฝนโปรยปรายเคล้าสายลมอ่อน ‎ตกกระทบถนนยามสนธยา ♪ 97 00:07:04,291 --> 00:07:09,583 ‎♪ สายลมยังคงปะทะใบหน้า ‎แต่สายฝนไม่บดบังสายตา ♪ 98 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 ‎♪ ฉันเงยหน้า ‎มองไฟถนนอันแสนโดดเดี่ยว ♪ 99 00:07:12,500 --> 00:07:15,541 ‎♪ เรื่องราวรักแสนเศร้า ‎เข้ามาสู่ห้วงความคิด ♪ 100 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 ‎♪ ฉันชอบเธอ ♪ 101 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 ‎♪ ชอบสายตาที่ชวนหลงใหล ♪ 102 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 ‎♪ ชอบเสียงหัวเราะที่ทำให้ไหวหวั่น ♪ 103 00:07:25,958 --> 00:07:28,500 ‎♪ ไม่ต่างจากเมื่อวาน ♪ 104 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 ‎♪ เธอและฉัน ♪ 105 00:07:31,000 --> 00:07:32,625 ‎ไม่ๆ ไม่ใส่ไข่ครับ 106 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 ‎ฉันเพิ่มให้เอง 107 00:07:35,458 --> 00:07:36,833 ‎[เสียงกระทะดังฉ่า] 108 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 ‎[ลุง] เอ้า รับไป 109 00:07:42,083 --> 00:07:43,041 ‎ขอบคุณ 110 00:07:52,958 --> 00:07:54,041 ‎[เสียงเปิดฝาไฟแช็ก] 111 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 ‎ทำไมนายถึงไม่รับสายฉัน 112 00:07:58,875 --> 00:08:00,541 ‎- ทำไมนายผลักฉันล่ะ ‎- ผมเปล่านะ 113 00:08:00,625 --> 00:08:02,166 ‎- ทำไมนายถึงผลักฉันล่ะ ‎- อีกสองวันจะอธิบายให้ฟัง 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 ‎- หมายความว่าไง ‎- อีกสองวันจะอธิบายให้ฟัง 115 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 ‎[ซาน] วิ่งหนีทำไม หยุดวิ่งเลยนะ 116 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 ‎[ซาน] อย่าหนี 117 00:08:06,875 --> 00:08:08,958 ‎[เสียงซางหยูอุทานอึกอัก] 118 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 ‎[ดนตรีลุ้นเร้าใจ] 119 00:08:10,791 --> 00:08:12,666 ‎[เสียงวิ่งกระหืดกระหอบ] 120 00:08:14,750 --> 00:08:16,125 ‎[เสียงซานออกแรงคว้า] 121 00:08:27,708 --> 00:08:29,000 ‎[เสียงซางหยูหอบ] 122 00:08:29,083 --> 00:08:31,416 ‎[เสียงซานร้องตะโกน] 123 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 ‎[เสียงสูดเส้นก๋วยเตี๋ยวเสียงดัง] 124 00:08:35,000 --> 00:08:36,166 ‎[ดนตรีหยุด] 125 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 ‎[ซาน] ฉันผิดหวังในตัวนายจริงๆ 126 00:08:43,958 --> 00:08:45,291 ‎นายทำผิดสัญญานะ 127 00:08:46,250 --> 00:08:48,708 ‎ฉันฟ้องนายได้ รู้ใช่ไหม 128 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 ‎[ซางหยู] พี่ซาน ‎ผมมีเรื่องสำคัญมากต้องพูดกับพี่ 129 00:08:58,208 --> 00:08:59,166 ‎สิ่งนี้ 130 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 ‎เหมือนกับจิตใจของมนุษย์ 131 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 ‎[ซางหยู] สิ่งที่พี่มองเห็น ‎นั่นก็คือปลา 132 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 ‎เป็นตัวแทนของ… 133 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 ‎[ซางหยู] จิตสำนึกของเรา ‎น้ำส่วนที่เหลือว่างเปล่า 134 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 ‎เป็นตัวแทนของจิตใต้สำนึก 135 00:09:09,166 --> 00:09:11,541 ‎[เสียงสูดเส้นก๋วยเตี๋ยวเสียงดัง] 136 00:09:15,375 --> 00:09:17,708 ‎[ซางหยู] เมื่อใดจิตสำนึก ‎ละทิ้งจิตใต้สำนึก 137 00:09:17,791 --> 00:09:19,666 ‎ก็เหมือนกับปลา ที่ออกจากน้ำ 138 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 ‎ตอนนี้ผมเหมือนกับเจ้าปลานั่น 139 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 ‎[ซางหยู] มีชีวิตต่อไม่ได้ 140 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 ‎[สาวเสิร์ฟ] ของคุณค่ะ 141 00:09:24,875 --> 00:09:26,166 ‎[เสียงจับปลาลงน้ำ] 142 00:09:26,916 --> 00:09:28,375 ‎[สาวเสิร์ฟ] ระวังหน่อยค่ะ 143 00:09:30,708 --> 00:09:33,500 ‎นี่เป็นเพราะโรคนอนไม่หลับ ‎ของนายหรือเปล่าล่ะเนี่ย 144 00:09:34,208 --> 00:09:36,541 ‎[อึกอัก] ‎ฝันร้ายทันทีที่ผมหลับตา 145 00:09:37,750 --> 00:09:40,208 ‎ตอนแรกผมนึกว่าผมเป็นผู้ป่วยจิตเภท 146 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 ‎หรือโดนสาปด้วยซ้ำ 147 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 ‎- แต่ว่าไม่ใช่ ‎- ถ้านายไม่นอนก็เขียนบทสิวะ 148 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 ‎ผมไม่มีสมาธิเลยน่ะครับ 149 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 ‎งั้นก็คืนเงินมัดจำฉันมาเลย 150 00:09:51,333 --> 00:09:52,708 ‎หมดไปกับค่าหมอแล้ว 151 00:09:52,791 --> 00:09:54,791 ‎[ซาน] มันเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย 152 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 ‎ฉันน่ะคิดว่านายขี้เกียจ 153 00:09:56,833 --> 00:10:00,041 ‎นายจะไม่เขียนบท ‎ก็เลยหาข้ออ้างนู่นนี่ 154 00:10:00,125 --> 00:10:02,333 ‎[ซานจิ๊ปาก] ‎ให้เวลาอีกสิบวันนะ 155 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 ‎คิดว่าตัวเองมีพรสวรรค์พิเศษเหรอ 156 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 ‎[ซาน] รู้ไหมว่าจ้างนาย ‎ฉันเจอความกดดันมากแค่ไหน 157 00:10:08,291 --> 00:10:10,833 ‎นี่เป็นงานที่นายทำเงินได้แบบง่ายๆ 158 00:10:10,916 --> 00:10:15,000 ‎ตอนนี้กลับหาข้ออ้างโน่นนี่ ‎แถมยังโกหกอีก 159 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 ‎[ซาน] นายนี่มันไว้ใจไม่ได้เลย 160 00:10:21,291 --> 00:10:23,416 ‎[ดนตรีหดหู่] 161 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 ‎[เสียงออกแรงถีบ] 162 00:11:02,166 --> 00:11:03,416 ‎[เสียงหายใจหอบ] 163 00:11:03,500 --> 00:11:05,333 ‎[เสียงกระเป๋ากลิ้งตกบันได] 164 00:11:18,708 --> 00:11:21,041 ‎[เสียงหายใจฮืดฮาด] 165 00:11:23,208 --> 00:11:24,625 ‎[ผู้หญิง] กินเสร็จแล้วค่ะ 166 00:11:24,708 --> 00:11:26,166 ‎- [ผู้ชาย] อิ่มแล้วเหรอ ‎- [ผู้หญิง] อือ 167 00:11:26,250 --> 00:11:27,708 ‎[พนักงานหญิง] โชคดีค่ะ 168 00:11:30,791 --> 00:11:33,541 ‎[เสียงท้องร้องขณะเคาะปากกาซ้ำๆ ] 169 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 ‎[ดนตรีหยุด] 170 00:11:38,750 --> 00:11:40,875 ‎[เสียงท้องร้องโครกคราก] 171 00:11:45,541 --> 00:11:47,750 ‎[เสียงหาว] 172 00:12:00,791 --> 00:12:02,250 ‎[เสียงท้องร้อง] 173 00:12:02,333 --> 00:12:03,875 ‎[เสียงหาว] 174 00:12:04,375 --> 00:12:06,708 ‎[เอฟเฟกต์เสียงไฟแผดเผา] 175 00:12:11,458 --> 00:12:14,500 ‎[ดนตรีชั่วร้าย] 176 00:12:15,500 --> 00:12:18,333 ‎[เสียงเดินย่ำเท้าหนัก] 177 00:12:23,666 --> 00:12:25,791 ‎[เสียงร้องอึดอัดหายใจไม่ออก] 178 00:12:30,333 --> 00:12:32,625 ‎[ดนตรีเร่งจังหวะระทึกขึ้น] 179 00:12:33,958 --> 00:12:35,416 ‎[ดนตรีหยุด] 180 00:12:36,791 --> 00:12:39,791 ‎[เสียงหายใจแรง] 181 00:13:06,583 --> 00:13:08,291 ‎[ดนตรีเศร้าหดหู่] 182 00:13:08,375 --> 00:13:12,791 ‎(เดอะดรีมเบอร์เกอร์) 183 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 ‎[ซางหยู] พี่ซาน 184 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 ‎ขอโทษนะ 185 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 ‎ผมเขียนบทให้ไม่ได้ 186 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 ‎หนี้ที่ติดอยู่ ผมจะชดใช้ให้ชาติหน้า 187 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 ‎ผมหมดหนทางแล้วจริงๆ 188 00:13:26,750 --> 00:13:28,458 ‎ผมขัดขืนฝันร้ายไม่ได้ด้วยซ้ำ 189 00:13:29,625 --> 00:13:31,000 ‎[เสียงร้องเจ็บ] ‎[ซางหยู] ผมเผชิญกับ… 190 00:13:31,083 --> 00:13:32,250 ‎ความเป็นจริงไม่ไหว 191 00:13:33,916 --> 00:13:35,291 ‎[เสียงหายใจแรง] 192 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 ‎[ซางหยู] ที่ยิ่งน่ากลัวคือ 193 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 ‎ผมแยกความฝันกับความจริง 194 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 ‎ไม่ได้แล้ว 195 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 ‎ความรู้สึกนี้… 196 00:13:42,333 --> 00:13:44,916 ‎[เสียงสะอื้นกลัว] ‎[ซางหยู] เจ็บปวดเกินไป 197 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 ‎(ฟลาวเวอร์คาเฟ่) 198 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 ‎[ซางหยู] ทุกอย่างที่ผมต้องการ 199 00:13:48,416 --> 00:13:50,541 ‎ถอยห่างจากผมออกไปทุกที 200 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 ‎[ซางหยู] ชีวิตนี้ไม่มี… 201 00:13:55,541 --> 00:13:57,541 ‎ความหมายอีกต่อไปแล้ว 202 00:13:57,625 --> 00:14:00,208 ‎[เสียงสะอื้น] ‎[ซางหยู] ผมจะไปอยู่กับพ่อแม่ผม 203 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 ‎ลาก่อนนะ 204 00:14:02,458 --> 00:14:04,541 ‎[ลุงตะโกน] ‎นี่ อยากกินเจียนปิ่งไหม 205 00:14:04,625 --> 00:14:06,083 ‎[เอฟเฟกต์เสียงลมพัดวูบ] 206 00:14:09,041 --> 00:14:10,541 ‎[เสียงหายใจสั่น] 207 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 ‎ฉันจะใส่ไข่กับไส้กรอกเพิ่มให้ 208 00:14:19,333 --> 00:14:22,375 ‎[เสียงซางหยูหายใจสั่น] 209 00:14:29,416 --> 00:14:31,875 ‎[ดนตรีเร้าดังขึ้นเรื่อยๆ ] 210 00:14:33,583 --> 00:14:34,958 ‎[ดนตรีหยุด] 211 00:14:36,291 --> 00:14:38,291 ‎[เสียงสะอื้นปนขำ] 212 00:14:44,791 --> 00:14:46,125 ‎[ซางหยู] อร่อยมากเลยครับ 213 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 ‎คราวนี้ผมติดหนี้ลุง 214 00:14:53,208 --> 00:14:55,291 ‎แต่ตอบแทนคืนลุงไม่ได้ 215 00:14:55,375 --> 00:14:57,541 ‎ทุกคนมีช่วงที่ยากลำบาก 216 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 ‎ไม่มีอะไรที่ผ่านไปไม่ได้ 217 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 ‎ชาติก่อน ‎ผมอาจจะทำสิ่งที่เลวร้ายมากๆ ไว้ 218 00:15:04,125 --> 00:15:06,000 ‎และผมกำลังชดใช้ในชาตินี้ 219 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 ‎ทั้งคืนทั้งวัน 220 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 ‎แบบไม่สิ้นสุด 221 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 ‎ว่าแต่นายอายุเท่าไรกันล่ะ หือ 222 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอ 223 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 ‎อกหักเหรอ 224 00:15:19,500 --> 00:15:20,541 ‎หรือตกงาน 225 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 ‎โดนทำร้ายมาเหรอ 226 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 ‎[เสียงลุงหัวเราะ] 227 00:15:26,791 --> 00:15:28,250 ‎[เสียงลุงผ่อนลมหายใจ] 228 00:15:29,125 --> 00:15:31,583 ‎ทั้งหมดนั่นไม่สำคัญเท่าชีวิตของนาย 229 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 ‎ผมไม่ได้นอนหลับเลย ‎มานานมากๆ แล้วล่ะครับ 230 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 ‎[ซางหยู] ทุกๆ คืน ‎ผมจะตายไปหนึ่งครั้ง 231 00:15:38,541 --> 00:15:40,333 ‎ใครจะไปทนไหวกันล่ะ 232 00:15:42,458 --> 00:15:44,541 ‎ทุกคืนก่อนที่นายจะตาย 233 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 ‎ก็แค่ตื่นขึ้นมาก่อน 234 00:15:46,208 --> 00:15:48,250 ‎[ดนตรีเปี่ยมกำลังใจ] 235 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 ‎ยังไงล่ะ 236 00:15:50,041 --> 00:15:51,875 ‎[เสียงสั่น] ‎ผมไม่มีโอกาสด้วยซ้ำ 237 00:15:54,166 --> 00:15:55,500 ‎[ถอนใจ] ‎ผู้คนน่ะ 238 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 ‎มักจะพูดถึงความตายบ่อยๆ 239 00:15:58,666 --> 00:16:00,291 ‎"ไม่อยากอยู่แล้ว" ไม่ก็ 240 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 ‎"ตายซะดีกว่า" 241 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 ‎แต่ก็อยู่ต่อไป ‎เหมือนกันทุกคนใช่ไหมล่ะ 242 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 ‎ดังนั้นแล้ว… 243 00:16:11,250 --> 00:16:12,791 ‎การพูดถึงความตาย 244 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 ‎คือการเตือนว่าเรายังมีชีวิตอยู่ 245 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 ‎ด้วยตรรกะเดียวกัน 246 00:16:17,791 --> 00:16:19,333 ‎ถ้านายอยากตื่น 247 00:16:19,416 --> 00:16:20,916 ‎ก็แค่บอกตัวเองว่า… 248 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 ‎"ฉันกำลังฝัน" 249 00:16:25,083 --> 00:16:26,833 ‎นายก็จะตื่นได้ 250 00:16:26,916 --> 00:16:30,000 ‎[เสียงลุงหัวเราะ] 251 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 ‎[เสียงซางหยูหัวเราะไปพร้อมกับลุง] 252 00:16:39,125 --> 00:16:41,625 ‎[เสียงซางหยูร้องไห้ปนหัวเราะ] 253 00:16:41,708 --> 00:16:45,458 ‎(ฟลาวเวอร์คาเฟ่) 254 00:16:45,541 --> 00:16:47,916 ‎[ดนตรีเหงา] 255 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 ‎[เจ้าของแผง] พังสุดๆ 256 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 ‎ยี่สิบหยวน 257 00:17:13,833 --> 00:17:20,041 ‎(ซี สโตร์) 258 00:17:22,708 --> 00:17:26,000 ‎[ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 259 00:17:39,250 --> 00:17:41,666 ‎[ดนตรีหดหู่] 260 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 261 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 ‎ใช่คุณจริงๆ เหรอ 262 00:18:19,916 --> 00:18:21,250 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 263 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 ‎อยากให้ช่วยอะไรไหม 264 00:18:27,708 --> 00:18:30,041 ‎คุณจำฉันไม่ได้เหรอคะเนี่ย 265 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 ‎ไปเถอะ 266 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 ‎ไปหาอะไรกินกันนะ 267 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 ‎เร็วเข้า 268 00:18:42,458 --> 00:18:44,250 ‎[เสียงร้องกลัว] 269 00:18:44,333 --> 00:18:45,166 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 270 00:18:50,583 --> 00:18:52,583 ‎[ดนตรีระทึกขวัญ] 271 00:18:53,750 --> 00:18:55,458 ‎[เสียงร้องอึดอัดหายใจไม่ออก] 272 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 ‎[พนักงานร้าน] ฮัลโหล 273 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 ‎ที่นี่มีคนต้องการรถฉุกเฉินค่ะ 274 00:18:59,458 --> 00:19:01,166 ‎[เสียงตัวซางหยูกระแทกกระจก] 275 00:19:02,250 --> 00:19:03,500 ‎[เสียงร้องตกใจ] 276 00:19:05,833 --> 00:19:07,916 ‎[เสียงซางหยูร้องทรมาน] 277 00:19:12,666 --> 00:19:16,041 ‎ถ้านายอยากตื่น ‎ก็แค่บอกตัวเองว่า "ฉันกำลังฝัน" 278 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 ‎[น้ำเสียงเจ็บปวด] ‎ฉันกำลังฝัน 279 00:19:30,416 --> 00:19:31,708 ‎[เสียงพนักงานอุทานวิตก] 280 00:19:31,791 --> 00:19:33,708 ‎[เสียงครางเจ็บ] 281 00:19:35,291 --> 00:19:38,708 ‎[ดนตรีลึกลับ] 282 00:19:38,791 --> 00:19:41,291 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 283 00:19:49,291 --> 00:19:50,708 ‎[เสียงสั่นสะเทือน ‎และซางหยูอุทานตกใจ] 284 00:19:53,666 --> 00:19:55,625 ‎[ดนตรีลึกลับ] 285 00:19:58,333 --> 00:20:00,583 ‎[เสียงดาบลากกับพื้น] 286 00:20:05,250 --> 00:20:07,333 ‎[เสียงวิ่งกระหอบกระหืด] 287 00:20:23,250 --> 00:20:26,250 ‎[ดนตรีพิศวง] 288 00:20:30,583 --> 00:20:32,333 ‎[เสียงดาบกระทบพื้น] 289 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 ‎ฉันกำลังฝัน 290 00:20:40,750 --> 00:20:41,583 ‎ฉันกำลังฝัน 291 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 ‎ฉันกำลังฝัน 292 00:20:49,583 --> 00:20:51,750 ‎[เสียงผู้ชายตะโกนออกแรง] 293 00:20:51,833 --> 00:20:53,458 ‎[ดนตรีหยุด] 294 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 ‎เขากำลังฝึก 295 00:20:55,416 --> 00:20:57,291 ‎เราไปตรงนั้นกันเถอะ 296 00:20:59,541 --> 00:21:01,375 ‎[เสียงผู้คนในตลาด] 297 00:21:05,416 --> 00:21:06,625 ‎[พ่อค้า 1] เฮ้ย 298 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 ‎[พ่อค้า 2] มีอะไร เอามาดูก่อน 299 00:21:11,208 --> 00:21:12,583 ‎นี่ อย่าเพิ่งไปๆ 300 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 ‎หนักมากเลย 301 00:21:20,708 --> 00:21:21,958 ‎ตีดาบเองเหรอ 302 00:21:22,041 --> 00:21:23,000 ‎เอ่อ… 303 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 ‎ใช้แลกเปลี่ยน 304 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 ‎กับไอ้นี่ได้เท่านั้นนะ 305 00:21:28,916 --> 00:21:30,791 ‎ของฌอป้าอ๋อง 306 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 ‎เมียน้อยตายเพราะดาบนี่ 307 00:21:34,458 --> 00:21:35,375 ‎นี่ น้องชาย 308 00:21:35,458 --> 00:21:37,250 ‎พี่เขาพูดถูกแล้วล่ะ ‎ของทุกอย่างมีเรื่องราว 309 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 ‎นี่ดูเหมือนจะเป็นดาบที่ดีนะ 310 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 ‎จะให้ราคา 1,000 หยวนเลย 311 00:21:41,041 --> 00:21:42,708 ‎เฮ้ย พอได้แล้ว ไปกวนใจคนอื่นไป 312 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 ‎ไม่เอาน่า 313 00:21:44,083 --> 00:21:45,041 ‎เอาแบบนี้ 314 00:21:45,125 --> 00:21:47,833 ‎ขายดาบนี่ให้ฉันนะ ‎เงินสดๆ 2,000 หยวน 315 00:21:48,833 --> 00:21:49,833 ‎[เสียงชายแก่จิ๊ปากไม่พอใจ] 316 00:21:51,583 --> 00:21:54,250 ‎[เสียงนับธนบัตร] 317 00:21:58,458 --> 00:21:59,833 ‎[พ่อค้า 2] นี่ อย่าเพิ่งไปสิ 318 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 ‎อย่าเพิ่งไปสิ ฉันจะเพิ่มให้อีกนะ 319 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 ‎(โรงรับจำนำไท่เซียง) 320 00:22:03,125 --> 00:22:05,333 ‎[ดนตรีลึกลับ] 321 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 ‎ได้ไม่เกิน 5,000 หยวน 322 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 ‎สามหมื่นหยวน ไม่เอาก็อย่าเอา 323 00:22:18,125 --> 00:22:19,375 ‎งั้น… 324 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 ‎อย่างน้อย 20,000 หยวน 325 00:22:26,583 --> 00:22:28,750 ‎[เถ้าแก่โรงรับจำนำ] ‎นี่ๆ ทำไมยืนแบบนั้นล่ะ 326 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 ‎ยืนดีๆ ไม่เป็นหรือยังไง 327 00:22:30,791 --> 00:22:31,875 ‎[ดนตรีหยุด] 328 00:22:35,041 --> 00:22:38,041 ‎[ดนตรีสดใส] 329 00:22:45,416 --> 00:22:47,000 ‎[สาวเสิร์ฟ] อาหารได้แล้วค่ะ นี่ค่ะ 330 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 ‎[พนักงานต้อนรับหญิง] สวัสดีค่ะ 331 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 ‎[ซางหยู] สวัสดีครับ 332 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 ‎ห้องพักห้องหนึ่งครับ 333 00:23:01,791 --> 00:23:02,791 ‎[เสียงร้องสะดุ้ง] 334 00:23:29,166 --> 00:23:32,916 ‎(โปรสลีป) 335 00:23:33,000 --> 00:23:34,458 ‎[ดนตรีหยุด] 336 00:23:51,416 --> 00:23:52,583 ‎[เสียงเคาะประตู] 337 00:24:09,166 --> 00:24:11,958 ‎[เสียงฝีเท้าดังก้อง] 338 00:24:12,916 --> 00:24:14,208 ‎[เสียงไฟฟ้าลัดวงจร] 339 00:24:21,291 --> 00:24:24,291 ‎[ดนตรีอึดอัด] 340 00:24:41,541 --> 00:24:42,750 ‎[เสียงประตูล็อก] 341 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 ‎(งดให้บริการ) 342 00:24:50,916 --> 00:24:52,125 ‎[ซางหยูตะโกน] ขอโทษครับ 343 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 ‎ฉันกำลังฝัน 344 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 ‎ฉันกำลังฝัน 345 00:25:38,750 --> 00:25:41,166 ‎[เสียงฝีเท้าดังก้องเข้ามาใกล้] 346 00:25:51,833 --> 00:25:54,458 ‎[เสียงซางหยูหอบหวาดกลัว] 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,166 ‎[ดนตรีระทึก] 348 00:26:00,708 --> 00:26:02,083 ‎[เอฟเฟกต์เวทมนตร์] 349 00:26:16,083 --> 00:26:18,541 ‎[เสียงร้องตะโกน] 350 00:26:27,291 --> 00:26:28,708 ‎[เสียงออกแรงสับ] 351 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 ‎[ตะโกน] ‎ฉันกำลังฝัน 352 00:26:33,041 --> 00:26:33,875 ‎[เอฟเฟกต์เสียงดังวูบ] 353 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 ‎[ซางหยู] ฉันกำลังฝัน 354 00:26:37,666 --> 00:26:40,416 ‎[เสียงหายใจหอบ] 355 00:26:40,500 --> 00:26:43,541 ‎[ดนตรีสนุกสนาน] 356 00:26:50,333 --> 00:26:51,583 ‎[เสียงขากเสมหะ] 357 00:26:57,416 --> 00:26:58,541 ‎[เสียงกลืนน้ำลาย] 358 00:27:26,250 --> 00:27:28,833 ‎[ดนตรีอิเล็กทรอนิกส์สนุกสนาน ‎ดังในไนต์คลับ] 359 00:27:30,875 --> 00:27:33,166 ‎[เสียงคนโห่ร้องในไนต์คลับ] 360 00:27:37,833 --> 00:27:40,750 ‎[ดนตรีชะลอจังหวะลง] 361 00:27:43,583 --> 00:27:44,708 ‎[ผู้หญิง] ดื่มค่ะ 362 00:27:44,791 --> 00:27:47,833 ‎[เสียงผู้คนหัวเราะสนุกสนาน] 363 00:27:57,416 --> 00:28:00,041 ‎[ผู้หญิง] ฉันสนุกมากเลยค่ะ ‎[หัวเราะชอบใจ] 364 00:28:00,625 --> 00:28:02,000 ‎นี่บ้านผม 365 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 ‎[เสียงครางมึนเมา] 366 00:28:07,958 --> 00:28:09,166 ‎[เสียงเปิดล็อกอิเล็กทรอนิกส์] 367 00:28:10,583 --> 00:28:13,833 ‎[เสียงปิดล็อกอิเล็กทรอนิกส์] ‎[ผู้หญิง] อุ๊ย เวรเอ๊ย 368 00:28:14,416 --> 00:28:15,833 ‎[เสียงผู้หญิงทั้งคู่หัวเราะ] 369 00:28:16,625 --> 00:28:17,750 ‎ค่าแท็กซี่ 370 00:28:17,833 --> 00:28:18,833 ‎[เสียงผู้หญิงอุทานปฏิเสธ] 371 00:28:18,916 --> 00:28:20,125 ‎ไว้กินเนื้อย่าง 372 00:28:20,208 --> 00:28:21,250 ‎กู๊ดไนต์นะ 373 00:28:21,875 --> 00:28:23,791 ‎[ผู้หญิง] ไอ้เลวเอ๊ย ‎[เสียงเคาะประตู] 374 00:28:24,958 --> 00:28:26,583 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 375 00:28:37,041 --> 00:28:39,125 ‎[ดนตรีลึกลับ] 376 00:28:39,208 --> 00:28:42,208 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 377 00:28:54,583 --> 00:28:56,583 ‎[ดนตรีทะเล้น] 378 00:29:01,750 --> 00:29:04,791 ‎[เสียงหัวเราะชอบใจ] 379 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 ‎[ซางหยู] ฉันกำลังฝัน 380 00:29:16,291 --> 00:29:19,458 ‎[เสียงผิวปากอารมณ์ดี] 381 00:29:21,166 --> 00:29:22,708 ‎[เสียงหัวเราะชอบใจ] 382 00:29:24,583 --> 00:29:26,083 ‎[ซางหยู] หือ 383 00:29:36,250 --> 00:29:37,708 ‎[เสียงสะดุ้งตกใจ] 384 00:29:51,833 --> 00:29:53,166 ‎[ดนตรีหยุด] 385 00:29:55,458 --> 00:29:58,208 ‎[ดนตรีระทึก] 386 00:30:05,750 --> 00:30:06,750 ‎[เสียงอุทานลนลาน] 387 00:30:23,708 --> 00:30:26,291 ‎[เสียงยิงปืนรัว] 388 00:30:41,791 --> 00:30:42,958 ‎[เสียงครางเจ็บ] 389 00:30:46,291 --> 00:30:48,750 ‎[เสียงเดินย่ำเท้าหนัก] 390 00:30:51,500 --> 00:30:52,375 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 391 00:30:59,291 --> 00:31:01,750 ‎[เสียงครางเจ็บ] 392 00:31:01,833 --> 00:31:04,333 ‎[เสียงหายใจหอบ] 393 00:31:09,000 --> 00:31:10,708 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 394 00:31:11,708 --> 00:31:14,708 ‎[ดนตรีระทึก] 395 00:31:15,208 --> 00:31:16,958 ‎[ซางหยู] นี่ 396 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 ‎ฉันกำลังฝัน 397 00:31:27,833 --> 00:31:29,958 ‎[เสียงร้องสะดุ้ง] 398 00:31:30,041 --> 00:31:31,583 ‎[ดนตรีหยุด] 399 00:31:31,666 --> 00:31:34,750 ‎[เสียงหัวเราะชอบใจ] 400 00:31:34,833 --> 00:31:37,083 ‎[ดนตรีสนุกสนาน] 401 00:31:40,583 --> 00:31:42,125 ‎[พ่อค้าตลาดมืด] มันเป็นยังไงครับ 402 00:31:42,208 --> 00:31:43,166 ‎[ผู้ซื้อ 2] ดีๆ 403 00:31:46,666 --> 00:31:47,958 ‎[ดนตรีหยุด] 404 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 ‎(ซางหยู หนึ่งล้านหยวน) 405 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 ‎ใช่แล้ว 406 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 ‎คุณซางได้โชคมาจากไหนกันล่ะเนี่ย 407 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 ‎แล้วมันธุระอะไรของคุณ 408 00:31:59,750 --> 00:32:01,500 ‎[ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 409 00:32:03,291 --> 00:32:04,958 ‎อย่าเข้าใจผิดสิ 410 00:32:05,041 --> 00:32:06,208 ‎ในธุรกิจนี้ 411 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 ‎ทุกคนมีกลเม็ดของตัวเองน่ะ 412 00:32:09,125 --> 00:32:11,875 ‎ปล้นสุสาน ค้าของเถื่อน 413 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 ‎ใครจะรู้ว่าพวกมันมาจากที่ไหน 414 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 ‎หากเกิดอะไรขึ้น ‎เราต้องรับผิดชอบไม่ใช่เหรอครับ 415 00:32:17,916 --> 00:32:18,791 ‎มีอะไรอีกไหมครับ 416 00:32:18,875 --> 00:32:20,583 ‎[เสียงหัวเราะประชด] 417 00:32:21,666 --> 00:32:23,000 ‎อย่าว่างั้นงี้นะครับ 418 00:32:29,041 --> 00:32:31,916 ‎เราเป็นตัวเลือก ‎ที่ดีที่สุดของคุณแล้วล่ะครับ 419 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 ‎คุณซางครับ 420 00:32:35,083 --> 00:32:36,416 ‎หวังว่าจะเจอคุณบ่อยๆ 421 00:32:37,125 --> 00:32:39,166 ‎[เสียงแตรรถยนต์] 422 00:32:47,791 --> 00:32:49,041 ‎[ซาน] ซางหยูเหรอ 423 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 ‎ซางหยู 424 00:32:55,583 --> 00:32:56,916 ‎เฮ้ย นี่ 425 00:32:57,833 --> 00:33:00,833 ‎[ดนตรีลึกลับ] 426 00:33:08,166 --> 00:33:09,958 ‎[กลั้วขำ] ‎หึ อะไร 427 00:33:11,000 --> 00:33:12,833 ‎ไม่ใช่จะเจอกันชาติหน้าเหรอ 428 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 ‎- ไปตายซะ ‎- [ซางหยู] เดี๋ยว 429 00:33:15,875 --> 00:33:16,791 ‎- อะไร ‎- [ซางหยู] อย่าเพิ่งครับ 430 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 ‎ให้ผมเลี้ยงมื้อค่ำพี่นะ 431 00:33:19,791 --> 00:33:21,250 ‎พยายามจะหลอกใคร 432 00:33:21,333 --> 00:33:22,500 ‎- พี่ซาน ‎- หา 433 00:33:22,583 --> 00:33:24,166 ‎คุยกันตอนกินมื้อค่ำเถอะ 434 00:33:24,250 --> 00:33:25,666 ‎[เสียงน้ำเดือด] 435 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 ‎ถ้านายไม่จ่าย ฉันจะฆ่านายซะ 436 00:33:32,583 --> 00:33:34,958 ‎[ซาน] ข้อความลาตายนั่น ‎พยายามทำให้ใครกลัวล่ะ 437 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 ‎ซางหยู 438 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 ‎ทำไมนายกลายเป็นแบบนี้ 439 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 ‎[ซาน] นายไม่เคย ‎เป็นแบบนี้มาก่อนเลยนะ 440 00:33:41,083 --> 00:33:43,958 ‎นายไม่สนใจอะไรทั้งสิ้น ‎นอกจากการเขียนบท 441 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 ‎นายคนเก่าทำให้ฉันเคารพนับถือ 442 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 ‎นี่ฉันพูดกับนายอยู่นะ 443 00:34:05,291 --> 00:34:06,750 ‎สองหมื่นหยวน 444 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 ‎[ซางหยู] ผมอยากใช้คืนพี่ 445 00:34:15,833 --> 00:34:17,083 ‎ผมขอโทษนะ พี่ซาน 446 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 ‎ผม… 447 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 ‎ตั้งแต่นี้ผมจะเลิกเขียนบท 448 00:34:30,541 --> 00:34:31,541 ‎[เสียงซานถอนใจ] 449 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 ‎[ซาน] เพื่อนเอ๊ย 450 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 ‎ถ้านายมีโชคลาภ 451 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 ‎ก็ชี้ช่องทางให้ฉันบ้างสิ 452 00:34:40,416 --> 00:34:41,833 ‎[เสียงสะอึก] 453 00:34:57,875 --> 00:35:01,791 ‎(ฟลาวเวอร์คาเฟ่) 454 00:35:01,875 --> 00:35:05,750 ‎(ฟลาวเวอร์คาเฟ่) 455 00:35:05,833 --> 00:35:08,833 ‎[ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 456 00:35:08,916 --> 00:35:10,583 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์เตรียมของดังกุกกัก] 457 00:35:19,750 --> 00:35:21,541 ‎อ๋อ สวัสดี 458 00:35:23,125 --> 00:35:24,708 ‎[ฮวาเอ๋อร์] อยากจะดื่มอะไรเหรอคะ 459 00:35:29,416 --> 00:35:30,875 ‎- ลาเต้ครับ ‎- [ฮวาเอ๋อร์] อ๋อ 460 00:35:30,958 --> 00:35:33,958 ‎[เสียงกดเครื่องคิดเงิน] 461 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 ‎[ฮวาเอ๋อร์] สักครู่ค่ะ 462 00:35:48,250 --> 00:35:50,166 ‎(เจียนปิ่งตามสั่ง) 463 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 ‎[ฮวาเอ๋อร์] คุณจะรับ ‎อย่างอื่นอีกไหมคะ 464 00:36:06,458 --> 00:36:07,583 ‎[เสียงวางถ้วยกาแฟ] 465 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 ‎คุณรู้จักผมหรือเปล่า 466 00:36:09,083 --> 00:36:12,083 ‎[พ่นลมหายใจ] ‎คราวหน้าฉันจะรู้จักคุณค่ะ 467 00:36:15,708 --> 00:36:17,083 ‎[เสียงวางถ้วยกาแฟ] 468 00:36:19,708 --> 00:36:21,333 ‎ทำไมถึงจะขายร้านกาแฟครับ 469 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 ‎ลูกค้าน้อย ใกล้เจ๊งค่ะ 470 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 ‎- จะขายเราคาเท่าไรครับ ‎- ทำไม 471 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 ‎คุณจะซื้อเหรอคะ 472 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 ‎บอกตัวเลขมาหน่อยครับ 473 00:36:29,958 --> 00:36:32,083 ‎ค่าเช่า ค่าปรับปรุง กับอุปกรณ์… 474 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 ‎อย่างน้อยๆ ก็หนึ่งล้านห้าแสนหยวน 475 00:36:34,750 --> 00:36:36,083 ‎[เสียงวางถ้วยกาแฟ] 476 00:36:39,458 --> 00:36:40,791 ‎[ดนตรีสนุกสนาน] 477 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 ‎[ซางหยู] เมื่อเร็วๆ นี้ ‎ผมอยากสารภาพรัก 478 00:36:42,833 --> 00:36:44,458 ‎[ซาน] ก็แน่อยู่แล้ว 479 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 ‎ฟังนะ ให้ฉันวิเคราะห์ให้ฟัง 480 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 ‎นายเป็นนักเขียนบทหนัง 481 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 ‎นายใช้คำได้เก่ง ‎และถ่ายทอดความคิดตัวเองได้ดี 482 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 ‎ที่สำคัญที่สุดคือนายร่ำรวย 483 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 ‎[ซาน] เธอจะรับรักนายอย่างแน่นอน 484 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 ‎เงินน่ะ เป็นตัวเร่ง ‎ให้เกิดความรักมานานแล้ว 485 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 ‎[ซาน] นายชนะใจเธอได้แน่ 486 00:36:59,791 --> 00:37:02,333 ‎[เสียงซานหัวเราะชอบใจ] 487 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 ‎[ดนตรีหยุด] 488 00:37:11,416 --> 00:37:12,333 ‎[เสียงซางหยูครางเมา] 489 00:37:13,041 --> 00:37:14,375 ‎[เสียงทั้งคู่ถอนหายใจ] 490 00:37:16,458 --> 00:37:18,875 ‎[เสียงซานออกแรงและหายใจหอบ] 491 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 ‎เอาล่ะ 492 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 ‎ฉันจะไปแล้ว 493 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 ‎ถ้าต้องการอะไรก็โทรหาฉันนะ 494 00:37:27,500 --> 00:37:28,666 ‎[เสียงซางหยูครางตอบรับ] 495 00:37:29,458 --> 00:37:30,416 ‎[เสียงซานถอนใจ] 496 00:37:36,500 --> 00:37:37,833 ‎[ซาน] ฉันไปแล้ว 497 00:37:37,916 --> 00:37:40,291 ‎[ดนตรีเจ้าเล่ห์] 498 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 ‎(รวบรวมร้านทองของโลก) 499 00:38:06,916 --> 00:38:08,375 ‎[เสียงซางหยูร้องตกใจและซานตกใจตาม] 500 00:38:09,208 --> 00:38:11,375 ‎[เสียงซางหยูร้องทุรนทุราย] 501 00:38:11,458 --> 00:38:12,833 ‎[เสียงซานอุทานเจ็บเบาๆ ] 502 00:38:17,458 --> 00:38:18,708 ‎[ซางหยู] ฉันกำลังฝัน 503 00:38:18,791 --> 00:38:20,041 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 504 00:38:20,125 --> 00:38:21,416 ‎[เสียงซานร้องผวา] 505 00:38:23,416 --> 00:38:25,500 ‎[เสียงซานครางเสียงหลง] 506 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 ‎อะไรเหรอ 507 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 ‎[ซาน] เพื่อนเอ๋ย ‎นายมีพลังวิเศษหรือเปล่าเนี่ย หา 508 00:38:33,833 --> 00:38:36,083 ‎ต้องเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า 509 00:38:36,166 --> 00:38:41,125 ‎เพื่อที่จะชดเชยให้กับ ‎ความทุกข์ทรมานทั้งหมดของนายยังไงล่ะ 510 00:38:41,208 --> 00:38:42,291 ‎[เสียงหายใจสั่น] 511 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 ‎ฉันเห็นตัวนายเรืองแสงด้วย 512 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 ‎เอาล่ะ พี่ซาน 513 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 ‎พอได้แล้ว 514 00:38:46,833 --> 00:38:48,625 ‎ถ้าหากนายอยากได้อะไร 515 00:38:49,375 --> 00:38:52,208 ‎พี่ชายช่วยนายได้นะ ฮะ 516 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 ‎ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 517 00:38:54,500 --> 00:38:56,208 ‎นายคือน้องชายของฉัน 518 00:38:56,291 --> 00:38:58,833 ‎- ลุกขึ้น ‎- ไม่ลุกๆ 519 00:39:07,125 --> 00:39:08,625 ‎[เสียงพ่นลมหายใจ] 520 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 ‎นี่ นี่หมายความว่ายังไง 521 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 ‎ผมอยากรับเซ้งร้านนี้น่ะครับ 522 00:39:14,583 --> 00:39:16,083 ‎แต่หวังว่าคุณจะอยู่ดูแลต่อได้ 523 00:39:16,875 --> 00:39:18,583 ‎[ซางหยู] ถ้าเจ๊ง ถือว่าผมเจ๊ง 524 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 ‎เราจะ… 525 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 ‎แบ่งกำไรกัน 526 00:39:24,416 --> 00:39:25,791 ‎[เสียงตบกระเป๋าใส่เงินสองครั้ง] 527 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 ‎[ฮวาเอ๋อร์] นี่ 528 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 ‎หลังจากนี้ว่างไหมคะ 529 00:39:34,625 --> 00:39:37,833 ‎[ซางหยู] ร้านอาหารร้านนี้ดีจริงๆ ‎มีโต๊ะที่สำรองไว้ให้ผมทั้งปี 530 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 ‎ดูซิว่าอยากกินอะไร 531 00:39:41,125 --> 00:39:43,125 ‎[ดนตรีโรแมนติก] 532 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 ‎ซางหยู… 533 00:39:48,916 --> 00:39:51,875 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ฉันรู้สึกเหมือนกับว่า ‎เคยได้ยินชื่อนั้นมาก่อนนะ 534 00:39:55,416 --> 00:39:58,291 ‎ภาษิตว่า "ได้อย่างเสียอย่าง" ครับ 535 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 ‎เป็นชื่อเชยๆ ธรรมดา 536 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 ‎น่ะครับ 537 00:40:01,250 --> 00:40:02,375 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์หัวเราะเบาๆ ] 538 00:40:07,625 --> 00:40:09,541 ‎ทำไมถึงอยากจะเซ้งร้านต่อคะ 539 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 ‎ผม… 540 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 ‎ผมชอบกาแฟมากๆ เลยน่ะครับ 541 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 ‎ผมบังเอิญเดินผ่านร้านคุณ 542 00:40:18,625 --> 00:40:19,541 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์ขำ] 543 00:40:20,291 --> 00:40:21,750 ‎[ซางหยู] แต่ผมไม่รู้วิธีบริหาร 544 00:40:21,833 --> 00:40:24,583 ‎และผมคิดว่าคุณทำได้ดี จริงนะ 545 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 ‎ดียังไงคะ 546 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ‎ฉันกำลังจะเจ๊งอยู่แล้วนะ 547 00:40:29,083 --> 00:40:30,125 ‎ร้านแบบคุณ… 548 00:40:30,916 --> 00:40:32,375 ‎ต้องการการเอาใจใส่ 549 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 ‎ให้เวลาแล้วมันจะดีขึ้น ถูกไหม 550 00:40:36,541 --> 00:40:38,625 ‎[พ่นลมหายใจ] ‎ชอบกาแฟกับทำธุรกิจ 551 00:40:38,708 --> 00:40:40,041 ‎เป็นคนละเรื่องกัน 552 00:40:40,833 --> 00:40:42,416 ‎พรุ่งนี้ฉันจะส่งสัญญาไปให้คุณ 553 00:40:42,500 --> 00:40:44,708 ‎แบกรับกำไรและการขาดทุนเท่าๆ กัน 554 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 ‎แล้วแต่คุณ 555 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 ‎ธุรกิจคือธุรกิจ 556 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 ‎ผมไว้ใจคุณนะครับ 557 00:41:03,375 --> 00:41:05,375 ‎คุณไม่ได้แค่สนใจร้านกาแฟ ‎ใช่หรือเปล่าคะ 558 00:41:05,458 --> 00:41:06,666 ‎[เสียงสำลักน้ำ] 559 00:41:06,750 --> 00:41:07,708 ‎[เสียงไอ] 560 00:41:11,125 --> 00:41:13,083 ‎ถ้าหากว่าคุณแต่งงานแล้ว 561 00:41:13,166 --> 00:41:15,083 ‎หรือถ้าหากคุณไม่โสดแล้ว 562 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 ‎ก็อย่าพูดให้เสียเวลาเปล่า 563 00:41:28,416 --> 00:41:31,333 ‎[เพลงซิมโฟนีหมายเลขห้า ‎ของเบโธเฟนบรรเลง] 564 00:41:59,666 --> 00:42:00,916 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 565 00:42:01,000 --> 00:42:03,500 ‎[เสียงหัวเราะอย่างบ้าคลั่ง] 566 00:42:08,166 --> 00:42:10,458 ‎[เสียงสัญญาณเตือน] 567 00:42:11,458 --> 00:42:14,125 ‎[เสียงหัวเราะอย่างบ้าคลั่ง] 568 00:42:21,083 --> 00:42:23,958 ‎[ดนตรีระทึก] 569 00:42:24,041 --> 00:42:25,666 ‎[เสียงอุทานเจ็บ] 570 00:42:27,500 --> 00:42:29,708 ‎[เสียงหายใจแรง] 571 00:42:33,166 --> 00:42:35,666 ‎[เสียงหัวเราะบ้าคลั่ง] 572 00:42:52,166 --> 00:42:53,458 ‎[เสียงอุทานออกแรง] 573 00:42:56,166 --> 00:42:57,625 ‎[เสียงร้องฮึด] 574 00:43:10,500 --> 00:43:12,583 ‎[เสียงโลหะบดขยี้กัน] 575 00:43:12,666 --> 00:43:15,083 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 576 00:43:15,166 --> 00:43:17,250 ‎ฉันกำลังฝัน ‎[อุทานตกใจ] 577 00:43:18,625 --> 00:43:20,291 ‎โอ้โฮ อู้หู 578 00:43:22,666 --> 00:43:24,583 ‎[ซานขำ] ‎ฉันเผลอหลับไป 579 00:43:24,666 --> 00:43:26,583 ‎- ขอบคุณ ระวังร้อน ‎- [ลูกค้าชาย 1] ครับ 580 00:43:27,500 --> 00:43:30,125 ‎เอ่อ ขอโทษด้วยค่ะ ‎โต๊ะของเราเต็มหมดแล้ว 581 00:43:30,208 --> 00:43:32,666 ‎- อ๋อ ไม่เป็นไรครับ ผมซื้อกลับ ‎- [ลูกค้าหญิง] ฉันซื้อกลับด้วย 582 00:43:32,750 --> 00:43:34,541 ‎- อันนี้ก็น่ารักดีนะ ‎- [ลูกค้าชาย 2] ผมเอาอเมริกาโน่ 583 00:43:34,625 --> 00:43:37,166 ‎[เสียงผู้คนคุยกันในร้านกาแฟ] 584 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 ‎[ฮวาเอ๋อร์] นี่ค่ะ 585 00:43:40,458 --> 00:43:41,500 ‎รอสักครู่นะคะ 586 00:43:44,000 --> 00:43:45,375 ‎ขอโทษค่ะ มีลูกค้าเยอะเลย 587 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 ‎ขอบคุณ 588 00:43:51,333 --> 00:43:53,416 ‎[เสียงเครื่องชงกาแฟ] 589 00:43:54,625 --> 00:43:57,666 ‎[ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 590 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 ‎(เจียนปิ่งตามสั่ง) 591 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 ‎[ซาน] นายขวางทางฉัน ‎ไม่เห็นเหรอว่าฉันแจกเงินอยู่น่ะ 592 00:44:11,250 --> 00:44:12,708 ‎ผมยืนอยู่นานแล้วนะ 593 00:44:12,791 --> 00:44:14,125 ‎- ดื่มหมดแก้วหนึ่งแล้ว ‎- [ซาน] เข้าไปสิ 594 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 ‎ฉันจะจับตาดูพวกนาย 595 00:44:16,041 --> 00:44:19,833 ‎(เจียนปิ่งตามสั่ง) 596 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 ‎[ผู้หญิง] ขอบคุณค่ะ 597 00:44:37,000 --> 00:44:39,458 ‎[ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 598 00:44:39,541 --> 00:44:40,708 ‎[เสียงพ่นลมหายใจขำ] 599 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ในร้านของฉัน 600 00:44:47,791 --> 00:44:49,958 ‎ไม่ใช่สิ ในร้านของเราน่ะ 601 00:44:50,625 --> 00:44:52,916 ‎ฉันไม่เคยเห็นลูกค้า ‎เยอะแบบนี้มาก่อนเลยนะ 602 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 ‎คุณต้องนำโชคดีมาด้วยแน่ๆ 603 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 ‎ไม่หรอกๆ 604 00:44:58,583 --> 00:45:01,000 ‎ผมก็ไม่เคยดื่มกาแฟ ‎เยอะขนาดนี้ในหนึ่งวัน 605 00:45:01,083 --> 00:45:02,041 ‎ห้าถ้วยเต็มๆ 606 00:45:02,125 --> 00:45:03,750 ‎[หัวเราะเบาๆ ] ‎หกถ้วยต่างหาก 607 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 ‎หกเหรอ 608 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์หัวเราะเบา] 609 00:45:09,375 --> 00:45:12,291 ‎[ฮวาเอ๋อร์] นี่ วันนี้ ‎ไม่ไปทำงานเหรอ มีเวลาว่างเยอะจัง 610 00:45:13,041 --> 00:45:15,416 ‎อือ ปกติผมทำงานตอนกลางคืน 611 00:45:15,500 --> 00:45:17,708 ‎อ๋อ เป็นยามเหรอ 612 00:45:18,416 --> 00:45:19,958 ‎[เสียงหัวเราะเบาๆ ] 613 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 ‎ไหนลองบอกคำใบ้ฉันมาสามคำซิ 614 00:45:24,541 --> 00:45:27,250 ‎ฉันจะทายว่าคุณทำงานอาชีพอะไรน่ะ 615 00:45:27,333 --> 00:45:29,416 ‎- คุณทายไม่ถูกหรอก ‎- ขอลองหน่อย 616 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 ‎ไม่มีอะไรต้องเสียนี่นา 617 00:45:32,583 --> 00:45:33,916 ‎[เสียงซางหยูจิ๊ปากและสูดปาก] 618 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 ‎ความฝัน 619 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 ‎ค้นหา 620 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 ‎ได้รับ 621 00:45:42,708 --> 00:45:44,958 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ฉันรู้แล้วล่ะ ‎คุณเป็นนักเขียนบทหนัง 622 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 ‎ฉันทายถูกใช่ไหม 623 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 ‎ทำไมทายว่าผมเป็นคนเขียนบทหนัง 624 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 ‎ก็การเขียนเรื่องราว 625 00:45:51,833 --> 00:45:53,250 ‎ก็เหมือนการถักทอความฝันไงล่ะ 626 00:45:53,333 --> 00:45:55,250 ‎[ฮวาเอ๋อร์] หลังจากนั้นก็ค้นหา 627 00:45:55,750 --> 00:45:57,833 ‎ตัวละครหลักถ้าไม่ค้นหาความรัก 628 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 ‎ก็ค้นหาตัวตนของตัวเอง 629 00:45:59,833 --> 00:46:01,291 ‎ส่วนเรื่องได้รับ 630 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 ‎ตอนสุดท้ายของเรื่อง ‎คุณมักได้รับบางอย่างเสมอ 631 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 ‎จะเป็นความสำเร็จ 632 00:46:05,416 --> 00:46:07,291 ‎หรือว่าประสบการณ์ก็ดี 633 00:46:07,375 --> 00:46:08,875 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์หัวเราะเบาๆ ] 634 00:46:31,750 --> 00:46:33,000 ‎[ดนตรีร็อกเร้าใจ] 635 00:46:36,083 --> 00:46:37,625 ‎[เสียงซางหยูร้องสะใจ] 636 00:46:44,291 --> 00:46:46,291 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 637 00:46:54,250 --> 00:46:56,666 ‎[เสียงหัวเราะบ้าคลั่ง] 638 00:46:56,750 --> 00:46:57,750 ‎ฉันกำลังฝัน 639 00:46:57,833 --> 00:47:00,416 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 640 00:47:00,500 --> 00:47:01,708 ‎[เสียงดังครืน] 641 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 ‎[ซาน] ใครน่ะ เกิดอะไรขึ้น 642 00:47:03,708 --> 00:47:05,291 ‎นายทำอะไรน่ะ ‎[เสียงฮึดฮัด] 643 00:47:07,416 --> 00:47:09,291 ‎[เสียงซางหยูหัวเราะชอบใจ] 644 00:47:10,875 --> 00:47:12,500 ‎[ลูกค้า] อ๊ะ ขอบคุณครับ 645 00:47:12,583 --> 00:47:14,791 ‎[เสียงผู้คนคุยกันในร้านกาแฟ] 646 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 ‎มีแผนจะเดินไปส่งฉัน 647 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 ‎ที่บ้านทุกวันจริงๆ เหรอ 648 00:47:24,083 --> 00:47:25,166 ‎เป็นไปได้ 649 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 ‎หรืออย่างน้อยที่สุด ‎ที่ผมทำให้หุ้นส่วนได้น่ะครับ 650 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ผิดแล้ว 651 00:47:30,125 --> 00:47:32,166 ‎คุณดื่มกาแฟหกถ้วยต่อวันด้วยนะ 652 00:47:33,375 --> 00:47:34,583 ‎[เสียงซางหยูกระแอม] 653 00:47:36,416 --> 00:47:38,541 ‎[เสียงสัญญาณปลดล็อกรถ] 654 00:47:39,833 --> 00:47:41,500 ‎นี่รถคุณเหรอ ‎[เสียงซางหยูขำ] 655 00:47:41,583 --> 00:47:42,625 ‎ลองขับไหม 656 00:47:42,708 --> 00:47:44,333 ‎ฉันไม่ได้ขับรถมานานมาก 657 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 ‎[ซางหยู] ไม่เป็นไร 658 00:47:45,875 --> 00:47:47,291 ‎- เอาเลย อย่าห่วงเรื่องชน ‎- หา 659 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ไม่ต้องห่วงเหรอ ‎ฉันจ่ายค่าซ่อมไม่ไหวน่ะ 660 00:47:52,708 --> 00:47:54,916 ‎[เสียงสตาร์ทรถ] 661 00:47:56,333 --> 00:47:57,541 ‎- [ซางหยู] ไม่เป็นไร ‎- [ฮวาเอ๋อร์] ไม่เป็นไรเหรอ 662 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 ‎[ซางหยู] ไม่เป็นไร 663 00:48:04,333 --> 00:48:06,875 ‎[ดนตรีสงบผ่อนคลาย] 664 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 ‎อันที่จริง… 665 00:48:14,708 --> 00:48:16,208 ‎รถคันนี้เป็นของคุณนะครับ 666 00:48:21,916 --> 00:48:23,583 ‎คุณรวยมากเลยใช่หรือเปล่า 667 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 ‎คุณต้องเป็นนักเขียนบทหนัง ‎ที่โด่งดังมากแน่ๆ เลย 668 00:48:31,000 --> 00:48:33,916 ‎งั้นมาคุยกันแบบนักเขียนบทหนังนะคะ 669 00:48:34,916 --> 00:48:37,333 ‎คุณจะเลือกอะไรคะ สุภาพหรือตรงๆ 670 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 ‎สุภาพสิ 671 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 ‎ฉันโสดมาหลายปีแล้ว 672 00:48:47,791 --> 00:48:49,125 ‎ไม่ใช่ว่าฉันอยากได้รถ 673 00:48:49,208 --> 00:48:51,500 ‎หรือว่าอยากได้แมนชั่น ‎หรือว่าอะไรหรอกนะคะ 674 00:48:53,875 --> 00:48:56,125 ‎นี่ คุณมีเงินเท่าไรน่ะ 675 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 ‎บอกหน่อยสิ 676 00:48:57,541 --> 00:48:58,541 ‎[เสียงซางหยูขำ] 677 00:49:06,500 --> 00:49:09,250 ‎เออ รู้ไหม ปกติฉันทำงานแบบเป็นสุข 678 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 ‎สนุกและเรียนรู้สิ่งต่างๆ 679 00:49:11,541 --> 00:49:14,333 ‎ใส่ชุดนักเรียน ‎มาที่นี่งั้นเหรอเนี่ย หา 680 00:49:14,875 --> 00:49:15,708 ‎ฉันจะบอกให้นะ 681 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 ‎♪ ฉันเงยหน้ามอง ‎ไฟถนนอันแสนโดดเดี่ยว ♪ 682 00:49:19,000 --> 00:49:22,291 ‎♪ เรื่องราวรักแสนเศร้า ‎เข้ามาสู่ห้วงความคิด ♪ 683 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 ‎♪ ฉันชอบเธอ ♪ 684 00:49:26,791 --> 00:49:29,416 ‎♪ ชอบสายตาที่ชวนหลงใหล ♪ 685 00:49:29,500 --> 00:49:32,666 ‎♪ ชอบเสียงหัวเราะที่ทำให้ไหวหวั่น ♪ 686 00:49:32,750 --> 00:49:35,333 ‎♪ ฉันหวังไว้ ♪ 687 00:49:35,416 --> 00:49:38,458 ‎♪ ว่าจะได้สัมผัสใบหน้าที่อ่อนโยน ♪ 688 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 ‎♪ ของเธออย่างเบามืออีกครั้ง ♪ 689 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 ‎♪ หวังจะกุมมือ ‎และพูดคุยในฝันของเรา ♪ 690 00:49:44,125 --> 00:49:47,416 ‎♪ ไม่ต่างจากเมื่อวาน ♪ 691 00:49:47,500 --> 00:49:49,291 ‎♪ เธอและฉัน ♪ 692 00:49:49,375 --> 00:49:50,416 ‎นายชื่ออะไรเหรอ 693 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 ‎ซางหยู 694 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 ‎♪ ทุกค่ำคืน ฉันเดินข้างเงาตัวเอง ♪ 695 00:49:56,125 --> 00:49:57,666 ‎♪ ร่อนเร่ไปอย่างไร้จุดหมาย ♪ 696 00:49:57,750 --> 00:49:58,666 ‎[เสียงสะอื้น] 697 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 ‎♪ รู้สึกหนาวจับใจ ♪ 698 00:50:01,666 --> 00:50:04,125 ‎[ฮวาเอ๋อร์] มองอะไรล่ะเจ้าหนู ‎กลับบ้านไป 699 00:50:04,208 --> 00:50:05,250 ‎[เสียงร้องไห้] 700 00:50:05,333 --> 00:50:07,875 ‎♪ ฉันเคยอยู่แต่ในโลกของตัวเอง ♪ 701 00:50:07,958 --> 00:50:10,625 ‎♪ โดยไม่รู้สักนิด ♪ 702 00:50:10,708 --> 00:50:13,750 ‎♪ ว่าเขาเจ็บปวดแค่ไหน ♪ 703 00:50:13,833 --> 00:50:16,833 ‎[เสียงร้องไห้] 704 00:50:19,666 --> 00:50:22,250 ‎♪ ฉันชอบเธอ ♪ 705 00:50:22,333 --> 00:50:25,000 ‎♪ ชอบสายตาที่ชวนหลงใหล ♪ 706 00:50:25,083 --> 00:50:27,291 ‎♪ ชอบเสียงหัวเราะที่ทำให้ไหวหวั่น ♪ 707 00:50:27,375 --> 00:50:28,208 ‎[เสียงหัวเราะ] 708 00:50:28,291 --> 00:50:31,166 ‎♪ ฉันหวังไว้ ♪ 709 00:50:31,250 --> 00:50:34,041 ‎♪ ว่าจะได้สัมผัสใบหน้าที่อ่อนโยน ♪ 710 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 ‎♪ ของเธออย่างเบามืออีกครั้ง ♪ 711 00:50:36,958 --> 00:50:39,708 ‎♪ หวังจะกุมมือ ‎และพูดคุยในฝันของเรา ♪ 712 00:50:39,791 --> 00:50:43,083 ‎♪ ไม่ต่างจากเมื่อวาน ♪ 713 00:50:43,166 --> 00:50:47,000 ‎♪ เธอและฉัน ♪ 714 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 ‎เมื่อไหร่เราถึงจะได้ดูหนัง ‎ที่คุณเขียนบทล่ะคะ 715 00:51:04,875 --> 00:51:06,458 ‎ฉันอยากรู้จริงๆ นะคะ 716 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 ‎ว่าคุณเขียนเรื่องราวแบบไหน 717 00:51:10,166 --> 00:51:11,333 ‎[ฮวาเอ๋อร์พ่นลมหัวเราะ] 718 00:51:11,416 --> 00:51:13,416 ‎[เสียงตัวละครในภาพยนตร์ ‎คุยกันเป็นภาษาอังกฤษ] 719 00:51:18,291 --> 00:51:20,333 ‎[ดนตรีตื่นเต้น] 720 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 ‎[เสียงพิมพ์คีย์บอร์ด] 721 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 ‎[ลูกค้า] สวัสดี ขอมอคค่าค่ะ 722 00:51:43,291 --> 00:51:44,166 ‎[ดนตรีหยุด] 723 00:51:44,250 --> 00:51:46,375 ‎นี่ นี่มันอะไรกันน่ะ 724 00:51:47,250 --> 00:51:49,333 ‎นายไม่ต้องเขียนอะไรพวกนี้อีกแล้วล่ะ 725 00:51:55,125 --> 00:51:57,250 ‎[เสียงถอนใจ] 726 00:52:00,791 --> 00:52:03,166 ‎[ฮวาเอ๋อร์] งั้นมาคุยกัน ‎แบบนักเขียนบทหนังนะคะ 727 00:52:03,250 --> 00:52:05,791 ‎คุณจะเลือกอะไรคะ สุภาพหรือตรงๆ 728 00:52:05,875 --> 00:52:07,541 ‎[ซางหยู] ถ้าเป็นตรงๆ ล่ะ 729 00:52:07,625 --> 00:52:09,500 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ฉันทิ้งคนแบบคุณ 730 00:52:09,583 --> 00:52:11,000 ‎ได้สามคนในปีเดียว 731 00:52:13,208 --> 00:52:16,208 ‎[ดนตรีอึดอัด] 732 00:52:49,166 --> 00:52:50,333 ‎[ซางหยู] ฉันกำลังฝัน 733 00:52:50,416 --> 00:52:51,416 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 734 00:52:51,500 --> 00:52:52,541 ‎[ดนตรีหยุด] 735 00:52:52,625 --> 00:52:54,208 ‎[เสียงซานร้องไห้] 736 00:52:56,958 --> 00:52:58,083 ‎[ซาน] นายทำอะไรน่ะ 737 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 ‎มีอะไรอยู่ในมือของนาย 738 00:53:04,416 --> 00:53:05,500 ‎พี่ทำอะไรน่ะ 739 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 ‎นายเอาบทนี่ ‎มาจากความฝันของนายด้วยเหรอ 740 00:53:10,583 --> 00:53:11,791 ‎น่าทึ่งชะมัด 741 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 ‎ประทับใจมาก 742 00:53:13,166 --> 00:53:15,375 ‎[ชายในโทรศัพท์] ใครเป็นคนเขียนน่ะ ‎บทนี้สุดยอดมากเลยนะ 743 00:53:15,458 --> 00:53:16,750 ‎ผมให้สองแสนหยวนเลย ตกลงไหม 744 00:53:16,833 --> 00:53:19,416 ‎[ซาน] แค่สองแสนเหรอ เลิกล้อเล่นน่า 745 00:53:19,500 --> 00:53:21,708 ‎[ซาน] นักเขียนบทไม่ต้องการเงิน 746 00:53:21,791 --> 00:53:22,875 ‎แต่มีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 747 00:53:22,958 --> 00:53:25,583 ‎เขาอยากได้ดารานำชายหญิง ‎ที่โด่งดังที่สุด 748 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 ‎- [พ่อค้าตลาดมืด] คุณซาน ‎- คราวนี้ผมอยากได้สองเท่า 749 00:53:29,083 --> 00:53:31,291 ‎ล้อกันเล่นหรือเปล่าเนี่ย ‎ผมจะลงทุนแค่ห้าล้านหยวน 750 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 ‎จะหาเงินจากไหน 751 00:53:33,166 --> 00:53:34,500 ‎ผมจะลงทุน 752 00:53:35,291 --> 00:53:37,041 ‎ผมให้คุณร้อยล้านหยวน 753 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 ‎[โฆษก] ซางหยู 754 00:53:39,875 --> 00:53:43,041 ‎ผู้เคยเป็นชายหนุ่มผู้มีพรสวรรค์ ‎ที่อ่อนน้อม 755 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 ‎เริ่มที่จะมีชื่อเสียงโด่งดังขึ้นมา 756 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 ‎ด้วยการเป็นนักเขียนบทหนัง ‎ที่มีอนาคตที่สุดของจีน 757 00:53:49,666 --> 00:53:51,666 ‎หลังฝึกฝนทักษะมาสิบปี 758 00:53:51,750 --> 00:53:54,000 ‎ตอนนี้เขามีส่วนสำคัญในวงการภาพยนตร์ 759 00:53:54,083 --> 00:53:56,541 ‎[ซาน] ถ้าคุณไม่สนใจ ‎ผมหาคนอื่นแทนได้ 760 00:53:56,625 --> 00:53:58,041 ‎มีคนตั้งมากมายที่สนใจน่ะนะ 761 00:53:58,125 --> 00:54:01,041 ‎เชื่อไหมว่าผมขายมันให้คนอื่น ‎แล้วซื้อกลับมาขายให้คุณ 762 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 ‎บวกสิบเท่าได้ 763 00:54:03,333 --> 00:54:05,833 ‎[โฆษก] สามขวบอ่านหนังสือ ‎ห้าขวบเขียนกลอน 764 00:54:05,916 --> 00:54:07,875 ‎เจ็ดขวบผลิตผลงานออกมา 765 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 ‎เขามีชื่อเล่นว่า ‎เชกสเปียร์แห่งวงการภาพยนตร์ 766 00:54:11,458 --> 00:54:14,791 ‎ระหว่างเรียนมหาวิทยาลัย ‎ก็ได้รับความสนใจจากวงการแล้ว 767 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 ‎เขาไม่ทำตัวเป็นจุดเด่น ‎ตอนทำงานฝ่ายครีเอทีฟ 768 00:54:17,416 --> 00:54:19,583 ‎กับผู้กำกับชื่อดัง 769 00:54:21,166 --> 00:54:22,583 ‎เอาล่ะ เราจะทำ 770 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 ‎[ซาน] เราจะเตรียมสัญญาให้เรียบร้อย 771 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 ‎แล้วโอนเงินให้ในวันพรุ่งนี้นะครับ 772 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 ‎[ดนตรีตื่นเต้น] 773 00:54:31,375 --> 00:54:33,458 ‎[โฆษก] เขามีโอกาสที่จะมีชื่อเสียง 774 00:54:33,541 --> 00:54:35,583 ‎แต่เขาเลือกที่จะปฏิเสธ 775 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 ‎เขายืนกรานที่จะมีชีวิตที่ท้าทาย ‎และบรรลุเป้าหมาย 776 00:54:38,791 --> 00:54:42,083 ‎ดังนั้นเขาจึงสละสิทธิ์ ‎ผลงานทั้งหมดของเขา 777 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 ‎และยังปฏิเสธการเป็นที่สนใจของสื่อ 778 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 ‎ในช่วงนี้ เขาออกเดินทางรอบโลก 779 00:54:47,500 --> 00:54:49,541 ‎สะสมวัตถุดิบในการเขียนมากมาย 780 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 ‎วันนี้ เขาเริ่มโปรเจกต์ ‎ภาพยนตร์ชั้นนำ 20 เรื่องพร้อมกัน 781 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 ‎ไม่ต้องสงสัย 782 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 ‎ว่าเขาเป็นผู้มีอิทธิพล ‎ในวงการภาพยนตร์ของจีน 783 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 ‎[ซางหยู] ไม่พูดเกินจริงไปหน่อยเหรอ 784 00:54:59,541 --> 00:55:01,208 ‎ทุกคนก็เริ่มต้นแบบนี้แหละ 785 00:55:01,291 --> 00:55:04,291 ‎[เสียงปรบมือ] 786 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 ‎ที่จริงแล้วผมไม่ได้เก่งขนาดนั้น 787 00:55:08,375 --> 00:55:09,916 ‎[ซางหยู] เป็นเวลานานเลย 788 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 ‎ที่ผมไม่ได้เขียนบทดีๆ 789 00:55:12,125 --> 00:55:14,000 ‎เพราะผมหาเหตุผลในการเขียนไม่ได้ 790 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 ‎แต่ว่าตอนนี้ 791 00:55:16,666 --> 00:55:18,208 ‎[ซางหยู] ผมมีความมุ่งหมายใหม่ครับ 792 00:55:18,291 --> 00:55:19,958 ‎และเพราะความมุ่งหมายนี้ 793 00:55:20,041 --> 00:55:21,458 ‎ผมจะกลายเป็นคนที่ดีขึ้น 794 00:55:21,541 --> 00:55:22,666 ‎ขอบคุณนะครับ 795 00:55:22,750 --> 00:55:25,166 ‎[เสียงปรบมือ] 796 00:55:29,500 --> 00:55:32,500 ‎[ดนตรีระทึกปนสยอง] 797 00:55:41,791 --> 00:55:44,416 ‎[เสียงพ่นลมหายใจ] 798 00:55:47,125 --> 00:55:49,750 ‎[ดนตรีเร่งจังหวะระทึกขึ้น] 799 00:55:59,875 --> 00:56:01,041 ‎[เสียงออกแรงโยน] 800 00:56:13,125 --> 00:56:16,458 ‎[เสียงปีศาจหายใจฮืดฮาด] 801 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 ‎[ซาน] เหลือเชื่อเลย 802 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 ‎ไทสันก็ยังไม่มีด้วยซ้ำ 803 00:57:05,041 --> 00:57:06,125 ‎[ดนตรีหยุด] 804 00:57:07,750 --> 00:57:09,916 ‎[ซานหัวเราะ] ‎คิดอะไรอยู่ คุณซางหยู 805 00:57:15,833 --> 00:57:18,083 ‎ผมตระหนักอะไรบางอย่างได้ ‎เมื่อไม่นานนี้ 806 00:57:18,166 --> 00:57:19,125 ‎อะไรเหรอ 807 00:57:19,208 --> 00:57:21,041 ‎คนที่ประสบความสำเร็จในโลก 808 00:57:21,125 --> 00:57:22,500 ‎มีอยู่สองประเภท 809 00:57:23,125 --> 00:57:24,166 ‎ประเภทแรก 810 00:57:24,958 --> 00:57:26,375 ‎พวกหลอกลวง 811 00:57:26,458 --> 00:57:27,666 ‎[ซาน] อ้อ 812 00:57:27,750 --> 00:57:30,708 ‎พวกเขาสละเวลา ‎กับสิ่งที่คนอื่นไม่เต็มใจจะสละ 813 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 ‎เช่น ความรัก ครอบครัว ‎มิตรภาพ ความบันเทิง และอื่นๆ 814 00:57:35,708 --> 00:57:37,625 ‎[ซางหยู] เพื่อแลกกับ ‎เวลาที่เพิ่มขึ้น 815 00:57:37,708 --> 00:57:40,208 ‎ในการได้มาซึ่งที่เชื่อว่าความสำเร็จ 816 00:57:40,708 --> 00:57:43,125 ‎อีกประเภทหนึ่ง ก็คือโจร 817 00:57:43,958 --> 00:57:45,333 ‎พวกเขาอัจฉริยะ 818 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 ‎พวกเขาสร้างสิ่งต่างๆ ‎ที่เปลี่ยนแปลงโลกได้เสมอ 819 00:57:51,166 --> 00:57:53,250 ‎แต่พวกเขาสร้างมันจริงๆ เหรอ 820 00:57:54,750 --> 00:57:57,583 ‎การสร้างสรรค์ทั้งหมด ‎ที่จริงเป็นแค่การค้นพบ 821 00:57:57,666 --> 00:57:59,125 ‎[ดนตรียิ่งใหญ่] 822 00:57:59,208 --> 00:58:02,041 ‎มีโลกใบอื่นอยู่รอบตัวของทุกๆ คน 823 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 ‎[ซางหยู] คุณไม่อาจเห็น ‎หรือสัมผัสมัน 824 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 ‎แต่เมื่อคุณมีพลัง ‎ที่จะไปยังโลกใบนั้น 825 00:58:08,583 --> 00:58:10,708 ‎และนำเสนอสิ่งต่างๆ ที่อยู่ที่นั่น 826 00:58:11,500 --> 00:58:13,208 ‎มันก็กลายเป็นการสร้างสรรค์ 827 00:58:15,208 --> 00:58:17,875 ‎[เสียงซานกระแอม] ‎ผมได้เดินผ่านประตูบานนั้นไป 828 00:58:18,916 --> 00:58:20,083 ‎[เสียงซานผ่อนลมหายใจ] 829 00:58:22,458 --> 00:58:24,375 ‎[ซางหยู] แต่เหมือนบางอย่างขาดหายไป 830 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 ‎- ผมควบคุมความคิดไม่ได้ ‎- ฟังนะ 831 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 ‎สิ่งที่เกิดขึ้น 832 00:58:29,750 --> 00:58:31,875 ‎เป็นพระประสงค์ของพระเจ้าไงเล่า 833 00:58:31,958 --> 00:58:36,083 ‎เออ พระเจ้าทรงเลือกนาย ‎พระองค์ทรงเลือกคนที่เหมาะสม 834 00:58:36,166 --> 00:58:37,458 ‎[เสียงซานหัวเราะ] 835 00:58:37,541 --> 00:58:40,125 ‎บอกฉันสิ ‎ถ้านายคิดว่าเราทำให้มันสำเร็จได้น่ะ 836 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 ‎ตลอดประวัติศาสตร์ 837 00:58:42,916 --> 00:58:46,541 ‎มีแค่สองอย่างเท่านั้น ‎ที่ทำให้คนตายแบบมหาศาล 838 00:58:46,625 --> 00:58:48,666 ‎[ซาน] อย่างแรกคือภัยธรรมชาติ 839 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 ‎อย่างที่สองก็คือสงคราม 840 00:58:51,416 --> 00:58:53,958 ‎แล้วอะไรคือต้นเหตุของสงครามกันล่ะ 841 00:58:55,375 --> 00:58:56,500 ‎ความยากจนไง 842 00:58:57,166 --> 00:58:59,416 ‎ดังนั้น เรากำจัดสงครามได้ 843 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 ‎[ซาน] โดยกำจัดความยากจนเท่านั้น 844 00:59:01,291 --> 00:59:03,708 ‎และมีเพียงแค่นายเท่านั้นที่ทำได้ 845 00:59:04,416 --> 00:59:06,291 ‎[ซาน] เราน่าจะสร้างตึกซางหยู 846 00:59:06,375 --> 00:59:09,000 ‎มันน่าจะสูงอย่างน้อยสองเท่า ‎ของเบิร์จคาลิฟา 847 00:59:09,083 --> 00:59:12,416 ‎เราจะเชิญผู้คนที่กำลังอดอยาก ‎และไร้บ้านในโลกมา 848 00:59:12,500 --> 00:59:14,791 ‎พวกผู้อพยพกับโจรสลัด ใช่ไหม 849 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 ‎อาหาร ที่หลบภัย ‎ความบันเทิง การศึกษา 850 00:59:17,166 --> 00:59:18,166 ‎ฟรีหมด 851 00:59:18,250 --> 00:59:19,958 ‎แถมเราสร้างไว้ในแต่ละประเทศได้ด้วย 852 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 ‎[ซาน] เริ่มตั้งแต่ปีหน้า 853 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 ‎รางวัลโนเบลสาขาสันติภาพ 854 00:59:23,833 --> 00:59:25,625 ‎ก็จะเป็นของนาย ‎[เสียงซานหัวเราะ] 855 00:59:25,708 --> 00:59:28,166 ‎[ซาน] ถ้านายเห็นว่าทำได้ ‎ฉันก็จะลงมือเลย 856 00:59:28,750 --> 00:59:30,875 ‎นายสุดยอดมาก คุณซางหยู 857 00:59:35,583 --> 00:59:36,875 ‎[ดนตรีหยุด] 858 00:59:38,458 --> 00:59:39,791 ‎(ฟลาวเวอร์คาเฟ่) 859 00:59:39,875 --> 00:59:42,416 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ฉันไม่เคย ‎เห็นร้านของตัวเองจากมุมนี้เลยค่ะ 860 00:59:42,500 --> 00:59:45,500 ‎[ดนตรีโรแมนติก] 861 00:59:47,708 --> 00:59:49,041 ‎ดูตรงนั้นสิครับ 862 00:59:49,125 --> 00:59:51,458 ‎[ซางหยู] ผมเคยคิดว่า ‎ความมั่งคั่งรุ่งเรืองของเมืองนี้ 863 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 ‎ไม่เกี่ยวอะไรกับผม 864 00:59:53,958 --> 00:59:55,375 ‎แต่ว่าตอนนี้… 865 00:59:56,666 --> 00:59:57,708 ‎เพราะว่าคุณ 866 00:59:59,041 --> 01:00:02,750 ‎ผมคิดว่าทำให้เมืองนี้ ‎สว่างไสวกว่าเดิมได้ 867 01:00:04,083 --> 01:00:06,166 ‎[เสียงพลุ] 868 01:00:12,833 --> 01:00:14,375 ‎[เสียงซานร้องลั่น] 869 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 ‎[ซางหยู] ตอนนี้ 870 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 ‎ผมรู้สึกว่ามีชีวิตจริงๆ 871 01:00:22,916 --> 01:00:24,750 ‎ผมไม่เคยหวังว่าจะชนะใจคุณ 872 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 ‎การอยู่กับคุณทุกวันแบบนี้ 873 01:00:29,625 --> 01:00:30,916 ‎พอแล้วสำหรับผม 874 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 ‎จะทำแบบนั้นได้อีกนานแค่ไหน 875 01:00:42,416 --> 01:00:43,666 ‎[ซางหยู] หือ 876 01:00:45,458 --> 01:00:47,333 ‎จากวันที่คุณโผล่มา 877 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 ‎จนถึงวันที่คุณจากไปกะทันหัน 878 01:00:57,208 --> 01:00:59,583 ‎[เสียงพลุดังอยู่ไกลๆ ] 879 01:01:05,875 --> 01:01:07,500 ‎[ซางหยู] ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 880 01:01:15,500 --> 01:01:17,375 ‎[ซางหยู] คุณอาจจะจำผมไม่ได้ 881 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 ‎ผมโดดเรียนหลายวิชาเลย 882 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 ‎เพื่อที่จะไปดูหนังกับคุณ 883 01:01:26,833 --> 01:01:28,666 ‎[เสียงถอนหายใจ] 884 01:01:29,375 --> 01:01:30,375 ‎[เสียงสูดปาก] 885 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 ‎[ดนตรีหยุด] 886 01:01:34,958 --> 01:01:36,791 ‎ถ้าวันนี้ผมเป็นเด็กคนนั้น… 887 01:01:40,750 --> 01:01:42,291 ‎คุณจะอยู่กับผมหรือเปล่าครับ 888 01:01:49,000 --> 01:01:50,166 ‎คุณ… 889 01:01:50,250 --> 01:01:51,583 ‎[เสียงหายใจแรง] 890 01:01:52,708 --> 01:01:54,416 ‎[เสียงถอนหายใจ] 891 01:01:54,500 --> 01:01:55,708 ‎[เสียงสูดปาก] 892 01:01:55,791 --> 01:01:57,875 ‎[เสียงน้ำไหล] 893 01:02:08,500 --> 01:02:09,666 ‎[เสียงวัตถุพุ่งด้วยความเร็ว] 894 01:02:09,750 --> 01:02:12,500 ‎[เสียงครางเจ็บ] 895 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 ‎ซางหยู 896 01:02:17,416 --> 01:02:19,541 ‎[ดนตรีตึงเครียด] 897 01:02:28,583 --> 01:02:30,958 ‎ซางหยู คุณโอเคไหม 898 01:02:32,958 --> 01:02:33,916 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 899 01:02:43,833 --> 01:02:46,375 ‎[เสียงกีตาร์ทำนองช้า] 900 01:02:46,458 --> 01:02:49,333 ‎♪ การทำให้เธอรักฉัน ♪ 901 01:02:49,416 --> 01:02:51,250 ‎♪ ช่างง่ายดาย ♪ 902 01:02:51,833 --> 01:02:53,666 ‎♪ แต่การได้พบเธอ ♪ 903 01:02:53,750 --> 01:02:55,958 ‎♪ ยากยิ่งนัก ♪ 904 01:02:57,375 --> 01:03:02,125 ‎♪ เธอนั่งบนเรือที่ชักใบขึ้น ♪ 905 01:03:02,208 --> 01:03:06,333 ‎♪ แล่นไปยังฝั่งตรงข้าม ♪ 906 01:03:10,166 --> 01:03:14,583 ‎♪ ช่างง่ายดาย ‎ที่หญิงชายจะตกหลุมรัก ♪ 907 01:03:14,666 --> 01:03:18,750 ‎♪ เมื่อหลงอยู่ในวังวน ‎หลงใหลในตัวเธอ ♪ 908 01:03:20,583 --> 01:03:25,083 ‎♪ เรือนั้นล่มลง ♪ 909 01:03:25,583 --> 01:03:30,000 ‎♪ และบาดแผลก็เริ่มบาดลึก ♪ 910 01:03:31,291 --> 01:03:32,333 ‎[เสียงกีตาร์หยุด] 911 01:03:39,458 --> 01:03:41,333 ‎[ดนตรีลึกลับ] 912 01:03:41,416 --> 01:03:43,500 ‎[เสียงผู้หญิงหัวเราะดังไกลๆ ] 913 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 ‎คุณซางหยู 914 01:03:46,666 --> 01:03:47,541 ‎สวัสดี 915 01:03:49,458 --> 01:03:51,000 ‎[ขำ] ‎คุณซางหยู 916 01:03:52,583 --> 01:03:53,500 ‎[เสียงขำ] 917 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 ‎ทำไมถึงได้มาดื่ม ‎อยู่คนเดียวที่นี่ล่ะ 918 01:03:57,291 --> 01:04:00,208 ‎นี่ ข้างนอกมันระเบิดเถิดเทิงเลย 919 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 ‎ออกไปสนุกข้างนอกกับฉันเถอะ 920 01:04:02,958 --> 01:04:03,916 ‎ผมเหนื่อย 921 01:04:04,833 --> 01:04:05,833 ‎เอ่อ… 922 01:04:07,916 --> 01:04:10,416 ‎นายทะเลาะกับฮวาเอ๋อร์งั้นเหรอ 923 01:04:12,666 --> 01:04:13,958 ‎[เสียงข้อความเข้า] 924 01:04:17,541 --> 01:04:18,541 ‎[เสียงซานถอนใจ] 925 01:04:20,333 --> 01:04:22,916 ‎พวกผู้หญิงน่ะนะ ‎[จิ๊ปาก] 926 01:04:23,000 --> 01:04:25,500 ‎[ซาน] อย่างแรกพวกเธอนิยามตัวเอง ‎และอยากได้ร่างกายของนาย 927 01:04:25,583 --> 01:04:27,666 ‎จากนั้นก็เรียกร้องความสนใจจากนาย 928 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 ‎เมื่อพวกเธอปั่นหัวนายได้ 929 01:04:29,208 --> 01:04:30,541 ‎แล้วนายคิดว่ามันเป็นเรื่องจริง 930 01:04:30,625 --> 01:04:32,500 ‎นายจะคิดว่าเธอช่างจริงใจ 931 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 ‎นายจะคิดว่าเธอแตกต่าง ‎จากผู้หญิงคนอื่นในโลกด้วยซ้ำไป 932 01:04:35,833 --> 01:04:38,125 ‎นายรู้สึกเหมือนเธอ ‎ไม่ต้องการอะไรจากนายเหมือนกัน 933 01:04:38,208 --> 01:04:39,833 ‎- และนายคิด… ‎- พี่ซาน 934 01:04:39,916 --> 01:04:41,041 ‎[ซาน] หือ 935 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 ‎ผมจะได้รับผลกรรม 936 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 ‎เพราะสิ่งที่เราเอามาไหม 937 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 ‎นายเป็นคนเอามาไม่ใช่เหรอ 938 01:04:51,666 --> 01:04:53,083 ‎นายเอาสิ่งที่เป็นของนาย 939 01:04:53,166 --> 01:04:54,916 ‎นายไม่ได้เอาอะไรมาจากคนอื่น 940 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 ‎ทำไมถึงต้องรับผลกรรมล่ะ 941 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 ‎[ซาน] ไม่ได้ทะเลาะกับฮวาเอ๋อร์ ‎จริงเหรอ 942 01:04:58,458 --> 01:05:00,708 ‎จำเรื่องประตูที่ผมเคยเล่าให้ฟัง ‎ได้หรือเปล่า 943 01:05:02,083 --> 01:05:03,541 ‎บางทีวันหนึ่ง… 944 01:05:06,500 --> 01:05:08,791 ‎ผมอาจเข้าไปแล้วไม่กลับมา 945 01:05:08,875 --> 01:05:09,916 ‎[ซาน] นายจะบอกอะไร 946 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 ‎นายเข้านอนแล้วจะไม่ฟื้นงั้นเหรอ 947 01:05:12,958 --> 01:05:15,375 ‎ช่วงนี้นายแค่เหนื่อยเกินไปน่ะ 948 01:05:15,458 --> 01:05:17,291 ‎นายไปพักผ่อนบ้างเถอะ 949 01:05:17,375 --> 01:05:19,333 ‎นอนหัวค่ำหน่อย นะ 950 01:05:25,750 --> 01:05:27,750 ‎[ดนตรีลึกลับ] 951 01:05:29,125 --> 01:05:30,208 ‎[เสียงซานไอ] 952 01:05:32,500 --> 01:05:33,958 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- [ซาน] หือ 953 01:05:34,958 --> 01:05:35,791 ‎เอ่อ… 954 01:05:44,375 --> 01:05:46,041 ‎คืนนี้ผมอยากจะนอนคนเดียว 955 01:05:47,500 --> 01:05:49,125 ‎[เสียงซานขำ] 956 01:05:49,208 --> 01:05:50,250 ‎ได้ 957 01:05:50,333 --> 01:05:52,291 ‎นายเหนื่อย หยุดพักสักวัน 958 01:05:52,375 --> 01:05:53,750 ‎นอนให้หายเหนื่อย 959 01:05:53,833 --> 01:05:55,625 ‎แล้วทุกอย่างจะผ่านไป เนอะ 960 01:05:59,958 --> 01:06:03,166 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 961 01:06:26,666 --> 01:06:29,541 ‎[ดนตรีอึดอัดตึงเครียด] 962 01:06:45,375 --> 01:06:47,458 ‎[เอฟเฟกต์เสียงฟ้าร้อง] 963 01:06:48,250 --> 01:06:51,791 ‎[เสียงร่างสลาย] 964 01:07:06,666 --> 01:07:09,583 ‎[ดนตรีเร่งจังหวะระทึกขึ้น] 965 01:07:11,333 --> 01:07:12,375 ‎[เสียงร้องสะดุ้ง] 966 01:07:14,541 --> 01:07:17,083 ‎[เสียงหายใจหอบแรง] 967 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 968 01:07:36,500 --> 01:07:38,958 ‎[เสียงกระแทก] 969 01:07:40,791 --> 01:07:44,083 ‎[เสียงหัวเราะบ้าคลั่ง] 970 01:07:50,166 --> 01:07:51,791 ‎[เสียงหัวเราะชอบใจ] 971 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 ‎[ลุง] ถ้านายอยากตื่น 972 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 ‎แค่บอกตัวเองว่า 973 01:07:55,458 --> 01:07:56,833 ‎"ฉันกำลังฝัน" 974 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 ‎[ตะโกน] ‎ฉันกำลังฝัน 975 01:08:01,666 --> 01:08:03,166 ‎[ดนตรีหยุด] 976 01:08:09,875 --> 01:08:11,583 ‎[เสียงของมีคมปัก] 977 01:08:11,666 --> 01:08:12,833 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 978 01:08:26,125 --> 01:08:28,416 ‎[ซางหยูอุทานตกใจ] ‎อะไรเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 979 01:08:28,500 --> 01:08:29,416 ‎[เสียงร้องขัดขืน] 980 01:08:30,541 --> 01:08:32,375 ‎[ดนตรีระทึกตึงเครียด] 981 01:08:39,625 --> 01:08:41,083 ‎[ดนตรีหยุด] 982 01:08:42,833 --> 01:08:45,041 ‎[เสียงขากและถ่มเสมหะ] 983 01:08:45,541 --> 01:08:46,875 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 984 01:08:58,458 --> 01:08:59,916 ‎เลิกสร้างปัญหาได้แล้ว 985 01:09:00,750 --> 01:09:02,125 ‎ฉันมีเรื่องสำคัญต้องทำ 986 01:09:02,208 --> 01:09:04,125 ‎นายทำเพื่อตัวเองได้ดีอยู่ 987 01:09:04,833 --> 01:09:07,916 ‎นายโด่งดังแล้ว ‎นายไม่ไปโรงรับจำนำอีกต่อไป 988 01:09:09,583 --> 01:09:11,333 ‎ผู้กล้าขยาดสิ่งแวดล้อมเก่าๆ 989 01:09:12,791 --> 01:09:14,375 ‎ต้องการเท่าไร บอกมา 990 01:09:14,458 --> 01:09:15,750 ‎ห้าล้านหยวน 991 01:09:15,833 --> 01:09:17,000 ‎[ซางหยู] ขอโทรศัพท์ก่อน 992 01:09:17,083 --> 01:09:19,083 ‎[เฉียง] ใครให้นายต่อรองกัน 993 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 ‎พี่เฉียง 994 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 ‎พี่เฉียง 995 01:09:22,375 --> 01:09:24,458 ‎[ร้องตกใจ] ‎ทำอะไรเนี่ย 996 01:09:26,083 --> 01:09:28,208 ‎คิดว่าตัวเองมีค่าเท่าไร 997 01:09:28,291 --> 01:09:29,750 ‎[เฉียง] บอกราคามาซิ 998 01:09:31,250 --> 01:09:32,458 ‎จะให้สิบล้านหยวน 999 01:09:33,208 --> 01:09:34,125 ‎อย่ามาก่อกวนอีก 1000 01:09:36,291 --> 01:09:37,416 ‎ดอลลาร์สหรัฐฯ นะ 1001 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 ‎[เฉียง] ตกลง ต่อโทรศัพท์สิ 1002 01:09:43,291 --> 01:09:44,416 ‎[ดนตรีหยุด] 1003 01:09:47,541 --> 01:09:49,583 ‎[เสียงการ้อง] 1004 01:09:53,625 --> 01:09:56,250 ‎[เสียงมอเตอร์ไซค์] 1005 01:10:06,541 --> 01:10:08,000 ‎- [ซาน] เขาอยู่ไหน ‎- [อันธพาล] เงินล่ะ 1006 01:10:08,083 --> 01:10:09,333 ‎หยุดไร้สาระ เขาอยู่ไหน 1007 01:10:13,916 --> 01:10:14,833 ‎[เสียงถอนใจ] 1008 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 ‎[ซาน] เขาอยู่ไหน 1009 01:10:18,125 --> 01:10:19,291 ‎[เสียงอุทานวิตก] 1010 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 ‎อันที่จริง… 1011 01:10:21,875 --> 01:10:23,916 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวอะไรกับฉันหรอกนะ 1012 01:10:24,000 --> 01:10:27,791 ‎ฉันก็แค่ช่วยเอาเงิน ‎มาส่งมอบให้เท่านั้นเองน่ะ 1013 01:10:29,083 --> 01:10:33,791 ‎ครอบครัวของเขาย้ำว่าให้ฉัน ‎เห็นตัวประกันตอนที่ส่งมอบเงิน 1014 01:10:33,875 --> 01:10:36,208 ‎ถ้านายเอาเงินไป ‎แต่ฉันไม่เห็นตัวประกัน 1015 01:10:36,291 --> 01:10:40,083 ‎ไม่คิดว่านั่นไม่ใช่ ‎วิธีการที่เหมาะสมหรอกเหรอ หือ 1016 01:10:40,166 --> 01:10:41,625 ‎[เสียงฟาดและร้องเจ็บ] 1017 01:10:42,916 --> 01:10:45,041 ‎[ดนตรีตึงเครียด] 1018 01:10:45,125 --> 01:10:46,500 ‎[เฉียง] ฮวาเอ๋อร์คือใคร 1019 01:10:47,208 --> 01:10:48,416 ‎สาวคนใหม่แกเหรอ 1020 01:10:49,666 --> 01:10:50,791 ‎เอาคืนมา 1021 01:10:50,875 --> 01:10:52,833 ‎(ยอดเงินในบัญชี) 1022 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 ‎[เฉียง] ฉันประเมินค่าแกต่ำไปซะแล้ว 1023 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 ‎ไม่สงสัยว่าทำไมแกถึงได้อวดดีนัก 1024 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 ‎ล้าน สิบล้าน ร้อยล้าน… 1025 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 ‎แค่เงินฝากในธนาคาร ‎ก็ 300 ล้านหยวนแล้ว 1026 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 ‎แกทำงานอะไรกันแน่ 1027 01:11:08,958 --> 01:11:10,458 ‎ฉันแค่ขอเงินนิดหน่อย 1028 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 ‎[เฉียง] ฉันขอเงินน้อยไปมากจริงๆ 1029 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 ‎พี่เฉียง 1030 01:11:14,791 --> 01:11:16,375 ‎เกิดเรื่องแย่ๆ กับผม 1031 01:11:18,083 --> 01:11:19,250 ‎ผมจะอยู่ได้อีกไม่นาน 1032 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 ‎[ซางหยู] เอาเงินไปเลย ‎แล้วปล่อยเราไป 1033 01:11:22,083 --> 01:11:23,625 ‎ให้ผมจัดการเรื่องสุดท้าย 1034 01:11:23,708 --> 01:11:24,875 ‎ผมจะขอบคุณ 1035 01:11:29,708 --> 01:11:32,416 ‎[เสียงซานไอและร้องตกใจ] 1036 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 ‎เกิดอะไรขึ้น 1037 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 ‎ซางหยู 1038 01:11:36,041 --> 01:11:37,083 ‎นายโอเคไหม 1039 01:11:37,166 --> 01:11:38,750 ‎พวกนั้นทำอะไรกับนายน่ะ 1040 01:11:38,833 --> 01:11:41,708 ‎พวกแก ไอ้พวกสารเลว ‎รู้หรือเปล่าว่าเขาเป็นใคร 1041 01:11:41,791 --> 01:11:43,291 ‎แกรับผลที่ตามมาไหวหรือเปล่า นี่ 1042 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 ‎แกที่นั่งบนโซฟาน่ะ ‎[เสียงโลหะฟาด] 1043 01:11:46,166 --> 01:11:48,458 ‎หา ‎[อุทานร้อนใจ] 1044 01:11:48,541 --> 01:11:49,875 ‎พี่ซานๆ 1045 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 ‎- เรื่องอื่นเอาไว้ทีหลังนะ ‎- [ซางหยู] พี่ซาน 1046 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 ‎มาคุยเรื่องธุระของเราก่อน 1047 01:11:57,958 --> 01:11:59,958 ‎อ๊ะ คุณซางครับ 1048 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 ‎[กลั้วขำ] ‎คุณกลับมาแล้ว 1049 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 ‎[พนักงานต้อนรับชาย] คุณซาน 1050 01:12:11,291 --> 01:12:12,833 ‎คุณซานเป็นอะไรครับ 1051 01:12:14,041 --> 01:12:16,208 ‎- เขาเมาน่ะ ‎- อ๋อ เมาน่ะเอง 1052 01:12:17,041 --> 01:12:18,416 ‎ส่งของครับ 1053 01:12:19,708 --> 01:12:21,708 ‎[เสียงสัญญาณลิฟต์] 1054 01:12:21,791 --> 01:12:24,083 ‎[เสียงฝนตก] 1055 01:12:24,166 --> 01:12:27,416 ‎[ดนตรีระทึกตึงเครียด] 1056 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 ‎[เฉียง] นายมีชีวิตที่ดีเลยนะเนี่ย 1057 01:12:37,833 --> 01:12:39,125 ‎ไม่ใช่แล้ว 1058 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 ‎มันไม่ถูกต้อง พี่เฉียง 1059 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 ‎ในบ้านควรจะมีอะไรมากกว่านี้สิ 1060 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 ‎เสร็จแล้วก็ไปเถอะครับ 1061 01:12:51,666 --> 01:12:54,458 ‎ไม่เป็นไร ‎แค่โทรตามให้เจ้าของมารับครับ 1062 01:12:59,583 --> 01:13:02,333 ‎[ดนตรียิ่งใหญ่ปนระทึก] 1063 01:13:19,125 --> 01:13:20,125 ‎[เสียงสูดจมูก] 1064 01:13:25,833 --> 01:13:26,750 ‎[เสียงแผลในอดีตเปิดออก] 1065 01:13:26,833 --> 01:13:29,708 ‎[เสียงครางเจ็บ] 1066 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 ‎แกเอาของทั้งหมดนี่มาได้ยังไงกันน่ะ 1067 01:13:45,250 --> 01:13:46,500 ‎[เสียงอุทานเจ็บ] 1068 01:13:48,583 --> 01:13:50,000 ‎[น้ำเสียงเจ็บปวด] ‎แลกด้วยชีวิต 1069 01:13:50,083 --> 01:13:52,333 ‎ใครไม่เคยแลกชีวิตเพื่อเงินบ้างล่ะ 1070 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 ‎ทำไมชีวิตแกถึงแลกเงินได้เยอะมาก 1071 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 ‎[เสียงตบมือและหัวเราะ] 1072 01:14:00,416 --> 01:14:01,750 ‎[เฉียง] วางมันลง 1073 01:14:01,833 --> 01:14:03,666 ‎จำเป็นต้องย้ายมันหรือเปล่า 1074 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 ‎[ซางหยู] โธ่เอ๊ย พี่เฉียง 1075 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 ‎เอาไปหมดไม่ไหวหรอก ผมโอเค 1076 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 ‎[ซางหยู] ผมจะไม่แจ้งตำรวจ 1077 01:14:09,791 --> 01:14:11,625 ‎แต่ถ้าพี่ฆ่าผม… 1078 01:14:12,333 --> 01:14:13,416 ‎เป็นความผิด 1079 01:14:14,958 --> 01:14:19,125 ‎โจรขโมยของก็เพื่อที่จะไม่ต้อง ‎ขโมยของอีกเลยตลอดชีวิต 1080 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 ‎แต่ก็ยังเป็นโจรอยู่ดี 1081 01:14:20,916 --> 01:14:23,208 ‎[เฉียง] คนที่ทรยศหลักการของตัวเอง 1082 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 ‎ตลอดชีวิตที่เหลือ… 1083 01:14:26,208 --> 01:14:28,416 ‎ไม่อาจควบคุมโชคชะตาของตัวเองได้ 1084 01:14:28,500 --> 01:14:30,208 ‎[เสียงเครื่องติดต่อ] 1085 01:14:30,291 --> 01:14:31,791 ‎[พนักงานต้อนรับชาย] คุณซางครับ 1086 01:14:32,333 --> 01:14:34,166 ‎อยู่หรือเปล่าครับคุณซาง 1087 01:14:36,041 --> 01:14:38,000 ‎[พนักงานต้อนรับชาย] ‎คุณโอเคหรือเปล่าครับคุณซาง 1088 01:14:42,291 --> 01:14:43,125 ‎[ซางหยู] มีอะไร 1089 01:14:43,208 --> 01:14:44,166 ‎[พนักงานต้อนรับชาย] ‎คุณมีแขกนะครับ คุณซาง 1090 01:14:44,250 --> 01:14:45,791 ‎เป็นผู้หญิงที่ชื่อฮวาเอ๋อร์ 1091 01:14:45,875 --> 01:14:48,333 ‎- ผมควรจะให้เธอขึ้นไปหรือเปล่าครับ ‎- คุณซางไม่อยู่น่ะ 1092 01:14:48,416 --> 01:14:50,625 ‎- [ซางหยู] บอกเธอให้มาวันอื่น ‎- ซางหยู 1093 01:14:50,708 --> 01:14:52,416 ‎[ฮวาเอ๋อร์] คุณกำลังหนี ‎อะไรอยู่กันแน่คะ 1094 01:14:53,750 --> 01:14:55,458 ‎[ขึ้นเสียง] ‎ก็หนีคุณน่ะสิ รีบไปซะ 1095 01:14:55,541 --> 01:14:57,791 ‎[ซางหยู] ไปเดี๋ยวนี้ ‎[เสียงยื้อยุดกันดังจากเครื่อง] 1096 01:14:58,541 --> 01:15:00,166 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณหรือเปล่าคะ 1097 01:15:00,250 --> 01:15:02,833 ‎[พนักงานต้อนรับชาย] คุณซางครับ ‎ให้เธอขึ้นไปเถอะนะครับ 1098 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 ‎- คุยกันแบบตัวตัว ‎- หุบปากเลย 1099 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 ‎[ซางหยู] จำที่คุณ ‎เคยพูดไว้ได้หรือเปล่า 1100 01:15:08,000 --> 01:15:10,458 ‎คุณทิ้งคนแบบผมได้สามคนในปีเดียว 1101 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 ‎วันนี้นับผมเข้าไปด้วยเลย 1102 01:15:14,833 --> 01:15:15,958 ‎คราวนี้คุณ… 1103 01:15:17,541 --> 01:15:19,625 ‎แค่ชดเชยให้กับความรู้สึกผิด ‎ในอดีตใช่ไหม 1104 01:15:19,708 --> 01:15:21,875 ‎[ดนตรีเศร้า] 1105 01:15:26,833 --> 01:15:28,416 ‎คุณผู้หญิงครับ 1106 01:15:29,458 --> 01:15:30,958 ‎[พนักงานต้อนรับชาย] ประตูเปิดแล้ว 1107 01:15:33,125 --> 01:15:34,916 ‎[เสียงลิฟต์เปิด] 1108 01:15:35,000 --> 01:15:36,166 ‎[ดนตรีหยุด] 1109 01:15:40,541 --> 01:15:42,875 ‎[เสียงฝนฟ้าคะนอง] 1110 01:15:43,666 --> 01:15:46,375 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์ร้องตกใจ] ‎อย่าขยับ ไม่งั้นโดนรัดคอ 1111 01:15:46,458 --> 01:15:48,750 ‎[ดนตรีระทึกตึงเครียด] 1112 01:15:48,833 --> 01:15:49,833 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์อุทานวิตก] 1113 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 1114 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 ‎อยู่หรือเปล่า ซางหยู 1115 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 ‎คุณโอเคไหม 1116 01:16:01,708 --> 01:16:02,958 ‎ซางหยู… 1117 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 ‎[ซางหยู] อย่าถอดออก 1118 01:16:05,416 --> 01:16:06,708 ‎ถ้าถอดออก คุณจะตาย 1119 01:16:08,833 --> 01:16:10,125 ‎[เฉียง] คู่รักคร่ำครึ 1120 01:16:10,208 --> 01:16:12,875 ‎พอมีเงินขึ้นมาก็เริ่มมองหาความรัก 1121 01:16:12,958 --> 01:16:14,166 ‎[ฮวาเอ๋อร์] พวกคุณเป็นใครกันแน่ 1122 01:16:14,250 --> 01:16:15,416 ‎ต้องการอะไร 1123 01:16:15,958 --> 01:16:17,125 ‎ต้องการเงินใช่หรือเปล่า 1124 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 ‎ฉันมีร้านกาแฟ ขายได้เงินอยู่บ้าง 1125 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 ‎พวกคุณเอามันไปได้เลย 1126 01:16:22,000 --> 01:16:23,416 ‎- ฮวาเอ๋อร์ ‎- ซางหยู 1127 01:16:23,500 --> 01:16:24,625 ‎[เสียงฮึดฮัด] 1128 01:16:26,458 --> 01:16:28,208 ‎พวกแกห้ามแตะต้องเธอ ‎อย่าได้แตะต้องเธอ 1129 01:16:28,291 --> 01:16:30,458 ‎- [ซางหยู] ห้ามแตะต้องเธอ ‎- ซางหยู… 1130 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 ‎พี่เฉียงๆ 1131 01:16:37,083 --> 01:16:38,125 ‎ผมผิดเอง 1132 01:16:38,208 --> 01:16:39,708 ‎[ซางหยู] ขอร้อง ปล่อยเธอไปเถอะ 1133 01:16:39,791 --> 01:16:41,166 ‎อยากได้อะไรก็เอาไป 1134 01:16:41,250 --> 01:16:42,625 ‎ยังมีของอีกเยอะ 1135 01:16:42,708 --> 01:16:44,458 ‎ผมยังมีของอีก เป็นของพี่หมด 1136 01:16:45,125 --> 01:16:46,333 ‎[ซางหยู] ขอร้องล่ะ 1137 01:16:58,708 --> 01:17:00,041 ‎ซางหยู 1138 01:17:05,083 --> 01:17:07,000 ‎เพิ่งเคยมาครั้งแรกเหมือนกันใช่ไหม 1139 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 ‎[เฉียง] รู้หรือเปล่าว่าเขาทำงานอะไร 1140 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 ‎นักเขียนบทผู้โด่งดังเหรอ 1141 01:17:18,000 --> 01:17:21,333 ‎คิดว่านี่เป็นผลที่ได้ ‎จากงานเขียนของเขาเหรอ 1142 01:17:21,416 --> 01:17:22,541 ‎พี่เฉียง 1143 01:17:22,625 --> 01:17:25,000 ‎พี่เฉียง ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 1144 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 ‎ตกลงกันแล้วว่าแค่มาเอาเงินน่ะ 1145 01:17:27,541 --> 01:17:28,583 ‎ฮวาปี้ นาย… 1146 01:17:28,666 --> 01:17:29,791 ‎พี่เฉียง… ‎[ร้องเจ็บ] 1147 01:17:31,500 --> 01:17:32,458 ‎[ชายจากโรงจำนำ] พี่เฉียง 1148 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 ‎เราเอาเงิน ไม่ใช่ชีวิต 1149 01:17:37,208 --> 01:17:38,083 ‎[เสียงผ่อนลมหายใจ] 1150 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 ‎พี่เฉียง เอ่อ… 1151 01:17:39,416 --> 01:17:40,458 ‎พี่เฉียงๆ 1152 01:17:40,541 --> 01:17:44,125 ‎เอาเงิน… ‎[เสียงต่อยและร้องเจ็บ] 1153 01:17:44,208 --> 01:17:46,625 ‎[เสียงต่อยดังซ้ำๆ ‎จนเสียงร้องเงียบไป] 1154 01:17:49,791 --> 01:17:52,416 ‎[เฉียงหายใจหอบ] ‎เฮ้ย ทำไมไม่รู้จักหุบปากนะ 1155 01:17:52,500 --> 01:17:55,166 ‎[เสียงหายใจหอบแรง] 1156 01:17:57,583 --> 01:18:00,583 ‎ในชีวิตเรามีคนที่จู่ๆ ก็โผล่มา 1157 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 ‎และดูเหมือนว่าเป็นคนเลว 1158 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 ‎[เฉียง] เรามักพร่ำบ่น… 1159 01:18:05,208 --> 01:18:07,208 ‎ในเรื่องความโชคร้ายของเรา 1160 01:18:07,291 --> 01:18:09,125 ‎โดยที่ไม่พิจารณาว่า 1161 01:18:09,208 --> 01:18:11,583 ‎เราอาจมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับพวกเขายังไง 1162 01:18:11,666 --> 01:18:13,833 ‎อันที่จริงแล้วพวกเขาเป็นคนดี 1163 01:18:13,916 --> 01:18:15,458 ‎พวกเขาเข้ามาในชีวิตเรา 1164 01:18:15,541 --> 01:18:17,708 ‎[เฉียง] ก็เพื่อที่จะเตือนเรา ‎[เสียงสูดปาก] 1165 01:18:17,791 --> 01:18:19,708 ‎มันแค่สายไปแล้วสำหรับเขา 1166 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 ‎[เฉียง] นายเป็นคนฉลาดนะ 1167 01:18:32,125 --> 01:18:35,166 ‎[ดนตรีตึงเครียด] 1168 01:18:39,166 --> 01:18:40,041 ‎[เสียงอุทานตกใจ] 1169 01:18:40,750 --> 01:18:42,833 ‎[เฉียง] ฆ่าพวกมัน ‎อย่าให้เหลือแม้แต่คนเดียว 1170 01:18:42,916 --> 01:18:45,208 ‎[เสียงร้องออกแรงต่อสู้] 1171 01:18:47,458 --> 01:18:48,583 ‎[เสียงซานร้องลั่นขณะฟาด] 1172 01:18:48,666 --> 01:18:49,500 ‎[เสียงซานร้องขู่] 1173 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 ‎ไอ้พวกสารเลว ‎[เสียงร้องเจ็บ] 1174 01:18:54,083 --> 01:18:56,375 ‎[เสียงมีดปักและเสียงซางหยูร้องเจ็บ] 1175 01:18:56,458 --> 01:18:57,416 ‎ซางหยู 1176 01:18:57,500 --> 01:18:59,166 ‎[ชายจากโรงจำนำ] ‎บ้ากันไปหมดแล้วเหรอ 1177 01:18:59,250 --> 01:19:01,125 ‎[เสียงยื้อยุดต่อสู้กัน] 1178 01:19:02,333 --> 01:19:03,500 ‎[ชายจากโรงจำนำ] อย่าขยับ 1179 01:19:06,833 --> 01:19:08,583 ‎[เฉียง] ทำอะไรน่ะ 1180 01:19:08,666 --> 01:19:11,750 ‎อย่าขยับนะ อย่าขยับๆ 1181 01:19:11,833 --> 01:19:13,500 ‎[เสียงปืนดัง] 1182 01:19:13,583 --> 01:19:14,541 ‎[เฉียง] ตามไป 1183 01:19:17,083 --> 01:19:20,083 ‎[ดนตรีระทึกตึงเครียด] 1184 01:19:25,916 --> 01:19:27,500 ‎[เสียงซางหยูร้องเจ็บ ‎และฮวาเอ๋อร์ร้องตกใจ] 1185 01:19:27,583 --> 01:19:29,250 ‎ซางหยูๆ 1186 01:19:30,166 --> 01:19:31,166 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์อุทานวิตก] 1187 01:19:33,166 --> 01:19:35,416 ‎อดทนไว้จนกว่าจะออกไปได้นะ 1188 01:19:36,250 --> 01:19:37,666 ‎[เสียงชายจากโรงจำนำร้องเจ็บ] 1189 01:19:39,916 --> 01:19:43,416 ‎[เสียงต่อสู้กัน] 1190 01:19:43,500 --> 01:19:45,333 ‎[เสียงฮวาเอ๋อร์ร้องตกใจ] 1191 01:19:45,416 --> 01:19:46,750 ‎[เสียงลูกน้องเฉียงร้องเจ็บ] 1192 01:19:46,833 --> 01:19:48,416 ‎[เสียงครางเจ็บ] 1193 01:19:48,500 --> 01:19:49,458 ‎[ซางหยู] เร็วเข้า 1194 01:19:49,958 --> 01:19:51,791 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 1195 01:20:04,541 --> 01:20:07,166 ‎[เสียงร้องและอุทานเจ็บ] 1196 01:20:09,541 --> 01:20:10,916 ‎[เสียงลูกน้องเฉียงร้องออกแรงถีบ] 1197 01:20:15,833 --> 01:20:17,000 ‎[เสียงซานอุทานมึนงง] 1198 01:20:20,333 --> 01:20:21,833 ‎[เสียงยื้อยุด] 1199 01:20:25,291 --> 01:20:26,458 ‎[เสียงซานหายใจเฮือก] 1200 01:20:31,291 --> 01:20:33,083 ‎[ซานน้ำเสียงอ่อนแรง] ‎เร็วเข้า 1201 01:20:33,166 --> 01:20:35,000 ‎ไป ‎[เสียงซานโดนรุมซ้อม] 1202 01:20:35,083 --> 01:20:36,208 ‎[เสียงลูกน้องเฉียงร้องโมโห] 1203 01:20:59,500 --> 01:21:02,666 ‎[ดนตรีสะเทือนอารมณ์] 1204 01:21:28,000 --> 01:21:30,666 ‎[เสียงออกแรงลาก] 1205 01:21:31,625 --> 01:21:32,958 ‎[เสียงซางหยูครางเจ็บ] 1206 01:21:36,083 --> 01:21:37,333 ‎[เสียงอันธพาลร้องเจ็บ] 1207 01:21:38,625 --> 01:21:40,166 ‎[เสียงร้องคำราม] 1208 01:21:44,416 --> 01:21:45,791 ‎[เสียงมีดปัก] 1209 01:21:51,083 --> 01:21:52,708 ‎[เสียงร้องเจ็บ] 1210 01:21:53,625 --> 01:21:54,750 ‎[เสียงอุทานหงุดหงิด] 1211 01:21:56,125 --> 01:21:57,833 ‎[เสียงหายใจฮืดฮาด] 1212 01:21:58,583 --> 01:22:00,125 ‎[เสียงอันธพาลร้องคำราม] 1213 01:22:00,208 --> 01:22:01,375 ‎[เสียงซางหยูร้อง] 1214 01:22:09,958 --> 01:22:13,041 ‎[เสียงครางทุรนทุราย] 1215 01:22:27,958 --> 01:22:28,958 ‎[ดนตรีหยุด] 1216 01:22:29,958 --> 01:22:31,375 ‎[เสียงไถลด้วยความเร็ว] 1217 01:22:31,458 --> 01:22:34,708 ‎[เสียงตกน้ำ] 1218 01:22:34,791 --> 01:22:37,000 ‎[เสียงอื้ออึงใต้น้ำ] 1219 01:22:41,666 --> 01:22:44,791 ‎[เอฟเฟกต์เสียงลึกลับ] 1220 01:22:49,791 --> 01:22:52,583 ‎[เสียงน้ำแทรกผ่านพื้น] 1221 01:23:01,625 --> 01:23:04,833 ‎[ดนตรีระทึกยิ่งใหญ่] 1222 01:23:59,666 --> 01:24:01,875 ‎[เอฟเฟกต์เสียงทะลุมิติ] 1223 01:24:12,791 --> 01:24:14,791 ‎[เสียงรถไฟวิ่ง] 1224 01:24:14,875 --> 01:24:17,833 ‎[ดนตรีอึดอัด] 1225 01:24:26,916 --> 01:24:29,625 ‎[ผู้ชาย] อิด อีโก้ ซูเปอร์อีโก้ 1226 01:24:29,708 --> 01:24:32,083 ‎ก่อรูปแบบเป็นจิตวิญญาณของมนุษย์ 1227 01:24:32,166 --> 01:24:33,458 ‎ในโลกความจริง 1228 01:24:33,541 --> 01:24:36,375 ‎อีโก้ถูกปทัสถานทางสังคมควบคุมเอาไว้ 1229 01:24:36,458 --> 01:24:37,875 ‎ในความฝัน 1230 01:24:37,958 --> 01:24:41,333 ‎อิดแสดงถึง ‎ความต้องการพื้นฐานของมนุษย์ 1231 01:24:41,416 --> 01:24:45,416 ‎และซูเปอร์อีโก้นั้น ‎มักที่จะเป็นปรปักษ์กับอิด 1232 01:24:46,083 --> 01:24:48,291 ‎ซึ่งกำลังต่อสู้อยู่กับอีโก้ 1233 01:24:49,166 --> 01:24:51,750 ‎[เอฟเฟกต์เสียงย้อนเวลา] 1234 01:24:53,958 --> 01:24:55,375 ‎[เสียงพลุดัง] 1235 01:24:55,458 --> 01:24:57,291 ‎[เสียงปรบมือ] 1236 01:25:04,666 --> 01:25:07,500 ‎[ผู้หญิง] อย่าให้เงินมากำหนดคุณ ‎ไม่ว่ามันจะมากแค่ไหน 1237 01:25:30,916 --> 01:25:34,000 ‎[เสียงหายใจติดขัด] 1238 01:26:02,875 --> 01:26:05,875 ‎[ดนตรียิ่งใหญ่] 1239 01:26:05,958 --> 01:26:07,708 ‎[เอฟเฟกต์เสียงผนึกเวทมนตร์] 1240 01:26:08,833 --> 01:26:11,125 ‎[เอฟเฟกต์เสียงของเหลว ‎ตกผลึกเป็นของแข็ง] 1241 01:26:13,166 --> 01:26:15,250 ‎[เสียงหายใจสั่นเครือ] 1242 01:26:19,500 --> 01:26:20,750 ‎[น้ำเสียงอ่อนแรง] ‎ฉันกำลัง… 1243 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 ‎กำลังฝัน 1244 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 ‎[ซางหยู] ฉันกำลังฝัน 1245 01:26:28,208 --> 01:26:30,250 ‎ฉันกำลังฝัน 1246 01:26:31,416 --> 01:26:33,166 ‎ฉันกำลังฝัน 1247 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 ‎ฉันกำลังฝัน 1248 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 ‎ฉันกำลังฝัน 1249 01:26:44,750 --> 01:26:46,541 ‎[เสียงหายใจสั่นเครือ] 1250 01:27:06,041 --> 01:27:07,416 ‎[ดนตรีหยุด] 1251 01:27:11,750 --> 01:27:14,875 ‎[เสียงกลายร่าง] 1252 01:27:22,541 --> 01:27:25,916 ‎[ดนตรีระทึก] 1253 01:27:32,625 --> 01:27:35,416 ‎[เสียงปีศาจครางคำราม] 1254 01:27:42,916 --> 01:27:46,166 ‎[เจ้าของบ้าน] ออกมาเดี๋ยวนี้เลยนะ ‎ฉันมีของกินเหลืออยู่ กินแล้วก็ไปซะ 1255 01:27:46,250 --> 01:27:47,375 ‎อย่ามาอดข้าวตายในบ้านฉัน 1256 01:27:57,625 --> 01:28:00,333 ‎คิดว่าตัวเองมีพรสวรรค์พิเศษเหรอ หา 1257 01:28:01,375 --> 01:28:03,416 ‎[ซาน] เป็นเงินที่นาย ‎หามาได้ง่ายๆ ไม่ใช่เหรอ 1258 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 ‎ให้ตายสิวะไอ้บ้า 1259 01:28:05,833 --> 01:28:08,083 ‎[เสียงซานร้องเสียงหลง] 1260 01:28:13,041 --> 01:28:16,041 ‎[เสียงฟันและเสียงรูปสลักกร่อน] 1261 01:28:39,875 --> 01:28:40,750 ‎[เสียงร้องตกใจ] 1262 01:28:40,833 --> 01:28:42,541 ‎[เสียงหายใจเฮือก] 1263 01:28:42,625 --> 01:28:44,375 ‎[เสียงเฉียงและลูกน้องร้องตกใจกลัว] 1264 01:28:46,958 --> 01:28:48,791 ‎[ดนตรีสะเทือนอารมณ์] 1265 01:28:48,875 --> 01:28:51,000 ‎[เสียงครางทุรนทุราย] 1266 01:28:51,083 --> 01:28:53,041 ‎[เสียงยิงปืน] 1267 01:28:55,000 --> 01:28:56,250 ‎[เสียงครางก่อนสิ้นลม] 1268 01:29:01,125 --> 01:29:03,750 ‎[เสียงลูกน้องเฉียงร้องลนลาน] 1269 01:29:19,291 --> 01:29:22,083 ‎[ดนตรีเร้าระทึก] 1270 01:29:42,166 --> 01:29:43,416 ‎ฉัน… 1271 01:29:44,583 --> 01:29:48,875 ‎[พูดช้าน้ำเสียงหมดแรง] ‎กำลังฝัน… 1272 01:29:52,958 --> 01:29:54,250 ‎[เสียงยิงกระสุน] 1273 01:30:03,833 --> 01:30:05,041 ‎[เอฟเฟกต์เสียงดับวูบ] 1274 01:30:05,750 --> 01:30:06,666 ‎[ดนตรีหยุด] 1275 01:30:08,833 --> 01:30:09,791 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 1276 01:30:12,083 --> 01:30:13,208 ‎ซางหยู 1277 01:30:17,791 --> 01:30:18,875 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 1278 01:30:19,625 --> 01:30:22,625 ‎[ดนตรีปลอบโยน] 1279 01:30:30,541 --> 01:30:32,125 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ใช่คุณจริงๆ เหรอ 1280 01:30:34,416 --> 01:30:36,000 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 1281 01:30:41,916 --> 01:30:43,000 ‎อย่ากินมันเลย 1282 01:30:43,083 --> 01:30:44,541 ‎[เสียงซางหยูหายใจสั่นถี่] 1283 01:30:46,000 --> 01:30:46,916 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ไปเถอะ 1284 01:30:47,666 --> 01:30:49,250 ‎ไปกินอะไรกันเถอะนะ 1285 01:30:52,291 --> 01:30:53,500 ‎เชิญเลยค่ะ 1286 01:30:53,583 --> 01:30:54,916 ‎คุณคงจะหิวมาก 1287 01:31:17,041 --> 01:31:18,083 ‎[เสียงค่อยๆ ซดน้ำซุป] 1288 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 ‎เจ้าหนูน้อยเอ๊ย 1289 01:31:28,625 --> 01:31:29,833 ‎ในนิตยสาร 1290 01:31:30,708 --> 01:31:33,458 ‎ฉันเห็นบทความ ‎ที่เขียนโดยคนที่ชื่อซางหยู 1291 01:31:35,333 --> 01:31:36,916 ‎ฉันนึกว่าเป็นคุณซะอีกนะ 1292 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 ‎คุณคิดถูกแล้วที่เขียนต่อไป 1293 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 ‎คุณมีพรสวรรค์มาก 1294 01:31:41,708 --> 01:31:44,541 ‎คุณก็แค่ต้องการโชคนิดหน่อยน่ะค่ะ 1295 01:31:45,333 --> 01:31:47,333 ‎[เสียงซางหยูสูดเส้นบะหมี่] 1296 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 ‎ฉันช่วยอะไรคุณไม่ได้มากนัก 1297 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 ‎แต่ถ้าหากว่าคุณต้องการ 1298 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎มาทำงานที่ร้านกาแฟได้นะ 1299 01:31:59,958 --> 01:32:02,541 ‎[เสียงซางหยูร้องไห้] 1300 01:33:00,500 --> 01:33:01,541 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 1301 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 ‎[ฮวาเอ๋อร์] นี่สำหรับคุณ 1302 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 ‎[ซางหยู] ผมรับไม่ได้ 1303 01:33:13,875 --> 01:33:15,083 ‎มันมากเกินไป 1304 01:33:16,166 --> 01:33:18,916 ‎งั้นถือซะว่าฉันลงทุนกับบทของคุณ 1305 01:33:19,000 --> 01:33:22,125 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ถ้าทำเงิน ก็เป็นของคุณ ‎ถ้าเจ๊งถือว่าฉันเจ๊ง 1306 01:33:22,208 --> 01:33:23,708 ‎[เสียงขำ] 1307 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 ‎ที่จริงแล้วผมไม่อยากเขียนบท 1308 01:33:26,250 --> 01:33:28,375 ‎ผมเขียนสิ่งที่คนอื่น ‎อยากให้เขียนไม่ได้ 1309 01:33:28,458 --> 01:33:31,125 ‎งั้นก็เขียน ‎สิ่งที่คุณอยากเขียนสิ หือ 1310 01:33:35,083 --> 01:33:36,125 ‎[เสียงตบกล่องสองครั้ง] 1311 01:33:40,166 --> 01:33:42,833 ‎[ซาน] นายเก่งนะเนี่ย หา 1312 01:33:43,625 --> 01:33:45,583 ‎[เสียงซานผ่อนลมหายใจ] 1313 01:33:45,666 --> 01:33:46,666 ‎[ดนตรีหยุด] 1314 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 ‎ฉันได้ยินข้ออ้าง ‎ขอยืดเวลาส่งงานมาเยอะแล้ว 1315 01:33:50,666 --> 01:33:52,458 ‎บางคนก็บอกว่าไฟล์หาย 1316 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 ‎บางคนก็บอกว่าน้ำหกใส่คอมพิวเตอร์ 1317 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 ‎[ซาน] บางคนก็บอกหัวไม่แล่นด้วยซ้ำ 1318 01:33:58,208 --> 01:33:59,125 ‎[เสียงซางหยูหัวเราะ] 1319 01:33:59,208 --> 01:34:00,708 ‎แต่ว่านายไม่เหมือนใคร 1320 01:34:00,791 --> 01:34:02,750 ‎นายกลับพูดถึงเรื่องชาติหน้า 1321 01:34:03,958 --> 01:34:05,375 ‎ขอบคุณนะ พี่ซาน 1322 01:34:07,208 --> 01:34:08,541 ‎แต่ว่าผมเขียนบท… 1323 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 ‎ไม่ได้อีกต่อไปแล้วล่ะ 1324 01:34:12,500 --> 01:34:14,541 ‎[ซางหยู] ผมยืมเงิน ‎มาจากบางคนหนึ่งหมื่นหยวน 1325 01:34:15,375 --> 01:34:16,708 ‎ผมจะคืนให้พี่ก่อน 1326 01:34:17,750 --> 01:34:19,041 ‎ขอโทษที่ผมสร้างปัญหา 1327 01:34:30,125 --> 01:34:31,833 ‎บทที่นายเขียนก่อนหน้านี้น่ะ 1328 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 ‎[ซาน] ฉันขายไปแล้ว 1329 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 ‎พวกเขาบอกว่านายเขียนได้ดีมาก 1330 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 ‎จากนี้ไปน่ะ 1331 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 ‎นายควรเขียนแนวระทึกขวัญ ฮะ 1332 01:34:42,291 --> 01:34:43,250 ‎เอ้าๆ 1333 01:34:48,333 --> 01:34:49,250 ‎[เสียงจิ๊ปาก] 1334 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 ‎[ขึ้นเสียง] ‎มองอะไรน่ะ 1335 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 ‎จะไม่เลี้ยงก๋วยเตี๋ยวฉันเหรอ 1336 01:34:54,583 --> 01:34:56,833 ‎[ดนตรีสดใส] 1337 01:34:56,916 --> 01:34:58,708 ‎[ซาน] นี่ ‎[เสียงหัวเราะ] 1338 01:35:01,250 --> 01:35:03,083 ‎[ซาน] นี่ ‎[เสียงหัวเราะ] 1339 01:35:03,166 --> 01:35:04,375 ‎[นักบรรยาย] ในโลกใบนี้ 1340 01:35:04,916 --> 01:35:08,333 ‎ผู้คนต่างคิดว่าเวลา ‎เป็นมิติที่ย้อนกลับไม่ได้ 1341 01:35:08,416 --> 01:35:09,791 ‎แต่ในความฝัน 1342 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 ‎เราแต่ละคนมีความสามารถนี้ 1343 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 ‎เราสามารถจัดลำดับเวลา ‎แบบไร้แบบแผนได้ 1344 01:35:15,416 --> 01:35:17,958 ‎ชีวิตมีความเป็นไปได้ไม่จำกัด 1345 01:35:18,041 --> 01:35:20,583 ‎เมื่อเวลาที่นี่ของเราจบลงแล้ว 1346 01:35:20,666 --> 01:35:22,875 ‎[นักบรรยาย] ในอีกเส้นเวลา ‎เราอาจใช้ชีวิต 1347 01:35:22,958 --> 01:35:24,708 ‎แบบที่ต่างออกไปเลยก็ได้ 1348 01:35:38,708 --> 01:35:41,041 ‎(เปิด) 1349 01:35:49,625 --> 01:35:50,583 ‎ลุงครับ 1350 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 ‎ใส่ไข่กับไส้กรอก ขอบคุณครับ 1351 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 ‎เอานี่คืนไปได้นะ 1352 01:36:15,375 --> 01:36:17,083 ‎[ลุง] ขอบคุณที่เห็นใจ 1353 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 ‎แต่เงินนี่นายแลกมาด้วยชีวิต 1354 01:36:19,583 --> 01:36:21,041 ‎ฉันรับไว้ไม่ได้ 1355 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 ‎ดูนี่ 1356 01:36:34,125 --> 01:36:35,666 ‎[ลุง] ฉันก็เคยทำ 1357 01:36:41,041 --> 01:36:43,416 ‎แต่แบบนี้มีความสุขมากกว่า 1358 01:36:47,250 --> 01:36:50,000 ‎[เอฟเฟกต์เสียงไฟแผดเผา] 1359 01:36:56,083 --> 01:37:00,000 ‎[ดนตรีระทึกเร้าใจ] 1360 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 ‎[ฮวาเอ๋อร์] ซางหยู 1361 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 ‎ซางหยู 1362 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 ‎ซางหยู 1363 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 ‎[ฮวาเอ๋อร์] อย่ากินนี่เลย 1364 01:38:11,041 --> 01:38:11,916 ‎ไปเถอะ 1365 01:38:12,000 --> 01:38:13,375 ‎ไปกินอะไรกันเถอะนะ 1366 01:38:14,000 --> 01:38:17,625 ‎[เสียงปีศาจคำราม] 1367 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 ‎[ดนตรีระทึกเร้าใจ] 1368 01:43:09,625 --> 01:43:14,625 ‎คำบรรยายโดย: ณัฐณิชา พุฒพิทักษ์