1 00:00:31,028 --> 00:00:37,732 BASADA EN UNA REVOLUCIÓN VERDADERA... 2 00:01:14,092 --> 00:01:16,061 Algunos dicen que es el fin de una era. 3 00:01:16,162 --> 00:01:19,281 Hay otros que dicen que esto es el principio de algo nuevo. 4 00:01:19,382 --> 00:01:21,271 Tal vez pueda ayudar a explicarlo. 5 00:01:21,912 --> 00:01:24,021 No es algo que haya que explicar. 6 00:01:24,122 --> 00:01:25,981 Es algo que hay que experimentar. 7 00:01:26,082 --> 00:01:30,381 Lo que estás viendo es un símbolo de nueva vida. 8 00:01:30,482 --> 00:01:35,711 Cada arrepentimiento, cada duda, todo lavado para siempre. 9 00:01:46,292 --> 00:01:47,741 Josiah. Reportero. 10 00:01:47,842 --> 00:01:49,659 Greg. 11 00:01:49,760 --> 00:01:51,920 Sabes, la gente llama a esto la Familia Eterna de Dios. 12 00:01:51,980 --> 00:01:53,919 ¿Eres parte de ella? 13 00:01:54,020 --> 00:01:57,339 ¿Es eso lo que es para ti? ¿Una familia? 14 00:01:57,770 --> 00:01:59,380 No sé... Yo no... 15 00:01:59,860 --> 00:02:02,839 sé realmente lo que es una familia. 16 00:02:02,940 --> 00:02:04,739 ¿Cómo has acabado aquí? 17 00:02:08,613 --> 00:02:11,321 UN AÑO ANTES 18 00:02:11,480 --> 00:02:14,329 ♪ Uno, dos, tres, cuatro... 19 00:02:14,430 --> 00:02:16,150 Manifestantes contra la guerra, protestan la 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,376 intervención de los Estados Unidos, en la guerra de Vietnam... 21 00:02:18,400 --> 00:02:21,519 con marchas masivas, mítines y manifestaciones. 22 00:02:21,620 --> 00:02:23,209 Sin pantalones de campana, 23 00:02:23,310 --> 00:02:25,130 informando en directo desde San Francisco, 24 00:02:25,231 --> 00:02:28,040 la autoproclamada capital hippie del mundo... 25 00:02:28,141 --> 00:02:30,130 donde cientos de miles de jóvenes 26 00:02:30,231 --> 00:02:33,400 han aparecido, para unirse a este creciente movimiento juvenil. 27 00:02:33,501 --> 00:02:36,790 Utilizan a menudo las palabras "paz" y "amor". 28 00:02:36,891 --> 00:02:39,140 Estos chicos se llaman a sí mismos, hippies 29 00:02:39,241 --> 00:02:42,881 y representan una nueva forma de rebelión contra el estatus quo 30 00:02:42,982 --> 00:02:45,631 y el supuesto materialismo de sus padres. 31 00:02:45,732 --> 00:02:47,501 - Gregory. - Su mensaje al mundo, 32 00:02:47,602 --> 00:02:49,941 "motívate, ponte en onda y déjate ir". 33 00:02:50,042 --> 00:02:52,071 ♪ Sólo quiero celebrar Sí, sí 34 00:02:52,172 --> 00:02:55,111 ♪ Otro día de vida, sí 35 00:02:55,212 --> 00:03:00,599 ♪ Sólo quiero celebrar otro día de vida 36 00:03:00,700 --> 00:03:02,948 ♪ Tenía mi mano en un billete de un dólar 37 00:03:03,049 --> 00:03:05,728 ♪ Y el billete de un dólar salió volando 38 00:03:05,829 --> 00:03:09,018 ♪ Pero el Sol brilla sobre mí 39 00:03:10,449 --> 00:03:11,555 No podemos relacionarnos con nuestras familias. 40 00:03:11,579 --> 00:03:12,905 Nuestros padres siempre están trabajando. 41 00:03:12,929 --> 00:03:14,438 Así que finalmente te motivas. 42 00:03:14,539 --> 00:03:15,698 ¿Gregory? 43 00:03:15,799 --> 00:03:17,748 Vuelvo más tarde, mamá. 44 00:03:17,849 --> 00:03:20,398 Los hippies presentan un dilema social. 45 00:03:20,499 --> 00:03:21,968 La ropa que llevan, 46 00:03:22,069 --> 00:03:24,878 la forma en que predican el amor en contraposición al odio, 47 00:03:24,979 --> 00:03:26,928 la paz, en lugar de la guerra. 48 00:03:27,029 --> 00:03:29,498 Estas creencias los erigieron como rebeldes. 49 00:03:29,599 --> 00:03:35,018 NEWPORT BEACH, CALIFORNIA - 1968 - contra una sociedad materialista, cuadrada y anticuada. 50 00:03:35,119 --> 00:03:37,198 En todas partes se motivaron los jóvenes, 51 00:03:37,299 --> 00:03:38,588 dejándose ir. 52 00:03:38,689 --> 00:03:41,898 Los hippies, hierba, Speed, ácido. 53 00:03:41,999 --> 00:03:44,858 El alcohol parecía pasar a un segundo plano. 54 00:03:44,959 --> 00:03:47,468 Se quedan mirando a esa cosa, como si se acabara el mundo. 55 00:03:47,569 --> 00:03:49,858 Creo que el mundo sí se acaba. 56 00:03:49,959 --> 00:03:52,848 Bueno, creo que lo que ellos están haciendo, es bastante bonito. 57 00:03:53,109 --> 00:03:54,719 ¿Cariño? 58 00:03:55,239 --> 00:03:57,048 ¿Te estás drogando? 59 00:03:57,149 --> 00:03:58,868 No, mamá, no me drogo. 60 00:03:58,969 --> 00:04:00,528 Por favor, deja de preguntar eso. 61 00:04:00,629 --> 00:04:03,618 Mira, lo que digo es que ellos quieren paz y amor. 62 00:04:03,719 --> 00:04:05,178 ¿No es lo mismo que quieres tú? 63 00:04:05,279 --> 00:04:07,448 Creo que estos chicos necesitan ayuda. 64 00:04:07,549 --> 00:04:09,296 Lo que necesitan es un baño. 65 00:04:09,947 --> 00:04:11,146 No sé si se les pueda ayudar. 66 00:04:11,247 --> 00:04:12,926 Lo ven, y ahí está el problema. 67 00:04:13,027 --> 00:04:15,186 Están juzgando a gente de la que no saben nada. 68 00:04:15,287 --> 00:04:16,353 Nunca han conocido a un hippie. 69 00:04:16,377 --> 00:04:17,833 Pensaba que no hablaban con cuadrados. 70 00:04:17,857 --> 00:04:19,137 ¿No dijiste que soy un cuadrado? 71 00:04:19,207 --> 00:04:21,007 Papá, eres la definición misma de un cuadrado. 72 00:04:21,037 --> 00:04:23,766 Te diré una cosa, pídele a Dios que me mande un hippie, 73 00:04:23,867 --> 00:04:26,766 y así le preguntaré de qué se trata esto, porque no lo entiendo. 74 00:04:26,867 --> 00:04:29,316 Tal vez por eso tu Iglesia está tan vacía. 75 00:04:29,877 --> 00:04:31,036 ¿A dónde vas? 76 00:04:31,137 --> 00:04:32,747 A drogarme. 77 00:04:36,847 --> 00:04:38,516 Esa es tu hija. 78 00:04:38,617 --> 00:04:43,827 ♪ Sólo quiero celebrar otro día de vida 79 00:04:43,928 --> 00:04:50,931 ♪ Sólo quiero celebrar otro día de vida 80 00:04:54,259 --> 00:04:57,408 Rusia, Corea, Camboya. 81 00:04:57,509 --> 00:04:59,848 Si no detenemos la expansión del comunismo, 82 00:04:59,949 --> 00:05:02,218 este infectará a naciones en todo el mundo. 83 00:05:02,999 --> 00:05:05,378 Se llama la teoría del dominó. 84 00:05:05,479 --> 00:05:07,878 Y es la razón por la que estamos en Vietnam. 85 00:05:10,389 --> 00:05:13,358 Esto es un simulacro. Todo el mundo bajo su escritorio. 86 00:05:15,099 --> 00:05:18,296 Cadete Laurie, bajo su escritorio. 87 00:05:18,397 --> 00:05:20,256 ¿Sabía que una bomba atómica 88 00:05:20,357 --> 00:05:23,956 tiene más potencia, que 50 millones de toneladas de TNT? 89 00:05:24,057 --> 00:05:26,176 Una explosión arrasaría toda la ciudad. 90 00:05:26,277 --> 00:05:27,887 Así que... ¿Por qué hacer esto? 91 00:05:28,807 --> 00:05:34,186 ♪ Sólo quiero celebrar otro día de vida 92 00:05:34,287 --> 00:05:41,290 ♪ Sólo quiero celebrar otro día de vida 93 00:05:43,828 --> 00:05:47,767 ♪ Dije que sólo quiero celebrar 94 00:05:47,868 --> 00:05:49,107 ♪ Celebrar 95 00:05:49,208 --> 00:05:52,677 ♪ Sólo quiero celebrar 96 00:05:52,778 --> 00:05:54,467 ♪ Quiero celebrar 97 00:05:54,568 --> 00:05:58,377 ♪ Sólo quiero celebrar 98 00:05:58,478 --> 00:06:00,977 ♪ Tengo que celebrar ♪ 99 00:06:01,578 --> 00:06:03,188 Oye. 100 00:06:04,148 --> 00:06:06,037 ¿Qué te traes, amigo? 101 00:06:06,138 --> 00:06:09,097 ¿Qué, eres un Policía de Narcóticos? 102 00:06:09,198 --> 00:06:10,267 ¿Qué? 103 00:06:10,368 --> 00:06:13,807 ¿Trabajas para los Federales? 104 00:06:17,468 --> 00:06:18,797 Estoy bromeando contigo, hombre. 105 00:06:18,898 --> 00:06:20,618 Soy Charlie. Encantado de conocerte, hombre. 106 00:06:20,678 --> 00:06:23,017 - Soy Greg. - Mírate, Greg. 107 00:06:23,118 --> 00:06:25,017 Brillante, señor. 108 00:06:25,118 --> 00:06:26,729 De acuerdo. 109 00:06:29,606 --> 00:06:31,345 ¿Qué estás mirando? 110 00:06:32,176 --> 00:06:34,765 Déjame adivinar. Sí. 111 00:06:34,866 --> 00:06:36,882 - ¿Quieres que la llame a ella aquí? - No, no, no... 112 00:06:36,906 --> 00:06:38,542 Es una buena amiga mía, hombre. Ella no es... 113 00:06:38,566 --> 00:06:39,671 No, no hagas eso. Está bien. 114 00:06:39,695 --> 00:06:41,974 - ¡Oye, Cathe! - ¡No, no, no! He dicho que no. 115 00:06:42,695 --> 00:06:43,944 ¡Ven aquí! 116 00:06:44,045 --> 00:06:46,554 Creo que hay un tipo que quiere conocerte. 117 00:06:46,655 --> 00:06:48,474 Es un poco raro, pero no te pases con él. 118 00:06:48,575 --> 00:06:50,185 De acuerdo. 119 00:06:50,365 --> 00:06:51,964 Hola, cuadrado. 120 00:06:52,065 --> 00:06:54,084 No soy un cuadrado. 121 00:06:54,185 --> 00:06:56,084 Perdona. Te vistes como uno. 122 00:06:56,185 --> 00:06:57,524 Este es Greg. 123 00:06:57,625 --> 00:06:59,614 Y va a venir a la escuela aquí. 124 00:06:59,715 --> 00:07:02,065 En realidad, no puedo venir a la escuela aquí. 125 00:07:02,166 --> 00:07:03,776 ¿No puedes? 126 00:07:05,036 --> 00:07:07,315 Puedes hacer lo que quieras. 127 00:07:07,416 --> 00:07:09,235 Lo sabes, ¿verdad? 128 00:07:09,336 --> 00:07:12,065 O tal vez no puedas, soldado. 129 00:07:12,166 --> 00:07:14,455 ¿Qué? ¿Esto? No. No, no, no, no. 130 00:07:14,556 --> 00:07:16,975 Esta no es mi idea. Es idea de mi madre. 131 00:07:17,076 --> 00:07:20,765 Ella cree que la Academia "ampliará mis oportunidades". 132 00:07:20,866 --> 00:07:23,795 Verás, yo prefiero expandir mi mente. 133 00:07:24,746 --> 00:07:26,685 Dame un respiro. Estás en la Secundaria. 134 00:07:26,786 --> 00:07:28,605 Todo lo que enseñan es propaganda y mentiras. 135 00:07:28,706 --> 00:07:30,995 De acuerdo. ¿Y si...? 136 00:07:31,096 --> 00:07:33,345 ¿Y si no hay una verdad? 137 00:07:33,446 --> 00:07:36,366 ¿Y si todo son puntos de vista diferentes? 138 00:07:37,894 --> 00:07:39,953 ¿Acabas de citar a Allen Ginsberg? 139 00:07:40,054 --> 00:07:42,593 Sí. ¿Qué? 140 00:07:43,594 --> 00:07:44,833 ¿Tú lees a Ginsberg? 141 00:07:44,934 --> 00:07:46,873 Sí. Algo. 142 00:07:46,974 --> 00:07:49,300 ¿Pero sabes qué? En realidad no estoy de acuerdo con él en ello. 143 00:07:49,324 --> 00:07:51,013 Algunas cosas son absolutamente ciertas. 144 00:07:51,114 --> 00:07:52,724 ¿Sí? ¿Como qué? 145 00:07:53,344 --> 00:07:55,193 No se. Aún no las he encontrado. 146 00:07:55,294 --> 00:07:58,093 Pero al menos ahora estamos haciendo las preguntas correctas. 147 00:08:02,394 --> 00:08:04,153 Charlie. 148 00:08:04,254 --> 00:08:06,873 Creo que deberíamos invitar a Greg este fin de semana. 149 00:08:07,004 --> 00:08:08,793 ¿Qué hay este fin de semana? 150 00:08:08,924 --> 00:08:10,333 Es "The Happening". 151 00:08:10,434 --> 00:08:12,773 Es sólo la mayor reunión de los que dicen la verdad, 152 00:08:12,874 --> 00:08:14,513 en el Sur de Cal. 153 00:08:14,614 --> 00:08:15,993 Amigo, Timothy Leary, 154 00:08:16,094 --> 00:08:17,953 el profeta en persona va a estar allí. 155 00:08:18,054 --> 00:08:19,810 - Vendrán los Grateful Dead. - Janis Joplin... 156 00:08:19,834 --> 00:08:22,083 Viene Janis Joplin, hombre. 157 00:08:22,184 --> 00:08:23,933 Todo estará pasando. 158 00:08:25,374 --> 00:08:27,073 Entonces... 159 00:08:27,244 --> 00:08:28,994 ¿estás dentro? 160 00:08:31,855 --> 00:08:34,404 Esta es la parte en la que me dices que "sí". 161 00:08:34,505 --> 00:08:36,014 Sí. 162 00:08:36,115 --> 00:08:38,434 Sí, por supuesto, allí estaré. Desde luego. 163 00:08:39,125 --> 00:08:40,724 De acuerdo. 164 00:08:40,825 --> 00:08:42,694 Bien, entonces... 165 00:08:43,265 --> 00:08:45,204 te recojo mañana. 166 00:08:45,305 --> 00:08:46,913 Adiós, Greg. 167 00:08:50,533 --> 00:08:52,072 Hasta luego, Greg. 168 00:08:52,173 --> 00:08:57,142 Esta es una generación, perdida, sin rumbo. 169 00:08:57,843 --> 00:09:00,362 La Escritura nos dice que sin una visión, 170 00:09:01,143 --> 00:09:04,322 la gente perece. 171 00:09:06,413 --> 00:09:08,412 En hebreo, la palabra significa... 172 00:09:09,243 --> 00:09:11,092 deshacerse de la restricción. 173 00:09:11,193 --> 00:09:12,739 ¿Y no es eso lo que estamos presenciando hoy? 174 00:09:12,763 --> 00:09:14,312 Una generación sin freno. 175 00:09:14,413 --> 00:09:15,532 Así es. 176 00:09:15,633 --> 00:09:16,662 Desechan la autoridad. 177 00:09:16,763 --> 00:09:18,012 Abandonan la tradición. 178 00:09:18,113 --> 00:09:20,952 Abandonan la moral. 179 00:09:27,474 --> 00:09:29,303 Desechan a Dios. 180 00:09:29,564 --> 00:09:31,223 Estos... 181 00:09:34,084 --> 00:09:35,502 son los titulares de nuestro tiempo. 182 00:09:35,603 --> 00:09:37,137 ¿DIOS ESTÁ MUERTO? 183 00:09:39,404 --> 00:09:41,233 ¿Es éste nuestro futuro? 184 00:09:42,404 --> 00:09:46,683 Parece que ya estamos en el final. 185 00:09:47,084 --> 00:09:50,353 Pero como dijo Jesucristo, nuestro Señor y Salvador. 186 00:09:50,454 --> 00:09:54,183 "El que persevere hasta el fin, se salvará". 187 00:09:54,484 --> 00:09:56,181 Amén. 188 00:10:01,824 --> 00:10:03,521 Vamos a rezar. 189 00:10:07,592 --> 00:10:10,801 ♪ Guerra, sí 190 00:10:10,902 --> 00:10:12,891 ♪ ¿Para qué sirve? 191 00:10:12,992 --> 00:10:15,981 ♪ Absolutamente nada 192 00:10:16,082 --> 00:10:19,370 ♪ Guerra, sí 193 00:10:19,471 --> 00:10:21,460 ♪ ¿Para qué sirve? 194 00:10:21,561 --> 00:10:23,250 ♪ ¡Absolutamente para nada! 195 00:10:23,351 --> 00:10:24,680 ♪ Díganlo otra vez, todos 196 00:10:24,781 --> 00:10:27,410 ♪ Guerra, por Dios 197 00:10:27,971 --> 00:10:30,250 ♪ ¿Para qué sirve? 198 00:10:30,351 --> 00:10:34,070 ♪ Absolutamente nada Eescúchenme... ♪ 199 00:10:47,511 --> 00:10:49,121 Oye. 200 00:10:49,641 --> 00:10:51,990 - ¿Necesitas que te lleve? - Claro. 201 00:10:59,741 --> 00:11:01,351 Bonita capa. 202 00:11:01,611 --> 00:11:04,400 ¿Verdad? La decoré yo mismo. 203 00:11:04,919 --> 00:11:06,529 Sí. 204 00:11:07,749 --> 00:11:10,468 - Soy Lonnie. - Soy Janette. 205 00:11:10,569 --> 00:11:12,358 Hola. 206 00:11:12,969 --> 00:11:14,518 ¿A dónde vas? 207 00:11:14,619 --> 00:11:16,468 Vengo de San Francisco. 208 00:11:16,569 --> 00:11:19,408 Difundiendo las buenas nuevas a quien quiera oírlas. 209 00:11:19,539 --> 00:11:21,348 ¿Y tú, Janette? 210 00:11:21,449 --> 00:11:24,829 ¿Conoces el camino, la verdad y la vida? 211 00:11:24,930 --> 00:11:27,759 Tendrías que conocer a mi padre. 212 00:11:27,860 --> 00:11:29,489 Muy bien. 213 00:11:29,590 --> 00:11:31,909 - ¿Le agradan los hippies? - No. 214 00:11:38,210 --> 00:11:41,460 "Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? 215 00:11:41,561 --> 00:11:44,310 "¿Por qué estás tan lejos de ayudarme?" 216 00:11:48,831 --> 00:11:50,441 Mis estrellas. 217 00:11:51,141 --> 00:11:52,160 Hola, Chuck Smith. 218 00:11:52,261 --> 00:11:53,470 ¿Quien eres tu? 219 00:11:53,571 --> 00:11:54,950 ¿Cómo sabes mi nombre? 220 00:11:55,051 --> 00:11:57,040 Tu hija me lo dijo, cuando me recogió. 221 00:11:57,141 --> 00:11:59,000 Dime ahora mismo dónde está mi hija. 222 00:11:59,101 --> 00:12:00,690 - ¡Janette! - ¿Qué? 223 00:12:00,791 --> 00:12:01,820 - Toma. - Gracias. 224 00:12:01,921 --> 00:12:04,240 - ¿Quién es este? - Es Lonnie. 225 00:12:04,461 --> 00:12:05,921 Hola. 226 00:12:06,022 --> 00:12:07,632 Hola... 227 00:12:07,772 --> 00:12:09,351 ¿Le importaría, 228 00:12:09,452 --> 00:12:11,181 salir un momento, señor... 229 00:12:11,282 --> 00:12:13,451 Para nada. Frisbee. Lonnie Frisbee. 230 00:12:13,552 --> 00:12:14,919 Frisbee. 231 00:12:15,020 --> 00:12:16,020 Gracias. 232 00:12:16,110 --> 00:12:18,119 ¿Tienes azúcar, por casualidad? 233 00:12:18,860 --> 00:12:20,189 ¿Qué está pasando aquí? 234 00:12:20,290 --> 00:12:22,739 Dijiste que querías que Dios te enviara a un hippie. 235 00:12:23,740 --> 00:12:27,239 Dije eso, pero no lo decía en serio. 236 00:12:27,340 --> 00:12:29,589 Papá, te digo que hay algo en este tipo. 237 00:12:29,690 --> 00:12:30,899 Hablamos toda la noche. 238 00:12:31,000 --> 00:12:32,119 Me dejó alucinada. 239 00:12:32,220 --> 00:12:34,029 ¿Pasaste la noche con él? 240 00:12:34,130 --> 00:12:35,410 Podría ser un asesino con hacha. 241 00:12:35,480 --> 00:12:36,846 Cualquiera podría ser un asesino con hacha. 242 00:12:36,870 --> 00:12:38,559 Mira, sólo escuchale durante 10 minutos, 243 00:12:38,660 --> 00:12:41,709 y si crees que está loco, le echaré yo misma. 244 00:12:42,370 --> 00:12:45,199 Esta casa tiene muy buenas vibraciones. 245 00:12:53,419 --> 00:12:55,808 Es un placer conocerte. 246 00:13:00,289 --> 00:13:02,318 Huele increíble aquí. 247 00:13:02,419 --> 00:13:04,448 - ¿Qué estás preparando? - Pan francés. 248 00:13:04,549 --> 00:13:06,778 Me encanta el pan francés. 249 00:13:09,609 --> 00:13:11,348 Diez minutos, cadetes. 250 00:13:13,739 --> 00:13:15,398 ¡Greg! 251 00:13:15,529 --> 00:13:16,678 ¿Greg? 252 00:13:16,779 --> 00:13:17,858 ¿Qué están haciendo aquí? 253 00:13:17,959 --> 00:13:19,728 Estamos aquí para salvarte, hombre. ¡Vamos! 254 00:13:19,829 --> 00:13:21,078 ¿Cómo me han encontrado? 255 00:13:21,179 --> 00:13:22,778 Probamos en tres escuelas. 256 00:13:22,879 --> 00:13:24,096 ¿Qué es esto? 257 00:13:24,197 --> 00:13:27,386 Estos son mis amigos. 258 00:13:27,487 --> 00:13:29,346 Te sales de esta clase, hijo, 259 00:13:29,447 --> 00:13:31,057 y no regresarás ya. 260 00:13:33,367 --> 00:13:35,086 Señor, puede contar con ello. 261 00:13:35,187 --> 00:13:37,436 Gracias a todos. Que tengan un buen resto del día. 262 00:13:37,537 --> 00:13:39,586 - Ya viene. Vamos. - ¡Ha sido liberado! 263 00:13:43,067 --> 00:13:46,886 ♪ Media Luna, cielo nocturno 264 00:13:46,987 --> 00:13:51,146 ♪ Siete canciones en siete mares 265 00:13:51,247 --> 00:13:55,895 ♪ Sólo para traer todo tu dulce amor a casa, conmigo 266 00:13:55,996 --> 00:13:58,196 ♪ Me llenas como las montañas 267 00:13:58,297 --> 00:14:00,026 ♪ Sí, sí, sí 268 00:14:00,127 --> 00:14:03,286 ♪ Me llenas como el mar, Señor 269 00:14:03,387 --> 00:14:05,466 ♪ No pasa 270 00:14:05,567 --> 00:14:07,516 ♪ Pero aún al fin 271 00:14:07,617 --> 00:14:11,386 ♪ Tu amor me da vida 272 00:14:11,487 --> 00:14:14,516 ¿Cómo estamos, California del Sur? 273 00:14:14,617 --> 00:14:15,777 ¿Queremos otra? 274 00:14:15,878 --> 00:14:17,387 - ¡Sí! - ¡Es increíble! 275 00:14:17,488 --> 00:14:19,107 Lo sé, ¿verdad? 276 00:14:20,718 --> 00:14:23,507 ¡Te queremos, Janis Joplin! 277 00:14:25,158 --> 00:14:27,057 Así que... 278 00:14:27,158 --> 00:14:28,967 Háblame de ti, Lonnie, 279 00:14:29,338 --> 00:14:31,127 y tu... 280 00:14:32,078 --> 00:14:33,686 gente. 281 00:14:34,686 --> 00:14:36,525 Mi gente. 282 00:14:38,126 --> 00:14:40,045 Me gusta cómo suena eso. 283 00:14:41,776 --> 00:14:45,005 Me recuerda a las palabras de Jesús. 284 00:14:46,446 --> 00:14:50,555 "¿Con qué, pues, puedo comparar a la gente de esta generación? 285 00:14:50,656 --> 00:14:52,495 "¿El cómo son?" 286 00:14:53,496 --> 00:14:56,865 Estuve mucho tiempo en San Francisco. 287 00:14:56,966 --> 00:15:00,515 Viviendo en Haight-Ashbury, en las calles, por todas partes. 288 00:15:00,616 --> 00:15:04,455 Y hacíamos de todo, y con todos. 289 00:15:05,506 --> 00:15:07,315 Pero de eso se trataba. 290 00:15:07,416 --> 00:15:09,105 Verás, 291 00:15:09,206 --> 00:15:10,985 las drogas, 292 00:15:11,506 --> 00:15:13,655 es una búsqueda. 293 00:15:15,386 --> 00:15:16,996 ¿De qué? 294 00:15:17,816 --> 00:15:19,435 Por Dios. 295 00:15:20,646 --> 00:15:22,825 ¿Cómo puedes no ver eso? 296 00:15:23,826 --> 00:15:28,935 Hay toda una generación ahora mismo, buscando a Dios. 297 00:15:29,036 --> 00:15:31,925 Aquí se acepta a todo el mundo. 298 00:15:33,836 --> 00:15:37,315 Nos amamos libremente 299 00:15:38,366 --> 00:15:40,625 y sin discriminación. 300 00:15:41,626 --> 00:15:44,103 No hay fachadas. 301 00:15:44,974 --> 00:15:46,893 No hay mentiras. 302 00:15:47,194 --> 00:15:49,693 Sin máscaras. 303 00:15:49,794 --> 00:15:53,703 Sólo una búsqueda implacable de la verdad 304 00:15:53,804 --> 00:15:57,883 por aquellos que han expandido su conciencia. 305 00:15:57,984 --> 00:16:01,123 Amigo, pensábamos que el ácido iba a salvar al mundo. 306 00:16:01,554 --> 00:16:02,623 Gracias. 307 00:16:02,724 --> 00:16:03,724 Gracias, mamá. 308 00:16:03,814 --> 00:16:06,323 Pero eso era mentira. 309 00:16:06,424 --> 00:16:09,913 Tan mentira, como aquello contra lo que nos rebelábamos. 310 00:16:10,484 --> 00:16:13,313 ¿Y qué te hizo darte cuenta de ello? 311 00:16:14,524 --> 00:16:17,424 Seguí buscando y buscando, 312 00:16:17,525 --> 00:16:19,924 y por fin llegué al final. 313 00:16:20,625 --> 00:16:22,494 Y aún quedaba un vacío. 314 00:16:22,715 --> 00:16:24,584 Y mi gente, 315 00:16:25,325 --> 00:16:29,934 bueno, son un grupo desesperado. 316 00:16:30,545 --> 00:16:32,414 Y "desesperación", 317 00:16:33,465 --> 00:16:36,464 hombre, hay poder en esa palabra. 318 00:16:38,815 --> 00:16:43,794 ¿Qué haría falta para que tú, Chuck Smith, estuvieras desesperado? 319 00:16:43,895 --> 00:16:46,014 La experiencia psicodélica 320 00:16:46,115 --> 00:16:49,884 es una confrontación con lo divino. 321 00:16:49,985 --> 00:16:52,565 Es un despertar espiritual. 322 00:16:53,913 --> 00:16:59,402 Y vuelves y defines a Dios 323 00:16:59,703 --> 00:17:01,482 lo mejor que puedes. 324 00:17:02,313 --> 00:17:05,622 Así que, motívate, ponte en onda, 325 00:17:06,713 --> 00:17:09,383 y déjate ir. 326 00:17:09,484 --> 00:17:12,173 Inicia una nueva secuencia de comportamiento 327 00:17:12,274 --> 00:17:15,203 que coincida con tu visión. 328 00:17:19,284 --> 00:17:21,173 Renace. 329 00:17:26,124 --> 00:17:28,403 ¡Liberen el Amanecer Naranja! 330 00:17:28,504 --> 00:17:32,082 Laman la lengüeta. Liberen sus mentes. 331 00:17:33,823 --> 00:17:35,742 Tenemos que conseguir uno. 332 00:17:40,523 --> 00:17:43,002 Janette me ha dicho que eres un pastor. 333 00:17:43,963 --> 00:17:45,573 Sí. 334 00:17:46,013 --> 00:17:48,142 Actualmente. 335 00:17:49,053 --> 00:17:51,882 Sé que debemos parecer bastante extraños. 336 00:17:53,753 --> 00:17:55,972 Pero si miras un poco más profundo, 337 00:17:56,803 --> 00:18:00,262 si miras con amor, verás a un montón de chicos 338 00:18:00,363 --> 00:18:03,200 que están buscando todas las cosas correctas... 339 00:18:03,941 --> 00:18:06,240 sólo que en los lugares equivocados. 340 00:18:09,811 --> 00:18:12,030 Así que, para responder a tu pregunta, 341 00:18:13,561 --> 00:18:15,820 ¿cómo describo a mi gente? 342 00:18:18,171 --> 00:18:21,090 Son ovejas sin un pastor 343 00:18:21,741 --> 00:18:24,760 persiguiendo con ahínco las mentiras. 344 00:18:24,861 --> 00:18:29,270 Y el problema es que tu gente las rechaza. 345 00:18:30,661 --> 00:18:33,100 Entonces, le pregunto, pastor, 346 00:18:34,271 --> 00:18:38,281 "¿cómo pueden creer en aquel, de quien no han oído hablar?" 347 00:18:39,802 --> 00:18:43,021 Sólo podemos atravesar las puertas que se nos abren. 348 00:18:44,062 --> 00:18:45,891 Y su Iglesia, 349 00:18:47,292 --> 00:18:48,981 bueno, 350 00:18:49,682 --> 00:18:51,641 es una puerta cerrada. 351 00:19:14,260 --> 00:19:18,039 ♪ Nena, ¿puedes ver?... 352 00:19:18,140 --> 00:19:22,300 ♪ Algo bueno en mí 353 00:19:22,401 --> 00:19:26,080 ♪ ¿Intentarás encontrar?... 354 00:19:26,181 --> 00:19:30,850 ♪ ¿Qué está pasando en mi mente? 355 00:19:32,591 --> 00:19:36,860 ♪ Me he ido 356 00:19:37,861 --> 00:19:39,377 ¿Esa soy yo? 357 00:19:39,478 --> 00:19:41,649 ¡ERES UN CUADRADO! 358 00:19:42,991 --> 00:19:46,390 "Greg Laurie. Copyright". 359 00:19:48,741 --> 00:19:50,540 Entonces, ¿es eso lo que quieres? 360 00:19:50,641 --> 00:19:52,440 ¿Quieres ser famoso? 361 00:19:53,611 --> 00:19:56,050 No. Famoso no. 362 00:19:58,311 --> 00:20:00,750 Sólo quiero que mi apellido signifique algo. 363 00:20:02,061 --> 00:20:03,671 ¿Sabes? 364 00:20:07,362 --> 00:20:09,721 Ya significa algo para mí. 365 00:20:11,982 --> 00:20:14,461 ¿Siempre has sabido dibujar? 366 00:20:15,372 --> 00:20:16,982 Sí. 367 00:20:17,242 --> 00:20:19,461 Solía dibujar con mi padre, 368 00:20:19,992 --> 00:20:21,769 antes de que se fuera. 369 00:20:24,470 --> 00:20:27,039 A veces me gustaría que mi padre se fuera. 370 00:20:29,080 --> 00:20:31,149 No, no deseas eso. 371 00:20:31,250 --> 00:20:35,309 ♪ ¿Qué está pasando en mi mente? 372 00:20:36,960 --> 00:20:40,989 ♪ ¿Intentarás encontrar?... 373 00:20:41,090 --> 00:20:44,709 ♪ ¿Qué está pasando en mi mente? ♪ 374 00:21:01,981 --> 00:21:03,740 Déjame que te lo explique. 375 00:21:04,991 --> 00:21:06,720 Eres guapo. 376 00:21:06,821 --> 00:21:08,469 Oye. 377 00:21:08,640 --> 00:21:09,749 Greg. 378 00:21:09,850 --> 00:21:11,579 Vamos, mamá. Tenemos que irnos. 379 00:21:11,680 --> 00:21:13,289 - ¿Tienes un hijo? - Yo... 380 00:21:13,390 --> 00:21:14,709 Sí. 381 00:21:14,810 --> 00:21:16,149 Papá estará pronto en casa. 382 00:21:16,250 --> 00:21:17,250 ¿Tienes un marido? 383 00:21:17,340 --> 00:21:18,409 No. No, no, no, no. 384 00:21:18,510 --> 00:21:20,120 Vámonos. 385 00:21:25,530 --> 00:21:27,839 ¿Por qué me cuidas, Gerger? 386 00:21:28,750 --> 00:21:31,077 ¿Cuándo volverá papá a casa? 387 00:21:31,178 --> 00:21:33,777 Dijiste que estaría pronto en casa, mamá. 388 00:21:33,878 --> 00:21:38,257 ¿Sabes que cambié mi nombre por él? Tu padre. 389 00:21:38,358 --> 00:21:42,897 Significa ser cortado y brotar de nuevo. 390 00:21:43,808 --> 00:21:45,767 Vida de la muerte. 391 00:21:47,768 --> 00:21:49,987 ¿Cuándo va a volver él? 392 00:21:50,948 --> 00:21:53,077 ¿Puedes cantarme, Gerger? 393 00:21:54,038 --> 00:21:56,947 Vamos. Cántame. 394 00:22:01,868 --> 00:22:05,197 ♪ Llévame a la Luna 395 00:22:05,298 --> 00:22:11,047 ♪ Y déjame jugar entre las estrellas 396 00:22:11,748 --> 00:22:15,817 ♪ Déjame ver cómo es la primavera 397 00:22:15,918 --> 00:22:19,367 ♪ En Júpiter y Marte 398 00:22:36,898 --> 00:22:39,077 Vuelve ahí. 399 00:22:40,126 --> 00:22:41,975 Sobria, sobria, sobria. 400 00:22:42,076 --> 00:22:44,565 Sobria. Sobria. 401 00:22:45,216 --> 00:22:46,975 ¿Dónde has estado? 402 00:22:47,076 --> 00:22:49,036 Y no te atrevas a decir que en la casa de Malaika. 403 00:22:49,076 --> 00:22:50,975 Ya he hablado con su madre. 404 00:22:51,076 --> 00:22:52,765 No me mires. 405 00:22:52,866 --> 00:22:54,415 Ya es suficiente de ti, Dodie. 406 00:22:54,516 --> 00:22:55,582 Saben que, era su mentira de ella. 407 00:22:55,606 --> 00:22:57,076 Yo sólo la estaba encubriendo. 408 00:22:57,177 --> 00:23:00,856 De acuerdo, fui a un concierto en Laguna. No es para tanto. 409 00:23:00,957 --> 00:23:03,256 No tuve que soplarme velas, mamá. 410 00:23:03,357 --> 00:23:04,776 Cuida tu tono, jovencita. 411 00:23:04,877 --> 00:23:07,476 Ya estoy harto de lo de escabullirse, 412 00:23:07,577 --> 00:23:09,993 de las mentiras, las drogas, lo que sea que te estés metiendo. 413 00:23:10,017 --> 00:23:11,826 No sabes lo que estoy haciendo. 414 00:23:11,927 --> 00:23:13,486 Tú no sabes nada. 415 00:23:13,587 --> 00:23:15,047 Pero tú lo sabes todo, ¿cierto? 416 00:23:15,148 --> 00:23:17,007 Yo no he dicho eso. 417 00:23:17,108 --> 00:23:18,747 Tú y tu hermana, 418 00:23:18,848 --> 00:23:20,214 se creen más listas que los demás, todos ustedes, los jóvenes... 419 00:23:20,238 --> 00:23:22,227 Sí, papá. Nos has atrapado. 420 00:23:22,328 --> 00:23:25,177 Sólo somos un puñado de yonquis y un puñado de quemados. 421 00:23:25,778 --> 00:23:27,277 ¿Pero, sabes qué? 422 00:23:27,378 --> 00:23:29,457 Estamos prestando atención. 423 00:23:29,558 --> 00:23:32,197 Vemos lo que realmente ocurre en el mundo. 424 00:23:32,298 --> 00:23:34,067 Veo a una joven que va a terminar 425 00:23:34,168 --> 00:23:36,287 en un callejón, con una aguja en el brazo. 426 00:23:36,388 --> 00:23:39,187 Eso te gustaría. 427 00:23:39,838 --> 00:23:41,987 - Ve a tu habitación. - Sí, ya voy de camino. 428 00:23:42,088 --> 00:23:44,887 - No hablaré contigo. - Oye, espera, espera, espera. 429 00:23:47,018 --> 00:23:48,797 ¿Cómo estuvo Janis Joplin? 430 00:23:50,456 --> 00:23:51,605 Fue increíble. 431 00:23:51,706 --> 00:23:52,772 Todavía estoy enfadada contigo. 432 00:23:52,796 --> 00:23:54,406 Sí, da igual. 433 00:23:57,376 --> 00:24:00,215 Entonces, Greg, ¿qué esperas de Harbor High? 434 00:24:02,726 --> 00:24:04,336 Un nuevo comienzo. 435 00:24:04,646 --> 00:24:08,345 Sí, algo nuevo, supongo. 436 00:24:11,086 --> 00:24:13,085 Sinceramente, hay una rubiecita... 437 00:24:14,476 --> 00:24:17,525 ♪ Llévala contigo 438 00:24:18,346 --> 00:24:19,965 Oye, cuadrado. 439 00:24:20,656 --> 00:24:24,465 Eres un rápido trabajo en progreso. 440 00:24:24,566 --> 00:24:25,635 ¿Es demasiado el chaleco? 441 00:24:25,736 --> 00:24:27,335 No, me gusta. 442 00:24:27,436 --> 00:24:28,685 ¿No debería quitármelo? 443 00:24:28,786 --> 00:24:30,125 - No. - ¿No? 444 00:24:30,226 --> 00:24:31,515 No. 445 00:24:31,616 --> 00:24:33,085 Gracias. 446 00:24:33,186 --> 00:24:34,865 Y Jesús tomó una copa y dijo, 447 00:24:34,966 --> 00:24:36,895 "esta copa representa a mi sangre 448 00:24:37,286 --> 00:24:38,975 "que es derramada 449 00:24:39,766 --> 00:24:41,615 "por todos ustedes, 450 00:24:41,716 --> 00:24:43,395 "para quitar los pecados del mundo". 451 00:24:43,496 --> 00:24:45,604 Sí, ¡por mis pecados! 452 00:24:49,295 --> 00:24:50,964 Recemos. 453 00:24:51,065 --> 00:24:53,844 Gracias por derramar tu sangre por nosotros, 454 00:24:53,945 --> 00:24:57,564 que nos purifica de todos nuestros pecados. 455 00:24:58,045 --> 00:24:59,412 Amén. 456 00:24:59,513 --> 00:25:01,123 Amén. 457 00:25:01,653 --> 00:25:03,392 Participemos juntos. 458 00:25:08,093 --> 00:25:10,272 No creo que esto sea vino de verdad. 459 00:25:12,663 --> 00:25:13,809 Probablemente se habrán dado cuenta 460 00:25:13,833 --> 00:25:15,882 de que tenemos algunos invitados hoy aquí. 461 00:25:16,583 --> 00:25:18,303 Me gustaría que conocieran a mi nuevo amigo, 462 00:25:18,353 --> 00:25:19,963 Lonnie Frisbee, 463 00:25:20,153 --> 00:25:22,892 y, a algunos de sus amigos de él. 464 00:25:23,323 --> 00:25:24,792 Bienvenidos. 465 00:25:24,893 --> 00:25:26,782 Bienvenidos. 466 00:25:26,883 --> 00:25:28,443 Verán, Lonnie ha estado en San Francisco 467 00:25:28,543 --> 00:25:30,792 donde el Señor ha estado haciendo cosas increíbles. 468 00:25:30,893 --> 00:25:34,203 Y me gustaría que les hablara de ellas. 469 00:25:36,164 --> 00:25:38,453 Lonnie. ¿Por favor? 470 00:25:38,554 --> 00:25:39,843 - ¡Lonnie! ¡Sí! - ¡Lonnie! 471 00:25:39,944 --> 00:25:41,723 ¡Vamos, Lonnie! ¡Sí! 472 00:25:41,824 --> 00:25:43,323 Gracias, Chuck. 473 00:25:43,424 --> 00:25:45,223 - Bienvenido. - Gracias. 474 00:25:48,004 --> 00:25:49,683 No lleva zapatos. 475 00:25:49,784 --> 00:25:51,204 Está bien, cariño. Está bien. 476 00:25:51,305 --> 00:25:52,994 Le compraremos unos zapatos más tarde. 477 00:25:53,095 --> 00:25:54,705 Bueno, yo soy Lonnie. 478 00:25:55,535 --> 00:25:57,474 La gente me dice que estoy intentando 479 00:25:57,575 --> 00:25:59,934 parecerme a Jesús o algo así 480 00:26:00,145 --> 00:26:01,774 y yo les digo... 481 00:26:01,875 --> 00:26:04,634 No puedo pensar en nadie más a quien preferiría parecerme. 482 00:26:06,275 --> 00:26:08,302 Estaba leyendo en el Libro de los Hechos, 483 00:26:08,403 --> 00:26:10,002 y creo que eso explica 484 00:26:10,103 --> 00:26:12,462 lo que está pasando en Haight-Ashbury. 485 00:26:12,723 --> 00:26:14,262 Verán, Dios dice, 486 00:26:14,363 --> 00:26:18,312 "derramaré mi espíritu sobre toda la humanidad. 487 00:26:18,413 --> 00:26:21,582 "Y sus hijos y sus hijas profetizarán. 488 00:26:21,683 --> 00:26:23,932 "Y sus jóvenes verán visiones. 489 00:26:24,033 --> 00:26:26,412 "Y sus ancianos soñarán sueños. 490 00:26:26,513 --> 00:26:28,322 "Yo, en aquellos días, 491 00:26:28,423 --> 00:26:30,752 "derramaré mi espíritu". 492 00:26:32,953 --> 00:26:36,073 Esto es lo que está pasando en San Fran. 493 00:26:36,174 --> 00:26:39,363 Y creo que está a punto de empezar a pasar en todas partes. 494 00:26:40,184 --> 00:26:42,643 Todo está a punto de cambiar, amigos, 495 00:26:42,744 --> 00:26:44,903 tanto si están preparados para ello, como si no. 496 00:26:45,004 --> 00:26:48,503 No puedes huir de ello. No puedes esconderte. 497 00:26:49,024 --> 00:26:50,263 Viene por ti. 498 00:26:50,364 --> 00:26:51,913 Viene por todos ustedes. 499 00:26:52,014 --> 00:26:53,683 Y a sus hijos también. 500 00:26:55,724 --> 00:26:57,003 Es emocionante, ¿verdad? 501 00:26:57,104 --> 00:26:58,903 De acuerdo, Chuck. 502 00:26:59,774 --> 00:27:01,443 Quieres hacer crecer la congregación, 503 00:27:01,544 --> 00:27:02,573 eso lo entiendo. 504 00:27:02,674 --> 00:27:04,284 ¿Pero esto? 505 00:27:04,954 --> 00:27:06,733 Esto no va a ser. 506 00:27:07,044 --> 00:27:08,783 Ellos no pertenecen aquí. 507 00:27:09,124 --> 00:27:11,223 ¿De acuerdo? 508 00:27:20,962 --> 00:27:23,251 Warhol no es arte de verdad. 509 00:27:23,352 --> 00:27:24,601 Sólo es un espejo. 510 00:27:24,702 --> 00:27:26,771 El vacío, ya saben, el materialismo. 511 00:27:26,872 --> 00:27:29,341 La religión de la celebridad. 512 00:27:29,442 --> 00:27:30,781 Muy bien, hombre. 513 00:27:30,882 --> 00:27:32,802 Es como si dijeras todo lo que yo estoy pensando. 514 00:27:32,832 --> 00:27:34,171 Es porque los gatos... 515 00:27:34,272 --> 00:27:36,481 como Warhol, lo saben, es lo que efectúan. 516 00:27:36,582 --> 00:27:38,001 Es el cambio... 517 00:27:38,102 --> 00:27:41,791 que provocan e inspiran para otros artistas. 518 00:27:41,892 --> 00:27:44,051 Miren lo que pasa, porque sin Warhol, 519 00:27:44,152 --> 00:27:47,181 no habría Sargento Pimienta, 520 00:27:47,282 --> 00:27:49,581 no habría Velvet Underground. 521 00:27:49,682 --> 00:27:50,682 The Doors. 522 00:27:50,772 --> 00:27:52,192 The Doors. No habría The Doors. 523 00:27:52,293 --> 00:27:55,082 Y una vez cambie el arte, 524 00:27:56,483 --> 00:27:58,632 entonces todo cambiará. 525 00:27:58,733 --> 00:28:01,072 Quiero decir, dame un respiro. Nada cambia nunca. 526 00:28:01,173 --> 00:28:02,982 A cualquiera que lo intente, le disparan. 527 00:28:03,083 --> 00:28:07,142 Martin Luther King, y JFK, y ahora a su hermano. 528 00:28:07,573 --> 00:28:09,602 Tal vez ese sea nuestro propósito, chicos. 529 00:28:09,703 --> 00:28:11,822 Simplemente lo derrocamos todo. 530 00:28:11,923 --> 00:28:13,342 Eso es lo que hacemos. 531 00:28:13,443 --> 00:28:16,952 Ya saben, abrimos un portal a, como, todo un nuevo... 532 00:28:17,053 --> 00:28:19,332 Como, todo un nuevo... 533 00:28:21,453 --> 00:28:24,211 Ya no puedo recordar lo que estaba diciendo. 534 00:28:25,672 --> 00:28:27,332 ¿Qué estaba diciendo? 535 00:28:29,670 --> 00:28:31,689 ¿Estaba diciendo algo? 536 00:28:36,590 --> 00:28:38,099 ¿Dodie? Dodie, ¿qué te pasa? 537 00:28:38,200 --> 00:28:39,810 ¿Dodie? 538 00:28:40,260 --> 00:28:43,109 Dodie, ¿qué te pasa? ¿Dodie? 539 00:28:43,210 --> 00:28:45,460 Dodie, por favor, despierta. Por favor. 540 00:28:45,561 --> 00:28:46,900 Por favor, ¡Dios! 541 00:28:47,001 --> 00:28:48,290 ¿Dodie? 542 00:28:48,391 --> 00:28:50,330 No sé qué hacer. ¿Hay algún teléfono? 543 00:28:50,431 --> 00:28:52,070 ¿Dodie? ¿Dodie? 544 00:28:52,171 --> 00:28:53,860 Dale la vuelta. Dale la vuelta. 545 00:28:53,961 --> 00:28:55,610 Ponla de costado. 546 00:29:14,381 --> 00:29:15,991 De acuerdo. 547 00:29:16,821 --> 00:29:18,431 De acuerdo. 548 00:29:20,911 --> 00:29:22,740 ¿Qué me he perdido? 549 00:29:32,961 --> 00:29:34,510 Lo siento. 550 00:29:34,611 --> 00:29:36,411 Daba miedo. Es como... 551 00:29:38,959 --> 00:29:40,298 - ¿Ese es tu padre? - Sí, él es... 552 00:29:40,399 --> 00:29:42,468 Chuck, hay más de ellos. 553 00:29:42,569 --> 00:29:44,928 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 554 00:29:45,669 --> 00:29:48,758 Supongo que tendré que pedirles que se vayan. 555 00:29:49,109 --> 00:29:50,441 Suena genial. 556 00:29:52,769 --> 00:29:53,878 Con permiso. 557 00:29:53,979 --> 00:29:55,438 - ¿Quien eres tu? - Hola, Chuck. 558 00:29:55,539 --> 00:29:58,228 Ese es Ron. Esta es Mickie. 559 00:29:58,329 --> 00:30:00,008 Esa es Lynette en la mesa. 560 00:30:00,109 --> 00:30:01,838 - Hola, Ron. - Nuevos hermanos y hermanas. 561 00:30:01,939 --> 00:30:03,695 Espero que esté bien que se queden aquí también. 562 00:30:03,719 --> 00:30:04,838 ¿No es genial, papá? 563 00:30:04,939 --> 00:30:07,218 No. No lo es. 564 00:30:08,999 --> 00:30:10,148 Y yo soy Connie. 565 00:30:10,249 --> 00:30:11,939 Sí. Mi esposa, Connie. 566 00:30:12,040 --> 00:30:13,159 ¿Estás casado? 567 00:30:13,260 --> 00:30:14,849 ¿Eres pastor de verdad? 568 00:30:14,950 --> 00:30:17,406 Eso es una locura. Vamos a tener algunas preguntas para usted, señor. 569 00:30:17,430 --> 00:30:19,489 Tal vez más tarde. Sí. 570 00:30:21,970 --> 00:30:23,729 ¿Ellos están acampando en mi jardín? 571 00:30:23,830 --> 00:30:25,339 Está bien, no te preocupes por ellos. 572 00:30:25,440 --> 00:30:26,840 Están acostumbrados. No les importa. 573 00:30:26,880 --> 00:30:29,279 Espera a ver quién está aquí. 574 00:30:31,970 --> 00:30:33,439 ¿Qué le has hecho a mi casa? 575 00:30:33,540 --> 00:30:35,179 ¿Qué hace esta gente aquí? 576 00:30:35,280 --> 00:30:37,219 Los conocí en una cafetería de Newport. 577 00:30:37,320 --> 00:30:39,379 Hola, hombre. Bonita casa. 578 00:30:40,810 --> 00:30:42,699 ¿Qué están haciendo en mi casa? 579 00:30:42,990 --> 00:30:44,819 Porque tuve una idea. 580 00:30:45,210 --> 00:30:47,317 Si quieres llegar a mi gente, 581 00:30:47,418 --> 00:30:50,757 tienes que hablarles en un idioma que ellos entiendan. 582 00:30:50,858 --> 00:30:52,977 Si los traigo a mi Iglesia, 583 00:30:53,078 --> 00:30:54,237 perderé mi trabajo. 584 00:30:54,338 --> 00:30:56,717 ¿Sólo escucha? Siéntate aquí. 585 00:30:56,818 --> 00:30:59,027 Oigan, chicos. ¿Podemos darle una probadita? 586 00:30:59,128 --> 00:31:01,237 Dos, tres, cuatro. 587 00:31:11,498 --> 00:31:16,437 ♪ En mi debilidad, siempre me haces fuerte 588 00:31:16,538 --> 00:31:21,287 ♪ Todo lo que quiero hacer ahora es alabarte todo el día 589 00:31:21,988 --> 00:31:24,437 ♪ Desde que me abrí 590 00:31:24,538 --> 00:31:26,967 ♪ Abrí la puerta 591 00:31:27,068 --> 00:31:31,867 ♪ Ya no puedo pensar en nada más que en ti 592 00:31:32,558 --> 00:31:35,017 ♪ Desde que me abrí 593 00:31:35,118 --> 00:31:37,717 ♪ Abrí la puerta 594 00:31:37,818 --> 00:31:42,178 ♪ Ya no puedo pensar en nada más que en ti 595 00:31:43,179 --> 00:31:45,398 ♪ Desde que me abrí 596 00:31:45,619 --> 00:31:47,318 ♪ Abrí la puerta 597 00:31:48,269 --> 00:31:51,548 ♪ Ya no puedo pensar en nada más que en ti 598 00:32:15,726 --> 00:32:18,255 ♪ Desde que me abrí 599 00:32:18,476 --> 00:32:21,405 ♪ Abrí la puerta 600 00:32:21,506 --> 00:32:24,895 ♪ Ya no puedo pensar en nada más que en ti ♪ 601 00:32:24,996 --> 00:32:27,395 Te lo dije. Yo lo dije. 602 00:32:27,786 --> 00:32:30,336 ♪ Desde que me abrí 603 00:32:30,437 --> 00:32:33,116 ♪ Abrí la puerta 604 00:32:33,217 --> 00:32:38,496 ♪ Ya no puedo pensar en nada más que en ti 605 00:32:39,497 --> 00:32:42,036 ♪ Desde que me abrí 606 00:32:42,137 --> 00:32:44,916 ♪ Abrí la puerta 607 00:32:45,017 --> 00:32:47,216 ♪ Ya no puedo pensar en nada más 608 00:32:47,317 --> 00:32:49,936 ♪ Que en ti 609 00:32:51,207 --> 00:32:53,656 ♪ Desde que me abrí 610 00:32:53,757 --> 00:32:56,406 ♪ Abrí la puerta 611 00:32:56,507 --> 00:33:01,486 ♪ Ya no puedo pensar en nada más que en Jesús ♪ 612 00:33:07,825 --> 00:33:10,154 Amigo, es una locura estar en una Iglesia. 613 00:33:10,255 --> 00:33:11,854 Nunca había estado en una Iglesia. 614 00:33:11,955 --> 00:33:13,894 Creo que ninguno de nosotros lo ha hecho. 615 00:33:13,995 --> 00:33:15,284 Nos llamamos "Canción de Amor", 616 00:33:15,385 --> 00:33:19,074 porque, bueno, cantamos canciones sobre el amor. 617 00:33:19,175 --> 00:33:20,904 Amor de verdad. ¿Lo entienden? 618 00:33:21,005 --> 00:33:23,454 Un camino, hombre. 619 00:33:25,455 --> 00:33:28,584 Ahora, vamos a estar de vuelta aquí el próximo domingo también... 620 00:33:28,715 --> 00:33:30,344 excepto por Tommy. 621 00:33:30,445 --> 00:33:32,561 Él, tiene que cumplir el resto de su condena por drogas. 622 00:33:32,585 --> 00:33:33,824 Eso pasa. 623 00:33:33,925 --> 00:33:35,524 Pero sólo le quedan tres meses. 624 00:33:35,625 --> 00:33:38,114 Así que, alabado sea el Señor. 625 00:33:38,985 --> 00:33:40,614 Cielos. 626 00:33:40,715 --> 00:33:43,404 Y gracias al Pastor Chuck por habernos recibido. 627 00:33:43,505 --> 00:33:46,604 Gracias, amigos. Suena genial. 628 00:33:49,826 --> 00:33:51,335 Esto es la verdad. 629 00:33:51,436 --> 00:33:52,935 Esto es la vida. 630 00:33:53,036 --> 00:33:54,705 Esto es la palabra de Dios. 631 00:34:02,016 --> 00:34:03,835 Abrámosla juntos. 632 00:34:05,016 --> 00:34:07,255 ¿Qué luz a través de aquella ventana, se rompe? 633 00:34:07,356 --> 00:34:10,035 ¿No eres Romeo y un Montesco? 634 00:34:10,136 --> 00:34:12,812 Ni lo uno ni lo otro, hermosa doncella, si alguno de los dos te desagrada. 635 00:34:12,836 --> 00:34:14,693 Puedo sentir las palabras. 636 00:34:14,794 --> 00:34:17,393 Con las alas ligeras del amor sobrevolé estos muros. 637 00:34:17,494 --> 00:34:18,833 Por dentro. 638 00:34:18,934 --> 00:34:20,780 Porque los límites pétreos no pueden contener al amor. 639 00:34:20,804 --> 00:34:24,143 Y qué puede hacer el amor, que se atreva a intentarlo. 640 00:34:24,244 --> 00:34:25,403 Por eso tus parientes... 641 00:34:25,504 --> 00:34:27,553 no me detendrán. 642 00:34:28,814 --> 00:34:30,273 Por fin veo. 643 00:34:30,374 --> 00:34:32,694 Gentil Romeo, 644 00:34:33,305 --> 00:34:35,084 si amas, 645 00:34:35,305 --> 00:34:37,794 pronúncialo fielmente. 646 00:34:54,456 --> 00:34:56,085 Cathe. 647 00:34:56,186 --> 00:34:57,305 Oye. 648 00:34:57,406 --> 00:34:58,475 ¡Ahi estas! 649 00:34:58,576 --> 00:35:00,186 ¿Qué estás haciendo? 650 00:35:00,546 --> 00:35:01,965 Tengo que decirte... 651 00:35:02,066 --> 00:35:03,745 Te he estado buscando por todas partes. 652 00:35:03,846 --> 00:35:05,395 Viene hacia aquí, ¿verdad? 653 00:35:05,496 --> 00:35:07,615 - No puedo hacer esto ahora. - Lo siento. 654 00:35:07,716 --> 00:35:09,015 Hola, Cathe. 655 00:35:09,116 --> 00:35:10,995 Cathe. Cathe. 656 00:35:12,126 --> 00:35:13,455 Cathe. Cathe. Espera. 657 00:35:13,556 --> 00:35:14,665 ¿Cuál es tu problema? 658 00:35:14,766 --> 00:35:16,735 - ¿Cuál es mi problema? - Sí. 659 00:35:18,176 --> 00:35:21,225 Mi hermana casi se muere, Greg. 660 00:35:22,136 --> 00:35:23,747 Ese es mi problema. 661 00:35:24,304 --> 00:35:25,463 Es lo que estoy viendo. 662 00:35:25,564 --> 00:35:28,033 Entonces, no. 663 00:35:28,134 --> 00:35:31,623 No, no quiero ir contigo en tu pequeño viaje. 664 00:35:49,423 --> 00:35:50,702 Hola. 665 00:35:50,803 --> 00:35:53,072 Sube. Va a ser divertido. 666 00:35:55,553 --> 00:35:57,272 Mamá, ¿a dónde vamos? 667 00:35:57,373 --> 00:35:59,061 A la soleada California. 668 00:35:59,162 --> 00:36:02,191 Clima cálido, playas. Te va a encantar. 669 00:36:02,292 --> 00:36:04,411 ¿Pero, qué hay con papá? 670 00:36:04,512 --> 00:36:06,911 Mamá, tenemos que esperarle. 671 00:36:09,922 --> 00:36:12,221 No va a volver, Greg. 672 00:36:13,612 --> 00:36:16,051 Es lo que hace la gente. Se van. 673 00:36:17,182 --> 00:36:19,321 Así que seguimos adelante. 674 00:36:26,542 --> 00:36:29,331 No. Vamos, Gerger. 675 00:36:30,112 --> 00:36:31,571 Ayúdame aquí. 676 00:36:31,672 --> 00:36:33,462 Oye. Oye. 677 00:36:37,550 --> 00:36:39,989 Ese es el espíritu. 678 00:36:53,610 --> 00:36:56,329 Estos chicos son fugitivos, la mayoría de ellos. 679 00:36:56,430 --> 00:36:59,769 Tienen adicciones a las drogas, problemas médicos. 680 00:36:59,870 --> 00:37:01,030 Y necesitan de nuestra ayuda. 681 00:37:01,090 --> 00:37:02,700 Sí, pero, Chuck... 682 00:37:03,360 --> 00:37:04,989 Quiero decir, necesitan irse a casa. 683 00:37:05,090 --> 00:37:07,929 Están incomodando a nuestra congregación. 684 00:37:08,581 --> 00:37:10,157 Bueno, quizás deberían de estar incómodos. 685 00:37:10,181 --> 00:37:12,130 Tal vez todos deberíamos. 686 00:37:12,231 --> 00:37:16,390 Quizás es mi trabajo hacer que nos sintamos incómodos. 687 00:37:16,491 --> 00:37:17,740 Y no lo he estado haciendo. 688 00:37:17,841 --> 00:37:18,960 Chuck, detente ya. 689 00:37:19,061 --> 00:37:20,671 Ya es suficiente. 690 00:37:21,071 --> 00:37:22,530 Esta es una casa de adoración. 691 00:37:22,631 --> 00:37:24,750 Y, sí, esperamos un cierto nivel de dignidad aquí. 692 00:37:24,851 --> 00:37:26,451 Estas chicas llevan camisetas sin mangas, 693 00:37:26,502 --> 00:37:28,138 y la mitad de ellas ni siquiera llevan zapatos. 694 00:37:28,162 --> 00:37:31,561 Están manchando la alfombra nueva con sus pies descalzos. 695 00:37:32,522 --> 00:37:34,132 ¿La alfombra? 696 00:37:35,212 --> 00:37:38,201 Sí, asegurémonos de preservar la alfombra. 697 00:37:38,302 --> 00:37:39,981 Si sigues así, vas a ahuyentar a 698 00:37:40,082 --> 00:37:42,729 los únicos miembros contribuyentes que tenemos. 699 00:37:42,830 --> 00:37:44,440 ¿Me oyes? 700 00:37:45,010 --> 00:37:46,620 Alto y claro. 701 00:37:49,060 --> 00:37:50,249 A diferencia del individuo, 702 00:37:50,350 --> 00:37:52,336 se apoderan de ello, mediante un acto de violencia. 703 00:37:52,360 --> 00:37:53,970 Tantas voces. 704 00:37:54,240 --> 00:37:55,969 Es difícil escuchar la verdad. 705 00:37:56,240 --> 00:37:58,089 La verdad siempre es silenciosa. 706 00:37:58,190 --> 00:38:00,719 Son las mentiras las que hacen ruido. 707 00:38:02,640 --> 00:38:04,329 Es complicado. 708 00:38:07,510 --> 00:38:09,429 La verdad es simple. 709 00:38:23,920 --> 00:38:25,789 ¿Qué está pasando? 710 00:38:33,750 --> 00:38:36,169 Puedes poner ese justo ahí, en esa toalla. 711 00:38:36,270 --> 00:38:38,589 Dame el otro aquí. Ya está. 712 00:38:39,150 --> 00:38:40,556 Yo bautizo estos pies, en el nombre... 713 00:38:40,580 --> 00:38:41,726 del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 714 00:38:41,750 --> 00:38:42,946 Ya está. Bienvenida a la Iglesia. 715 00:38:42,970 --> 00:38:44,129 Gracias. 716 00:38:44,230 --> 00:38:47,289 Hola. Pásame ese pie, por favor. 717 00:38:47,770 --> 00:38:49,709 Esto es estupendo. Allá vamos. 718 00:38:49,810 --> 00:38:51,449 De acuerdo. 719 00:38:51,550 --> 00:38:54,187 Coloca ambos sobre esa toalla, y luego entra en la Iglesia. 720 00:38:54,288 --> 00:38:56,147 - Bienvenida. - Gracias. 721 00:38:56,248 --> 00:38:57,688 Hola, jovencita. ¿Cómo te encuentras? 722 00:38:57,728 --> 00:38:59,957 - Muy bien. - Dame ese pie. 723 00:39:09,398 --> 00:39:12,047 Vamos con el otro pie. 724 00:39:15,317 --> 00:39:17,246 ¿Por qué no te sientas al lado de ese tipo? 725 00:39:17,347 --> 00:39:18,856 Con la chaqueta melón. 726 00:39:18,957 --> 00:39:20,296 Me alegro de verte. 727 00:39:20,397 --> 00:39:21,593 - Muchas gracias. - Disfruta. Bienvenida a la Iglesia. 728 00:39:21,617 --> 00:39:23,566 - Gracias. - Hola, jovencita. 729 00:39:23,667 --> 00:39:25,683 Bueno, el año pasado, tuve el privilegio de visitar, 730 00:39:25,707 --> 00:39:27,547 la ciudad de Nueva York. 731 00:39:28,678 --> 00:39:29,917 Y como cualquier otro turista, 732 00:39:30,018 --> 00:39:32,697 hice una visita a la Estatua de la Libertad, 733 00:39:32,798 --> 00:39:34,607 y leí esas famosas palabras. 734 00:39:35,248 --> 00:39:37,687 "Dame a tus cansados, tus pobres, 735 00:39:37,948 --> 00:39:39,817 "a tus masas apiñadas, 736 00:39:40,558 --> 00:39:42,607 "anhelando respirar libres". 737 00:39:43,648 --> 00:39:46,647 Y al leer esas palabras, pensé, bueno, eso es... 738 00:39:47,868 --> 00:39:50,807 cómo el cristianismo, ¿no? 739 00:39:50,908 --> 00:39:53,917 Quiero decir, es su esencia. 740 00:39:54,708 --> 00:39:57,527 Una invitación a lo roto. 741 00:39:58,708 --> 00:40:02,205 Jesús era muy amigo de los marginados. 742 00:40:02,306 --> 00:40:04,315 En Apocalipsis 22, dice, 743 00:40:05,586 --> 00:40:08,255 "el que pueda oír, que diga: 'Ven'. 744 00:40:08,356 --> 00:40:10,085 "Que venga el que tiene sed. 745 00:40:10,186 --> 00:40:13,155 "Que el que desea... 746 00:40:14,376 --> 00:40:17,855 "tome libremente las aguas de la vida". 747 00:40:20,377 --> 00:40:22,466 Quiero que todos me miren... 748 00:40:22,727 --> 00:40:24,337 Por favor. 749 00:40:24,947 --> 00:40:26,557 Cada uno de ustedes. 750 00:40:33,957 --> 00:40:35,826 Este lugar, 751 00:40:39,837 --> 00:40:41,926 es de ustedes. 752 00:40:44,797 --> 00:40:46,426 Yo no... 753 00:40:46,527 --> 00:40:49,516 No me importa si alguien más no lo cree. 754 00:40:49,617 --> 00:40:51,906 Sí... si sientes que eres un marginado... 755 00:40:52,007 --> 00:40:55,416 entonces, únete a nosotros aquí. 756 00:40:55,587 --> 00:40:57,456 Si sientes que... 757 00:40:58,247 --> 00:41:00,656 eres incomprendido y juzgado, 758 00:41:00,757 --> 00:41:02,266 aquí es donde perteneces. 759 00:41:02,367 --> 00:41:05,207 Si te sientes avergonzado o atrapado... 760 00:41:06,038 --> 00:41:08,687 en algo que has hecho o estás haciendo, 761 00:41:11,776 --> 00:41:13,475 encontrarás... 762 00:41:14,566 --> 00:41:17,955 el perdón y la libertad... 763 00:41:20,396 --> 00:41:22,006 justo aquí. 764 00:41:25,876 --> 00:41:27,495 No te sientas culpable. 765 00:41:29,886 --> 00:41:31,625 Esta es su casa. 766 00:41:32,796 --> 00:41:35,735 Y quiero que se lo cuenten a todos sus amigos. 767 00:41:35,836 --> 00:41:37,446 Hay un lugar para ti. 768 00:41:38,636 --> 00:41:42,525 Ahora, esa puerta estará abierta todo el tiempo para ti. 769 00:41:42,626 --> 00:41:44,575 A cualquier hora del día. 770 00:41:44,676 --> 00:41:47,266 Y si hay algunos a los que eso no les guste, 771 00:41:47,367 --> 00:41:51,166 bueno, entonces, esa puerta está abierta para ustedes también. 772 00:41:52,687 --> 00:41:54,426 Funciona en ambos sentidos. 773 00:42:29,595 --> 00:42:32,484 Muy bien, Pastor. Comencemos ya. 774 00:42:32,585 --> 00:42:34,195 Comencemos. 775 00:42:34,595 --> 00:42:36,205 Oye, Chuck. 776 00:42:37,475 --> 00:42:39,734 Vas a necesitar una Iglesia más grande. 777 00:43:18,685 --> 00:43:20,574 Oye, Charlie, más despacio, hombre. 778 00:43:20,675 --> 00:43:22,384 Relájate, hombre. 779 00:43:24,725 --> 00:43:27,824 Charlie, oye, hombre. Oye, deja de desviarte, hombre. 780 00:43:30,343 --> 00:43:32,009 Charlie, más despacio, hombre. Más despacio. 781 00:43:32,033 --> 00:43:33,643 ¡Más despacio! 782 00:43:34,343 --> 00:43:36,592 Oye. Charlie. Charlie, hombre. 783 00:43:36,693 --> 00:43:40,022 ¡Gira a la derecha, hombre! ¡Gira a la derecha! ¡Gira a la derecha! 784 00:43:43,053 --> 00:43:46,362 - ¡Quítate del volante, hombre! - No, no. 785 00:43:48,093 --> 00:43:49,782 Oye, hombre. 786 00:43:49,883 --> 00:43:51,722 Vamos a morir. 787 00:43:55,893 --> 00:43:57,079 ¡Más despacio, hombre! ¡Más despacio! 788 00:43:57,103 --> 00:43:59,652 ¡Más despacio! ¡Más despacio! ¡Despacio! 789 00:44:07,954 --> 00:44:10,093 ¿Estás bien ahí atrás, hombre? 790 00:44:12,084 --> 00:44:14,833 ¡Sáquenme de aquí! 791 00:44:25,874 --> 00:44:28,193 ¡Sal del camino, hombre! 792 00:44:48,761 --> 00:44:51,519 MUERE. 793 00:44:53,562 --> 00:44:54,711 No quiero morir. 794 00:44:54,812 --> 00:44:56,092 No quiero morir. No quiero morir. 795 00:44:56,162 --> 00:44:57,162 No quiero morir. 796 00:44:57,252 --> 00:44:58,281 ¡No quiero morir! 797 00:44:58,382 --> 00:45:01,271 Oye. Oye. Oye. Oye, oye, oye. 798 00:45:03,532 --> 00:45:04,901 Está bien, hermano. 799 00:45:05,002 --> 00:45:06,681 Me estoy muriendo. Me voy a morir. 800 00:45:06,782 --> 00:45:08,641 Son las drogas mintiéndote, hombre. 801 00:45:08,742 --> 00:45:11,661 Estás vivo. Te lo prometo. 802 00:45:13,232 --> 00:45:15,161 ¿Cómo te llamas? 803 00:45:17,052 --> 00:45:19,081 Greg. Greg. 804 00:45:19,182 --> 00:45:20,611 Está bien. Está bien. 805 00:45:20,712 --> 00:45:22,481 Soy Lonnie. 806 00:45:22,582 --> 00:45:25,101 Pasaste por delante de mi casa gritando. 807 00:45:25,202 --> 00:45:26,741 Y yo te seguí. 808 00:45:26,842 --> 00:45:28,452 Sólo respira. 809 00:45:29,252 --> 00:45:31,258 Lonnie, sé sincero conmigo, hombre. ¿De verdad estás aquí? 810 00:45:31,282 --> 00:45:32,891 ¿De verdad estás aquí conmigo? 811 00:45:32,992 --> 00:45:35,231 Sí, hombre, estoy aquí de verdad. 812 00:45:35,332 --> 00:45:36,751 Y me voy a sentar contigo aquí... 813 00:45:36,852 --> 00:45:38,691 todo el tiempo que haga falta, ¿de acuerdo? 814 00:45:39,652 --> 00:45:43,041 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿De qué estás huyendo? 815 00:45:44,482 --> 00:45:46,221 No lo sé. 816 00:45:50,530 --> 00:45:53,099 Oye. ¿A dónde vas? 817 00:45:56,230 --> 00:45:57,840 Oye, Greg. 818 00:46:00,060 --> 00:46:02,629 Dios dice que no tienes que huír más. 819 00:46:19,601 --> 00:46:21,260 ¿Qué hay, hombre? 820 00:46:23,121 --> 00:46:25,371 Anoche fue una locura, ¿verdad? Un poco. 821 00:46:25,472 --> 00:46:26,851 Sí, podríamos haber muerto. 822 00:46:26,952 --> 00:46:28,110 No, vamos, hombre. 823 00:46:28,211 --> 00:46:30,420 Vamos a vivir para siempre, Greggo. 824 00:46:30,521 --> 00:46:31,590 Esa es la cosa, hombre. 825 00:46:31,691 --> 00:46:33,301 ¡Dexter! 826 00:46:33,751 --> 00:46:35,620 Tienes hierba de la mía. 827 00:46:36,181 --> 00:46:37,900 Amigo, los dueños de esclavos, ya saben, 828 00:46:38,001 --> 00:46:41,820 estaban imponiendo la religión a los esclavos que poseían... 829 00:46:41,921 --> 00:46:45,520 cuya sangre y rasgos yo llevo. 830 00:46:45,621 --> 00:46:47,207 - El cristianismo apoya... - Soy Greg Laurie. 831 00:46:47,231 --> 00:46:48,560 Propietarios de la ciudad. 832 00:46:48,661 --> 00:46:49,781 La Policía, los militares... 833 00:46:49,881 --> 00:46:51,220 Sí, claro, creo que te recuerdo. 834 00:46:51,321 --> 00:46:52,321 - ¿Te acuerdas? - Sí. 835 00:46:52,411 --> 00:46:53,960 Muy bien. 836 00:46:54,061 --> 00:46:56,190 ¿Significa eso que has terminado de ignorarme? 837 00:46:56,291 --> 00:46:57,660 No lo se. 838 00:46:57,761 --> 00:46:59,008 Y nunca ha sido bueno. 839 00:46:59,109 --> 00:47:00,708 He estado averiguando algunas cosas. 840 00:47:00,809 --> 00:47:02,175 Ninguna religión es muy buena, de verdad. 841 00:47:02,199 --> 00:47:03,448 Sí. 842 00:47:03,549 --> 00:47:05,798 - Sólo tienes que indagar a la gente... - ¿Estás bien? 843 00:47:06,559 --> 00:47:09,018 - Sí. Sólo... - Y compenetrarnos. 844 00:47:09,119 --> 00:47:10,718 Averiguando algunas cosas. 845 00:47:10,819 --> 00:47:13,838 Ahora creo que la, gente de Satanás quiere hablar. 846 00:47:20,709 --> 00:47:22,319 Salve Satanás. 847 00:47:24,929 --> 00:47:28,818 Entonces, esto es muy espeluznante, y deberíamos irnos, ¿cierto? 848 00:47:28,919 --> 00:47:31,518 Antes de que ese, empiece a sacrificarnos. 849 00:47:31,619 --> 00:47:34,108 Estoy... Estoy esperando a oír hablar a alguien. 850 00:47:34,939 --> 00:47:36,868 Ese tipo, sentado justo ahí. 851 00:47:36,969 --> 00:47:38,748 Ya veo. 852 00:47:38,849 --> 00:47:41,308 El tipo de Jesús. 853 00:47:41,409 --> 00:47:43,658 Esto es una tragedia. 854 00:47:43,759 --> 00:47:44,945 - Esto es muy triste... - Gracias, hombre. 855 00:47:44,969 --> 00:47:45,970 Para mí de escuchar ahora mismo, ¿de acuerdo? 856 00:47:45,994 --> 00:47:46,838 Estamos perdiendo a nuestra chica, 857 00:47:46,939 --> 00:47:48,355 ante el lado oscuro, y tú ni siquiera estás... 858 00:47:48,379 --> 00:47:49,448 ¿Qué estás mirando? 859 00:47:49,549 --> 00:47:51,628 Eso fue algo. 860 00:47:51,729 --> 00:47:53,888 El Autobús Mágico sale en siete minutos, amigos. 861 00:47:53,989 --> 00:47:55,788 Estoy muy contento de estar aquí. 862 00:47:56,049 --> 00:47:57,445 Realmente, todo lo que tengo para traer... 863 00:47:57,469 --> 00:48:01,198 es lo que la Biblia llama las buenas nuevas. 864 00:48:01,299 --> 00:48:04,508 ¿Así que esto es lo que has estado intentando averiguar? 865 00:48:04,609 --> 00:48:06,208 En el Evangelio de Mateo... 866 00:48:06,309 --> 00:48:08,336 - Sí. Sobre todo. - Jesús dijo, 867 00:48:08,437 --> 00:48:10,386 "vengan a mí todos los que trabajan. 868 00:48:10,487 --> 00:48:13,386 - Hay esta, Iglesia. - "... Y están cargados... 869 00:48:13,487 --> 00:48:14,996 Se llama... 870 00:48:15,097 --> 00:48:15,906 - Capilla del Calvario. - "... y yo les daré descanso. 871 00:48:16,007 --> 00:48:17,567 "Lleven mi yugo sobre ustedes... 872 00:48:17,668 --> 00:48:19,047 Puedes venir. 873 00:48:19,148 --> 00:48:20,644 "... y aprendan de mí, que soy manso... 874 00:48:20,668 --> 00:48:21,827 ¿Por qué no? 875 00:48:21,928 --> 00:48:23,048 "... y humilde de corazón... 876 00:48:23,108 --> 00:48:24,617 Decimos que buscamos la verdad. 877 00:48:24,718 --> 00:48:26,137 ¿Y si esto es la verdad? 878 00:48:26,238 --> 00:48:27,927 "Encontrarán descanso para sus almas". 879 00:48:28,028 --> 00:48:29,654 Porque todo lo que hemos estado intentando... 880 00:48:29,678 --> 00:48:31,174 Hay un montón de cosas pesadas sucediendo en este momento. 881 00:48:31,198 --> 00:48:33,667 No me funciona. 882 00:48:33,768 --> 00:48:35,407 - Jesús quiere que sepas... - Y esto... 883 00:48:35,508 --> 00:48:37,184 no tienes que lidiar con ello, por tu cuenta. 884 00:48:37,208 --> 00:48:40,217 No lo sé. Es algo que no había oído antes. 885 00:48:40,828 --> 00:48:41,977 Es diferente. 886 00:48:42,078 --> 00:48:44,328 Deja que te lo quite. 887 00:48:44,429 --> 00:48:46,838 - Deja que te ayude. - Vamos. 888 00:48:50,489 --> 00:48:52,708 Jesús también dijo, 889 00:48:53,759 --> 00:48:56,408 "quien no está conmigo 890 00:48:56,979 --> 00:48:58,908 "está en contra mía. 891 00:48:59,009 --> 00:49:02,659 "Y el que no se reúna conmigo, se dispersa". 892 00:49:02,760 --> 00:49:04,639 Tienes que decidirlo... 893 00:49:08,200 --> 00:49:09,949 por ti mismo. 894 00:49:12,730 --> 00:49:15,039 Todos tenemos que decidir. 895 00:49:22,518 --> 00:49:25,827 ♪ Son palabras comunes, pero ciertas 896 00:49:29,098 --> 00:49:31,967 ♪ No somos del todo una montaña 897 00:49:32,347 --> 00:49:33,647 CAPILLA DEL CALVARIO 898 00:49:33,748 --> 00:49:36,117 ♪ Pero nos ha trasladado aquí 899 00:49:36,218 --> 00:49:37,927 ♪ A ti 900 00:49:41,058 --> 00:49:45,967 ♪ Acéptalo con todo tu corazón 901 00:49:46,068 --> 00:49:47,397 Bienvenido a casa. 902 00:49:47,498 --> 00:49:49,877 ♪ Y usa tus dos manos 903 00:49:49,978 --> 00:49:51,588 Justo ahí. 904 00:49:53,638 --> 00:49:57,467 ♪ Con una alcanza a Jesús 905 00:49:58,038 --> 00:50:02,506 ♪ Y con la otra 906 00:50:03,828 --> 00:50:06,216 ♪ Trae a un amigo ♪ 907 00:50:17,447 --> 00:50:20,666 Gracias, chicos. Eso ha sido precioso. 908 00:50:25,977 --> 00:50:29,414 Jesucristo de buena gana 909 00:50:29,845 --> 00:50:31,844 fue a la cruz, 910 00:50:34,195 --> 00:50:35,984 y murió. 911 00:50:36,545 --> 00:50:38,334 Dio su vida. 912 00:50:39,025 --> 00:50:42,834 Se convirtió en un sacrificio, por todos los que estamos aquí... 913 00:50:42,935 --> 00:50:46,754 para que podamos ser perdonados de nuestros pecados. 914 00:50:46,855 --> 00:50:49,304 Para que podamos renacer 915 00:50:49,435 --> 00:50:51,124 del agua 916 00:50:52,175 --> 00:50:53,785 y del Espíritu. 917 00:50:54,525 --> 00:50:55,854 Por ello, vamos a ir... 918 00:50:55,955 --> 00:50:57,724 al océano este fin de semana. 919 00:51:00,575 --> 00:51:03,355 Muchos de ustedes quieren ser bautizados. 920 00:51:04,096 --> 00:51:06,125 Y, bueno, si miran a su alrededor, 921 00:51:06,226 --> 00:51:07,775 ya no tenemos más espacio. 922 00:51:07,876 --> 00:51:10,765 Este lugar está lleno, incluso en un lunes por la noche. 923 00:51:15,846 --> 00:51:17,655 Así que nos vamos a la playa, 924 00:51:17,756 --> 00:51:20,985 e sábado por la tarde, en Pirate's Cove. 925 00:51:21,286 --> 00:51:22,968 Tal vez me ponga mi parche en el ojo. 926 00:51:27,076 --> 00:51:29,685 Vamos a abrir nuestras Biblias ahora. 927 00:51:30,516 --> 00:51:31,885 Juan, capítulo tres. 928 00:51:31,986 --> 00:51:33,695 ¡Necesito ayuda! 929 00:51:35,736 --> 00:51:37,563 Voy a morir. 930 00:51:38,134 --> 00:51:40,933 No puedo parar. Necesito ayuda. 931 00:51:41,034 --> 00:51:43,723 No, estás bien, hermano. Estás bien. Está bien. 932 00:51:43,824 --> 00:51:45,833 Estás bien. 933 00:51:46,404 --> 00:51:48,333 Aquí estás a salvo. 934 00:51:48,434 --> 00:51:50,563 No vas a morirte. 935 00:51:50,664 --> 00:51:52,583 No en mi guardia. 936 00:51:53,494 --> 00:51:55,544 Aquí hay esperanza para ti. 937 00:52:00,025 --> 00:52:03,204 Recemos todos por él. Chicos, vamos. Ayúdenme a rezar por él. 938 00:52:12,165 --> 00:52:13,494 Padre Celestial, te agradecemos 939 00:52:13,595 --> 00:52:15,494 por todos tus dones amorosos y misericordiosos 940 00:52:15,595 --> 00:52:18,884 de tu Espíritu, que envías sobre este hombre ahora mismo, 941 00:52:18,985 --> 00:52:21,024 para que sea sanado en el nombre de Jesús. 942 00:52:21,125 --> 00:52:22,964 Te damos gracias, Señor. 943 00:52:27,395 --> 00:52:29,924 En el nombre de Jesucristo... 944 00:52:55,123 --> 00:52:56,603 ¿Quieres darle una oportunidad a esto? 945 00:52:56,673 --> 00:52:58,142 No lo sé, creo que puede ser real. 946 00:52:58,243 --> 00:53:00,212 Ese es el problema, Cathe. 947 00:53:01,173 --> 00:53:02,492 Mira, no puedo... 948 00:53:02,593 --> 00:53:04,822 Simplemente no puedo ser defraudado de nuevo. 949 00:53:06,523 --> 00:53:08,422 Lo que sentí allí, no lo he... 950 00:53:08,523 --> 00:53:10,133 Lo sé. 951 00:53:10,963 --> 00:53:13,072 ¿Y si es cómo otro subidón? 952 00:53:13,173 --> 00:53:15,382 ¿Y si es sólo otra droga? 953 00:53:15,483 --> 00:53:17,109 Es bueno durante un minuto, y luego se va. 954 00:53:17,133 --> 00:53:18,743 ¿Y después? 955 00:53:20,363 --> 00:53:22,283 Podremos averiguarlo juntos. 956 00:53:47,913 --> 00:53:49,452 - Vamos, vamos. - Es sólo agua. 957 00:53:49,553 --> 00:53:51,112 Sólo digo, ¿qué va a probar eso? 958 00:53:51,213 --> 00:53:52,969 Tienes razón, es sólo agua. Entonces, ¿por qué estás alocado? 959 00:53:52,993 --> 00:53:55,312 No estoy alocado. No estoy alocado. 960 00:54:00,921 --> 00:54:02,950 De acuerdo, estoy alocándome un poco. 961 00:54:03,051 --> 00:54:04,800 Vas a estar bien. 962 00:54:10,411 --> 00:54:11,820 ¿Aceptas plenamente a Jesucristo 963 00:54:11,921 --> 00:54:13,130 como tu Señor y Salvador? 964 00:54:13,231 --> 00:54:14,777 - Sí, lo hago. - Entonces, yo te bautizo, 965 00:54:14,801 --> 00:54:18,110 en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 966 00:54:21,941 --> 00:54:24,080 Hoy eres transformada. 967 00:54:27,171 --> 00:54:29,670 Tu corazón, tu alma, tu vida nunca serán las mismas. 968 00:54:29,771 --> 00:54:31,610 - Muchas gracias. - De nada. 969 00:54:34,391 --> 00:54:36,610 - ¿Cómo se sintió? - Ya lo verás. 970 00:54:41,701 --> 00:54:43,311 Hola. 971 00:54:43,961 --> 00:54:45,210 Greg, ¿verdad? 972 00:54:45,311 --> 00:54:46,930 Sí. 973 00:54:47,401 --> 00:54:48,861 He estado rezando por este momento 974 00:54:48,962 --> 00:54:50,381 desde que te conocí. 975 00:54:50,482 --> 00:54:51,821 ¿Te has decidido? 976 00:54:51,922 --> 00:54:54,851 Yo... no lo sé. 977 00:54:55,672 --> 00:54:57,891 ¿Quieres decidirlo ahora? 978 00:54:59,632 --> 00:55:01,871 Sí, sí, eso quiero. 979 00:55:01,972 --> 00:55:03,582 Entonces, reza conmigo. 980 00:55:05,200 --> 00:55:06,859 Señor Jesús, 981 00:55:07,860 --> 00:55:09,789 sé que soy un pecador. 982 00:55:09,890 --> 00:55:11,269 Señor Jesús, sé que soy un pecador. 983 00:55:11,370 --> 00:55:12,929 Tú eres el Salvador del mundo. 984 00:55:13,030 --> 00:55:14,669 Tú eres el Salvador del mundo. 985 00:55:14,770 --> 00:55:16,279 Te pido que entres en mi vida. 986 00:55:16,380 --> 00:55:17,889 Te pido que entres en mi vida. 987 00:55:17,990 --> 00:55:19,136 Me arrepiento de mis pecados. 988 00:55:19,160 --> 00:55:20,759 Me arrepiento de todos mis pecados. 989 00:55:20,860 --> 00:55:23,769 Y te acepto como mi Señor y Salvador, mi Dios y amigo. 990 00:55:23,870 --> 00:55:26,589 Y yo te acepto como mi Señor y Salvador, mi Dios, y mi amigo. 991 00:55:26,690 --> 00:55:27,809 En el nombre de Jesús... 992 00:55:27,910 --> 00:55:30,059 - En el nombre de Jesús... - Amén. 993 00:55:31,881 --> 00:55:35,430 Greg, yo te bautizo 994 00:55:35,531 --> 00:55:38,430 en el nombre del Padre y del Hijo, 995 00:55:38,531 --> 00:55:40,231 y del Espíritu Santo. 996 00:55:40,332 --> 00:55:41,942 Amén. 997 00:56:38,080 --> 00:56:39,579 ¿Cómo te sientes? 998 00:56:39,680 --> 00:56:41,290 Vivo. 999 00:56:41,950 --> 00:56:43,869 ¡Dios mío! 1000 00:56:45,700 --> 00:56:47,310 Te lo agradezco. 1001 00:58:00,159 --> 00:58:01,435 Sí, así que este tipo se estará mudando 1002 00:58:01,459 --> 00:58:02,878 al remolque, con mi madre, 1003 00:58:02,979 --> 00:58:05,448 y yo no tengo otro sitio adonde ir. 1004 00:58:05,549 --> 00:58:06,785 Entonces, ¿estás seguro de que está bien que esté aquí? 1005 00:58:06,809 --> 00:58:09,078 Sí, hermano. Hay sitio de sobra. 1006 00:58:09,469 --> 00:58:11,018 ¿De dónde has sacado este sitio? 1007 00:58:11,119 --> 00:58:12,188 Kay lo encontró, 1008 00:58:12,289 --> 00:58:14,588 y Chuck lo alquiló para nosotros. 1009 00:58:14,689 --> 00:58:17,898 Está condenado, técnicamente, así que no cuesta mucho. 1010 00:58:17,999 --> 00:58:20,598 Creo que, principalmente, nos querían fuera de su casa. 1011 00:58:20,699 --> 00:58:22,309 Lo cual entiendo. 1012 00:58:23,269 --> 00:58:25,278 Bienvenido al paraíso, hermano. 1013 00:58:27,529 --> 00:58:30,388 Este es Lance. Solía trabajar para una gran empresa de marketing. 1014 00:58:30,489 --> 00:58:31,738 Greg también dibuja. 1015 00:58:31,839 --> 00:58:35,166 Esos son Bud, Marty, Steven y Suzie. 1016 00:58:35,267 --> 00:58:36,996 Son un puñado de gatos honrados. 1017 00:58:37,097 --> 00:58:39,526 Aquí hay muchos artistas. Encajarás bien, hermano. 1018 00:58:39,627 --> 00:58:41,476 Y Janette, la hija de Chuck. 1019 00:58:41,577 --> 00:58:43,466 Greg, ¡por fin! 1020 00:58:43,767 --> 00:58:45,006 Y mi esposa, Connie. 1021 00:58:45,107 --> 00:58:46,266 ¡Alabado sea Dios! 1022 00:58:46,367 --> 00:58:48,226 He oído hablar mucho de ti. 1023 00:58:48,327 --> 00:58:49,705 - De acuerdo. - Entra. 1024 00:58:49,806 --> 00:58:51,405 - Siéntete como en casa. - Estupendo. 1025 00:58:51,506 --> 00:58:53,442 Vamos a darle un poco de espacio, Connie, ¿de acuerdo? 1026 00:58:53,466 --> 00:58:54,755 Sólo le estoy saludando, Lonnie. 1027 00:58:54,856 --> 00:58:56,275 Le estás agobiando, Connie. 1028 00:58:56,376 --> 00:58:57,625 Estoy bien. 1029 00:58:57,726 --> 00:58:59,585 No le hagas caso. Se pone irritable. 1030 00:58:59,686 --> 00:59:00,935 ¡Connie! 1031 00:59:01,036 --> 00:59:03,085 ¿Lo ves? Irritable. 1032 00:59:04,876 --> 00:59:06,575 Ven aquí, Greg. 1033 00:59:10,535 --> 00:59:13,014 ¡Voilà! Tu propia habitación. 1034 00:59:16,665 --> 00:59:19,544 Eso no es sangre humana. 1035 00:59:20,545 --> 00:59:22,044 Teníamos mapaches. 1036 00:59:22,145 --> 00:59:24,134 Son unos bichos duros. 1037 00:59:24,235 --> 00:59:25,304 No hagas caso al olor. 1038 00:59:25,405 --> 00:59:28,024 Sí, eso desaparecerá en una semana. 1039 00:59:29,465 --> 00:59:31,204 Es perfecto. 1040 00:59:31,375 --> 00:59:34,144 Sólo son personas, Kay. 1041 00:59:34,245 --> 00:59:36,534 Locos, raros, vagabundos, drogadictos. 1042 00:59:36,635 --> 00:59:39,694 Pero, sí, sólo gente. 1043 00:59:42,435 --> 00:59:44,342 - Hola. - ¿Qué tal? 1044 00:59:46,263 --> 00:59:47,303 - Hola. - No puedo creer... 1045 00:59:47,383 --> 00:59:48,502 que estés haciendo esto. 1046 00:59:48,603 --> 00:59:50,202 Yo tampoco. 1047 00:59:50,303 --> 00:59:52,852 En tu nombre. Amén. 1048 00:59:52,953 --> 00:59:55,622 - Amén. - De acuerdo. Comiencen. 1049 01:00:01,663 --> 01:00:04,152 Hola. ¿Estás bien? 1050 01:00:05,013 --> 01:00:06,623 Sí, sólo... 1051 01:00:06,893 --> 01:00:08,392 me estoy ajustando. 1052 01:00:08,493 --> 01:00:11,772 Relájate. Ya estás en casa. 1053 01:00:36,825 --> 01:00:41,743 ♪ Esto es para todas las personas solitarias 1054 01:00:41,844 --> 01:00:42,744 POR DIOS, ASÍ QUE AMA AL MUNDO 1055 01:00:42,845 --> 01:00:47,044 ♪ Pensando que la vida les ha pasado de largo 1056 01:00:47,145 --> 01:00:48,864 Oye... 1057 01:00:48,965 --> 01:00:55,002 ♪ No te rindas hasta que bebas de la copa de plata 1058 01:00:55,103 --> 01:00:57,571 ♪ Y viajes por esa carretera en el Cielo 1059 01:00:57,672 --> 01:00:59,611 Esta cosa que encontramos... 1060 01:00:59,712 --> 01:01:01,531 es todo lo que he estado buscando. 1061 01:01:01,632 --> 01:01:05,191 Estoy muy contento de que estemos juntos en esto, pero... 1062 01:01:05,292 --> 01:01:06,921 ¿Pero, qué? 1063 01:01:07,022 --> 01:01:08,438 Pero siento que si vamos a hacer esto, 1064 01:01:08,462 --> 01:01:10,321 entonces quiero hacerlo bien. 1065 01:01:10,422 --> 01:01:12,951 Así que sólo quería decirte que... 1066 01:01:13,912 --> 01:01:15,528 si alguna vez te interpones entre mi Dios y yo, 1067 01:01:15,552 --> 01:01:17,221 entonces, se acabó para nosotros. 1068 01:01:21,052 --> 01:01:22,641 Eso sonó mejor en mi cabeza. 1069 01:01:22,742 --> 01:01:24,841 Sí, eso fue un poco duro. 1070 01:01:26,832 --> 01:01:29,271 ¿Por fin me estás pidiendo salir oficialmente? 1071 01:01:30,012 --> 01:01:34,061 ¿Qué dirías si lo hiciera? 1072 01:01:34,802 --> 01:01:36,351 No lo sé. 1073 01:01:36,452 --> 01:01:38,062 Pregúntame otra vez. 1074 01:01:39,412 --> 01:01:40,651 Oye, Greg. 1075 01:01:40,752 --> 01:01:42,701 Tenemos una sorpresa para ti. 1076 01:01:42,802 --> 01:01:44,231 Ven afuera. 1077 01:01:44,332 --> 01:01:45,942 ¿De verdad? 1078 01:01:46,942 --> 01:01:49,361 Todos colaboramos y te conseguimos un auto. 1079 01:01:49,462 --> 01:01:50,528 Para que no tengas que recoger a tu novia... 1080 01:01:50,552 --> 01:01:52,571 en una bicicleta. 1081 01:01:54,122 --> 01:01:56,151 Es todo tuyo, hermano. 1082 01:01:56,252 --> 01:01:58,021 ¿Este será mi auto? 1083 01:01:58,122 --> 01:01:59,771 Es tuyo. 1084 01:01:59,872 --> 01:02:01,669 ¿Este es mi auto? 1085 01:02:01,770 --> 01:02:03,499 - Creo que le gusta. - A mi también. 1086 01:02:03,600 --> 01:02:04,600 ¿Funciona? 1087 01:02:04,690 --> 01:02:05,769 Por supuesto que funciona. 1088 01:02:05,870 --> 01:02:07,366 Todos hemos rezado por ello, esta mañana. 1089 01:02:07,390 --> 01:02:08,390 Voy a encenderlo. 1090 01:02:08,480 --> 01:02:09,909 - Entra ahí. - Sí. 1091 01:02:10,010 --> 01:02:11,789 Llévalo a dar una vuelta. 1092 01:02:15,140 --> 01:02:16,759 De acuerdo. 1093 01:02:18,280 --> 01:02:20,119 Vamos, Señor. 1094 01:02:30,460 --> 01:02:32,819 Es sólo un calentamiento. 1095 01:02:35,250 --> 01:02:37,170 Vamos a rezar otra vez, chicos. 1096 01:02:38,521 --> 01:02:40,060 Padre celestial, 1097 01:02:40,161 --> 01:02:42,630 sólo te damos gracias por enviar tu Espíritu Santo 1098 01:02:42,731 --> 01:02:44,940 a este auto, especialmente... 1099 01:02:45,041 --> 01:02:47,111 al motor y al carburador, 1100 01:02:47,212 --> 01:02:49,721 que me aseguraron que acababan de ser sustituidos. 1101 01:02:49,822 --> 01:02:50,981 Gracias, Señor. 1102 01:02:51,082 --> 01:02:52,642 Gracias, Señor. En el nombre de Jesús... 1103 01:02:52,742 --> 01:02:55,141 - Amén. - Amén. 1104 01:02:56,452 --> 01:02:58,381 Señor, te lo pedimos aquí, por favor. 1105 01:02:58,482 --> 01:03:00,821 Estoy quedando mal ahora mismo, Señor. Por favor. 1106 01:03:00,922 --> 01:03:04,551 Sólo danos un poco del jugo del Espíritu, aquí. 1107 01:03:05,272 --> 01:03:07,291 Sí. 1108 01:03:08,102 --> 01:03:10,961 ¡Sí! 1109 01:03:11,062 --> 01:03:13,059 Muchas gracias, chicos. 1110 01:03:13,160 --> 01:03:14,759 Sabía que funcionaría. 1111 01:03:14,860 --> 01:03:16,470 Al final. 1112 01:03:17,110 --> 01:03:19,059 ♪ ¿Quién sabe lo que necesito? 1113 01:03:19,160 --> 01:03:21,579 ♪ ¿Quién sabe lo que necesito? 1114 01:03:21,680 --> 01:03:25,079 ♪ ¿Quién sabe lo que necesito, sino yo? ♪ 1115 01:03:29,131 --> 01:03:31,130 Por supuesto que eso pasaría. 1116 01:03:39,131 --> 01:03:40,770 ¿Es ese tu auto? 1117 01:03:40,871 --> 01:03:41,910 Es una chatarra. 1118 01:03:42,011 --> 01:03:43,170 Es increíble. 1119 01:03:43,271 --> 01:03:44,780 Es increíble, Greg. 1120 01:03:44,881 --> 01:03:46,390 Tenemos un auto. Adiós, papi. 1121 01:03:46,491 --> 01:03:49,150 ¡Tenemos un auto! Él tiene un auto. 1122 01:03:50,631 --> 01:03:52,630 Qué caballeroso. 1123 01:03:53,031 --> 01:03:54,641 Muchas gracias. 1124 01:03:54,851 --> 01:03:56,510 Disculpa. Un minuto. 1125 01:03:58,161 --> 01:03:59,360 Está un poco atascada. 1126 01:03:59,461 --> 01:04:01,510 Esto es genial. 1127 01:04:03,171 --> 01:04:04,781 Espera, un segundo. 1128 01:04:05,211 --> 01:04:06,821 De acuerdo. 1129 01:04:20,171 --> 01:04:23,318 ¿Qué quieres hacer después de la Secundaria? 1130 01:04:23,709 --> 01:04:25,408 No lo sé. 1131 01:04:27,929 --> 01:04:30,058 Simplemente no quiero que esto se acabe. 1132 01:04:31,759 --> 01:04:34,197 ¿Alguna vez te preocupas por ello? 1133 01:04:37,718 --> 01:04:39,328 No. 1134 01:04:40,638 --> 01:04:42,727 No irá a ninguna parte. 1135 01:04:44,728 --> 01:04:46,597 Y yo tampoco. 1136 01:05:05,579 --> 01:05:07,338 ¿Qué pasó después? 1137 01:05:07,439 --> 01:05:10,598 El mar se embraveció. Y fue tirado por la borda. 1138 01:05:10,699 --> 01:05:12,648 La furia se detuvo. Y entonces... 1139 01:05:12,749 --> 01:05:14,608 "Cesó la furia". 1140 01:05:14,709 --> 01:05:17,848 Me gusta eso. Voy a usar eso. 1141 01:05:18,329 --> 01:05:19,738 Oye. 1142 01:05:19,839 --> 01:05:22,088 ¿Podrías usar tu cámara para filmarme? 1143 01:05:22,189 --> 01:05:23,398 - ¿Como a tu sermón? - Sí. 1144 01:05:23,499 --> 01:05:24,499 Sí, claro. 1145 01:05:24,589 --> 01:05:26,199 De acuerdo. 1146 01:05:27,289 --> 01:05:28,928 Estoy trabajando aquí. 1147 01:05:29,029 --> 01:05:31,426 Aquí también vive otra gente, ¿sabes? 1148 01:05:39,167 --> 01:05:40,456 Entonces, ¿estás limpio? 1149 01:05:40,557 --> 01:05:42,156 ¿No tienes antojos? 1150 01:05:42,257 --> 01:05:44,586 Sí, hombre. Estoy completamente entregado. 1151 01:05:44,687 --> 01:05:46,506 ¿Pero, cómo ha pasado eso? 1152 01:05:46,607 --> 01:05:47,896 Amigo, te lo acabo de decir. 1153 01:05:47,997 --> 01:05:49,336 Pero eso no tiene sentido. 1154 01:05:49,437 --> 01:05:50,946 ¡Lo sé! 1155 01:05:51,047 --> 01:05:53,486 ¿Pueden creerlo? 1156 01:05:59,847 --> 01:06:01,813 Saben, nos estábamos quedando sin espacio y dijimos, 1157 01:06:01,837 --> 01:06:03,256 "vamos a montar esta tienda 1158 01:06:03,357 --> 01:06:05,436 "y quizás en un par de meses, la llenemos". 1159 01:06:05,537 --> 01:06:08,946 ¡Y se llenó en un día! 1160 01:06:11,467 --> 01:06:13,336 Lonnie va a predicar. 1161 01:06:22,388 --> 01:06:24,127 Gracias, Chuck. 1162 01:06:27,178 --> 01:06:31,267 Así que, para cerrar el círculo de vuelta a Jonás, 1163 01:06:32,268 --> 01:06:35,487 ¿se están desatando las tormentas en tu vida? 1164 01:06:36,618 --> 01:06:38,537 O las drogas... 1165 01:06:39,756 --> 01:06:42,955 ¿ya no calman a las tormentas? 1166 01:06:43,056 --> 01:06:48,325 Cuando Jonás dejó de huir de Dios, cesó la furia. 1167 01:06:49,196 --> 01:06:51,785 Esa es mi línea. Usó mi línea. 1168 01:06:51,886 --> 01:06:53,675 Me dirigí a Dios. 1169 01:06:54,546 --> 01:06:56,005 Dejé de huír. 1170 01:06:56,106 --> 01:06:57,795 Y cuando lo hagas, 1171 01:06:57,896 --> 01:07:01,305 la rabia en tu vida sólo... 1172 01:07:02,296 --> 01:07:03,665 se detendrá. 1173 01:07:03,766 --> 01:07:05,565 Como en la mía. 1174 01:07:08,386 --> 01:07:10,845 Por supuesto, puede que tengas que pasar unos días 1175 01:07:10,946 --> 01:07:13,395 dentro de un pez gigante y maloliente. 1176 01:07:36,767 --> 01:07:38,986 Alguien aquí está sufriendo. 1177 01:07:50,735 --> 01:07:53,054 Te veo. 1178 01:07:59,785 --> 01:08:02,614 Has sufrido mucho, ¿verdad? 1179 01:08:03,925 --> 01:08:05,664 ¿Son las drogas? 1180 01:08:06,965 --> 01:08:08,844 Sí. 1181 01:08:12,274 --> 01:08:15,413 Y has intentado muchas veces detenerte, 1182 01:08:16,194 --> 01:08:18,633 pero te tiene agarrada. 1183 01:08:18,894 --> 01:08:20,813 Sí. 1184 01:08:22,244 --> 01:08:25,643 A veces piensas que la única respuesta, es acabar con todo ya. 1185 01:08:27,514 --> 01:08:31,553 Incluso pensaste en acabar con todo esta noche, antes de venir aquí. 1186 01:08:31,994 --> 01:08:34,233 ¿Cómo podrías saberlo? 1187 01:08:34,334 --> 01:08:36,333 Ponte de pie conmigo, querida. 1188 01:08:36,434 --> 01:08:38,044 Levántate. 1189 01:08:38,394 --> 01:08:40,063 Yo pasé mucho tiempo... 1190 01:08:40,164 --> 01:08:42,523 en la cuneta, con mis propias adicciones. 1191 01:08:43,174 --> 01:08:45,613 Y si Dios puede curarme... 1192 01:08:47,444 --> 01:08:49,623 puede sanar a cualquiera. 1193 01:08:52,534 --> 01:08:57,073 En el nombre de Jesús, ya estás curada de esta adicción. 1194 01:09:02,932 --> 01:09:04,131 Usted, señor, 1195 01:09:04,232 --> 01:09:06,331 tiene problemas para respirar. 1196 01:09:06,982 --> 01:09:08,571 Sánate en el nombre de Jesús. 1197 01:09:08,672 --> 01:09:11,461 Respira libremente por el poder del Espíritu Santo. 1198 01:09:18,303 --> 01:09:20,232 Tú... 1199 01:09:20,333 --> 01:09:23,632 Eres sorda del oído izquierdo, desde que naciste. 1200 01:09:23,733 --> 01:09:25,652 Dios sabe que estás sufriendo. 1201 01:09:26,263 --> 01:09:28,442 Y ya estás curada. 1202 01:09:31,663 --> 01:09:33,252 Tú, 1203 01:09:33,353 --> 01:09:35,843 tú, por fuera de esta tienda de aquí... 1204 01:09:37,144 --> 01:09:39,343 En California, el ritmo ha cambiado, 1205 01:09:39,444 --> 01:09:40,953 pero el mensaje es el mismo. 1206 01:09:41,054 --> 01:09:42,523 Cada vez más en estos días, 1207 01:09:42,624 --> 01:09:44,783 los jóvenes se alejan de las drogas peligrosas 1208 01:09:44,884 --> 01:09:46,963 y en su lugar se vuelven hacia Cristo. 1209 01:09:47,064 --> 01:09:48,963 Encontrarás gente de Jesús por todas partes, 1210 01:09:49,064 --> 01:09:50,483 incluso en Sunset Strip, 1211 01:09:50,584 --> 01:09:52,703 caminando y rapeando sobre la nueva religión. 1212 01:09:52,804 --> 01:09:53,963 Ahí tienen, chicos. 1213 01:09:54,064 --> 01:09:55,963 Me encantan sus trajes. 1214 01:09:56,064 --> 01:09:58,453 Son jóvenes que han rechazado el dogma religioso 1215 01:09:58,554 --> 01:09:59,714 y las drogas peligrosas. 1216 01:09:59,815 --> 01:10:01,104 Él lo hace parecer fácil. 1217 01:10:01,205 --> 01:10:02,531 Estos detendrán a la gente en la calle 1218 01:10:02,555 --> 01:10:04,414 y les preguntarán: "¿Conoces a Jesús?" 1219 01:10:04,515 --> 01:10:06,284 Oye, hombre, ¿conoces a Jesús? 1220 01:10:06,385 --> 01:10:07,804 Oye, ¿qué hay, hombre? 1221 01:10:07,905 --> 01:10:09,202 No, no, no. 1222 01:10:09,303 --> 01:10:12,072 Lo siento. Lo siento. Este es Lonnie. 1223 01:10:12,173 --> 01:10:13,669 Sí, esto es un montón de palabras, hombre. 1224 01:10:13,693 --> 01:10:14,942 No puedo leer todo ello. 1225 01:10:15,043 --> 01:10:18,162 ♪ Jesús, sólo está bien Sí 1226 01:10:18,263 --> 01:10:20,082 ♪ Jesús está bien conmigo 1227 01:10:20,183 --> 01:10:22,772 ¿Alguien? ¿Alguien? 1228 01:10:22,873 --> 01:10:26,212 ♪ Jesús, sólo está bien Sí 1229 01:10:26,313 --> 01:10:28,172 En cómics. 1230 01:10:28,273 --> 01:10:29,989 Nunca lo he visto presentado de esta manera. 1231 01:10:30,013 --> 01:10:33,222 Bueno, sí, esa era más o menos mi idea. Estaba pensando... 1232 01:10:33,323 --> 01:10:35,792 ya sabes, gente que normalmente no vibra... 1233 01:10:35,893 --> 01:10:37,333 con el material religioso que usamos. 1234 01:10:37,413 --> 01:10:38,779 No es que tenga nada de malo, pero... 1235 01:10:38,803 --> 01:10:40,772 ¿Puedo tenerlos en un tamaño de 2.5 x 4? 1236 01:10:41,293 --> 01:10:42,752 Estupendo. 1237 01:10:42,853 --> 01:10:44,752 Muy bien. Gracias, Pastor Chuck. 1238 01:10:44,853 --> 01:10:46,309 Hola de nuevo, lo siento. Muchas gracias. 1239 01:10:46,333 --> 01:10:47,749 - Está bien. - Muchas gracias. Que te vaya bien. 1240 01:10:47,773 --> 01:10:49,392 Adiós, Greg. 1241 01:10:51,743 --> 01:10:53,152 ¿Cómo se siente? 1242 01:10:53,253 --> 01:10:56,022 Mil. Han impreso mil de estos. 1243 01:10:56,123 --> 01:10:58,372 Nunca había hecho imprimir nada mío. 1244 01:10:58,473 --> 01:11:00,752 Estoy muy orgulloso de ti, hermanito. 1245 01:11:01,053 --> 01:11:02,812 Gracias. 1246 01:11:02,913 --> 01:11:05,512 ¿A qué estamos esperando? Vamos a repartir esto. 1247 01:11:05,613 --> 01:11:09,082 ♪ Jesús está bien conmigo 1248 01:11:09,183 --> 01:11:12,692 ♪ Jesús, sólo está bien Sí 1249 01:11:12,793 --> 01:11:16,132 ♪ Jesús está bien conmigo 1250 01:11:16,233 --> 01:11:18,810 ♪ Jesús está bien conmigo ♪ 1251 01:11:21,641 --> 01:11:23,750 ¿Cuántos bautismos a la semana? 1252 01:11:23,851 --> 01:11:24,971 Hacemos cientos a la semana. 1253 01:11:25,071 --> 01:11:26,490 A veces incluso cerca de mil. 1254 01:11:26,591 --> 01:11:27,750 Es extraordinario. 1255 01:11:27,851 --> 01:11:30,180 El Señor está haciendo un trabajo increíble aquí. 1256 01:11:38,311 --> 01:11:39,950 Eres un artista. 1257 01:11:40,051 --> 01:11:41,740 ¿Qué dibujas? 1258 01:11:42,271 --> 01:11:44,330 Casi todo lo que veo. 1259 01:11:44,431 --> 01:11:46,270 Pero ahora mismo, a ese tipo. 1260 01:11:50,540 --> 01:11:51,689 Josiah. Reportero. 1261 01:11:51,790 --> 01:11:53,560 Greg. 1262 01:11:53,661 --> 01:11:56,780 ¿Ya has tenido tu tiempo en el agua, Greg? 1263 01:11:56,881 --> 01:11:59,590 Sí, ya lo he hecho. ¿Y tú? 1264 01:12:00,151 --> 01:12:02,240 Soy más bien un observador neutral. 1265 01:12:04,161 --> 01:12:05,771 ¡Jesús! 1266 01:12:06,251 --> 01:12:08,140 - Lonnie. - Hola, hombre. 1267 01:12:08,241 --> 01:12:10,601 ¿Cómo explicas todo esto? 1268 01:12:11,512 --> 01:12:13,361 Dios está salvando a los hippies. 1269 01:12:13,462 --> 01:12:15,671 Y está volando la mente de todos... 1270 01:12:15,772 --> 01:12:18,651 porque nadie pensaba que los hippies pudieran salvarse. 1271 01:12:20,482 --> 01:12:22,941 Gracias. 1272 01:12:23,042 --> 01:12:28,419 Bienvenidos de nuevo a "Creo en los Milagros". 1273 01:12:28,520 --> 01:12:31,469 Miles de personas se reúnen cada semana 1274 01:12:31,570 --> 01:12:35,249 para escuchar a uno de los jóvenes, 1275 01:12:35,350 --> 01:12:40,739 que es central en el nuevo Movimiento de Jesús. 1276 01:12:40,840 --> 01:12:43,519 Lonnie Frisbee. 1277 01:12:43,620 --> 01:12:46,179 Miles de personas empiezan a salvarse. 1278 01:12:46,280 --> 01:12:50,089 Y está sucediendo aquí mismo en mi Iglesia, Capilla del Calvario. 1279 01:12:50,190 --> 01:12:52,229 Realmente lo he estado construyendo. 1280 01:12:52,330 --> 01:12:54,449 Dios se ha elegido para sí mismo... 1281 01:12:54,550 --> 01:12:56,969 a algunos profetas inesperados. 1282 01:12:57,070 --> 01:13:00,299 ¿Eres tú uno de esos profetas, Lonnie? 1283 01:13:04,910 --> 01:13:09,399 Bueno, le dije a Dios que me usara, y... 1284 01:13:09,960 --> 01:13:12,049 seguro que me está usando. 1285 01:13:14,660 --> 01:13:16,699 Así que yo diría... 1286 01:13:16,800 --> 01:13:18,839 sí, creo que sí. 1287 01:13:19,320 --> 01:13:21,739 Yo también lo creo, Lonnie. 1288 01:13:21,840 --> 01:13:23,080 Mientras el Movimiento de Jesús 1289 01:13:23,180 --> 01:13:24,429 continúa abriéndose camino 1290 01:13:24,530 --> 01:13:26,569 del Haight-Ashbury en San Francisco 1291 01:13:26,670 --> 01:13:28,049 al sur de California, 1292 01:13:28,150 --> 01:13:30,129 la pregunta que mucha gente se hace 1293 01:13:30,230 --> 01:13:31,919 ¿es si la gente de Jesús... 1294 01:13:32,020 --> 01:13:34,569 son un nuevo grupo religioso o una secta? 1295 01:13:34,670 --> 01:13:36,086 Ese es el problema con Haight-Ashbury. 1296 01:13:36,110 --> 01:13:37,564 ¿REALMENTE ES CRISTIANDAD U OTRO CULTO? - Necesitamos más ministros allí predicando... 1297 01:13:37,588 --> 01:13:38,914 ¿REALMENTE ES CRISTIANDAD U OTRO CULTO? - que estos chicos se pueden limpiar. 1298 01:13:38,938 --> 01:13:40,264 Estoy cansado de estos predicadores a lo Bob Dylan, 1299 01:13:40,288 --> 01:13:42,057 que van por las calles... 1300 01:13:42,158 --> 01:13:43,914 diciéndoles a estos chicos que pueden tener todo esto y a Jesús también. 1301 01:13:43,938 --> 01:13:45,224 ¿QUIÉN ES LONNIE FRISBEE? - No están predicando el Evangelio. 1302 01:13:45,248 --> 01:13:47,057 Tenemos a una Iglesia que es permisiva, 1303 01:13:47,158 --> 01:13:48,664 con una ruptura total en la disciplina... 1304 01:13:48,688 --> 01:13:50,224 - ¿Riverside? - Falta de respeto a la ley y el orden. 1305 01:13:50,248 --> 01:13:51,677 No lo entiendo. Ya tenemos... 1306 01:13:51,778 --> 01:13:53,104 nuestro propio servicio del miércoles por la noche. 1307 01:13:53,128 --> 01:13:54,717 Su Iglesia tiene problemas. 1308 01:13:54,818 --> 01:13:58,377 El Padre Malone se está haciendo un poco mayor. 1309 01:13:58,478 --> 01:14:01,407 Tiene dificultades para llegar a los jóvenes. 1310 01:14:02,408 --> 01:14:03,947 Bueno, ¿por qué no lo haces tú? 1311 01:14:04,048 --> 01:14:06,107 Es un servicio juvenil... 1312 01:14:06,538 --> 01:14:08,717 para adolescentes y veinteañeros. 1313 01:14:09,018 --> 01:14:10,757 Es perfecto para ti. 1314 01:14:12,329 --> 01:14:14,178 Estás intentando deshacerte de mí. 1315 01:14:14,279 --> 01:14:15,788 Vamos, Lonnie. 1316 01:14:15,889 --> 01:14:17,938 Por favor, no te pongas dramático. 1317 01:14:18,289 --> 01:14:20,078 Es una noche a la semana. 1318 01:14:21,079 --> 01:14:22,818 Y... 1319 01:14:24,339 --> 01:14:27,538 ha habido algunas preocupaciones sobre nuestros métodos. 1320 01:14:27,639 --> 01:14:30,038 Creo que es el momento de dar marcha atrás en... 1321 01:14:30,259 --> 01:14:31,869 la teatralidad. 1322 01:14:34,219 --> 01:14:36,008 ¿La teatralidad? 1323 01:14:37,349 --> 01:14:38,898 ¿Es eso lo que crees que hago? 1324 01:14:38,999 --> 01:14:41,028 - No, no per se. - ¿Teatralidad? 1325 01:14:41,129 --> 01:14:43,948 Mira, creo que eres un hombre increíblemente dotado. 1326 01:14:44,049 --> 01:14:47,076 Creo que es posible que realmente camines 1327 01:14:47,177 --> 01:14:48,596 de la mano de Dios. 1328 01:14:48,697 --> 01:14:52,036 Estoy muy agradecido de que hayas venido aquí. 1329 01:14:52,137 --> 01:14:55,606 Pero, tenemos que empezar a prestar atención a la idea... 1330 01:14:55,707 --> 01:14:57,826 de que podemos controlar el cómo nos perciban. 1331 01:14:57,927 --> 01:15:00,216 ¿Qué importa cómo nos perciban, Chuck? 1332 01:15:00,317 --> 01:15:03,096 Los chicos están siendo salvados por el Espíritu Santo. 1333 01:15:03,197 --> 01:15:05,004 Y tú no puedes controlar al Espíritu Santo, hombre. 1334 01:15:05,028 --> 01:15:08,077 Pero podemos controlar a nuestro ministerio. 1335 01:15:08,648 --> 01:15:10,258 Y debemos de hacerlo. 1336 01:15:11,648 --> 01:15:12,927 Voy a cubrir las cosas aquí... 1337 01:15:13,028 --> 01:15:16,157 mientras tú, les ayudas allí. 1338 01:15:16,258 --> 01:15:18,417 No. 1339 01:15:18,518 --> 01:15:21,137 No, no siento que el Señor me llame a eso. 1340 01:15:23,008 --> 01:15:24,618 Yo lo haré. 1341 01:15:28,137 --> 01:15:30,056 Sí, yo... 1342 01:15:30,407 --> 01:15:32,336 Me siento llamado. 1343 01:15:32,437 --> 01:15:33,866 Estaba recogiendo más folletos. 1344 01:15:33,967 --> 01:15:35,426 No, está bien. 1345 01:15:35,527 --> 01:15:37,546 La puerta siempre está abierta. 1346 01:15:39,937 --> 01:15:41,216 ¿Por qué no, Greg? 1347 01:15:41,317 --> 01:15:43,176 Genial. Estupendo. 1348 01:15:43,277 --> 01:15:44,887 De acuerdo, gracias. 1349 01:15:48,627 --> 01:15:50,646 Problema resuelto. 1350 01:15:59,825 --> 01:16:01,554 ¿Estás nervioso? 1351 01:16:01,655 --> 01:16:03,265 No. 1352 01:16:04,435 --> 01:16:06,075 Un poco nervioso. Quizás un poco nervioso. 1353 01:16:06,165 --> 01:16:07,445 Definitivamente un poco nervioso. 1354 01:16:07,515 --> 01:16:09,125 Tú puedes. 1355 01:16:10,445 --> 01:16:12,904 Entonces, tenemos a un orador invitado 1356 01:16:13,005 --> 01:16:15,494 para ustedes, los jóvenes, en esta noche. 1357 01:16:15,925 --> 01:16:17,424 Bueno, es un Ministro. 1358 01:16:17,525 --> 01:16:20,944 Lo puso aquí en el libro para colorear, que hizo para ustedes. 1359 01:16:21,615 --> 01:16:24,154 Su nombre es, Greg Laurie. 1360 01:16:25,155 --> 01:16:27,064 Así que... 1361 01:16:28,505 --> 01:16:30,115 Sube aquí. 1362 01:16:33,686 --> 01:16:35,225 De acuerdo. Hola a todos. 1363 01:16:35,326 --> 01:16:36,535 Eso está realmente brillante. 1364 01:16:36,636 --> 01:16:38,445 Gracias por venir esta noche. 1365 01:16:38,546 --> 01:16:39,885 Gracias, Padre Malone 1366 01:16:39,986 --> 01:16:41,715 por esa cálida introducción. 1367 01:16:41,816 --> 01:16:43,845 Mi nombre es Greg Laurie, 1368 01:16:43,946 --> 01:16:47,285 y estoy totalmente vendido a Jesús. ¿Pueden creerlo? 1369 01:16:47,386 --> 01:16:48,415 Sí. 1370 01:16:48,516 --> 01:16:49,635 Vayamos al grano. 1371 01:16:49,736 --> 01:16:50,945 ¿Tienen todos sus Biblias? 1372 01:16:51,046 --> 01:16:52,375 Sí. 1373 01:16:52,476 --> 01:16:53,762 Muy bien, esta es la Palabra de Dios. 1374 01:16:53,786 --> 01:16:56,805 Esto es vida. Abrámosla juntos. 1375 01:17:11,724 --> 01:17:13,223 ¡Eso fue impresionante! 1376 01:17:13,324 --> 01:17:15,004 ¿Verdad? Fue totalmente impresionante. 1377 01:17:15,105 --> 01:17:16,444 Estuvo muy bien. 1378 01:17:16,545 --> 01:17:18,534 Y me siguieron. Fue como si lo entendieran. 1379 01:17:18,635 --> 01:17:19,871 - Sí. - Lo entendieron. Era natural. 1380 01:17:19,895 --> 01:17:21,904 - Fue muy natural. - ¿Verdad? 1381 01:17:22,125 --> 01:17:23,624 ¡Dios mío! 1382 01:17:23,725 --> 01:17:25,824 ¡Eso fue asombroso! 1383 01:17:28,995 --> 01:17:30,824 Estoy muy orgullosa de ti. 1384 01:17:31,655 --> 01:17:33,594 Muchas gracias. 1385 01:17:33,695 --> 01:17:34,751 De acuerdo, Neil, podemos verte 1386 01:17:34,775 --> 01:17:36,924 bajando por la escalera ahora mismo. 1387 01:17:38,955 --> 01:17:40,854 Chicos, chicos. 1388 01:17:40,955 --> 01:17:43,844 Es un pequeño paso para el hombre, 1389 01:17:44,755 --> 01:17:48,361 pero un salto gigantesco para la humanidad. 1390 01:17:48,462 --> 01:17:50,483 ¡Sí! 1391 01:17:51,065 --> 01:17:53,154 ¡No me lo puedo creer! 1392 01:17:59,156 --> 01:18:00,815 Yo también. 1393 01:18:01,376 --> 01:18:03,515 Esto es una locura, nena. 1394 01:18:10,126 --> 01:18:11,455 ¿Está bien? 1395 01:18:11,556 --> 01:18:13,305 Creo que está bien. 1396 01:18:14,006 --> 01:18:15,614 Greg. 1397 01:18:17,304 --> 01:18:18,673 ¿Hola? 1398 01:18:18,774 --> 01:18:20,793 Gerger. Hola. 1399 01:18:23,884 --> 01:18:26,233 ¿Podrías dejar de llamarme así? 1400 01:18:26,624 --> 01:18:28,663 ¿Lo has visto? 1401 01:18:29,924 --> 01:18:32,643 Sí. Todo el mundo lo vio. 1402 01:18:32,744 --> 01:18:33,783 Escucha, 1403 01:18:33,884 --> 01:18:36,323 Gerger, ¿puedes venir a casa? 1404 01:18:36,504 --> 01:18:37,783 Te necesito. 1405 01:18:37,884 --> 01:18:39,563 Te echo mucho de menos. 1406 01:18:39,664 --> 01:18:41,853 - Mamá, tengo un nuevo... - Dale se fue. 1407 01:18:42,554 --> 01:18:45,473 Todos se me van. 1408 01:18:47,414 --> 01:18:49,553 ¿Puedes venir a casa, por favor? 1409 01:18:50,905 --> 01:18:53,784 Ya estoy en casa, mamá, y sólo... 1410 01:18:55,305 --> 01:18:57,694 Necesito estar donde estoy ahora mismo. 1411 01:18:58,785 --> 01:19:01,224 Pero, escucha, te tengo buenas noticias. 1412 01:19:01,915 --> 01:19:03,923 Mi novia, Cathe, 1413 01:19:05,444 --> 01:19:08,633 voy a pedirle que se case conmigo, mamá. 1414 01:19:10,274 --> 01:19:12,623 ¿Mamá? 1415 01:19:12,794 --> 01:19:14,973 Canta para mí, Gerger. 1416 01:19:17,844 --> 01:19:19,673 Canta. 1417 01:19:21,244 --> 01:19:23,073 Esta noche no, mamá. 1418 01:19:24,282 --> 01:19:26,111 Pero tal vez la próxima vez. 1419 01:19:45,392 --> 01:19:47,021 ¿Cómo está tu filete, Dodie? 1420 01:19:47,122 --> 01:19:49,441 Creo que quiero ser vegetariana. 1421 01:19:52,272 --> 01:19:54,881 Entonces, Greg, 1422 01:19:56,662 --> 01:19:59,211 ¿cuáles son tus planes, ahora que te has graduado? 1423 01:19:59,312 --> 01:20:01,081 Papá. 1424 01:20:01,182 --> 01:20:04,391 En realidad, estoy muy involucrado con la Iglesia 1425 01:20:04,492 --> 01:20:06,301 a la que Cathe y yo vamos. 1426 01:20:06,402 --> 01:20:09,261 Sí. Cathe nos habló de eso de la Iglesia. 1427 01:20:09,362 --> 01:20:12,941 - Sí. - ¿Y te pagan en, en esta Iglesia? 1428 01:20:13,642 --> 01:20:15,661 Sí me... no. 1429 01:20:15,762 --> 01:20:18,101 No, no lo hacen, por ahora. 1430 01:20:18,202 --> 01:20:20,451 - Es más bien... - Se ofrece de voluntario. 1431 01:20:20,552 --> 01:20:23,361 Sí, si. Es más una situación de voluntariado. 1432 01:20:23,462 --> 01:20:25,321 Pero el, el sueño 1433 01:20:25,422 --> 01:20:27,931 es fundar mi propia Iglesia algún día. 1434 01:20:28,032 --> 01:20:30,091 Sí, ese es el sueño. 1435 01:20:30,572 --> 01:20:32,571 Y necesitamos más Iglesias, ¿verdad, Greg? 1436 01:20:33,480 --> 01:20:35,069 - ¿Cómo pagas el alquiler? - Papá. 1437 01:20:35,170 --> 01:20:36,769 Mamá, ¿puedes ayudarme aquí, por favor? 1438 01:20:36,870 --> 01:20:38,069 Es una pregunta justa. 1439 01:20:38,170 --> 01:20:39,679 Deberías quedarte para el postre. 1440 01:20:39,780 --> 01:20:41,196 Te sacan muestras de sangre y huellas dactilares. 1441 01:20:41,220 --> 01:20:42,830 Dodie. 1442 01:20:43,490 --> 01:20:44,599 Mire, señor Martin, 1443 01:20:44,700 --> 01:20:46,129 sé que puede que no apruebe 1444 01:20:46,230 --> 01:20:49,019 todo lo que estamos haciendo Cathe y yo, pero... 1445 01:20:49,630 --> 01:20:50,870 Creo que puede ser 1446 01:20:50,971 --> 01:20:52,310 porque realmente no lo entiende. 1447 01:20:52,411 --> 01:20:54,830 Y lo que quiero que sepa, es que es real. 1448 01:20:54,931 --> 01:20:56,010 Realmente lo es. 1449 01:20:56,111 --> 01:20:59,050 Y tengo planes para mi vida, señor. 1450 01:20:59,151 --> 01:21:02,790 Y quiero que Cathe forme parte de ellos. 1451 01:21:02,891 --> 01:21:04,880 Tienes razón, Greg. No lo entiendo. 1452 01:21:04,981 --> 01:21:06,591 Y no necesito hacerlo, 1453 01:21:06,821 --> 01:21:08,060 siempre y cuando tú entiendas 1454 01:21:08,161 --> 01:21:09,981 que nunca te casarás con mi hija. 1455 01:21:10,082 --> 01:21:12,201 Señor, creo que me está juzgando prematuramente. 1456 01:21:12,302 --> 01:21:14,221 Escúchame un momento. 1457 01:21:14,572 --> 01:21:16,771 La respuesta es no, 1458 01:21:16,872 --> 01:21:20,441 y cuanto antes lo aceptes, mejor, ¿de acuerdo? 1459 01:21:32,502 --> 01:21:36,481 ♪ Hay una casa en Nueva Orleans 1460 01:21:36,582 --> 01:21:37,818 Hemos decidido buscar a alguien 1461 01:21:37,842 --> 01:21:39,511 más cualificado, hijo. 1462 01:21:40,422 --> 01:21:42,601 ¿Ha decidido? 1463 01:21:43,640 --> 01:21:45,579 Mira, si quieres quitar mi nombre del programa, 1464 01:21:45,680 --> 01:21:46,929 eso está totalmente bien. 1465 01:21:47,030 --> 01:21:48,269 Sólo quiero servir. 1466 01:21:48,370 --> 01:21:49,786 Probablemente te metimos en todo esto 1467 01:21:49,810 --> 01:21:51,099 un poco demasiado rápido. 1468 01:21:51,200 --> 01:21:52,839 Gracias por tu comprensión, Greg. 1469 01:21:52,940 --> 01:21:55,109 Hay muchas otras formas de servir. 1470 01:21:57,650 --> 01:21:59,549 Estaba llevando chicos a Cristo. 1471 01:21:59,650 --> 01:22:01,369 Lonnie, necesitamos un descanso. 1472 01:22:01,470 --> 01:22:03,329 Esto no se trata sólo de ti, Lonnie. 1473 01:22:03,430 --> 01:22:04,509 Lo necesitamos nosotros. 1474 01:22:04,610 --> 01:22:05,679 ¿Cuál es el problema? 1475 01:22:05,780 --> 01:22:06,846 El problema es que, me siento como que... 1476 01:22:06,870 --> 01:22:08,559 ya no tengo a mi marido. 1477 01:22:08,660 --> 01:22:09,949 No sabes lo que hago, Connie. 1478 01:22:10,050 --> 01:22:11,410 Tú no podrías hacer lo que yo hago. 1479 01:22:11,440 --> 01:22:13,076 - ¡Nadie puede hacer lo que yo hago! - Lonnie, 1480 01:22:13,100 --> 01:22:14,506 - ¡no me estas escuchando! - Sólo estás celosa. 1481 01:22:14,530 --> 01:22:16,259 Celosa de mi, al igual que Chuck. 1482 01:22:16,360 --> 01:22:17,600 Pero conozco tus trucos, amiga. 1483 01:22:17,660 --> 01:22:19,368 No, no, no. 1484 01:22:20,149 --> 01:22:21,438 No, eso no es verdad. 1485 01:22:21,539 --> 01:22:22,918 ¡Eso es absolutamente cierto! 1486 01:22:23,019 --> 01:22:26,288 Tú quieres actuar, como si todo esto se tratara de Dios. 1487 01:22:27,769 --> 01:22:29,988 En realidad todo se trata de ti. 1488 01:22:30,639 --> 01:22:36,298 ♪ Bueno, tengo un pie en el anden 1489 01:22:37,349 --> 01:22:39,108 ♪ Y el otro pie en el tren 1490 01:22:39,209 --> 01:22:42,457 Está bajo mucho estrés, ¿sabes? Y hay, como... 1491 01:22:42,558 --> 01:22:45,977 Hay un lado de él, que es, como, realmente impredecible. 1492 01:22:46,078 --> 01:22:48,897 Creo que necesitamos tomar un descanso, si te parece bien. 1493 01:22:48,998 --> 01:22:50,547 ¿Podríamos...? 1494 01:22:50,648 --> 01:22:52,748 ¿Podríamos tomarnos un descanso, Chuck? 1495 01:22:53,226 --> 01:22:55,475 Sé que estás sufriendo ahora mismo. 1496 01:22:55,576 --> 01:22:57,665 Yo hablaré con él. 1497 01:23:00,016 --> 01:23:01,755 Gracias, Chuck. 1498 01:23:04,416 --> 01:23:08,025 ¡No me abandones! ¡No me abandones! 1499 01:23:10,156 --> 01:23:14,945 ♪ Llaman al Sol Naciente 1500 01:23:16,166 --> 01:23:19,365 ♪ Y ha sido la ruina... 1501 01:23:19,466 --> 01:23:22,865 Perdóname, Padre, porque he pecado. 1502 01:23:23,866 --> 01:23:26,955 Por favor, sigue usándome. 1503 01:23:29,177 --> 01:23:31,446 No me abandones. 1504 01:23:34,397 --> 01:23:36,596 ♪ Mirando más allá del cabello 1505 01:23:36,697 --> 01:23:38,686 ♪ Y directo a sus ojos 1506 01:23:38,787 --> 01:23:41,886 ♪ La gente finalmente se junta 1507 01:23:56,818 --> 01:23:58,557 ¡Canción de Amor! 1508 01:24:03,906 --> 01:24:06,165 Esta es la Palabra de Dios. 1509 01:24:06,426 --> 01:24:07,665 Abrámosla juntos. 1510 01:24:07,766 --> 01:24:09,312 El Señor me está diciendo que alguien aquí... 1511 01:24:09,336 --> 01:24:10,845 tiene una sordera en el oído. 1512 01:24:10,946 --> 01:24:12,765 - ¿Quién es? - Ahora no, Lonnie. 1513 01:24:12,866 --> 01:24:14,935 Chicos, sigan tocando. Sólo sigan, ¿de acuerdo? 1514 01:24:15,036 --> 01:24:16,595 Alguien aquí necesita de curación. 1515 01:24:16,696 --> 01:24:18,672 - Vuelvan a sus instrumentos. - Ahora no. Siéntate, Lonnie. 1516 01:24:18,696 --> 01:24:19,815 Alguien necesita curación. 1517 01:24:19,916 --> 01:24:20,982 El Espíritu necesita curar a alguien. 1518 01:24:21,006 --> 01:24:22,665 Siéntate. 1519 01:24:29,107 --> 01:24:30,736 ¿Cuál es tu problema conmigo, hombre? 1520 01:24:30,837 --> 01:24:32,606 No todo tiene que ser un espectáculo. 1521 01:24:32,707 --> 01:24:34,876 El Espíritu de Dios no es un espectáculo, 1522 01:24:34,977 --> 01:24:36,046 es un encuentro. 1523 01:24:36,147 --> 01:24:38,046 Y hago lo que el Espíritu me guía a hacer. 1524 01:24:38,147 --> 01:24:40,056 No. Tú usas el Espíritu... 1525 01:24:40,157 --> 01:24:41,783 ¡como excusa para hacer lo que te de la gana! 1526 01:24:41,807 --> 01:24:44,446 Sólo tienes miedo de lo que Dios realmente va a hacer. 1527 01:24:44,547 --> 01:24:47,346 Así que lo estás pisando. Y lo estás sujetando. 1528 01:24:47,647 --> 01:24:50,456 Yo me arriesgué contigo. 1529 01:24:50,557 --> 01:24:53,156 Te traje de la calle y te subí a ese escenario. 1530 01:24:53,257 --> 01:24:56,026 Deberías estar orgulloso de formar parte de este movimiento. 1531 01:24:56,127 --> 01:24:58,966 Sin mí, no habría movimiento. 1532 01:24:59,617 --> 01:25:01,396 ¿Es eso lo que piensas? 1533 01:25:02,357 --> 01:25:04,296 Revisa tu ego, hijo. 1534 01:25:04,397 --> 01:25:07,166 Puedo echarte tan rápido como te traje aquí. 1535 01:25:10,667 --> 01:25:12,804 Bueno, déjame ahorrarte la molestia. 1536 01:25:33,035 --> 01:25:34,364 Gracias. 1537 01:25:34,465 --> 01:25:38,454 ♪ Aquí viene el Sol brillando sobre mí 1538 01:25:38,555 --> 01:25:45,374 ♪ Yo sólo quiero estar contento Pero tú sólo quieres ser libre 1539 01:25:45,475 --> 01:25:47,075 ♪ Dime ahora 1540 01:25:47,176 --> 01:25:51,015 ♪ Dime todas las razones por las que quieres romper mi corazón 1541 01:25:51,276 --> 01:25:52,905 ♪ Dime cómo 1542 01:25:53,006 --> 01:25:56,715 ♪ Dime cómo te las arreglas para forzar nuestras vidas aparte 1543 01:25:57,066 --> 01:25:59,035 ♪ Canta... ♪ 1544 01:26:49,724 --> 01:26:52,533 Hola, mamá. 1545 01:26:52,634 --> 01:26:56,073 Soy yo. Te operaron. Vas a estar bien. 1546 01:26:57,814 --> 01:26:59,863 Mi cara. 1547 01:27:05,564 --> 01:27:07,743 Tú deberías de haber estado aquí. 1548 01:27:09,004 --> 01:27:11,113 Lo sé. 1549 01:27:11,214 --> 01:27:14,113 He estado tratando de averiguar algunas cosas por mi cuenta. 1550 01:27:14,214 --> 01:27:16,203 Tratando de hacerte sentir orgullosa. 1551 01:27:16,304 --> 01:27:17,670 Hacer que nuestro apellido signifique algo, ¿sabes? 1552 01:27:17,694 --> 01:27:18,694 Como siempre has dicho... 1553 01:27:18,784 --> 01:27:20,343 Ya deja eso, Gerger. 1554 01:27:20,444 --> 01:27:22,093 No tiene importancia. 1555 01:27:22,194 --> 01:27:24,413 Es sólo un apellido. 1556 01:27:24,674 --> 01:27:26,973 Ni siquiera es tuyo. 1557 01:27:27,934 --> 01:27:29,613 ¿Que? 1558 01:27:29,714 --> 01:27:32,371 Él no es tu padre, Greg. 1559 01:27:33,022 --> 01:27:36,291 Te adoptó cuando eras pequeño. 1560 01:27:36,852 --> 01:27:39,511 Y se preocupó por ti. 1561 01:27:40,512 --> 01:27:42,821 Era un buen hombre. 1562 01:27:43,382 --> 01:27:47,251 ¿Un buen hombre? Mamá, él nos dejó. 1563 01:27:47,652 --> 01:27:50,081 No, nosotros le dejamos. 1564 01:27:50,612 --> 01:27:53,481 Al final nos habría dejado. 1565 01:27:54,352 --> 01:27:56,131 Todos lo hacen. 1566 01:27:59,002 --> 01:28:00,881 Lo siento. 1567 01:28:01,052 --> 01:28:02,811 ¿Sabes una cosa? 1568 01:28:02,912 --> 01:28:06,062 ¿Por qué siempre rompo las cosas? 1569 01:28:31,343 --> 01:28:33,172 ¿Es ese tu padre? 1570 01:28:35,043 --> 01:28:37,742 La verdad es que no. 1571 01:28:38,963 --> 01:28:43,090 Supongo que ahora sé el por qué siempre me he sentido huérfano. 1572 01:28:44,091 --> 01:28:46,420 Todos somos unos huérfanos. 1573 01:28:46,521 --> 01:28:48,490 Es un movimiento de huérfanos. 1574 01:28:55,501 --> 01:28:57,111 No. 1575 01:28:57,801 --> 01:28:59,720 No. Vamos. 1576 01:29:00,201 --> 01:29:02,310 Lonnie, no te vayas. 1577 01:29:02,411 --> 01:29:05,810 Te necesitamos aquí. Yo te necesito aquí. 1578 01:29:06,121 --> 01:29:08,160 Yo empiezo las cosas, hombre. 1579 01:29:08,731 --> 01:29:10,690 Es lo que hago. 1580 01:29:11,901 --> 01:29:14,390 Y cuando la gente termina conmigo... 1581 01:29:15,471 --> 01:29:17,430 se deshacen de mí. 1582 01:29:19,471 --> 01:29:21,220 Igual que Jonás. 1583 01:29:24,131 --> 01:29:25,920 ¿A dónde van a ir? 1584 01:29:26,741 --> 01:29:28,570 Florida. 1585 01:29:29,011 --> 01:29:31,070 A trabajar en nuestro matrimonio. 1586 01:29:31,171 --> 01:29:33,191 A encontrar algo nuevo. 1587 01:29:34,882 --> 01:29:37,151 Dijiste que éramos una familia. 1588 01:29:38,282 --> 01:29:40,261 Sí, las familias son como bandas, hombre. 1589 01:29:40,362 --> 01:29:41,972 Y se separan. 1590 01:29:42,412 --> 01:29:44,721 Estoy mejor solo. 1591 01:29:53,859 --> 01:29:55,988 Nunca te dije esto... 1592 01:29:57,729 --> 01:29:59,868 Aquella primera noche que nos conocimos, 1593 01:30:01,609 --> 01:30:03,738 Dios me mostró una visión... 1594 01:30:04,039 --> 01:30:05,828 de ti. 1595 01:30:07,659 --> 01:30:11,138 Hablando ante una multitud de miles. 1596 01:30:14,489 --> 01:30:16,968 No dejes que me interponga en tu camino. 1597 01:30:25,110 --> 01:30:26,939 Entonces, quédate aquí. 1598 01:30:27,680 --> 01:30:29,290 Quédate. 1599 01:30:30,070 --> 01:30:32,849 Por favor, ayúdame a llegar ahí. 1600 01:30:35,070 --> 01:30:37,249 No puedo, hermanito. 1601 01:30:39,860 --> 01:30:41,649 Lo siento. 1602 01:30:51,120 --> 01:30:52,829 Él está equivocado, ¿sabes? 1603 01:30:54,050 --> 01:30:56,529 Siempre seremos tu familia. 1604 01:30:58,310 --> 01:30:59,927 Adiós, Greg. 1605 01:31:35,918 --> 01:31:38,617 Sé que hablaste con mi padre. 1606 01:31:39,138 --> 01:31:41,637 Y siento mucho que él lo haya arruinado. 1607 01:31:41,738 --> 01:31:43,415 Acabo de enterarme, así que vine directamente aquí. 1608 01:31:43,439 --> 01:31:45,248 Está bien, Cath. 1609 01:31:45,349 --> 01:31:46,728 Sólo era una idea. 1610 01:31:46,829 --> 01:31:49,358 No es que haya comprado un anillo o algo así. 1611 01:31:50,539 --> 01:31:52,149 Estupendo. 1612 01:31:53,409 --> 01:31:55,019 Bueno... 1613 01:31:55,239 --> 01:31:58,178 Yo sólo, quería decirte... 1614 01:31:58,279 --> 01:32:03,008 Estoy muy dispuesta... 1615 01:32:03,109 --> 01:32:05,988 a un futuro juntos. 1616 01:32:08,687 --> 01:32:10,596 Sí. Y... 1617 01:32:11,167 --> 01:32:12,777 gracias. 1618 01:32:13,037 --> 01:32:14,736 ¿De nada? 1619 01:32:17,957 --> 01:32:19,896 Oye, ¿qué pasa? 1620 01:32:19,997 --> 01:32:22,246 Es la misma historia de siempre, ¿sabes? 1621 01:32:22,347 --> 01:32:23,966 Mamá tenía razón. 1622 01:32:24,657 --> 01:32:26,267 ¿Razón sobre qué? 1623 01:32:26,528 --> 01:32:27,997 Greg. 1624 01:32:28,098 --> 01:32:29,647 Mírame. 1625 01:32:29,748 --> 01:32:31,358 ¿Razón de qué? 1626 01:32:31,888 --> 01:32:34,057 El hecho de que todo el mundo se vaya. 1627 01:32:35,318 --> 01:32:37,297 Al final. 1628 01:32:37,398 --> 01:32:38,997 Crees que has encontrado algo sólido, 1629 01:32:39,098 --> 01:32:40,767 algo firme, 1630 01:32:41,198 --> 01:32:43,768 y todo empieza a desmoronarse. 1631 01:32:44,249 --> 01:32:45,565 Y eso es lo que nos va a pasar a nosotros, 1632 01:32:45,589 --> 01:32:47,085 porque eso es lo que le pasa a todo el mundo. 1633 01:32:47,109 --> 01:32:48,858 No es así. Escucha. 1634 01:32:49,819 --> 01:32:51,708 No me importa lo que diga mi padre. 1635 01:32:51,809 --> 01:32:54,628 No me importa cómo te apellides, ni de dónde vengas, 1636 01:32:54,729 --> 01:32:57,428 ni cuánto dinero ganes, nada de ello. 1637 01:32:57,779 --> 01:33:00,048 Tienes un lugar al que perteneces. 1638 01:33:01,659 --> 01:33:03,348 Y es conmigo. 1639 01:33:03,569 --> 01:33:04,938 Está con nosotros. 1640 01:33:05,039 --> 01:33:07,838 ¿No has aprendido nada en el último año? 1641 01:33:08,009 --> 01:33:09,208 Greg. 1642 01:33:09,309 --> 01:33:10,545 Sé que crees que quieres decir eso... 1643 01:33:10,569 --> 01:33:13,098 Así es. Lo digo en serio. 1644 01:33:16,149 --> 01:33:19,606 Pero te amo y quiero estar contigo. 1645 01:33:19,707 --> 01:33:22,016 No creo que realmente... 1646 01:33:23,017 --> 01:33:24,896 sepas lo que quieres. 1647 01:33:26,417 --> 01:33:28,137 Tal vez seas tú quien no sabe lo que quiere. 1648 01:33:28,187 --> 01:33:30,436 Bueno, obviamente, Cath, ¡míranos! 1649 01:33:30,537 --> 01:33:33,005 Sí, ¡míranos! Estamos... Estamos discutiendo. 1650 01:33:33,106 --> 01:33:34,612 Estamos hablando de nuestros sentimientos. 1651 01:33:34,636 --> 01:33:36,485 Estamos... Estamos resolviendo cosas. 1652 01:33:36,586 --> 01:33:39,865 Se llama estar en una relación, idiota. 1653 01:33:43,386 --> 01:33:44,996 ¿Qué es...? 1654 01:33:47,136 --> 01:33:49,135 ¿Qué te pasa? 1655 01:33:51,046 --> 01:33:53,155 ¿Por qué no luchas por esto? 1656 01:33:53,256 --> 01:33:55,265 Vamos, lucha por mí. 1657 01:34:02,666 --> 01:34:05,935 Sabes, dices que buscas la verdad. 1658 01:34:07,106 --> 01:34:10,635 Pero realmente creo que estás buscando una excusa para ser infeliz. 1659 01:34:12,416 --> 01:34:14,095 Pues adelante. 1660 01:34:14,196 --> 01:34:16,165 No dejes que yo me interponga en tu camino. 1661 01:34:47,714 --> 01:34:50,753 Felicidades, papá. Tú ganaste. 1662 01:34:50,974 --> 01:34:52,633 Hemos roto. 1663 01:34:59,714 --> 01:35:01,813 Cathe, espero que sepas que... 1664 01:35:09,825 --> 01:35:11,864 Te quiero, ratona. 1665 01:35:13,655 --> 01:35:16,084 Más que a nada en el mundo. 1666 01:35:18,525 --> 01:35:21,005 No quiero que te hagan daño. 1667 01:35:22,136 --> 01:35:25,065 Sólo desearía que pudieras experimentar esto. 1668 01:35:25,916 --> 01:35:28,475 Papá, no es sólo para hippies. 1669 01:35:28,576 --> 01:35:31,065 Es mucho más grande que eso. 1670 01:35:41,634 --> 01:35:43,373 Yo también te quiero. 1671 01:35:45,774 --> 01:35:51,293 ♪ Bienvenido 1672 01:35:52,424 --> 01:35:54,643 ♪ De nuevo 1673 01:36:00,154 --> 01:36:04,821 ♪ Bienvenido de nuevo, a las cosas que una vez... 1674 01:36:05,124 --> 01:36:08,764 ♪ Creías 1675 01:36:13,534 --> 01:36:15,363 Todo el mundo está esperando. 1676 01:36:15,494 --> 01:36:17,283 Están esperando a Lonnie. 1677 01:36:18,844 --> 01:36:21,673 Chuck, esto nunca fue sobre Lonnie 1678 01:36:22,154 --> 01:36:23,853 o de ti 1679 01:36:23,984 --> 01:36:26,113 o de cualquier persona. 1680 01:36:26,374 --> 01:36:28,073 Él no estaba preparado. 1681 01:36:28,554 --> 01:36:30,293 Tal vez yo no estaba preparado. 1682 01:36:30,644 --> 01:36:32,473 Le presioné demasiado. 1683 01:36:33,424 --> 01:36:36,173 Hice un verdadero desastre, Kay. 1684 01:36:37,294 --> 01:36:38,904 ¿Alguna vez has pensado 1685 01:36:39,604 --> 01:36:42,753 que quizás Dios eligió a la persona equivocada? 1686 01:36:43,864 --> 01:36:45,474 Chuck... 1687 01:36:47,742 --> 01:36:50,351 escucha a esa gente. 1688 01:36:51,702 --> 01:36:54,531 Siente el espíritu en este lugar. 1689 01:36:56,102 --> 01:36:57,678 ¿Crees que eres lo suficientemente importante 1690 01:36:57,702 --> 01:36:59,711 como para interponerte a eso? 1691 01:37:02,762 --> 01:37:04,871 No seas tan arrogante de pensar que Dios 1692 01:37:04,972 --> 01:37:07,411 no puede trabajar a través de tus fracasos. 1693 01:37:55,242 --> 01:37:56,529 Pensé en despedirme. 1694 01:37:56,630 --> 01:37:58,289 ¿Sí? 1695 01:37:58,640 --> 01:38:00,599 Parece que la cosa es allá. 1696 01:38:05,820 --> 01:38:07,359 ¿Por qué no estás tú ahí? 1697 01:38:07,460 --> 01:38:09,439 Tengo ganas de adorar solo. 1698 01:38:10,680 --> 01:38:13,830 No soy un experto, pero no creo que esto funcione así. 1699 01:38:14,651 --> 01:38:15,760 ¿Y tú? 1700 01:38:15,861 --> 01:38:17,570 Me voy de vuelta a Nueva York. 1701 01:38:18,611 --> 01:38:22,440 Sabes, cuando me dieron esta historia, no la quería. 1702 01:38:23,101 --> 01:38:24,820 Pensé que estaba por debajo de mí. 1703 01:38:24,921 --> 01:38:27,990 Cubro guerras, disturbios y política. 1704 01:38:28,091 --> 01:38:29,820 Cosas importantes. 1705 01:38:29,921 --> 01:38:32,720 Hippies y Jesús... 1706 01:38:34,461 --> 01:38:36,740 Ahora, hombre, no lo sé. 1707 01:38:36,841 --> 01:38:39,800 Nuestro país es un lugar oscuro y dividido. 1708 01:38:39,901 --> 01:38:41,810 Pero en esa tienda, 1709 01:38:42,331 --> 01:38:44,310 hay esperanza. 1710 01:38:44,411 --> 01:38:48,620 Y unidad y milagros que ni siquiera puedo explicar. 1711 01:38:48,721 --> 01:38:50,470 Y se está extendiendo. 1712 01:38:50,821 --> 01:38:52,840 No es sólo aquí. 1713 01:38:52,941 --> 01:38:55,800 Dónde y hasta dónde, aún no estoy seguro. 1714 01:38:55,901 --> 01:38:58,051 Eso es lo que voy a averiguar. 1715 01:38:59,262 --> 01:39:01,701 No sé si algo de esto es real. 1716 01:39:02,882 --> 01:39:05,051 Para ser honesto, espero que lo sea. 1717 01:39:06,970 --> 01:39:09,449 Y aunque ahora no puedas verlo, 1718 01:39:10,360 --> 01:39:12,359 es una familia, hombre. 1719 01:39:13,280 --> 01:39:15,059 No te rindas a ella. 1720 01:39:17,370 --> 01:39:19,109 Es mi consejo para tí. 1721 01:39:20,500 --> 01:39:22,479 Cuídate, Greg. 1722 01:39:22,580 --> 01:39:24,199 Sí, tú también. 1723 01:39:25,640 --> 01:39:27,359 Oye, ¿para quién estás escribiendo esto? 1724 01:39:27,460 --> 01:39:29,579 ¿Es un libro o un periódico? 1725 01:39:29,680 --> 01:39:31,429 Una revista. 1726 01:39:33,170 --> 01:39:34,780 ¿Cuál? 1727 01:40:03,711 --> 01:40:07,200 Una carrera hasta el agua. Vamos. ¡Vamos! 1728 01:40:12,291 --> 01:40:14,210 Ahora va a ser diferente. 1729 01:40:14,471 --> 01:40:16,208 Ya lo verás. 1730 01:40:23,349 --> 01:40:26,888 ♪ Llévame a la Luna 1731 01:40:26,989 --> 01:40:31,858 ♪ Déjame jugar entre las estrellas 1732 01:40:31,959 --> 01:40:35,688 ♪ Déjame ver cómo es la primavera 1733 01:40:35,789 --> 01:40:40,228 ♪ En Júpiter y Marte 1734 01:40:40,629 --> 01:40:42,278 Hola. 1735 01:40:49,328 --> 01:40:51,677 No me importa tu cara, mamá. 1736 01:40:52,328 --> 01:40:53,787 ¿Sí? 1737 01:40:53,888 --> 01:40:55,737 ¿Y cómo está mi cabello? 1738 01:40:57,368 --> 01:40:59,647 Te quiero tal y como eres. 1739 01:40:59,948 --> 01:41:01,558 ¿Por qué? 1740 01:41:04,128 --> 01:41:07,347 No quiero que acabes como yo, Greg. 1741 01:41:10,479 --> 01:41:12,398 Sé que lo hiciste lo mejor que pudiste. 1742 01:41:13,439 --> 01:41:15,128 Puedo hacerlo mejor. 1743 01:41:15,229 --> 01:41:16,839 Oye. 1744 01:41:18,529 --> 01:41:20,318 Los dos podemos. 1745 01:41:22,749 --> 01:41:25,316 Siento no haberte hablado de tu padre. 1746 01:41:26,977 --> 01:41:28,796 Pero, Greg... 1747 01:41:30,787 --> 01:41:32,936 tu apellido no es un error. 1748 01:41:34,937 --> 01:41:36,856 Ya lo veo. 1749 01:41:38,467 --> 01:41:41,766 La vida de la muerte. 1750 01:41:44,207 --> 01:41:46,736 Lo que sea que hayas encontrado, 1751 01:41:49,127 --> 01:41:51,126 puede que sea real. 1752 01:41:52,437 --> 01:41:54,176 Lo es, mamá. 1753 01:41:54,657 --> 01:41:56,566 Realmente lo es. 1754 01:41:58,567 --> 01:42:01,137 Tal vez pueda ser real para mí también. 1755 01:42:05,098 --> 01:42:07,017 Te quiero, mamá. 1756 01:42:15,148 --> 01:42:17,467 ¡Dios! 1757 01:42:23,378 --> 01:42:25,557 Estuviste fuera después del toque de queda. 1758 01:42:26,508 --> 01:42:29,797 - ¿Estas bien? - Estoy bien, cariño. 1759 01:42:29,898 --> 01:42:32,847 Sé que he estado distraído. No he estado mucho por aquí. 1760 01:42:32,948 --> 01:42:34,565 No, papá. Detente. 1761 01:42:35,776 --> 01:42:39,525 Tengo algo que decirte. 1762 01:42:44,436 --> 01:42:46,185 Verás... 1763 01:42:47,446 --> 01:42:49,755 Casi había terminado con esto... 1764 01:42:50,016 --> 01:42:52,105 todo esto del cristianismo. 1765 01:42:52,926 --> 01:42:54,715 Y yo estaba como, 1766 01:42:55,366 --> 01:42:57,405 "¿dónde está el amor?" ¿Sabes? 1767 01:42:58,016 --> 01:43:00,395 "¿Qué estamos haciendo aquí? 1768 01:43:00,496 --> 01:43:03,785 "¿Dónde está Jesús en todo esto? 1769 01:43:03,886 --> 01:43:06,095 "Parecía un tipo radical. Me caería bien. 1770 01:43:06,196 --> 01:43:09,815 "¿Pero esto? No lo sé". 1771 01:43:11,076 --> 01:43:14,605 Pero entonces, tú hiciste lo que nadie se atrevería a hacer. 1772 01:43:15,866 --> 01:43:19,495 Dejaste entrar a los hippies. 1773 01:43:19,596 --> 01:43:22,875 Y resulta que Jesús entró con ellos. 1774 01:43:24,696 --> 01:43:26,785 ¿Y sabes qué? 1775 01:43:27,526 --> 01:43:29,855 Estoy orgullosa de ti. 1776 01:43:29,956 --> 01:43:32,885 Te has abierto a algo que no entendías. 1777 01:43:33,746 --> 01:43:35,865 Y yo he cambiado gracias a ello. 1778 01:43:35,966 --> 01:43:37,925 Miles de nosotros lo hicimos. 1779 01:43:39,236 --> 01:43:42,785 Pero no tienes que cargar con todo, ¿muy bien? 1780 01:43:42,886 --> 01:43:44,793 No te pierdas en todo ello. 1781 01:43:44,894 --> 01:43:46,693 De acuerdo. 1782 01:43:46,794 --> 01:43:50,023 Además, no tomes drogas... 1783 01:44:06,265 --> 01:44:08,084 Pensé que te encontraría aquí. 1784 01:44:09,565 --> 01:44:11,394 ¿Te importa? 1785 01:44:15,705 --> 01:44:18,555 Hace poco oí hablar de esta pequeña Iglesia, 1786 01:44:18,656 --> 01:44:20,075 en Riverside. 1787 01:44:20,176 --> 01:44:22,904 Bastante cerca de ese lugar donde hiciste ese estudio de la Biblia. 1788 01:44:24,145 --> 01:44:25,514 Y parece que su liderazgo 1789 01:44:25,615 --> 01:44:27,604 tuvo un problema sobre algo 1790 01:44:27,705 --> 01:44:28,954 y terminaron separándose. 1791 01:44:29,055 --> 01:44:31,044 Se lo llevaron todo. 1792 01:44:31,145 --> 01:44:34,764 Dejaron un edificio vacío y abandonado, 1793 01:44:35,285 --> 01:44:37,114 donde antes había una Iglesia. 1794 01:44:38,645 --> 01:44:40,294 Parece una lástima, ¿verdad? 1795 01:44:42,205 --> 01:44:44,754 Pero eso es lo que la gente hace a veces. 1796 01:44:44,855 --> 01:44:47,084 Pierden de vista lo que es importante. 1797 01:44:48,655 --> 01:44:53,175 Afortunadamente, Dios tiene una larga historia de uso de personas imperfectas. 1798 01:44:54,393 --> 01:44:56,022 Lo siento, hijo. 1799 01:44:56,123 --> 01:44:58,532 No te apoyé, cuando debí hacerlo. 1800 01:44:59,003 --> 01:45:00,792 Me equivoqué por eso. 1801 01:45:04,363 --> 01:45:05,973 Gracias. 1802 01:45:09,583 --> 01:45:13,932 Y... ¿Qué pasó con esa Iglesia? 1803 01:45:14,933 --> 01:45:16,352 La compré. 1804 01:45:16,453 --> 01:45:17,912 Esta mañana. 1805 01:45:18,013 --> 01:45:20,202 Es como un lienzo vacío. 1806 01:45:20,943 --> 01:45:24,122 Parece perfecta para un artista como tú. 1807 01:45:27,422 --> 01:45:31,361 ¿Quieres que trabaje allí para ti? 1808 01:45:31,462 --> 01:45:34,821 No es mi Iglesia. Es tuya ya. 1809 01:45:36,522 --> 01:45:38,591 Este movimiento comenzó en el Calvario, 1810 01:45:38,692 --> 01:45:40,461 pero no puede quedarse aquí. 1811 01:45:40,562 --> 01:45:44,441 Así que, ve a construir algo grande. 1812 01:45:45,352 --> 01:45:47,051 No sé qué decir. 1813 01:45:47,402 --> 01:45:49,141 Di que "sí". 1814 01:45:51,362 --> 01:45:53,241 Sí. 1815 01:45:54,932 --> 01:45:56,801 Pastor Chuck... 1816 01:45:59,672 --> 01:46:01,651 Creo que nunca podre hacer lo que tú haces. 1817 01:46:01,752 --> 01:46:03,360 No. 1818 01:46:03,500 --> 01:46:05,329 Lo harás mejor. 1819 01:46:10,600 --> 01:46:11,660 Hola, hombre. 1820 01:46:11,761 --> 01:46:13,100 Oye, siento molestarte. 1821 01:46:13,201 --> 01:46:15,970 ¿Es esta la playa donde la gente se bautiza? 1822 01:46:16,071 --> 01:46:18,290 Sí. Sí, es aquí. Pirate's Cove. 1823 01:46:18,391 --> 01:46:19,710 Genial. 1824 01:46:19,811 --> 01:46:21,137 Mis amigos y yo nos enteramos por la radio 1825 01:46:21,161 --> 01:46:22,370 y condujimos hasta aquí. 1826 01:46:22,471 --> 01:46:23,860 ¿Desde dónde? 1827 01:46:23,961 --> 01:46:25,020 Texas. 1828 01:46:25,121 --> 01:46:27,200 De Texas. 1829 01:46:27,301 --> 01:46:32,230 Queremos bautizarnos pero no sabemos cómo, ni cuándo... 1830 01:46:33,101 --> 01:46:34,880 ¿Qué tal ahora mismo? 1831 01:46:54,643 --> 01:46:56,642 - Amén. - Amén. 1832 01:47:18,451 --> 01:47:20,120 Buenas noches, señor. 1833 01:47:20,221 --> 01:47:23,170 Sé que no le caigo muy bien y... 1834 01:47:23,271 --> 01:47:25,060 Ella está en el comedor. 1835 01:47:27,331 --> 01:47:28,941 De acuerdo. 1836 01:47:29,981 --> 01:47:31,570 No me lo esperaba. 1837 01:47:31,671 --> 01:47:33,281 Adelante, hijo. 1838 01:47:34,381 --> 01:47:36,280 Oiga. Hola. 1839 01:47:36,681 --> 01:47:37,681 Hola, Greg. 1840 01:47:37,721 --> 01:47:39,580 Hola. Buenas noches. 1841 01:47:39,681 --> 01:47:41,820 Siento venir tan tarde... 1842 01:47:42,171 --> 01:47:44,280 Yo... 1843 01:47:44,381 --> 01:47:46,450 No sabía lo mojado que estaba, hasta ahora. 1844 01:47:46,551 --> 01:47:47,800 Y en sus suelos de madera. 1845 01:47:47,901 --> 01:47:49,060 Lo siento mucho. 1846 01:47:49,161 --> 01:47:51,260 Y no llevas zapatos. 1847 01:47:52,481 --> 01:47:55,160 Sí. Sí, no los llevo. En eso tienes razón. 1848 01:47:55,261 --> 01:47:57,990 Pero tengo que decirte algo. 1849 01:47:58,091 --> 01:48:00,229 He sido realmente estúpido últimamente. 1850 01:48:01,190 --> 01:48:02,899 Obviamente, ya lo sabes. 1851 01:48:03,000 --> 01:48:04,759 Estoy seguro de que hasta tú lo has oído. 1852 01:48:05,760 --> 01:48:08,559 Siento mucho haberte alejado. 1853 01:48:08,660 --> 01:48:10,369 Y haberte hecho daño. 1854 01:48:10,850 --> 01:48:12,589 Fue tan tonto. 1855 01:48:12,720 --> 01:48:13,919 Fue muy tonto. 1856 01:48:14,020 --> 01:48:16,309 - Realmente tonto. - Realmente lo fue. 1857 01:48:16,410 --> 01:48:17,659 El más tonto. 1858 01:48:17,760 --> 01:48:19,139 Sí. 1859 01:48:19,240 --> 01:48:21,047 Pero quería preguntarte... 1860 01:48:21,148 --> 01:48:23,837 si todavía quieres decir, lo que dijiste el otro día... 1861 01:48:23,938 --> 01:48:25,557 sobre lo que quieres 1862 01:48:26,168 --> 01:48:27,817 con nosotros. 1863 01:48:29,518 --> 01:48:32,217 Porque tengo grandes planes, Cathe. 1864 01:48:34,218 --> 01:48:36,917 Esperanzas y sueños. Tengo metas. 1865 01:48:39,138 --> 01:48:41,487 Y quiero hacerlo contigo. 1866 01:48:42,138 --> 01:48:43,287 Juntos. 1867 01:48:43,388 --> 01:48:44,998 Tú y yo. 1868 01:48:46,708 --> 01:48:48,117 Porque te entiendo. 1869 01:48:48,218 --> 01:48:49,597 Porque te necesito. 1870 01:48:49,698 --> 01:48:51,537 Te deseo. 1871 01:48:52,718 --> 01:48:53,827 Y yo... 1872 01:48:53,928 --> 01:48:55,538 ¿"Te amo"? 1873 01:48:57,369 --> 01:48:58,979 Sí. 1874 01:48:59,679 --> 01:49:01,298 Cómo... mucho. 1875 01:49:02,499 --> 01:49:04,528 Y entonces, ¿qué? ¿Qué es esto? 1876 01:49:04,629 --> 01:49:07,598 ¿Es esta tu manera de declararte? 1877 01:49:20,349 --> 01:49:22,068 ¿Qué dirías si lo fuera? 1878 01:49:22,169 --> 01:49:24,508 Yo diría que... 1879 01:49:24,609 --> 01:49:28,558 que si alguna vez te interpones entre mi Dios y yo... 1880 01:49:28,659 --> 01:49:30,736 se acabó lo nuestro. 1881 01:49:30,837 --> 01:49:32,576 Entonces... 1882 01:49:33,227 --> 01:49:35,276 ¿es esa tu forma de decirme que "sí"? 1883 01:49:36,927 --> 01:49:38,537 Sí. 1884 01:49:49,338 --> 01:49:50,577 Estás muy mojado. 1885 01:49:50,678 --> 01:49:52,288 Estoy tan mojado... 1886 01:49:55,338 --> 01:49:59,407 ♪ Si te despiertas y no quieres sonreír 1887 01:49:59,508 --> 01:50:02,404 CHUCK. GRACIAS POR LA ENTREVISTA ME GANASTE... ¡ESTÁ PASANDO EN TODAS PARTES! - JOSIAH 1888 01:50:02,428 --> 01:50:03,587 ¿Qué es? 1889 01:50:03,688 --> 01:50:07,157 ♪ Abre los ojos y mira el día 1890 01:50:07,258 --> 01:50:09,077 ♪ Verás las cosas 1891 01:50:09,238 --> 01:50:11,247 ♪ De una manera diferente 1892 01:50:11,348 --> 01:50:15,167 ♪ No dejes de pensar en el mañana 1893 01:50:15,268 --> 01:50:19,557 ♪ No pares, pronto estará aquí 1894 01:50:19,658 --> 01:50:23,307 ♪ Será mejor, que antes 1895 01:50:23,408 --> 01:50:27,417 ♪ El ayer se fue El ayer se fue... ♪ 1896 01:50:32,248 --> 01:50:34,207 Escribió un bonito artículo. 1897 01:50:36,648 --> 01:50:38,767 Parece que el movimiento está por todas partes. 1898 01:50:38,868 --> 01:50:40,479 Los Ángeles. 1899 01:50:40,906 --> 01:50:42,455 Las Vegas. 1900 01:50:42,556 --> 01:50:44,235 Incluso en el Sur. 1901 01:50:44,336 --> 01:50:46,495 Alabama, Georgia, Florida. 1902 01:50:46,596 --> 01:50:48,635 Se extiende como un reguero de pólvora. 1903 01:50:48,736 --> 01:50:50,155 "Revolución". 1904 01:50:50,256 --> 01:50:52,025 - Eso me gusta. - A mí también. 1905 01:50:52,126 --> 01:50:54,075 La primera vez que vi a Josiah, 1906 01:50:54,176 --> 01:50:55,416 me preguntó si pensaba que esto 1907 01:50:55,516 --> 01:50:57,635 era el principio de algo o el final. 1908 01:50:57,736 --> 01:51:00,095 A mí me parece el principio. 1909 01:51:02,716 --> 01:51:05,595 Ya veremos lo que Dios tiene en mente. 1910 01:51:14,156 --> 01:51:17,056 El movimiento de Jesús ya no es una moda de California. 1911 01:51:17,157 --> 01:51:19,266 Es un movimiento de canto y palmas, 1912 01:51:19,367 --> 01:51:21,486 un renacimiento a la antigua usanza 1913 01:51:21,587 --> 01:51:23,236 que está barriendo el país. 1914 01:51:23,337 --> 01:51:25,796 Los conversos son jóvenes que se están convirtiendo a Cristo, 1915 01:51:25,897 --> 01:51:27,716 como su salvador personal. 1916 01:51:27,817 --> 01:51:29,416 Sus reuniones, en su mayor parte, 1917 01:51:29,517 --> 01:51:31,896 no están dentro de las Iglesias establecidas. 1918 01:51:31,997 --> 01:51:33,286 Jesús te ama. 1919 01:51:33,387 --> 01:51:34,586 Hasta al último de ustedes. 1920 01:51:34,687 --> 01:51:37,155 No me importa de qué color seas, 1921 01:51:37,256 --> 01:51:39,815 los quiere a todos por igual. 1922 01:51:39,916 --> 01:51:41,645 Más de un cuarto de millón de jóvenes 1923 01:51:41,746 --> 01:51:43,645 convergieron en Dallas, 1924 01:51:43,746 --> 01:51:47,605 antiguos hippies entre ellos, ahora conocidos como los "locos de Jesús". 1925 01:51:47,706 --> 01:51:50,253 Nos dicen que podría muy bien, ser la más grande 1926 01:51:50,354 --> 01:51:53,563 reunión de jóvenes cristianos, en la historia de América. 1927 01:51:53,664 --> 01:51:55,613 Es un acontecimiento cristiano. 1928 01:51:55,714 --> 01:51:58,003 Es una demostración del amor de Dios... 1929 01:51:58,104 --> 01:52:01,873 por decenas de miles de jóvenes al mundo, 1930 01:52:01,974 --> 01:52:04,963 y le dicen al mundo: "Dios te ama". 1931 01:52:05,064 --> 01:52:07,363 Es la Revolución de Jesús, 1932 01:52:07,464 --> 01:52:09,643 que está ocurriendo en este país... 1933 01:52:16,284 --> 01:52:17,291 ♪ ¡Oye! 1934 01:52:17,392 --> 01:52:20,695 COMENZANDO EN CALIFORNIA, EL MOVIMIENTO DE JESÚS, 1935 01:52:20,796 --> 01:52:23,618 SE EXPANDIÓ POR EL PAÍS, CULMINANDO EN 1972. 1936 01:52:23,719 --> 01:52:26,760 MUCHOS HISTORIADORES LO CONSIDERAN EL MAYOR... 1937 01:52:26,861 --> 01:52:30,737 DESPERTAR ESPIRITUAL EN LA HISTORIA DE LOS ESTADOS UNIDOS. 1938 01:52:30,838 --> 01:52:34,071 CHUCK SMITH SIGUIÓ DE PASTOR DE LA CAPILLA... 1939 01:52:34,172 --> 01:52:37,677 DEL CALVARIO DE COSTA MESA, HASTA SU MUERTE EN 2013. 1940 01:52:37,778 --> 01:52:42,125 HOY DÍA HAY MÁS DE 1.000 IGLESIAS DE LA CAPILLA DEL CALVARIO. 1941 01:52:44,642 --> 01:52:46,679 LONNIE FRISBEE Y CHUCK SMITH EVENTUALMENTE... 1942 01:52:46,780 --> 01:52:48,903 SE RECONCILIARON Y CONTINUARON SU MINISTRO JUNTOS. 1943 01:52:49,004 --> 01:52:51,634 EN 1980, LONNIE AYUDÓ A QUE NACIERA EL "MOVIMIENTO VINEYARD". 1944 01:52:51,735 --> 01:52:55,673 LONNIE MURIÓ EN 1993, TODAVÍA PREDICANDO LAS BUENAS NUEVAS. 1945 01:52:55,774 --> 01:52:58,316 Y SOÑANDO CON OTRO MOVIMIENTO A JESÚS. 1946 01:53:01,829 --> 01:53:05,746 "CANCIÓN DE AMOR" SE VOLVIÓ UNA DE LAS PRIMERAS BANDAS... 1947 01:53:05,847 --> 01:53:08,445 EN AYUDAR A CREAR UN NUEVO GÉNERO MUSICAL, 1948 01:53:08,546 --> 01:53:10,483 DENOMINADO "LA MÚSICA A JESÚS". 1949 01:53:10,615 --> 01:53:14,197 LOS SENTIMIENTOS QUE GREG Y CATHE ENCONTRARON, JAMÁS SE FUERON. 1950 01:53:14,298 --> 01:53:16,940 HAN ESTADO CASADOS POR 50 AÑOS Y SIGUEN FIRMES. 1951 01:53:17,041 --> 01:53:18,749 TIENEN DOS HIJOS Y CINCO NIETOS. 1952 01:53:18,850 --> 01:53:23,124 LA CREENCIA DE CHUCK EN GREG, REDITÚO. 1953 01:53:23,225 --> 01:53:30,031 HOY DÍA, "HARVEST", ES UNA DE LAS MAYORES IGLESIAS EN CALIFORNIA. 1954 01:53:30,132 --> 01:53:34,057 LONNIE ESTUVO ORGULLOSO DE VER QUE SU VISIÓN SE CUMPLIÓ, 1955 01:53:34,158 --> 01:53:36,488 Y LAS CRUZADAS DE GREG EN HARVEST, 1956 01:53:36,589 --> 01:53:39,592 HAN SIDO SEGUIDAS POR MILLONES A NIVEL MUNDIAL. 1957 01:53:39,693 --> 01:53:44,029 GREG Y CATHE AÚN VIVEN AL SUR DE CALIFORNIA. 1958 01:53:44,130 --> 01:53:49,770 AÚN BAUTIZAN EN PIRATE'S COVE, DÓNDE TODO EMPEZÓ PARA ELLOS. 1959 01:53:50,968 --> 01:53:53,110 "JESÚS ESTÁ VIVO Y BIEN Y VIVE EN EL FERVOR ESPIRITUAL RADICAL... 1960 01:53:53,134 --> 01:53:54,741 DE UN CRESCIENTE NÚMERO DE JÓVENES ESTADOUNIDENSES, 1961 01:53:54,765 --> 01:53:57,156 QUIENES PROCLAMARON UNA EXTRAORDINARIA REVOLUCIÓN RELIGIOSA A SU NOMBRE". 1962 01:53:57,180 --> 01:54:00,834 LA REVISTA TIME - 1971 1963 01:54:00,935 --> 01:54:04,604 ♪ Esto va para todos los marginados 1964 01:54:04,705 --> 01:54:07,174 ♪ Para los que no encajan del todo 1965 01:54:07,275 --> 01:54:10,442 ♪ Cada rebelde que se equivoca de camino 1966 01:54:10,543 --> 01:54:13,442 ♪ Tan avergonzado de dónde ha estado 1967 01:54:13,543 --> 01:54:16,962 ♪ Esto va para cada buscador 1968 01:54:17,063 --> 01:54:19,752 ♪ Tratando de llenar a ese espacio vacío 1969 01:54:19,853 --> 01:54:23,102 ♪ Bueno, tus días de búsqueda ya se han acabado 1970 01:54:23,203 --> 01:54:26,672 ♪ Todo está a punto de cambiar 1971 01:54:26,773 --> 01:54:32,722 ♪ Sumérgete en el agua viva 1972 01:54:32,823 --> 01:54:38,902 ♪ Olas de misericordia bañándote 1973 01:54:39,003 --> 01:54:44,642 ♪ No más extraños Sólo hijos e hijas 1974 01:54:44,743 --> 01:54:47,602 ♪ Sumérgete en el agua viva 1975 01:54:47,703 --> 01:54:50,502 ♪ Y levántate cómo nuevo 1976 01:54:56,363 --> 01:54:59,882 ♪ ¿Has oído hablar de un hombre llamado Jesús? 1977 01:54:59,983 --> 01:55:02,662 ♪ Él es el camino a la verdad, a la vida 1978 01:55:02,763 --> 01:55:06,232 ♪ Extendió sus brazos sobre una cruz escabrosa 1979 01:55:06,333 --> 01:55:09,022 ♪ Y pagó el precio de todo pecador 1980 01:55:09,123 --> 01:55:12,112 ♪ Así que cuando estés cansado de huír 1981 01:55:12,213 --> 01:55:15,111 ♪ No tienes que huír más 1982 01:55:15,212 --> 01:55:18,329 ♪ Puedes dejarlo todo atrás 1983 01:55:18,430 --> 01:55:21,899 ♪ Sólo cree y renace 1984 01:55:22,000 --> 01:55:27,899 ♪ Sumérgete en el agua viva 1985 01:55:28,000 --> 01:55:33,949 ♪ Olas de misericordia bañándote 1986 01:55:34,050 --> 01:55:39,790 ♪ No más extraños Sólo hijos e hijas 1987 01:55:39,891 --> 01:55:42,700 ♪ Sumérgete en el agua viva 1988 01:55:42,801 --> 01:55:45,470 ♪ Y levántate cómo nuevo 1989 01:55:48,161 --> 01:55:52,690 ♪ Esta es tu invitación 1990 01:55:54,522 --> 01:55:58,001 ♪ No más perdidos y solos 1991 01:56:00,312 --> 01:56:04,421 ♪ Esta es tu invitación 1992 01:56:04,522 --> 01:56:07,381 ♪ Escucha a tu padre decir 1993 01:56:07,482 --> 01:56:12,781 ♪ "Bienvenido a casa" 1994 01:56:12,882 --> 01:56:16,131 ♪ Ve esa cruz sobre el campanario 1995 01:56:16,232 --> 01:56:19,171 ♪ Escucha esa dulce canción de perdón 1996 01:56:19,272 --> 01:56:22,311 ♪ Ven y únete a la gente de Jesús 1997 01:56:22,412 --> 01:56:25,641 ♪ Aquí es donde pertenece tu corazón 1998 01:56:29,070 --> 01:56:34,969 ♪ Sumérgete en el agua viva 1999 01:56:35,070 --> 01:56:40,429 ♪ Olas de misericordia bañándote 2000 01:56:41,170 --> 01:56:46,809 ♪ No más extraños Sólo hijos e hijas 2001 01:56:46,910 --> 01:56:49,899 ♪ Sumérgete en el agua viva 2002 01:56:50,000 --> 01:56:52,639 ♪ Y levántate cómo nuevo 2003 01:56:52,740 --> 01:56:55,859 ♪ Sumérgete en el agua viva 2004 01:56:55,960 --> 01:56:58,909 ♪ Y levántate cómo nuevo 2005 01:56:59,010 --> 01:57:02,039 ♪ Sumérgete en el agua viva 2006 01:57:02,140 --> 01:57:05,265 ♪ Y levántate cómo nuevo... 2007 01:57:07,857 --> 01:57:15,857 Jesus Revolution (2023) Una traducción de TaMaBin