1 00:00:30,931 --> 00:00:37,479 BASEADO NUMA VERDADEIRA REVOLUÇÃO 2 00:01:14,057 --> 00:01:15,976 Há quem diga que é o fim de uma era. 3 00:01:16,059 --> 00:01:19,313 Outros dizem que é o início de algo novo. 4 00:01:19,396 --> 00:01:20,772 Talvez possa ajudar a explicar. 5 00:01:21,899 --> 00:01:25,861 Não é algo que se explique. É algo que se vive. 6 00:01:25,944 --> 00:01:29,573 O que estás a ver é um símbolo de uma nova vida. 7 00:01:30,449 --> 00:01:33,160 Todos os arrependimentos, todas as dúvidas, 8 00:01:33,243 --> 00:01:35,245 tudo desaparece para sempre. 9 00:01:46,423 --> 00:01:47,674 Josiah, jornalista. 10 00:01:47,758 --> 00:01:48,592 Greg. 11 00:01:49,092 --> 00:01:53,096 Têm chamado a isto a "família eterna de Deus." Faz parte disto? 12 00:01:53,972 --> 00:01:56,683 É isso que isto é para si? Uma família? 13 00:01:57,935 --> 00:01:59,311 Não sei. Eu não... 14 00:01:59,811 --> 00:02:02,189 Não sei o que é ter uma família. 15 00:02:02,856 --> 00:02:03,899 Como acabou aqui? 16 00:02:08,529 --> 00:02:14,159 UM ANO ANTES 17 00:02:14,243 --> 00:02:16,954 Manifestantes antiguerra criticam o envolvimento americano 18 00:02:17,037 --> 00:02:18,455 na Guerra do Vietname 19 00:02:18,539 --> 00:02:21,333 em enormes marchas, comícios e manifestações. 20 00:02:21,416 --> 00:02:25,003 {\an8}Sem bocas-de-sino, em direto de São Francisco, 21 00:02:25,087 --> 00:02:27,965 {\an8}a autoproclamada capital mundial hippie, 22 00:02:28,048 --> 00:02:30,884 {\an8}para onde centenas de milhares de jovens vieram 23 00:02:30,968 --> 00:02:33,345 {\an8}para se juntarem ao movimento juvenil em crescimento. 24 00:02:33,428 --> 00:02:36,765 {\an8}Usam muitas vezes as palavras "paz" e "amor." 25 00:02:36,849 --> 00:02:39,101 {\an8}Estes miúdos autointitulam-se "hippies" 26 00:02:39,184 --> 00:02:42,813 {\an8}e representam uma nova forma de revolta contra o status quo 27 00:02:42,896 --> 00:02:45,691 {\an8}e o suposto materialismo dos seus pais. 28 00:02:45,774 --> 00:02:47,442 {\an8}-Gerger. -A sua mensagem: 29 00:02:47,526 --> 00:02:50,070 {\an8}"Liguem-se, sintonizem e desistam." 30 00:03:09,214 --> 00:03:12,926 {\an8}Não podemos relacionar-nos com a família. Os nossos pais estão sempre a trabalhar. 31 00:03:13,010 --> 00:03:14,386 {\an8}Então, finalmente ligamo-nos. 32 00:03:14,469 --> 00:03:17,014 {\an8}-Gregory? -Volto mais tarde, mãe. 33 00:03:17,681 --> 00:03:20,517 Os hippies representam um dilema social. 34 00:03:20,601 --> 00:03:21,852 A roupa que vestem, 35 00:03:21,935 --> 00:03:24,938 {\an8}a forma como pregam o amor, em oposição ao ódio, 36 00:03:25,022 --> 00:03:26,815 {\an8}a paz em oposição à guerra. 37 00:03:26,899 --> 00:03:29,443 {\an8}Estas crenças fazem deles rebeldes 38 00:03:29,526 --> 00:03:33,447 {\an8}contra uma sociedade materialista, quadrada e antiquada. 39 00:03:33,530 --> 00:03:34,907 NEWPORT BEACH, CALIFÓRNIA - 1968 40 00:03:34,990 --> 00:03:38,535 {\an8}Por todo o lado, os jovens ligavam-se e desistiam. 41 00:03:38,619 --> 00:03:41,830 Os hippies, a erva, o speed, os ácidos. 42 00:03:41,914 --> 00:03:44,333 O álcool parecia ter ficado para trás. 43 00:03:44,875 --> 00:03:47,461 Ficam a olhar para isso como se o mundo fosse acabar. 44 00:03:47,544 --> 00:03:49,213 Acho que o mundo está a acabar. 45 00:03:49,755 --> 00:03:52,007 Eu acho que o que estão a fazer é bonito. 46 00:03:53,007 --> 00:03:54,009 Querida? 47 00:03:55,260 --> 00:03:56,928 Andas a consumir drogas? 48 00:03:57,012 --> 00:04:00,140 Não, mãe, não consumo drogas. Por favor, para de perguntar. 49 00:04:00,224 --> 00:04:03,602 O que estou a dizer é que eles querem paz e amor. 50 00:04:03,685 --> 00:04:07,272 -Não é o mesmo que querem? -Acho que estes miúdos precisam de ajuda. 51 00:04:07,356 --> 00:04:10,984 Precisam é de um banho. Não sei se podem ser ajudados. 52 00:04:11,068 --> 00:04:12,903 Vês? É esse o problema. 53 00:04:12,986 --> 00:04:15,197 Julgas pessoas que nem conheces. 54 00:04:15,280 --> 00:04:17,699 -Nunca conheceste um. -Não falam com gente quadrada. 55 00:04:17,783 --> 00:04:20,702 -Não disseste que sou quadrado? -És a definição de quadrado. 56 00:04:20,786 --> 00:04:23,622 Fazemos assim, quando Deus entrar aqui e me trouxer um hippie, 57 00:04:23,705 --> 00:04:26,375 eu pergunto-lhe o que é isso. Porque não compreendo. 58 00:04:26,458 --> 00:04:28,877 Talvez seja por isso que a tua igreja está tão vazia. 59 00:04:30,003 --> 00:04:32,089 -Aonde vais? -Drogar-me. 60 00:04:36,760 --> 00:04:38,262 Ela é tua filha. 61 00:04:54,194 --> 00:04:56,905 {\an8}Rússia, Coreia, Camboja. 62 00:04:57,447 --> 00:05:01,577 {\an8}Se não detivermos o comunismo, ele infetará nações em todo o mundo. 63 00:05:02,995 --> 00:05:04,454 Chama-se "teoria do dominó." 64 00:05:05,038 --> 00:05:07,207 É por isso que estamos no Vietname. 65 00:05:10,377 --> 00:05:12,713 {\an8}É um exercício. Todos para debaixo das mesas. 66 00:05:15,048 --> 00:05:17,718 Cadete Laurie, para debaixo da mesa. 67 00:05:18,302 --> 00:05:21,054 Sabia que uma bomba atómica é mais potente 68 00:05:21,138 --> 00:05:23,891 do que 50 milhões de toneladas de TNT? 69 00:05:23,974 --> 00:05:27,186 Uma explosão arrasaria a cidade inteira. Porque fazemos isto? 70 00:06:01,553 --> 00:06:02,387 Então? 71 00:06:04,097 --> 00:06:05,557 Qual é a tua, meu? 72 00:06:05,641 --> 00:06:06,767 O quê, és...? 73 00:06:08,101 --> 00:06:10,229 -És da bófia? -O quê? 74 00:06:10,312 --> 00:06:13,273 Trabalhas para o FBI? 75 00:06:17,444 --> 00:06:20,531 Estou a brincar. Sou o Charlie. É um prazer. 76 00:06:20,614 --> 00:06:22,950 -Sou o Greg. -Olha para ti, Greg. 77 00:06:23,033 --> 00:06:24,952 Brilhante, senhor. 78 00:06:25,035 --> 00:06:26,245 Está bem. 79 00:06:29,581 --> 00:06:30,624 Para onde estás a olhar? 80 00:06:31,875 --> 00:06:34,336 Deixa-me adivinhar. Sim. 81 00:06:34,419 --> 00:06:36,672 -Queres que a chame? -Não, não. 82 00:06:36,755 --> 00:06:39,550 -Ela é minha amiga. Não é... -Não. Não é preciso. 83 00:06:39,633 --> 00:06:41,343 -Cathe! -Não! Eu disse que não! 84 00:06:42,594 --> 00:06:46,014 Vem cá! Acho que há um tipo que quer conhecer-te. 85 00:06:46,515 --> 00:06:48,433 É um pouco estranho, mas tem calma com ele. 86 00:06:48,517 --> 00:06:49,351 Está bem. 87 00:06:50,352 --> 00:06:51,478 Olá, betinho. 88 00:06:52,062 --> 00:06:53,981 Eu não sou betinho. 89 00:06:54,064 --> 00:06:55,732 Desculpa. Vestes-te como um. 90 00:06:55,816 --> 00:06:59,862 Este é o Greg e vem estudar para cá. 91 00:06:59,945 --> 00:07:01,738 Na verdade, não posso estudar cá. 92 00:07:01,822 --> 00:07:02,948 Não podes? 93 00:07:05,033 --> 00:07:06,952 Podes fazer o que quiseres. 94 00:07:07,035 --> 00:07:08,370 Sabes disso, certo? 95 00:07:09,204 --> 00:07:12,332 Na verdade, talvez não possas, soldado. 96 00:07:12,416 --> 00:07:14,418 O quê? Isto? Não. Não, não. 97 00:07:14,501 --> 00:07:16,962 Não foi ideia minha. Foi ideia da minha mãe. 98 00:07:17,045 --> 00:07:20,132 Ela acha que a academia irá "expandir as minhas oportunidades." 99 00:07:20,841 --> 00:07:23,302 Eu prefiro expandir a mente. 100 00:07:24,761 --> 00:07:28,515 Poupa-me. Estás no liceu. Só ensinam propaganda e mentiras. 101 00:07:28,599 --> 00:07:29,808 Está bem. 102 00:07:29,892 --> 00:07:30,934 E se... 103 00:07:31,018 --> 00:07:32,728 E se não houver verdade? 104 00:07:33,395 --> 00:07:35,898 E se forem só pontos de vista diferentes? 105 00:07:37,524 --> 00:07:39,526 Citaste Allen Ginsberg? 106 00:07:39,610 --> 00:07:40,861 Sim. 107 00:07:41,612 --> 00:07:42,613 O que foi? 108 00:07:43,572 --> 00:07:44,698 Lês Ginsberg? 109 00:07:44,781 --> 00:07:48,785 Sim. Um pouco. Mas sabes que mais? Discordo dele em relação a isso. 110 00:07:49,286 --> 00:07:52,539 -Algumas coisas são mesmo verdade. -Sim? Como o quê? 111 00:07:53,332 --> 00:07:57,419 Não sei. Ainda não as encontrei. Mas estamos a fazer as perguntas certas. 112 00:08:02,549 --> 00:08:03,383 Charlie. 113 00:08:04,051 --> 00:08:06,470 Devíamos convidar o Greg para este fim de semana. 114 00:08:07,095 --> 00:08:10,057 -O que há este fim de semana? -É o evento. 115 00:08:10,557 --> 00:08:13,852 É só a maior reunião de contadores de verdades na Califórnia do Sul. 116 00:08:14,645 --> 00:08:17,813 Timothy Leary, o profeta em pessoa, vai lá estar. 117 00:08:17,898 --> 00:08:19,691 -Vêm os Grateful Dead. -A Janis Joplin. 118 00:08:19,775 --> 00:08:23,195 Vem a Janis Joplin, meu! Está tudo a acontecer. 119 00:08:25,572 --> 00:08:26,406 Então... 120 00:08:27,324 --> 00:08:28,325 ...alinhas? 121 00:08:31,954 --> 00:08:34,498 Esta é a parte em que dizes que sim. 122 00:08:34,581 --> 00:08:35,415 Sim. 123 00:08:35,499 --> 00:08:38,001 Sim, claro, lá estarei. Claro. 124 00:08:39,294 --> 00:08:40,295 Está bem. 125 00:08:40,963 --> 00:08:41,964 Bem, então... 126 00:08:43,423 --> 00:08:44,675 ...apanho-te amanhã. 127 00:08:45,425 --> 00:08:46,426 Adeus, Greg. 128 00:08:50,681 --> 00:08:51,974 Até logo, Greg! 129 00:08:52,057 --> 00:08:53,225 Esta geração... 130 00:08:54,059 --> 00:08:55,060 ...perdida... 131 00:08:55,769 --> 00:08:56,812 ...sem rumo. 132 00:08:57,729 --> 00:08:59,815 As escrituras dizem-nos que, sem uma visão... 133 00:09:01,275 --> 00:09:02,276 ...as pessoas... 134 00:09:03,151 --> 00:09:04,152 ...perecem. 135 00:09:06,363 --> 00:09:08,031 Em hebraico, a palavra significa... 136 00:09:09,199 --> 00:09:11,034 ..."rejeitar restrições". 137 00:09:11,118 --> 00:09:14,496 Não é o que vemos hoje? Uma geração sem restrições. 138 00:09:14,580 --> 00:09:16,665 -É verdade. -Rejeitam a autoridade. 139 00:09:16,748 --> 00:09:17,958 Rejeitam a tradição. 140 00:09:18,041 --> 00:09:20,377 Rejeitam a moral. 141 00:09:27,467 --> 00:09:28,719 Rejeitam Deus. 142 00:09:29,386 --> 00:09:30,679 Isto... 143 00:09:34,183 --> 00:09:36,018 ...são as manchetes do nosso tempo. 144 00:09:36,101 --> 00:09:36,935 ESTARÁ DEUS MORTO? 145 00:09:39,146 --> 00:09:40,647 Será este o nosso futuro? 146 00:09:42,274 --> 00:09:45,611 Parece que já chegámos ao fim. 147 00:09:47,070 --> 00:09:49,323 Mas, como disse Jesus Cristo, nosso Senhor e Salvador: 148 00:09:50,324 --> 00:09:52,159 "Aquele que resistir até ao fim... 149 00:09:53,285 --> 00:09:54,453 ...será salvo." 150 00:09:54,536 --> 00:09:55,537 Amém. 151 00:10:01,793 --> 00:10:02,836 Oremos. 152 00:10:07,299 --> 00:10:08,300 Guerra 153 00:10:09,551 --> 00:10:10,719 Sim 154 00:10:10,802 --> 00:10:12,679 Para que serve? 155 00:10:12,763 --> 00:10:14,264 Absolutamente nada 156 00:10:15,974 --> 00:10:16,975 Guerra 157 00:10:19,436 --> 00:10:21,605 Para que serve? 158 00:10:47,631 --> 00:10:48,465 Olá. 159 00:10:49,633 --> 00:10:51,260 -Precisas de boleia? -Claro. 160 00:11:00,060 --> 00:11:01,478 Bela capa. 161 00:11:01,562 --> 00:11:03,814 Podes crer. Fui eu que a pintei. 162 00:11:04,773 --> 00:11:05,899 Sim. 163 00:11:07,734 --> 00:11:09,987 -Chamo-me Lonnie. -Eu sou a Janette. 164 00:11:10,487 --> 00:11:11,697 -Olá. -Olá. 165 00:11:12,990 --> 00:11:16,368 -Para onde vais? -Venho de São Francisco. 166 00:11:16,451 --> 00:11:18,787 Espalho as boas novas a quem quiser ouvir. 167 00:11:19,413 --> 00:11:20,873 E tu, Janette? 168 00:11:20,956 --> 00:11:24,877 Sabes do caminho, da verdade e da vida? 169 00:11:25,377 --> 00:11:27,629 Tens de conhecer o meu pai. 170 00:11:27,713 --> 00:11:29,089 Brutal. 171 00:11:29,173 --> 00:11:31,216 -Ele gosta de hippies? -Não. 172 00:11:37,931 --> 00:11:41,268 Meu Deus, meu Deus, porque me abandonaste? 173 00:11:41,351 --> 00:11:43,979 Porque estás tão longe de me ajudar? 174 00:11:48,817 --> 00:11:49,818 Santo Deus! 175 00:11:51,236 --> 00:11:53,405 -Olá, Chuck Smith. -Quem é você? 176 00:11:53,488 --> 00:11:54,656 Como sabe o meu nome? 177 00:11:54,740 --> 00:11:56,950 A sua filha disse-me. Quando me apanhou. 178 00:11:57,034 --> 00:11:58,911 Diga-me já onde está a minha filha. 179 00:11:58,994 --> 00:12:00,412 -Janette! -O que foi? 180 00:12:01,079 --> 00:12:02,289 -Toma. -Quem é este? 181 00:12:02,372 --> 00:12:03,749 -Obrigado. -É o Lonnie. 182 00:12:04,374 --> 00:12:05,209 Olá. 183 00:12:05,876 --> 00:12:06,710 Olá. 184 00:12:07,753 --> 00:12:10,923 Importa-se de sair por um instante, senhor... 185 00:12:11,006 --> 00:12:13,425 Não, de todo. Frisbee. Lonnie Frisbee. 186 00:12:13,509 --> 00:12:14,343 Frisbee. 187 00:12:14,927 --> 00:12:17,721 -Obrigado. -Por acaso, tem açúcar? 188 00:12:18,847 --> 00:12:19,890 O que se passa? 189 00:12:19,973 --> 00:12:21,892 Querias que Deus te enviasse um hippie. 190 00:12:23,352 --> 00:12:27,147 Eu disse isso, mas não era a sério. 191 00:12:27,231 --> 00:12:29,775 Pai, a sério, este tipo tem algo especial. 192 00:12:29,858 --> 00:12:31,902 Falámos a noite toda. Ele deixou-me estupefacta. 193 00:12:31,985 --> 00:12:35,405 Passaste a noite com ele? Pode ser um assassino! 194 00:12:35,489 --> 00:12:36,740 Qualquer um pode ser. 195 00:12:36,823 --> 00:12:38,492 Ouve só durante dez minutos. 196 00:12:38,575 --> 00:12:40,869 Se o achares maluco, eu própria o expulso. 197 00:12:42,329 --> 00:12:44,915 Esta casa tem uma energia muito boa. 198 00:12:52,381 --> 00:12:53,382 JESUS AMA-TE 199 00:12:53,465 --> 00:12:55,175 É tão bom conhecê-lo. 200 00:13:00,180 --> 00:13:02,140 Cheira tão bem aqui. 201 00:13:02,224 --> 00:13:04,309 -O que estás a fazer? -Rabanadas. 202 00:13:04,393 --> 00:13:06,228 Adoro rabanadas. 203 00:13:09,565 --> 00:13:10,774 Dez minutos, cadetes. 204 00:13:13,694 --> 00:13:14,695 Greg! 205 00:13:15,696 --> 00:13:16,530 Greg? 206 00:13:16,613 --> 00:13:19,658 -O que fazem aqui? -Viemos salvar-te! Anda! 207 00:13:19,741 --> 00:13:22,327 -Como me encontraram? -Fomos a três escolas. 208 00:13:22,411 --> 00:13:23,787 O que é isto? 209 00:13:25,330 --> 00:13:27,332 São meus amigos. 210 00:13:27,416 --> 00:13:30,377 Se saíres desta sala, miúdo, não voltas mais. 211 00:13:33,338 --> 00:13:34,673 Pode contar com isso. 212 00:13:34,756 --> 00:13:37,342 Obrigado a todos. Tenham um bom dia. 213 00:13:37,426 --> 00:13:38,844 -Ele vem aí. -Foi libertado! 214 00:13:38,927 --> 00:13:40,721 Meia-lua 215 00:13:40,804 --> 00:13:42,723 O céu noturno 216 00:13:42,806 --> 00:13:45,017 Sete estrelas 217 00:13:45,100 --> 00:13:46,476 Os olhos do céu 218 00:13:46,977 --> 00:13:50,230 Sete canções em sete mares 219 00:13:51,064 --> 00:13:54,902 Só para trazer o teu doce amor Para casa, para mim 220 00:13:55,861 --> 00:13:58,030 Enches-me como as montanhas 221 00:13:58,113 --> 00:13:59,656 Sim, sim, sim 222 00:13:59,740 --> 00:14:03,243 Enches-me como o mar Senhor 223 00:14:03,327 --> 00:14:06,830 Não passou ainda Mas finalmente 224 00:14:07,497 --> 00:14:11,335 O teu amor traz-me vida 225 00:14:11,418 --> 00:14:15,589 Como vai isso, sul da Califórnia? Querem outra? 226 00:14:15,672 --> 00:14:18,592 -Sim! Ela é incrível! -Sim. É, não é? 227 00:14:20,802 --> 00:14:22,888 -Adoramos-te, Janis Joplin! -Sim! 228 00:14:25,182 --> 00:14:26,016 Então... 229 00:14:26,975 --> 00:14:28,393 Fale-me de si, Lonnie. 230 00:14:29,436 --> 00:14:30,604 E do seu... 231 00:14:32,189 --> 00:14:33,190 ...povo. 232 00:14:34,858 --> 00:14:36,068 Do meu povo. 233 00:14:38,237 --> 00:14:39,404 Gosto disso. 234 00:14:41,365 --> 00:14:44,535 Lembra-me as palavras de Jesus. 235 00:14:46,370 --> 00:14:50,040 "Então, com o que posso comparar o povo desta geração? 236 00:14:50,707 --> 00:14:52,000 Como são eles?" 237 00:14:53,418 --> 00:14:56,755 Vivi muito tempo em São Francisco, 238 00:14:56,839 --> 00:15:00,342 nas ruas de Haight-Ashbury, por todo o lado. 239 00:15:00,425 --> 00:15:02,678 Meu, fizemos de tudo. 240 00:15:02,761 --> 00:15:03,971 E todos. 241 00:15:05,556 --> 00:15:06,932 Mas era o objetivo. 242 00:15:07,641 --> 00:15:10,519 Sabe, as drogas... 243 00:15:11,687 --> 00:15:12,896 ...é uma demanda. 244 00:15:15,524 --> 00:15:16,525 Em busca de quê? 245 00:15:17,776 --> 00:15:18,861 De Deus. 246 00:15:20,404 --> 00:15:22,364 Como é possível não ver isso? 247 00:15:23,907 --> 00:15:26,869 Neste momento, há uma geração inteira, 248 00:15:26,952 --> 00:15:29,037 à procura de Deus. 249 00:15:29,121 --> 00:15:31,290 Aqui, todos são aceites. 250 00:15:33,876 --> 00:15:36,837 Amamo-nos uns aos outros livremente... 251 00:15:38,297 --> 00:15:40,007 ...e sem discriminação. 252 00:15:41,633 --> 00:15:43,677 Não há fachadas. 253 00:15:44,970 --> 00:15:46,513 Não há mentiras. 254 00:15:47,181 --> 00:15:48,849 Não há máscaras. 255 00:15:49,641 --> 00:15:53,770 Só uma busca incansável da verdade 256 00:15:53,854 --> 00:15:57,232 por aqueles que expandiram a sua consciência. 257 00:15:57,900 --> 00:16:00,944 Pensávamos que os ácidos iam salvar o mundo. 258 00:16:01,612 --> 00:16:03,447 -Obrigado. -Obrigado, mãe. 259 00:16:03,530 --> 00:16:05,073 Mas era mentira. 260 00:16:06,533 --> 00:16:09,494 Tão mentira como aquilo contra o qual nos revoltávamos. 261 00:16:10,412 --> 00:16:12,831 E o que o levou a perceber isso? 262 00:16:14,499 --> 00:16:19,338 Continuei à procura e acabei por chegar ao fim. 263 00:16:20,547 --> 00:16:22,174 E ainda havia um vazio. 264 00:16:22,758 --> 00:16:23,967 E o meu povo... 265 00:16:25,052 --> 00:16:26,094 Bem... 266 00:16:27,638 --> 00:16:29,306 ...são um grupo desesperado. 267 00:16:30,516 --> 00:16:31,934 E o desespero... 268 00:16:33,393 --> 00:16:35,812 Essa palavra tem poder. 269 00:16:38,732 --> 00:16:42,861 O que seria preciso para você, Chuck Smith, ficar desesperado? 270 00:16:43,819 --> 00:16:49,535 A experiência psicadélica é um confronto com o divino. 271 00:16:49,617 --> 00:16:52,037 É um despertar espiritual. 272 00:16:53,955 --> 00:16:55,040 E voltamos... 273 00:16:56,040 --> 00:16:58,710 ...e definimos Deus... 274 00:16:59,586 --> 00:17:01,255 ...o melhor que podemos. 275 00:17:02,297 --> 00:17:05,008 Por isso, liguem-se, sintonizem... 276 00:17:06,677 --> 00:17:07,845 ...e desistam. 277 00:17:09,388 --> 00:17:12,099 Comecem uma nova sequência de comportamento 278 00:17:12,182 --> 00:17:14,685 que combine com a vossa visão. 279 00:17:19,314 --> 00:17:20,732 Renasçam. 280 00:17:26,446 --> 00:17:27,865 Alvorada Laranja gratuita! 281 00:17:27,948 --> 00:17:29,241 Lambam o cartão. 282 00:17:29,825 --> 00:17:31,785 Libertem a vossa mente. 283 00:17:33,996 --> 00:17:35,163 Temos de apanhar um! 284 00:17:40,460 --> 00:17:42,546 A Janette disse-me que é pastor. 285 00:17:43,964 --> 00:17:44,965 Sim. 286 00:17:45,966 --> 00:17:46,967 Atualmente. 287 00:17:49,011 --> 00:17:51,513 Sei que devemos parecer muito estranhos. 288 00:17:53,891 --> 00:17:55,350 Mas, se olhar um pouco mais fundo, 289 00:17:56,727 --> 00:17:59,813 se olhar com amor, verá um monte de miúdos 290 00:17:59,897 --> 00:18:02,691 que procuram todas as coisas certas... 291 00:18:03,942 --> 00:18:05,652 ...mas nos sítios errados. 292 00:18:09,740 --> 00:18:11,491 Para responder à pergunta, 293 00:18:13,493 --> 00:18:15,454 como descrevo o meu povo? 294 00:18:18,123 --> 00:18:20,584 São ovelhas sem pastor... 295 00:18:21,710 --> 00:18:23,962 ...sempre atrás de mentiras. 296 00:18:24,796 --> 00:18:26,215 E o problema é que... 297 00:18:26,840 --> 00:18:28,717 ...o seu povo rejeita-as. 298 00:18:30,677 --> 00:18:32,554 Então, pergunto-lhe, pastor... 299 00:18:34,139 --> 00:18:37,643 ...como podem acreditar naquele sobre o qual não ouviram? 300 00:18:39,770 --> 00:18:42,564 Só podemos atravessar portas que se abrem para nós. 301 00:18:44,066 --> 00:18:45,484 E a sua igreja... 302 00:18:47,194 --> 00:18:48,195 Bem... 303 00:18:49,613 --> 00:18:51,406 ...é uma porta que se fechou. 304 00:19:37,786 --> 00:19:38,912 Essa sou eu? 305 00:19:38,996 --> 00:19:41,748 ÉS BETINHO! 306 00:19:43,125 --> 00:19:45,919 "Greg Laurie. Direitos de autor." 307 00:19:48,755 --> 00:19:52,009 É isso que queres? Queres ser famoso? 308 00:19:53,677 --> 00:19:55,679 Não. Famoso, não. 309 00:19:58,348 --> 00:20:00,142 Só quero que o meu nome signifique algo. 310 00:20:02,186 --> 00:20:03,187 Percebes? 311 00:20:07,274 --> 00:20:09,234 Já significa algo para mim. 312 00:20:11,987 --> 00:20:13,739 Sempre soubeste desenhar? 313 00:20:15,365 --> 00:20:16,366 Sim. 314 00:20:17,284 --> 00:20:18,994 Eu desenhava com o meu pai... 315 00:20:20,078 --> 00:20:21,121 ...antes de ele partir. 316 00:20:24,416 --> 00:20:26,543 Às vezes, gostava que o meu pai partisse. 317 00:20:29,213 --> 00:20:30,214 Não, não gostavas. 318 00:20:41,141 --> 00:20:43,977 NASCE DE NOVO LAURIE 319 00:20:54,571 --> 00:20:56,073 EU SALVO-VOS! QUEM TE SALVA A TI? 320 00:20:56,156 --> 00:20:58,242 AVENTURAS EM LAURIE LAND 321 00:20:58,325 --> 00:21:00,577 {\an8}GREG L. 322 00:21:02,079 --> 00:21:03,330 Deixa-me tratar disso. 323 00:21:04,790 --> 00:21:06,375 És giro. 324 00:21:07,543 --> 00:21:09,628 -Ouve! -Greg... 325 00:21:09,711 --> 00:21:11,255 Anda, mãe. Temos de ir. 326 00:21:11,338 --> 00:21:12,798 Tens um filho? 327 00:21:12,881 --> 00:21:14,675 Eu... Sim. 328 00:21:14,758 --> 00:21:16,343 O pai deve estar a chegar. 329 00:21:16,426 --> 00:21:17,970 -Tens marido? -Não. 330 00:21:18,053 --> 00:21:19,179 Vamos. 331 00:21:25,477 --> 00:21:27,271 Porque cuidas de mim, Gerger? 332 00:21:28,772 --> 00:21:30,274 Quando é que o pai volta? 333 00:21:31,024 --> 00:21:32,985 Disseste que não demorava, mãe. 334 00:21:34,069 --> 00:21:37,447 Sabes que mudei o meu nome por ele? Pelo teu pai. 335 00:21:38,282 --> 00:21:42,202 {\an8}Significa "ser cortado e brotar de novo". 336 00:21:42,286 --> 00:21:43,120 {\an8}"BROTAR DE NOVO" 337 00:21:43,871 --> 00:21:45,622 Vida a partir da morte. 338 00:21:47,791 --> 00:21:49,543 Quando é que ele volta? 339 00:21:50,961 --> 00:21:52,671 Cantas para mim, Gerger? 340 00:21:54,131 --> 00:21:56,466 Vá lá. Canta para mim. 341 00:22:01,763 --> 00:22:05,184 Leva-me à lua 342 00:22:05,267 --> 00:22:10,105 E deixa-me brincar entre as estrelas 343 00:22:11,732 --> 00:22:15,861 Deixa-me ver como é a primavera 344 00:22:15,944 --> 00:22:20,616 Em Júpiter e Marte 345 00:22:30,667 --> 00:22:31,668 ABRE OS OLHOS 346 00:22:37,549 --> 00:22:38,634 Fica aí dentro. 347 00:22:40,219 --> 00:22:41,887 Sóbria, sóbria, sóbria. 348 00:22:41,970 --> 00:22:44,264 Sóbria. Sóbria. 349 00:22:45,224 --> 00:22:46,934 Onde estiveste? 350 00:22:47,017 --> 00:22:50,479 Não te atrevas a dizer que foi na casa da Malaika. Já falei com a mãe dela. 351 00:22:51,563 --> 00:22:52,773 Não olhes para mim. 352 00:22:52,856 --> 00:22:54,691 Já chega, Dodie. 353 00:22:54,775 --> 00:22:56,818 A mentira era dela. Eu estava só a encobri-la. 354 00:22:56,902 --> 00:23:00,739 Está bem, fui a um concerto em Laguna. Não é nada de especial. 355 00:23:00,822 --> 00:23:02,824 Não foi preciso acender velas, mãe. 356 00:23:03,408 --> 00:23:04,952 Cuidado com o tom, menina. 357 00:23:05,035 --> 00:23:07,371 Estou farto das saídas às escondidas, 358 00:23:07,454 --> 00:23:09,957 das mentiras, das drogas, seja lá o que for que tomas. 359 00:23:10,040 --> 00:23:13,627 Não sabes o que ando a fazer. Não sabes nada. 360 00:23:13,710 --> 00:23:16,421 -Mas tu sabes tudo, certo? -Não disse isso. 361 00:23:17,130 --> 00:23:20,259 Tu e a tua irmã acham-se mais espertas que os outros. Os miúdos todos. 362 00:23:20,342 --> 00:23:22,261 Sim, pai. Já nos topaste. 363 00:23:22,344 --> 00:23:25,138 Somos todos um bando de drogados e de falhados. 364 00:23:25,848 --> 00:23:26,974 Mas sabes que mais? 365 00:23:27,057 --> 00:23:29,351 Estamos a prestar atenção. 366 00:23:29,434 --> 00:23:31,979 Vemos o que realmente se passa no mundo. 367 00:23:32,062 --> 00:23:36,275 Eu vejo uma jovem que vai acabar num beco com uma agulha no braço. 368 00:23:37,651 --> 00:23:38,777 É normal que vejas isso. 369 00:23:39,945 --> 00:23:42,072 -Vai para o teu quarto. -Estou a ir. 370 00:23:42,155 --> 00:23:44,658 -Não falo contigo. -Espera, espera, espera. 371 00:23:47,035 --> 00:23:48,245 Como foi a Janis Joplin? 372 00:23:50,497 --> 00:23:51,582 Foi fantástica. 373 00:23:51,665 --> 00:23:53,917 -Continuo zangada contigo. -Sim, tanto faz. 374 00:23:56,378 --> 00:23:57,462 {\an8}TRANSFERÊNCIA 375 00:23:57,546 --> 00:23:59,840 {\an8}Greg, o que esperas do Liceu de Harbor? 376 00:24:02,801 --> 00:24:03,886 Começar de novo. 377 00:24:04,678 --> 00:24:07,890 Sim. Algo novo, suponho. 378 00:24:11,101 --> 00:24:12,477 Sinceramente, há uma loira. 379 00:24:18,400 --> 00:24:19,484 Olá, betinho. 380 00:24:22,404 --> 00:24:24,615 És um rápido trabalho em curso. 381 00:24:24,698 --> 00:24:26,950 -Exagerei no colete? -Não, eu gosto. 382 00:24:27,618 --> 00:24:29,286 -Não devia tirá-lo? -Não. 383 00:24:29,369 --> 00:24:30,954 -Não? -Não. 384 00:24:31,538 --> 00:24:32,539 Obrigado, meu. 385 00:24:33,165 --> 00:24:36,752 E Jesus pegou num cálice e disse: "Este cálice representa o meu sangue, 386 00:24:37,336 --> 00:24:38,337 que é derramado... 387 00:24:39,755 --> 00:24:40,756 ...por vós... 388 00:24:41,590 --> 00:24:45,135 -...para tirar os pecados do mundo." -Sim, pelos meus pecados! 389 00:24:49,348 --> 00:24:50,641 Oremos. 390 00:24:50,724 --> 00:24:53,810 Obrigado por derramares o Teu sangue por nós, 391 00:24:53,894 --> 00:24:57,147 que nos limpa de todos os nossos pecados. 392 00:24:58,357 --> 00:25:00,567 -Amém. -Amém. 393 00:25:01,610 --> 00:25:03,028 Partilhemos juntos. 394 00:25:08,075 --> 00:25:10,160 Acho que isto não é mesmo vinho. 395 00:25:12,704 --> 00:25:15,582 Já devem ter reparado que temos convidados. 396 00:25:16,583 --> 00:25:19,211 Apresento-vos o meu novo amigo, Lonnie Frisbee, 397 00:25:20,170 --> 00:25:22,798 e alguns dos seus amigos. 398 00:25:23,507 --> 00:25:24,341 Bem-vindos. 399 00:25:25,008 --> 00:25:26,009 Bem-vindos. 400 00:25:26,718 --> 00:25:28,387 O Lonnie tem estado em São Francisco, 401 00:25:28,470 --> 00:25:30,848 onde o Senhor tem feito coisas incríveis. 402 00:25:30,931 --> 00:25:33,934 E eu gostaria que ele vos falasse delas. 403 00:25:36,270 --> 00:25:38,230 Lonnie, por favor? 404 00:25:38,313 --> 00:25:39,731 -Lonnie! Sim! -Lonnie! 405 00:25:39,815 --> 00:25:41,775 Força, Lonnie! Sim. 406 00:25:42,359 --> 00:25:43,861 -Obrigado, Chuck. -De nada. 407 00:25:43,944 --> 00:25:44,778 Obrigado. 408 00:25:47,948 --> 00:25:49,616 Ele está descalço. 409 00:25:49,700 --> 00:25:52,578 Não faz mal, querida. Não faz mal. Depois damos-lhe sapatos. 410 00:25:53,161 --> 00:25:54,288 Chamo-me Lonnie. 411 00:25:55,956 --> 00:25:59,126 As pessoas dizem-me que estou a tentar parecer Jesus ou assim, 412 00:25:59,209 --> 00:26:01,670 e eu digo-lhes que... 413 00:26:01,753 --> 00:26:04,423 Não me ocorre mais ninguém com quem me quisesse parecer. 414 00:26:06,341 --> 00:26:08,427 Estive a ler o Livro dos Atos dos Apóstolos 415 00:26:08,510 --> 00:26:12,139 e acho que isso explica o que se passa em Haight-Ashbury. 416 00:26:12,723 --> 00:26:17,477 Deus diz: "Espalharei o meu Espírito sobre toda a humanidade. 417 00:26:18,270 --> 00:26:21,148 E os vossos filhos e filhas profetizarão. 418 00:26:21,231 --> 00:26:23,901 E os vossos jovens terão visões. 419 00:26:23,984 --> 00:26:26,361 E os vossos velhos sonharão. 420 00:26:26,445 --> 00:26:28,322 Nesses dias, 421 00:26:28,405 --> 00:26:30,449 espalharei o meu Espírito." 422 00:26:32,868 --> 00:26:35,078 É isso que se passa em São Francisco. 423 00:26:36,121 --> 00:26:39,124 E acho que está prestes a começar a acontecer de novo. 424 00:26:40,209 --> 00:26:44,755 Tudo está prestes a mudar, malta, quer estejam preparados ou não. 425 00:26:44,838 --> 00:26:48,050 Não podem fugir disso. Não podem esconder-se disso. 426 00:26:49,051 --> 00:26:51,470 Vem atrás de vós. Vem atrás de todos vós. 427 00:26:51,970 --> 00:26:53,013 E dos vossos filhos. 428 00:26:55,516 --> 00:26:57,976 -Empolgante, não é? -Pronto, Chuck. 429 00:26:59,853 --> 00:27:02,606 Quer aumentar a congregação, eu entendo isso. 430 00:27:02,689 --> 00:27:03,524 Mas aquilo? 431 00:27:04,942 --> 00:27:06,527 Não é assim. 432 00:27:07,110 --> 00:27:09,905 Eles não pertencem aqui. De acordo? 433 00:27:21,041 --> 00:27:22,835 Warhol não é arte a sério. 434 00:27:22,918 --> 00:27:24,378 Ele só pega num espelho. 435 00:27:24,461 --> 00:27:26,964 O vazio, sabes? O materialismo. 436 00:27:27,047 --> 00:27:28,674 A religião da celebridade. 437 00:27:29,383 --> 00:27:33,095 Eu curto, meu. É como se dissesses tudo o que penso. 438 00:27:33,178 --> 00:27:36,431 É por causa de tipos como o Warhol, é o que eles fazem. 439 00:27:36,515 --> 00:27:41,186 É a mudança que causam e inspiram para outros artistas. 440 00:27:41,687 --> 00:27:47,192 Ver o que acontece, porque sem o Warhol não haveria o Sergeant Pepper's, 441 00:27:47,276 --> 00:27:49,736 não haveria os Velvet Underground. 442 00:27:49,820 --> 00:27:52,114 -Os Doors. -Os Doors. Não haveria os Doors. 443 00:27:52,197 --> 00:27:54,575 E, quando a arte muda... 444 00:27:56,326 --> 00:27:58,579 ...tudo muda. 445 00:27:58,662 --> 00:28:01,123 Tipo, poupa-me. Nunca nada muda. 446 00:28:01,206 --> 00:28:03,041 Quem tentar, leva um tiro. 447 00:28:03,125 --> 00:28:06,712 O Martin Luther King, o JFK e, agora, o irmão dele. 448 00:28:07,713 --> 00:28:09,631 Talvez seja o nosso objetivo. 449 00:28:09,715 --> 00:28:11,800 Derrubamos tudo. 450 00:28:11,884 --> 00:28:13,343 É isso que fazemos. 451 00:28:13,427 --> 00:28:16,930 Abrimos um portal para um novo... 452 00:28:17,681 --> 00:28:19,016 Um novo... 453 00:28:21,393 --> 00:28:23,437 Não me lembro do que estava a dizer. 454 00:28:25,230 --> 00:28:26,857 O que estava a dizer? 455 00:28:29,651 --> 00:28:31,445 Estava a dizer alguma coisa? 456 00:28:36,366 --> 00:28:38,202 Dodie? Dodie, o que se passa? 457 00:28:38,285 --> 00:28:39,286 Dodie? 458 00:28:40,120 --> 00:28:43,081 Dodie, o que se passa? Dodie! 459 00:28:43,165 --> 00:28:45,542 Dodie! Dodie, por favor, acorda! Por favor! 460 00:28:45,626 --> 00:28:46,710 Por favor, meu Deus! 461 00:28:46,793 --> 00:28:50,547 Dodie! Não sei o que fazer! Há algum telefone? 462 00:28:50,631 --> 00:28:51,882 Dodie? Dodie! 463 00:28:51,965 --> 00:28:53,800 Vira-a! Vira-a! 464 00:28:53,884 --> 00:28:55,219 Vira-a de lado! 465 00:29:14,571 --> 00:29:15,572 Pronto. 466 00:29:16,865 --> 00:29:17,866 Pronto. 467 00:29:21,119 --> 00:29:22,287 O que perdi? 468 00:29:32,965 --> 00:29:34,299 Desculpem lá aquilo. 469 00:29:34,383 --> 00:29:36,093 Foi assustador. É tipo... 470 00:29:38,887 --> 00:29:40,347 -É o teu pai? -Sim, ele... 471 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 Chuck, há mais. 472 00:29:42,516 --> 00:29:44,434 -O que vais fazer? -Não sei. 473 00:29:45,644 --> 00:29:48,605 Acho que vou ter de pedir-lhes para irem embora. 474 00:29:49,106 --> 00:29:49,940 Parece-me ótimo. 475 00:29:52,943 --> 00:29:53,777 Desculpem. 476 00:29:53,861 --> 00:29:55,654 -Quem são vocês? -Olá, Chuck. 477 00:29:55,737 --> 00:29:57,030 Aquele é o Ron. 478 00:29:57,114 --> 00:29:58,198 Esta é a Mickie. 479 00:29:58,282 --> 00:29:59,992 É a Lynette, à mesa. 480 00:30:00,075 --> 00:30:01,952 -Olá, Ron. -Novos irmãos e irmãs. 481 00:30:02,035 --> 00:30:03,787 Espero que possam ficar cá também. 482 00:30:03,871 --> 00:30:06,540 -Não é fantástico, pai? -Não, não é! 483 00:30:09,042 --> 00:30:10,127 E eu sou a Connie. 484 00:30:10,210 --> 00:30:11,920 Sim. A minha esposa, Connie. 485 00:30:12,004 --> 00:30:13,088 É casado? 486 00:30:13,589 --> 00:30:14,756 É mesmo pastor? 487 00:30:14,840 --> 00:30:17,593 Que cena. Teremos algumas perguntas para si. 488 00:30:17,676 --> 00:30:19,887 -Talvez mais tarde. -Dormi tão bem. 489 00:30:22,222 --> 00:30:24,099 Estão a acampar no meu quintal? 490 00:30:24,183 --> 00:30:27,144 Não faz mal, não se preocupe. Estão habituados. Não se importam. 491 00:30:27,227 --> 00:30:28,896 Espere até ver quem está aqui. 492 00:30:32,149 --> 00:30:33,483 O que fez à minha casa? 493 00:30:33,567 --> 00:30:35,194 O que fazem estas pessoas aqui? 494 00:30:35,277 --> 00:30:37,154 Conheci-os num café em Newport. 495 00:30:37,237 --> 00:30:39,198 Olá, meu. Bela casa. 496 00:30:40,824 --> 00:30:44,453 -O que fazem na minha casa? -Porque tive uma ideia. 497 00:30:45,162 --> 00:30:47,247 Se quer apelar ao meu povo, 498 00:30:47,331 --> 00:30:50,083 tem de falar com eles numa língua que entendam. 499 00:30:50,751 --> 00:30:54,213 Se os levar para a minha igreja, perco o emprego. 500 00:30:54,296 --> 00:30:56,632 Ouça só, está bem? Sente-se aqui. 501 00:30:56,715 --> 00:30:58,592 Malta, podem mostrar só um bocadinho? 502 00:31:11,688 --> 00:31:15,817 Na minha fraqueza Tornas-me sempre forte 503 00:31:16,693 --> 00:31:20,864 Tudo o que quero agora É louvar-Te o dia todo 504 00:31:21,907 --> 00:31:24,159 Desde que abri 505 00:31:24,743 --> 00:31:26,828 Abri a porta 506 00:31:26,912 --> 00:31:31,500 Não consigo pensar em mais nada Senão em Ti 507 00:31:32,793 --> 00:31:34,962 Desde que abri 508 00:31:35,045 --> 00:31:37,631 Abri a porta 509 00:31:37,714 --> 00:31:40,092 Não consigo pensar em mais nada 510 00:31:40,175 --> 00:31:42,135 Senão em Ti 511 00:31:43,387 --> 00:31:45,347 Desde que abri 512 00:31:45,889 --> 00:31:48,433 Abri a porta 513 00:31:48,517 --> 00:31:52,646 Não consigo pensar em mais nada Senão em Ti 514 00:32:16,086 --> 00:32:18,672 Desde que abri 515 00:32:18,755 --> 00:32:20,757 Abri a porta 516 00:32:21,717 --> 00:32:25,012 Não consigo pensar em mais nada Senão em Ti 517 00:32:25,095 --> 00:32:27,264 Eu disse-lhe. Eu disse-lhe. 518 00:32:27,347 --> 00:32:28,182 CANÇÃO DE AMOR 519 00:32:28,265 --> 00:32:29,892 Desde que abri 520 00:32:30,434 --> 00:32:33,145 Abri a porta 521 00:32:33,228 --> 00:32:38,192 Não consigo pensar em mais nada Senão em Ti 522 00:32:39,443 --> 00:32:41,361 Desde que abri 523 00:32:42,112 --> 00:32:44,615 Abri a porta 524 00:32:44,698 --> 00:32:49,745 Não consigo pensar em mais nada Senão em Ti 525 00:32:51,121 --> 00:32:53,207 Desde que abri 526 00:32:53,790 --> 00:32:56,210 Abri a porta 527 00:32:56,710 --> 00:33:00,964 Não consigo pensar em mais nada Senão em Jesus 528 00:33:07,638 --> 00:33:10,140 Meu, é uma loucura estar numa igreja. 529 00:33:10,224 --> 00:33:13,268 Nunca tinha estado numa igreja. Acho que nenhum de nós esteve. 530 00:33:13,977 --> 00:33:15,270 Somos os Canção de Amor, 531 00:33:15,354 --> 00:33:19,066 porque, bem, cantamos canções sobre amor. 532 00:33:19,149 --> 00:33:20,859 Amor verdadeiro. Topam? 533 00:33:21,735 --> 00:33:23,070 Podes crer, meu. 534 00:33:25,489 --> 00:33:29,826 Estaremos cá, no próximo domingo também, exceto o Tommy. 535 00:33:29,910 --> 00:33:32,454 Tem de cumprir o resto da pena de droga. 536 00:33:32,538 --> 00:33:33,747 Acontece. 537 00:33:33,830 --> 00:33:36,416 Mas só faltam três meses. Louvado seja o Senhor! 538 00:33:40,295 --> 00:33:43,130 E obrigado ao Pastor Chuck por nos receber. 539 00:33:43,215 --> 00:33:45,342 Obrigado, rapazes. Parece-me ótimo. 540 00:33:49,847 --> 00:33:50,848 Isto é a verdade. 541 00:33:51,431 --> 00:33:52,431 Isto é a vida. 542 00:33:53,016 --> 00:33:54,560 Esta é a palavra de Deus. 543 00:34:02,025 --> 00:34:03,610 Vamos abri-la juntos. 544 00:34:05,112 --> 00:34:07,239 Que luz penetra naquela janela? 545 00:34:07,322 --> 00:34:09,949 Não sois vós Romeu e um Montague? 546 00:34:10,033 --> 00:34:12,828 Nenhum dos dois, bela donzela, se algum vos desagrada. 547 00:34:12,911 --> 00:34:14,913 Sinto as palavras, meu. 548 00:34:14,996 --> 00:34:17,456 Com as asas leves do amor, percorri estas paredes. 549 00:34:17,541 --> 00:34:18,625 Tipo, no interior. 550 00:34:18,708 --> 00:34:20,627 Não há limites de pedra que detenham o amor, 551 00:34:20,710 --> 00:34:23,922 tentando o amor tudo o que o amor realiza. 552 00:34:24,005 --> 00:34:26,884 Portanto, os vossos parentes não me detêm! 553 00:34:28,886 --> 00:34:30,344 Finalmente vejo. 554 00:34:30,429 --> 00:34:32,306 Gentil Romeu... 555 00:34:33,307 --> 00:34:34,683 Se realmente amas, 556 00:34:35,350 --> 00:34:37,186 pronuncia-o fielmente. 557 00:34:54,494 --> 00:34:55,537 Cathe! 558 00:34:57,331 --> 00:34:59,583 -Aí estás tu! -O que estás a fazer? 559 00:35:00,501 --> 00:35:03,587 Tenho de dizer-te... Procurei-te por todo o lado. 560 00:35:03,670 --> 00:35:05,047 Ele vem aí, não vem? 561 00:35:05,547 --> 00:35:07,633 -Não aguento isto agora. -Desculpa. 562 00:35:07,716 --> 00:35:09,343 Olá. Cathe. 563 00:35:09,426 --> 00:35:10,469 Cathe! Cathe! 564 00:35:10,552 --> 00:35:12,262 MARATONA DE ROMEU E JULIETA 565 00:35:12,346 --> 00:35:13,472 Cathe, espera! 566 00:35:13,555 --> 00:35:14,681 Qual é o teu problema? 567 00:35:14,765 --> 00:35:16,183 -Qual é o meu problema? -Sim. 568 00:35:18,227 --> 00:35:20,979 A minha irmã quase morreu, Greg. 569 00:35:22,189 --> 00:35:23,315 É esse o meu problema. 570 00:35:24,399 --> 00:35:28,070 É o que estou a ver. Por isso, não. 571 00:35:28,153 --> 00:35:31,156 Não, não quero ir contigo na tua viagem. 572 00:35:49,466 --> 00:35:52,511 Entra. Vai ser divertido! 573 00:35:55,639 --> 00:35:57,266 Mãe, aonde vamos? 574 00:35:57,349 --> 00:35:59,059 Para a soalheira Califórnia. 575 00:35:59,142 --> 00:36:01,687 Tempo quente, praias. Vais adorar. 576 00:36:02,271 --> 00:36:03,897 Mas e o pai? 577 00:36:04,481 --> 00:36:06,358 Mãe, temos de esperar por ele. 578 00:36:10,028 --> 00:36:11,446 Ele não vai voltar, Greg. 579 00:36:13,657 --> 00:36:15,659 As pessoas são assim. Vão embora. 580 00:36:17,244 --> 00:36:18,871 Por isso, vamos seguir em frente. 581 00:36:26,253 --> 00:36:28,672 Não. Vá lá, Gerger. 582 00:36:30,215 --> 00:36:31,592 Ajuda-me lá. 583 00:36:31,675 --> 00:36:33,010 Então? Então? 584 00:36:37,681 --> 00:36:39,683 É assim mesmo. 585 00:36:53,614 --> 00:36:55,949 A maioria destes miúdos fugiram de casa. 586 00:36:56,533 --> 00:36:59,703 São toxicodependentes, têm problemas de saúde. 587 00:36:59,786 --> 00:37:02,247 -E precisam de ajuda. -Sim, mas, Chuck... 588 00:37:03,373 --> 00:37:07,461 Têm de ir para casa. Estão a deixar a congregação desconfortável. 589 00:37:08,754 --> 00:37:11,381 Talvez devam estar desconfortáveis. Talvez devêssemos todos. 590 00:37:11,924 --> 00:37:15,844 Talvez o meu trabalho seja deixar-nos a nós desconfortáveis. 591 00:37:16,470 --> 00:37:19,389 -E não o tenho feito. -Chuck, para. 592 00:37:19,473 --> 00:37:22,476 Já chega. Isto é uma casa de culto. 593 00:37:22,559 --> 00:37:24,728 E, sim, esperamos um certo nível de dignidade. 594 00:37:24,811 --> 00:37:28,023 As raparigas usam decote e metade nem traz calçado. 595 00:37:28,106 --> 00:37:31,276 Estão a manchar a alcatifa nova com os pés descalços. 596 00:37:32,694 --> 00:37:33,779 A alcatifa? 597 00:37:36,448 --> 00:37:38,242 Sim, vamos salvar a alcatifa. 598 00:37:38,325 --> 00:37:42,120 Se continuar assim, vai afastar os únicos membros contribuintes. 599 00:37:42,955 --> 00:37:43,956 Está a ouvir-me? 600 00:37:45,123 --> 00:37:46,291 Alto e bom som. 601 00:37:49,086 --> 00:37:52,297 Ao contrário do indivíduo, eles tomam-na com um ato de violência. 602 00:37:52,381 --> 00:37:53,841 Tantas vozes. 603 00:37:53,924 --> 00:37:55,884 É difícil ouvir a verdade. 604 00:37:55,968 --> 00:37:57,928 A verdade é sempre silenciosa. 605 00:37:58,011 --> 00:38:00,222 As mentiras é que são barulhentas. 606 00:38:02,641 --> 00:38:03,934 É complicado. 607 00:38:07,563 --> 00:38:09,022 A verdade é simples. 608 00:38:24,079 --> 00:38:25,330 O que se passa? 609 00:38:33,964 --> 00:38:36,216 Pode pôr esse naquela toalha. 610 00:38:36,300 --> 00:38:38,844 Dê-me este. Pronto. Sim. 611 00:38:38,927 --> 00:38:41,597 Batizo estes pés em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 612 00:38:41,680 --> 00:38:43,974 -Isso. Bem-vinda à igreja. -Obrigada. 613 00:38:44,057 --> 00:38:46,768 Olá. Dê-me esse pé, por favor. 614 00:38:47,811 --> 00:38:49,771 Isto é fantástico. Vamos lá. 615 00:38:49,855 --> 00:38:55,027 Muito bem. Coloque os dois nessa toalha e depois entre na igreja. Bem-vinda. 616 00:38:55,110 --> 00:38:56,153 Obrigada. 617 00:38:56,236 --> 00:38:58,363 -Olá, jovem. Como está? -Bem. 618 00:38:58,447 --> 00:38:59,698 Dê-me o seu pé. 619 00:39:09,499 --> 00:39:10,751 Dê-me o outro pé. 620 00:39:15,422 --> 00:39:18,842 Sim. Porque não se senta ao lado do tipo do casaco de meloa? 621 00:39:18,926 --> 00:39:20,594 -Prazer em vê-la. Aproveite. -Obrigada. 622 00:39:20,677 --> 00:39:22,137 -Bem-vinda à igreja. -Obrigada. 623 00:39:22,221 --> 00:39:23,514 Olá, jovem. 624 00:39:23,597 --> 00:39:27,142 No ano passado, tive o privilégio de visitar Nova Iorque. 625 00:39:28,852 --> 00:39:32,689 E, como qualquer outro turista, visitei a Estátua da Liberdade. 626 00:39:32,773 --> 00:39:34,566 E li aquelas famosas palavras. 627 00:39:35,400 --> 00:39:39,404 "Dêem-me as vossas massas cansadas, pobres, amontoadas... 628 00:39:40,697 --> 00:39:42,324 ...ansiosas por respirar liberdade." 629 00:39:43,617 --> 00:39:46,453 Ao ler essas palavras, pensei: "Bem, isso é... 630 00:39:48,080 --> 00:39:49,706 ...o cristianismo, não é?" 631 00:39:50,749 --> 00:39:53,460 É a sua essência. 632 00:39:54,837 --> 00:39:57,214 Um convite aos desfavorecidos. 633 00:39:58,757 --> 00:40:02,219 Jesus era muito amigo dos proscritos. 634 00:40:02,302 --> 00:40:03,971 Em Apocalipse 22, diz: 635 00:40:05,764 --> 00:40:08,100 "Quem estiver a ouvir, que diga: 'Venha.' 636 00:40:08,183 --> 00:40:10,143 Quem tiver sede que venha. 637 00:40:10,227 --> 00:40:12,980 Que aquele que deseja... 638 00:40:14,398 --> 00:40:17,568 ...tome as águas da vida livremente." 639 00:40:20,362 --> 00:40:21,613 Olhem todos para mim. 640 00:40:22,698 --> 00:40:23,699 Por favor. 641 00:40:25,158 --> 00:40:26,159 Todos vós. 642 00:40:34,084 --> 00:40:35,711 Este lugar... 643 00:40:39,882 --> 00:40:41,383 ...é vosso. 644 00:40:44,970 --> 00:40:49,600 Não me interessa o que os outros pensam. 645 00:40:49,683 --> 00:40:52,352 Se se sentem excluídos, então... 646 00:40:54,021 --> 00:40:55,147 ...juntem-se a nós. 647 00:40:55,647 --> 00:40:57,024 Se se sentem... 648 00:40:58,150 --> 00:41:00,152 ...incompreendidos e julgados, 649 00:41:00,777 --> 00:41:02,279 é aqui que pertencem. 650 00:41:02,362 --> 00:41:04,823 Se se sentem envergonhados ou presos... 651 00:41:06,158 --> 00:41:08,285 ...a algo que fizeram ou estão a fazer... 652 00:41:11,872 --> 00:41:12,915 ...encontrarão... 653 00:41:14,541 --> 00:41:17,669 ...perdão e liberdade... 654 00:41:20,464 --> 00:41:21,507 ...aqui mesmo. 655 00:41:25,928 --> 00:41:26,929 Sem paranoia de culpa. 656 00:41:29,973 --> 00:41:31,099 Esta é a vossa casa. 657 00:41:32,851 --> 00:41:35,687 E quero que contem a todos os vossos amigos. 658 00:41:35,771 --> 00:41:37,105 Há um lugar para vós. 659 00:41:38,899 --> 00:41:42,528 Agora, aquela porta está sempre aberta para vós. 660 00:41:42,611 --> 00:41:43,612 A qualquer hora. 661 00:41:44,571 --> 00:41:50,619 E se alguém não gostar disso, então, aquela porta também está aberta para vós. 662 00:41:52,913 --> 00:41:54,081 Dá para ambos. 663 00:42:29,616 --> 00:42:32,035 Muito bem, pastor. Vamos começar. 664 00:42:32,619 --> 00:42:33,620 Vamos começar! 665 00:42:34,955 --> 00:42:35,873 Ouça, Chuck. 666 00:42:37,249 --> 00:42:39,251 Vai precisar de uma igreja maior. 667 00:42:55,893 --> 00:42:58,812 USEM ÁCIDOS E NÃO BOMBAS 668 00:43:18,874 --> 00:43:20,709 Charlie, abranda, meu. 669 00:43:20,792 --> 00:43:22,169 Relaxa, meu. 670 00:43:24,588 --> 00:43:27,049 Charlie, meu! Para de guinar! 671 00:43:30,636 --> 00:43:33,430 Charlie, abranda, meu! Abranda! Abranda! 672 00:43:34,348 --> 00:43:36,600 Ouve, Charlie! Charlie! 673 00:43:36,683 --> 00:43:39,269 Para a direita, meu! Para a direita! 674 00:43:42,773 --> 00:43:45,692 -Larga o volante, pá! -Não, não! 675 00:43:48,111 --> 00:43:49,446 Meu... 676 00:43:50,030 --> 00:43:51,031 Vamos morrer. 677 00:43:55,619 --> 00:43:59,706 Abranda, meu! Abranda! Abranda! 678 00:44:07,798 --> 00:44:09,800 Estão bem aí atrás, meu? 679 00:44:12,594 --> 00:44:14,221 Tira-me daqui! 680 00:44:26,108 --> 00:44:27,609 Sai da estrada, meu! 681 00:44:49,798 --> 00:44:51,925 MORRE 682 00:44:53,802 --> 00:44:56,305 Não quero morrer! Não quero morrer! 683 00:44:56,388 --> 00:44:58,056 Não quero morrer! 684 00:44:59,099 --> 00:45:02,102 Então? Pronto, pronto. 685 00:45:03,645 --> 00:45:04,771 Está tudo bem, mano. 686 00:45:04,855 --> 00:45:06,648 Estou a morrer! Vou morrer! 687 00:45:06,732 --> 00:45:08,400 São as drogas a mentir-te. 688 00:45:08,483 --> 00:45:11,153 Estás vivo. Garanto-te. 689 00:45:13,322 --> 00:45:14,364 Como te chamas? 690 00:45:16,992 --> 00:45:19,036 Greg. Greg. 691 00:45:19,119 --> 00:45:21,788 Está tudo bem. Está tudo bem. Sou o Lonnie. 692 00:45:22,497 --> 00:45:24,625 Passaste pela minha casa aos gritos. 693 00:45:25,292 --> 00:45:26,793 E eu segui-te. 694 00:45:26,877 --> 00:45:27,961 Respira. 695 00:45:29,296 --> 00:45:32,549 Lonnie, sê sincero comigo. Estás mesmo aqui? 696 00:45:33,133 --> 00:45:35,219 -Sim, estou mesmo aqui. -Está bem. 697 00:45:35,302 --> 00:45:38,138 E vou ficar aqui o tempo que for preciso, sim? 698 00:45:38,222 --> 00:45:39,681 Sim. Está bem. 699 00:45:39,765 --> 00:45:42,476 O que fazes aqui fora? De que estás a fugir? 700 00:45:44,561 --> 00:45:45,562 Não sei. 701 00:45:50,651 --> 00:45:52,694 Ouve, ouve. Aonde vais? 702 00:45:56,323 --> 00:45:57,366 Ouve, Greg. 703 00:46:00,244 --> 00:46:02,579 Deus diz que já não tens de fugir. 704 00:46:19,680 --> 00:46:20,681 Que tal, meu? 705 00:46:23,225 --> 00:46:25,602 Ontem foi de loucos, não foi? Um pouco. 706 00:46:25,686 --> 00:46:27,104 Sim, podíamos ter morrido. 707 00:46:27,187 --> 00:46:30,440 Não, vá lá, meu. Vamos viver para sempre, Greggo. 708 00:46:30,524 --> 00:46:32,401 É essa a cena, meu. Dexter! 709 00:46:33,819 --> 00:46:35,279 Tens erva que é minha. 710 00:46:36,196 --> 00:46:37,865 Os donos de escravos 711 00:46:37,948 --> 00:46:41,827 impingiam a religião aos escravos que tinham. 712 00:46:41,910 --> 00:46:44,997 Cujo sangue e características eu tenho. 713 00:46:45,080 --> 00:46:47,165 -O cristianismo apoia... -Chamo-me Greg Laurie. 714 00:46:47,249 --> 00:46:48,834 ...os proprietários. 715 00:46:48,917 --> 00:46:51,503 -A polícia, o exército... -Acho que me lembro de ti. 716 00:46:51,587 --> 00:46:53,088 -Lembras-te? Boa. -Sim. 717 00:46:54,006 --> 00:46:55,674 Significa que já não me ignoras? 718 00:46:56,300 --> 00:46:57,301 Não sei. 719 00:46:57,384 --> 00:46:59,011 E nunca correu bem. 720 00:46:59,094 --> 00:47:00,971 Só tenho andado a pensar numas coisas. 721 00:47:01,054 --> 00:47:03,223 -Não haver religião é bom, a sério. -Sim. 722 00:47:03,307 --> 00:47:04,975 -Têm de gostar das pessoas. -Estás bem? 723 00:47:06,518 --> 00:47:08,437 -Sim. Só... -E gostar uns dos outros. 724 00:47:09,062 --> 00:47:10,439 ...ando a pensar. 725 00:47:10,522 --> 00:47:13,525 Acho que a malta de Satanás quer falar. 726 00:47:20,782 --> 00:47:21,867 Viva o Satanás. 727 00:47:24,620 --> 00:47:28,874 Isto é muito assustador e devíamos ir embora, certo? 728 00:47:29,583 --> 00:47:31,502 Antes que ele comece a sacrificar-nos. 729 00:47:32,127 --> 00:47:33,795 Estou à espera de ouvir uma pessoa. 730 00:47:34,755 --> 00:47:36,673 Aquele tipo, ali sentado. 731 00:47:36,757 --> 00:47:41,386 Estou a ver. O que parece Jesus. 732 00:47:42,262 --> 00:47:44,014 Isto é uma tragédia. 733 00:47:44,097 --> 00:47:46,016 -É muito triste para mim. -Obrigado. 734 00:47:46,099 --> 00:47:48,477 Vamos perder a nossa menina para o lado negro e tu nem... 735 00:47:48,560 --> 00:47:51,021 -Para onde estás a olhar? -Aquilo foi marado. 736 00:47:51,688 --> 00:47:54,066 O Autocarro Mágico parte dentro de sete minutos, malta. 737 00:47:54,149 --> 00:47:55,317 É muito bom estar aqui. 738 00:47:56,026 --> 00:48:00,531 A sério, só trago aquilo que a Bíblia chama de "boas novas." 739 00:48:01,156 --> 00:48:04,451 Então, é isto que andas a tentar descobrir? 740 00:48:04,535 --> 00:48:05,911 No Evangelho de S. Mateus... 741 00:48:05,994 --> 00:48:08,288 -Sim. Acima de tudo. -...Jesus disse: 742 00:48:08,789 --> 00:48:10,290 "Vinde a mim todos os que..." 743 00:48:10,374 --> 00:48:13,460 -Há uma igreja. -"...e estão carregados..." 744 00:48:13,544 --> 00:48:15,796 -A Calvary Chapel. -"...dar-te-ei descanso." 745 00:48:15,879 --> 00:48:17,589 "Pega no meu jugo..." 746 00:48:17,673 --> 00:48:18,757 Podias vir. 747 00:48:18,841 --> 00:48:20,634 "...e aprende comigo, pois eu sou..." 748 00:48:20,717 --> 00:48:23,011 -Porque não? -"...e humilde de coração." 749 00:48:23,095 --> 00:48:25,722 Dizemos que procuramos a verdade. E se isto for verdade? 750 00:48:25,806 --> 00:48:27,891 "Encontrarão descanso para as vossas almas." 751 00:48:27,975 --> 00:48:29,810 Porque o que temos tentado... 752 00:48:29,893 --> 00:48:33,647 -Estão a acontecer coisas da pesada. -...não está a resultar para mim. 753 00:48:33,730 --> 00:48:35,232 -Jesus quer que saibam... -E isto... 754 00:48:35,315 --> 00:48:37,067 ...que não têm de lidar com isso a sós. 755 00:48:37,150 --> 00:48:41,989 Sei lá. É algo que nunca ouvi. É diferente. 756 00:48:42,072 --> 00:48:43,824 Deixem-No tirar-vos. 757 00:48:44,658 --> 00:48:46,368 -Deixem-No ajudar-vos. -Anda. 758 00:48:50,622 --> 00:48:52,165 Jesus também disse: 759 00:48:53,834 --> 00:48:55,752 "Quem não está comigo... 760 00:48:57,045 --> 00:48:58,046 ...está contra mim. 761 00:48:59,256 --> 00:49:02,134 E quem não se reunir comigo, espalha-se." 762 00:49:02,801 --> 00:49:04,428 Têm de decidir... 763 00:49:08,265 --> 00:49:09,516 ...por vós mesmos. 764 00:49:12,769 --> 00:49:14,521 Todos temos de decidir. 765 00:49:22,571 --> 00:49:26,158 São palavras comuns, mas verdadeiras 766 00:49:29,119 --> 00:49:32,122 Não somos uma montanha 767 00:49:32,206 --> 00:49:33,749 {\an8}CALVARY CHAPEL 768 00:49:33,832 --> 00:49:37,836 {\an8}Mas Ele trouxe-nos para junto de ti 769 00:49:41,048 --> 00:49:46,094 Aceita-O com todo o teu coração 770 00:49:46,178 --> 00:49:47,429 Bem-vindo a casa. 771 00:49:47,513 --> 00:49:50,015 E usa as tuas próprias mãos 772 00:49:50,098 --> 00:49:51,141 Ali mesmo. 773 00:49:53,602 --> 00:49:57,272 Com uma, alcança Jesus 774 00:49:58,315 --> 00:50:02,277 E com a outra 775 00:50:03,862 --> 00:50:05,906 Traz um amigo 776 00:50:17,501 --> 00:50:20,462 Obrigado, pessoal. Foi lindo. 777 00:50:26,093 --> 00:50:31,598 Jesus Cristo foi voluntariamente para a cruz. 778 00:50:34,309 --> 00:50:35,519 E morreu. 779 00:50:36,353 --> 00:50:38,146 Deu a sua vida. 780 00:50:39,106 --> 00:50:42,234 Tornou-se num sacrifício para todos nós aqui, 781 00:50:43,026 --> 00:50:46,530 para que pudéssemos ser perdoados dos nossos pecados. 782 00:50:47,114 --> 00:50:48,866 Para que pudéssemos renascer... 783 00:50:49,408 --> 00:50:50,659 ...da água... 784 00:50:52,286 --> 00:50:53,453 ...e do Espírito. 785 00:50:54,538 --> 00:50:57,666 É por isso que vamos ao mar este fim de semana. 786 00:51:00,502 --> 00:51:03,297 Muitos de vós querem ser batizados. 787 00:51:04,006 --> 00:51:07,759 Bem, se olharem em volta, não temos mais espaço. 788 00:51:07,843 --> 00:51:10,262 Isto está cheio, mesmo numa segunda à noite. 789 00:51:15,893 --> 00:51:20,731 Então, vamos à praia, sábado à tarde, a Pirate's Cove. 790 00:51:21,315 --> 00:51:23,108 Talvez use a pala no olho. 791 00:51:27,154 --> 00:51:29,281 Vamos todos abrir a Bíblia agora... 792 00:51:30,490 --> 00:51:31,909 ...João, capítulo três. 793 00:51:31,992 --> 00:51:33,410 Preciso de ajuda! 794 00:51:35,495 --> 00:51:37,414 Vou morrer. 795 00:51:38,207 --> 00:51:40,083 Não consigo parar. Preciso de ajuda. 796 00:51:40,959 --> 00:51:43,128 Está tudo bem, irmão. Está tudo bem. Já passou. 797 00:51:44,379 --> 00:51:45,464 Estás bem. 798 00:51:46,632 --> 00:51:47,966 Aqui, está seguro. 799 00:51:48,634 --> 00:51:50,219 Não vais morrer. 800 00:51:50,302 --> 00:51:52,095 Não comigo aqui. 801 00:51:53,555 --> 00:51:55,349 Há esperança para ti aqui. 802 00:51:59,937 --> 00:52:02,689 Vamos rezar por ele. Vá. Ajudem-me a rezar por ele. 803 00:52:12,157 --> 00:52:16,119 Pai do Céu, agradecemos-Te por todo o amor e generosidade 804 00:52:16,203 --> 00:52:19,248 do Espírito que enviaste a este homem, 805 00:52:19,331 --> 00:52:21,250 para ser curado em nome de Jesus. 806 00:52:21,333 --> 00:52:22,709 Agradecemos-Te, Senhor. 807 00:52:27,798 --> 00:52:29,758 Em nome de Jesus Cristo... 808 00:52:55,117 --> 00:52:58,161 Podes dar uma hipótese? Não sei, acho que pode ser real. 809 00:52:58,245 --> 00:52:59,830 O problema é esse, Cathe! 810 00:53:01,373 --> 00:53:04,376 Não posso desiludir-me novamente. 811 00:53:06,628 --> 00:53:09,423 -O que senti lá dentro, eu não... -Eu sei. 812 00:53:11,049 --> 00:53:15,387 E se for outra pedrada? E se for só mais uma droga? 813 00:53:15,470 --> 00:53:17,806 É bom por um tempo e passa. E depois? 814 00:53:20,475 --> 00:53:22,019 Podemos descobrir juntos. 815 00:53:48,545 --> 00:53:49,546 É só água. 816 00:53:49,630 --> 00:53:52,841 -O que vai provar? -Exato. Porque estás a passar-te? 817 00:53:52,925 --> 00:53:54,968 Não estou a passar-me. Não estou. 818 00:54:00,933 --> 00:54:02,518 Pronto, estou, um pouco. 819 00:54:03,060 --> 00:54:04,353 Vai correr tudo bem. 820 00:54:10,150 --> 00:54:13,111 Aceitas Jesus Cristo como teu Senhor e Salvador? 821 00:54:13,195 --> 00:54:14,988 -Sim, aceito. -Eu batizo-te, 822 00:54:15,072 --> 00:54:17,407 em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 823 00:54:22,246 --> 00:54:23,872 Hoje, foste transformada. 824 00:54:27,125 --> 00:54:29,795 O teu coração, a tua alma, a tua vida nunca mais serão iguais. 825 00:54:29,878 --> 00:54:31,129 -Obrigada. -De nada. 826 00:54:34,424 --> 00:54:36,260 -Como te sentiste? -Vais ver. 827 00:54:42,057 --> 00:54:42,891 Olá. 828 00:54:44,142 --> 00:54:46,144 -Greg, certo? -Sim. 829 00:54:47,354 --> 00:54:50,399 Tenho rezado por este momento desde que te conheci. 830 00:54:50,482 --> 00:54:51,692 Já decidiste? 831 00:54:52,901 --> 00:54:54,528 Não sei. 832 00:54:55,737 --> 00:54:57,447 Queres decidir agora mesmo? 833 00:54:59,700 --> 00:55:00,784 Sim. 834 00:55:00,868 --> 00:55:02,953 -Sim, quero. -Então, reza comigo. 835 00:55:05,330 --> 00:55:06,540 Jesus, meu Senhor... 836 00:55:07,916 --> 00:55:09,293 ...sei que sou pecador. 837 00:55:09,918 --> 00:55:11,420 Jesus, sei que sou pecador. 838 00:55:11,503 --> 00:55:14,756 -És o Salvador do mundo. -És o Salvador do mundo. 839 00:55:14,840 --> 00:55:17,759 -Peço-Te que entres na minha vida. -Peço-Te que entres na minha vida. 840 00:55:17,843 --> 00:55:20,429 -Arrependo-me dos meus pecados. -Arrependo-me dos pecados. 841 00:55:20,512 --> 00:55:23,599 E aceito-Te como meu Senhor e Salvador, meu Deus e meu amigo. 842 00:55:23,682 --> 00:55:26,643 E aceito-Te como meu Senhor e Salvador, meu Deus e meu amigo. 843 00:55:26,727 --> 00:55:27,895 Em nome de Jesus... 844 00:55:27,978 --> 00:55:29,688 -Em nome de Jesus... -Amém. 845 00:55:31,899 --> 00:55:34,735 Greg, eu batizo-te, 846 00:55:35,402 --> 00:55:40,407 em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 847 00:55:40,490 --> 00:55:41,491 Amém. 848 00:56:38,215 --> 00:56:40,509 -Como te sentes? -Vivo. 849 00:56:42,052 --> 00:56:43,053 Meu Deus! 850 00:56:45,597 --> 00:56:46,598 Obrigado. 851 00:58:00,255 --> 00:58:02,883 Um tipo vai mudar-se para a caravana com a minha mãe 852 00:58:02,966 --> 00:58:05,469 e eu não tenho para onde ir. 853 00:58:05,552 --> 00:58:09,014 -Não faz mesmo mal ficar aqui? -Não, mano. Há muito espaço. 854 00:58:09,598 --> 00:58:11,099 Onde arranjaste esta casa? 855 00:58:11,183 --> 00:58:14,102 A Kay encontrou-a e o Chuck arrendou-a para nós. 856 00:58:14,603 --> 00:58:17,189 Tecnicamente, está devoluta, não custa muito. 857 00:58:17,898 --> 00:58:21,735 No fundo, acho que nos queriam fora da casa deles. Eu percebo. 858 00:58:23,278 --> 00:58:24,988 Bem-vindo ao paraíso, irmão. 859 00:58:27,115 --> 00:58:30,369 Este é o Lance. Trabalhava numa grande empresa de marketing. 860 00:58:30,452 --> 00:58:31,453 O Greg também desenha. 861 00:58:31,537 --> 00:58:36,959 É o Bud, o Marty, o Steven e a Suzie. São uma cambada de tipos fixes. 862 00:58:37,042 --> 00:58:39,545 Há muitos artistas aqui. Vais integrar-te bem, irmão. 863 00:58:39,628 --> 00:58:41,296 E a Janette, filha do Chuck. 864 00:58:41,922 --> 00:58:43,257 Greg, finalmente! 865 00:58:43,841 --> 00:58:45,050 E a minha mulher, a Connie. 866 00:58:45,133 --> 00:58:46,260 Louvado seja Deus. 867 00:58:46,343 --> 00:58:48,220 Ouvi falar tanto de ti. 868 00:58:48,303 --> 00:58:49,805 -Pronto. -Entra. 869 00:58:49,888 --> 00:58:51,181 -Fica à vontade. -Pronto. 870 00:58:51,265 --> 00:58:53,183 Muito bem. Dá-lhe algum espaço. 871 00:58:53,267 --> 00:58:54,977 Estou só a cumprimentá-lo, Lonnie. 872 00:58:55,060 --> 00:58:56,478 Estás a abafá-lo, Connie. 873 00:58:56,562 --> 00:58:59,439 -Eu estou bem. -Não lhe ligues. Ele irrita-se. 874 00:58:59,523 --> 00:59:00,524 Connie! 875 00:59:01,108 --> 00:59:02,526 Vês? Irritável. 876 00:59:04,945 --> 00:59:06,029 Sobe, Greg. 877 00:59:10,617 --> 00:59:12,536 E pronto! Um quarto só para ti. 878 00:59:17,791 --> 00:59:19,001 Não é sangue humano. 879 00:59:20,377 --> 00:59:23,547 Tínhamos guaxinins. São uns sacaninhas resistentes. 880 00:59:24,256 --> 00:59:27,551 Não ligues ao cheiro. Desaparece daqui a uma semana. 881 00:59:29,553 --> 00:59:30,762 É perfeito. 882 00:59:31,471 --> 00:59:33,557 São só pessoas, Kay. 883 00:59:34,308 --> 00:59:36,810 Doidas, esquisitas, sem-abrigo e drogadas. 884 00:59:36,894 --> 00:59:39,271 Mas, sim, são só pessoas. 885 00:59:42,566 --> 00:59:43,901 -Olá. -Como está? 886 00:59:46,653 --> 00:59:48,447 -Olá. -Não acredito que estás a fazer isto. 887 00:59:48,530 --> 00:59:49,531 Nem eu. 888 00:59:50,282 --> 00:59:52,451 Em Teu nome. Amém. 889 00:59:52,534 --> 00:59:54,828 -Amém. -Muito bem. Ataquem. 890 01:00:01,835 --> 01:00:03,670 Olá. Estás bem? 891 01:00:05,130 --> 01:00:06,131 Sim, estou só... 892 01:00:06,965 --> 01:00:07,966 ...a adaptar-me. 893 01:00:08,592 --> 01:00:10,969 Relaxa. Agora estás em casa. 894 01:00:29,112 --> 01:00:29,947 Ela também canta. 895 01:00:41,834 --> 01:00:45,170 POIS DEUS AMOU TANTO O MUNDO 896 01:00:47,339 --> 01:00:48,173 Olá. 897 01:00:57,432 --> 01:01:01,520 Esta coisa que encontrámos é tudo o que tenho procurado. 898 01:01:01,603 --> 01:01:04,648 Estou muito feliz por estarmos nisto juntos, mas... 899 01:01:05,440 --> 01:01:06,275 Mas o quê? 900 01:01:06,900 --> 01:01:10,028 Mas acho que, se vamos fazer isto, quero que seja bem feito. 901 01:01:10,112 --> 01:01:12,781 Por isso, só queria dizer-te que... 902 01:01:13,949 --> 01:01:17,160 ...se te meteres entre mim e Deus, está tudo acabado. 903 01:01:21,164 --> 01:01:22,499 Soou melhor na minha cabeça. 904 01:01:22,583 --> 01:01:24,334 Sim, foi um pouco duro. 905 01:01:26,837 --> 01:01:28,881 Estás finalmente a convidar-me para sair? 906 01:01:30,132 --> 01:01:33,594 O que dirias se estivesse? 907 01:01:34,970 --> 01:01:35,971 Não sei. 908 01:01:36,597 --> 01:01:37,598 Convida de novo. 909 01:01:39,683 --> 01:01:42,227 Greg. Temos uma surpresa para ti. 910 01:01:42,853 --> 01:01:45,397 -Vem cá fora. -A sério? 911 01:01:47,107 --> 01:01:49,318 Todos contribuímos e comprámos-te um carro. 912 01:01:49,401 --> 01:01:51,987 Já não tens de ir buscar a tua namorada de bicicleta. 913 01:01:54,156 --> 01:01:55,490 É todo teu, irmão. 914 01:01:56,408 --> 01:01:57,534 Este carro é meu? 915 01:01:58,160 --> 01:01:59,703 É teu. 916 01:01:59,786 --> 01:02:01,246 Este carro é meu? 917 01:02:01,830 --> 01:02:03,540 -Acho que ele gosta. -Eu também. 918 01:02:03,624 --> 01:02:05,626 -Funciona? -Claro que sim. 919 01:02:05,709 --> 01:02:08,337 -Todos rezámos por ele, hoje. -Vou ligá-lo. 920 01:02:08,420 --> 01:02:09,546 -Toca a andar! -Sim. 921 01:02:10,047 --> 01:02:11,131 Dá uma voltinha. 922 01:02:15,302 --> 01:02:16,136 Ora bem. 923 01:02:18,430 --> 01:02:19,723 Vá lá, Senhor. 924 01:02:30,317 --> 01:02:32,402 É só um aquecimento. 925 01:02:35,280 --> 01:02:36,615 Vamos rezar outra vez. 926 01:02:38,784 --> 01:02:42,287 Pai Nosso, agradecemos-Te por enviares o Teu Espírito Santo 927 01:02:42,371 --> 01:02:47,251 para este carro, sobretudo ao motor e ao carburador 928 01:02:47,334 --> 01:02:49,795 que me garantiram terem sido substituídos. 929 01:02:49,878 --> 01:02:52,548 Obrigado, Senhor. Obrigado. Em nome de Jesus. 930 01:02:52,631 --> 01:02:55,259 -Amém. -Amém. 931 01:02:56,510 --> 01:02:58,387 Senhor, estamos a pedir-Te, por favor. 932 01:02:58,470 --> 01:03:00,597 Estou a ficar mal visto, Senhor. Por favor. 933 01:03:00,681 --> 01:03:03,809 Dá-nos um pouco de força de espírito. 934 01:03:06,144 --> 01:03:07,187 Sim! 935 01:03:08,146 --> 01:03:09,147 Sim! 936 01:03:11,233 --> 01:03:12,568 Muito obrigado, malta! 937 01:03:13,402 --> 01:03:14,611 Eu sabia que ia trabalhar. 938 01:03:15,362 --> 01:03:16,363 A dada altura. 939 01:03:29,334 --> 01:03:30,752 Já estava mesmo a ver. 940 01:03:39,136 --> 01:03:41,930 -Esse carro é teu? -É uma sucata. 941 01:03:42,014 --> 01:03:43,015 É incrível. 942 01:03:43,098 --> 01:03:46,268 É incrível, Greg. Temos um carro. Adeus, papá. 943 01:03:46,852 --> 01:03:48,604 Temos um carro! Ele tem um carro! 944 01:03:50,647 --> 01:03:52,107 Que cavalheiro. 945 01:03:53,317 --> 01:03:54,401 Obrigada. 946 01:03:55,235 --> 01:03:56,320 Desculpa. Um minuto. 947 01:03:58,405 --> 01:03:59,531 Está preso. 948 01:04:00,240 --> 01:04:01,366 Que bela figura. 949 01:04:03,202 --> 01:04:04,411 Espera um segundo. 950 01:04:05,621 --> 01:04:06,455 Pronto. 951 01:04:20,177 --> 01:04:22,804 O que queres fazer depois do liceu? 952 01:04:24,056 --> 01:04:25,057 Não sei. 953 01:04:28,185 --> 01:04:29,520 Só não quero que isto acabe. 954 01:04:32,022 --> 01:04:33,690 Alguma vez te preocupas com isso? 955 01:04:38,028 --> 01:04:39,029 Não. 956 01:04:40,989 --> 01:04:42,199 Não vai a lado nenhum. 957 01:04:44,785 --> 01:04:45,911 E eu também não. 958 01:05:05,931 --> 01:05:07,349 O que aconteceu a seguir? 959 01:05:08,183 --> 01:05:10,602 O mar agitou-se. Atiraram-no borda fora. 960 01:05:10,686 --> 01:05:13,146 A agitação parou. E depois... 961 01:05:13,230 --> 01:05:14,606 "A agitação parou." 962 01:05:14,690 --> 01:05:17,359 Gosto disso. Vou usar. 963 01:05:18,527 --> 01:05:21,488 Ouve. Podes usar a tua câmara para me filmar? 964 01:05:22,197 --> 01:05:23,365 -No sermão? -Sim. 965 01:05:23,448 --> 01:05:24,449 Sim, claro. 966 01:05:24,533 --> 01:05:25,534 Altamente. 967 01:05:27,369 --> 01:05:30,873 -Estou a trabalhar! -Há mais gente a viver aqui, sabias? 968 01:05:39,214 --> 01:05:40,549 Então, está limpo? 969 01:05:40,632 --> 01:05:42,217 Não tem desejos nenhuns? 970 01:05:42,301 --> 01:05:44,636 Sim, meu. Estou completamente curado. 971 01:05:44,720 --> 01:05:46,555 Mas como aconteceu isso? 972 01:05:46,638 --> 01:05:47,931 Meu, já te disse. 973 01:05:48,015 --> 01:05:50,851 -Mas isso não faz sentido. -Eu sei! 974 01:05:51,643 --> 01:05:53,145 Dá para acreditar? 975 01:06:00,319 --> 01:06:03,155 Estávamos a ficar sem espaço e pensámos: "Vamos montar uma tenda. 976 01:06:03,238 --> 01:06:05,073 Talvez daqui a uns meses possamos enchê-la." 977 01:06:05,574 --> 01:06:06,658 E encheu... 978 01:06:07,409 --> 01:06:08,744 ...num único dia! 979 01:06:11,455 --> 01:06:12,789 O Lonnie vai pregar! 980 01:06:18,462 --> 01:06:19,630 Um caminho! 981 01:06:22,508 --> 01:06:23,509 Obrigado, Chuck. 982 01:06:24,343 --> 01:06:25,886 Adoramos-te! 983 01:06:27,054 --> 01:06:30,766 Então, para voltarmos a focar-nos em Jonas... 984 01:06:32,100 --> 01:06:35,187 ...as tempestades na vossa vida estão agitadas? 985 01:06:36,855 --> 01:06:38,106 As drogas... 986 01:06:39,566 --> 01:06:41,944 ...já não acalmam as tempestades? 987 01:06:43,070 --> 01:06:47,908 Quando Jonas deixou de fugir de Deus, as tempestades pararam. 988 01:06:48,784 --> 01:06:51,495 -Sim! -A frase é minha. Ele usou a minha frase. 989 01:06:52,204 --> 01:06:53,830 Virem-se para Deus. 990 01:06:54,623 --> 01:06:56,083 Parem de fugir. 991 01:06:56,166 --> 01:07:00,963 E, quando o fizerem, a agitação da vossa vida irá... 992 01:07:02,464 --> 01:07:03,674 ...parar. 993 01:07:03,757 --> 01:07:05,133 Como aconteceu comigo. 994 01:07:08,387 --> 01:07:13,225 Claro que poderão ter de passar uns dias dentro de um peixe gigante e malcheiroso. 995 01:07:36,874 --> 01:07:38,625 Alguém aqui está a sofrer. 996 01:07:50,971 --> 01:07:52,055 Estou a ver-te. 997 01:07:59,979 --> 01:08:02,399 Sofreste durante muito tempo, não foi? 998 01:08:04,193 --> 01:08:05,194 São drogas? 999 01:08:07,154 --> 01:08:07,988 Sim. 1000 01:08:12,533 --> 01:08:14,953 E tentaste parar tantas vezes. 1001 01:08:16,371 --> 01:08:18,081 Mas isso domina-te. 1002 01:08:19,499 --> 01:08:20,501 Sim. 1003 01:08:22,127 --> 01:08:25,546 Às vezes, pensas que a única solução é acabar com tudo. 1004 01:08:27,674 --> 01:08:30,801 Até pensaste em acabar tudo hoje, antes de vires para cá. 1005 01:08:32,304 --> 01:08:33,971 Como podes saber isso? 1006 01:08:34,555 --> 01:08:37,475 Levanta-te comigo, querida. Levanta-te. 1007 01:08:38,685 --> 01:08:42,314 Passei muito tempo na sarjeta com os meus próprios vícios. 1008 01:08:43,106 --> 01:08:45,192 E se Deus pode curar-me a mim... 1009 01:08:47,486 --> 01:08:49,112 ...pode curar qualquer um. 1010 01:08:52,616 --> 01:08:55,743 Em nome de Jesus, estás curada deste vício. 1011 01:09:03,167 --> 01:09:05,879 O senhor tem dificuldade em respirar. 1012 01:09:07,256 --> 01:09:08,590 Seja curado em nome de Jesus. 1013 01:09:08,674 --> 01:09:11,134 Respire livremente pelo poder do Espírito Santo! 1014 01:09:18,642 --> 01:09:19,643 A senhora... 1015 01:09:20,352 --> 01:09:22,979 ...é surda do ouvido esquerdo desde nascença. 1016 01:09:23,729 --> 01:09:25,357 Deus sabe que está a sofrer. 1017 01:09:26,316 --> 01:09:27,901 E está curada. 1018 01:09:32,030 --> 01:09:32,865 Você... 1019 01:09:33,574 --> 01:09:35,367 Você fora da tenda. 1020 01:09:36,994 --> 01:09:37,828 {\an8}CALVARY CHAPEL 1021 01:09:37,911 --> 01:09:40,956 {\an8}Na Califórnia, o ritmo mudou, mas a mensagem é a mesma. 1022 01:09:41,039 --> 01:09:45,002 Cada vez mais, os jovens estão a afastar-se das drogas perigosas 1023 01:09:45,085 --> 01:09:47,212 e a virar-se para Cristo. 1024 01:09:47,296 --> 01:09:50,757 Verão pessoas de Jesus em todo o lado, até em Sunset Strip, 1025 01:09:50,841 --> 01:09:52,759 a caminhar e a cantar sobre a nova religião. 1026 01:09:52,843 --> 01:09:54,052 Aqui têm, malta. 1027 01:09:54,136 --> 01:09:55,762 Adoro a vossa roupa. 1028 01:09:55,846 --> 01:09:59,308 São jovens que rejeitaram dogmas religiosos e drogas perigosas. 1029 01:09:59,391 --> 01:10:00,642 Ele faz com que pareça fácil. 1030 01:10:01,226 --> 01:10:04,438 Param as pessoas na rua e perguntam: "Conhece Jesus?" 1031 01:10:04,521 --> 01:10:05,856 Olá. Conheces Jesus? 1032 01:10:06,440 --> 01:10:07,441 Tudo bem, meu? 1033 01:10:08,400 --> 01:10:10,819 Não, não. Desculpa. Este é o Lonnie. 1034 01:10:11,695 --> 01:10:13,614 São muitas palavras, meu. 1035 01:10:13,697 --> 01:10:14,865 Não consigo ler tudo. 1036 01:10:20,370 --> 01:10:22,998 Alguém? Seja quem for? 1037 01:10:25,334 --> 01:10:26,210 ÁGUA VIVA 1038 01:10:26,293 --> 01:10:27,377 Uma banda desenhada. 1039 01:10:28,253 --> 01:10:29,671 Nunca a vi apresentada assim. 1040 01:10:29,755 --> 01:10:32,257 Sim, a ideia foi minha. Estava a pensar... 1041 01:10:33,383 --> 01:10:37,346 ...em pessoas que não gostam das coisas religiosas que usamos. 1042 01:10:37,429 --> 01:10:40,265 -Não que haja algum problema... -Podes fazer em A2? 1043 01:10:41,683 --> 01:10:44,478 Ótimo. Muito bem. Obrigado, Pastor Chuck. 1044 01:10:44,978 --> 01:10:46,939 -Mais uma vez, desculpe. Obrigado. -De nada. 1045 01:10:47,022 --> 01:10:48,774 -Tenha um bom dia. -Adeus, Greg. 1046 01:10:52,069 --> 01:10:52,903 Qual é a sensação? 1047 01:10:52,986 --> 01:10:56,198 Mil. Ele imprimiu mil iguais a este. 1048 01:10:56,281 --> 01:10:58,367 Nunca tinha publicado nada meu. 1049 01:10:58,450 --> 01:10:59,993 Estou tão orgulhoso de ti. 1050 01:11:01,286 --> 01:11:02,120 Obrigado. 1051 01:11:02,996 --> 01:11:05,123 De que estamos à espera? Vamos distribuir isto. 1052 01:11:06,500 --> 01:11:09,127 FAÇAM AMOR E NÃO GUERRA PAREM A GUERRA 1053 01:11:21,557 --> 01:11:23,100 Quantos batismos por semana? 1054 01:11:23,809 --> 01:11:26,520 Centenas por semana. Às vezes, até perto de mil. 1055 01:11:26,603 --> 01:11:29,982 É notável. Deus está a fazer um trabalho incrível aqui. 1056 01:11:38,365 --> 01:11:39,366 É artista. 1057 01:11:40,200 --> 01:11:41,201 O que desenha? 1058 01:11:42,369 --> 01:11:43,787 Praticamente tudo o que vejo. 1059 01:11:44,413 --> 01:11:46,039 Neste momento, aquele tipo. 1060 01:11:50,252 --> 01:11:51,837 Josiah, jornalista. 1061 01:11:51,920 --> 01:11:52,754 Greg. 1062 01:11:53,297 --> 01:11:56,800 Já teve a sua vez de ir à água, Greg? 1063 01:11:56,884 --> 01:11:59,219 Sim, já. E você? 1064 01:12:00,304 --> 01:12:01,889 Sou um observador neutro. 1065 01:12:04,391 --> 01:12:05,684 Jesus! 1066 01:12:06,351 --> 01:12:07,895 -Lonnie. -Olá, meu. 1067 01:12:07,978 --> 01:12:10,063 Como explica isto tudo? 1068 01:12:11,523 --> 01:12:13,150 Deus está a salvar hippies. 1069 01:12:13,233 --> 01:12:14,943 E a espantar toda a gente. 1070 01:12:15,652 --> 01:12:18,113 Ninguém pensou que os hippies podiam ser salvos. 1071 01:12:20,657 --> 01:12:21,658 Obrigado. 1072 01:12:23,035 --> 01:12:28,707 Bem-vindos de volta ao Acredito em Milagres. 1073 01:12:28,790 --> 01:12:35,255 Milhares juntam-se todas as semanas para ouvir um dos jovens 1074 01:12:35,339 --> 01:12:40,552 {\an8}que é central no novo Movimento de Jesus. 1075 01:12:40,636 --> 01:12:41,929 {\an8}Lonnie Frisbee. 1076 01:12:43,305 --> 01:12:46,183 Milhares de pessoas começam a ser salvas. 1077 01:12:46,266 --> 01:12:50,187 E está a acontecer aqui, na minha igreja, Calvary Chapel. 1078 01:12:50,270 --> 01:12:52,314 Tenho andado a desenvolvê-la. 1079 01:12:52,397 --> 01:12:56,652 Deus escolheu profetas inesperados. 1080 01:12:56,735 --> 01:12:59,863 É um desses profetas, Lonnie? 1081 01:13:05,035 --> 01:13:06,036 Bem... 1082 01:13:06,662 --> 01:13:09,122 Eu disse a Deus para usar-me e... 1083 01:13:10,123 --> 01:13:11,917 ...ele está mesmo a usar-me. 1084 01:13:14,837 --> 01:13:18,382 Por isso, diria que sim. 1085 01:13:19,174 --> 01:13:21,844 Eu também acho que sim, Lonnie. 1086 01:13:21,927 --> 01:13:24,596 Enquanto o Movimento de Jesus continua a avançar 1087 01:13:24,680 --> 01:13:28,100 de Haight-Ashbury, em São Francisco, para sul da Califórnia, 1088 01:13:28,183 --> 01:13:29,893 a questão que muitos colocam 1089 01:13:29,977 --> 01:13:34,565 é se o povo de Jesus é um novo grupo religioso ou uma seita. 1090 01:13:34,648 --> 01:13:35,899 O problema é esse. 1091 01:13:35,983 --> 01:13:38,861 Precisamos de mais pastores a pregar que estes miúdos podem atinar. 1092 01:13:38,944 --> 01:13:41,363 Estou farto de pregadores do Bob Dylan que andam por aí 1093 01:13:41,446 --> 01:13:43,824 a dizer a miúdos que podem ter isso tudo e Jesus também. 1094 01:13:43,907 --> 01:13:45,200 Não pregam o Evangelho. 1095 01:13:45,284 --> 01:13:46,285 QUEM É LONNIE FRISBEE? 1096 01:13:46,368 --> 01:13:48,412 Temos uma igreja permissiva, sem disciplina... 1097 01:13:48,495 --> 01:13:49,496 Riverside? 1098 01:13:50,372 --> 01:13:53,125 Não percebo. Já temos a nossa missa de quarta-feira à noite. 1099 01:13:53,208 --> 01:13:54,877 A igreja deles está com dificuldades. 1100 01:13:54,960 --> 01:13:57,796 O Padre Malone está a ficar mais velho. 1101 01:13:58,422 --> 01:14:00,924 Está com dificuldades em apelar aos jovens. 1102 01:14:02,593 --> 01:14:04,011 Porque não o faz você? 1103 01:14:04,094 --> 01:14:05,721 É uma missa juvenil. 1104 01:14:06,722 --> 01:14:08,348 Para adolescentes e 20 e tal anos. 1105 01:14:09,266 --> 01:14:10,475 É perfeito para si. 1106 01:14:12,561 --> 01:14:14,188 Está a tentar livrar-se de mim. 1107 01:14:14,271 --> 01:14:15,272 Vá lá, Lonnie. 1108 01:14:15,856 --> 01:14:17,524 Por favor, não seja dramático. 1109 01:14:18,358 --> 01:14:20,027 É uma noite por semana. 1110 01:14:21,361 --> 01:14:22,196 E... 1111 01:14:24,531 --> 01:14:26,867 ...há preocupações sobre os nossos métodos. 1112 01:14:27,659 --> 01:14:31,205 Acho que está na hora de parar com a teatralidade. 1113 01:14:34,458 --> 01:14:35,584 A teatralidade? 1114 01:14:37,294 --> 01:14:38,962 É isso que acha que faço? 1115 01:14:39,046 --> 01:14:41,048 -Não propriamente. -Teatralidade? 1116 01:14:41,131 --> 01:14:43,717 Ouça, acho que é um homem incrivelmente dotado. 1117 01:14:43,800 --> 01:14:47,262 Acho que é possível que talvez caminhe mesmo 1118 01:14:47,346 --> 01:14:48,680 de mãos dadas com Deus. 1119 01:14:48,764 --> 01:14:51,475 Estou muito grato pela sua chegada. 1120 01:14:52,142 --> 01:14:55,604 Mas temos de começar a prestar atenção à ideia 1121 01:14:55,687 --> 01:14:57,856 de que controlamos como nos veem. 1122 01:14:57,940 --> 01:15:00,359 Que importa como somos vistos, Chuck? 1123 01:15:00,442 --> 01:15:03,320 Os miúdos estão a ser salvos pelo Espírito Santo. 1124 01:15:03,403 --> 01:15:07,658 -E não pode controlar o Espírito Santo. -Mas controlamos a nossa igreja. 1125 01:15:08,951 --> 01:15:10,369 E temos de fazê-lo. 1126 01:15:11,745 --> 01:15:16,124 Eu trato das coisas aqui, enquanto o Lonnie os ajuda lá. 1127 01:15:16,208 --> 01:15:17,209 Não. 1128 01:15:18,502 --> 01:15:21,129 Não, não sinto o chamamento de Deus para isso. 1129 01:15:23,340 --> 01:15:24,341 Eu faço-o. 1130 01:15:28,011 --> 01:15:29,137 Sim. Eu... 1131 01:15:30,556 --> 01:15:31,557 Sinto o chamamento. 1132 01:15:32,474 --> 01:15:34,977 -Vim só buscar mais folhetos. -Não faz mal. 1133 01:15:35,561 --> 01:15:36,562 A porta está aberta. 1134 01:15:40,065 --> 01:15:41,149 Porque não, Greg? 1135 01:15:42,025 --> 01:15:43,277 Altamente. Ótimo. 1136 01:15:43,360 --> 01:15:44,528 Obrigado. 1137 01:15:48,657 --> 01:15:50,242 Problema resolvido. 1138 01:15:59,793 --> 01:16:01,044 Estás nervoso? 1139 01:16:01,587 --> 01:16:02,629 Não. 1140 01:16:04,423 --> 01:16:06,133 Um pouco. Talvez um pouco. 1141 01:16:06,216 --> 01:16:07,634 Sem dúvida, um pouco nervoso. 1142 01:16:07,718 --> 01:16:08,719 Tu consegues. 1143 01:16:10,220 --> 01:16:14,766 Arranjámos um orador convidado para vós, hoje. 1144 01:16:16,059 --> 01:16:17,269 Ele é padre. 1145 01:16:17,352 --> 01:16:20,480 Escreveu-o neste livro de colorir que fez para vós. 1146 01:16:21,565 --> 01:16:23,859 Chama-se Greg Laurie. 1147 01:16:25,194 --> 01:16:26,195 Portanto... 1148 01:16:28,822 --> 01:16:29,948 ...venha lá. 1149 01:16:33,702 --> 01:16:35,204 Certo. Olá a todos. 1150 01:16:35,287 --> 01:16:36,413 É muita luz. 1151 01:16:37,331 --> 01:16:38,749 Obrigado por terem vindo. 1152 01:16:38,832 --> 01:16:41,251 Obrigado, Padre Malone, pela calorosa apresentação. 1153 01:16:41,793 --> 01:16:46,298 Chamo-me Greg Laurie e entreguei-me totalmente a Jesus. 1154 01:16:46,381 --> 01:16:48,425 -Estão a topar? -Sim. 1155 01:16:48,509 --> 01:16:50,802 Vamos a isto. Têm as vossas Bíblias? 1156 01:16:50,886 --> 01:16:52,012 Sim. 1157 01:16:52,513 --> 01:16:56,183 Isto é a Palavra de Deus. Isto é vida. Vamos abri-la juntos. 1158 01:17:11,823 --> 01:17:15,118 Foi fantástico! Não foi? Foi mesmo fantástico! 1159 01:17:15,202 --> 01:17:16,411 Foi tão bom. 1160 01:17:16,495 --> 01:17:18,580 Eles seguiram-me. Foi como se percebessem. 1161 01:17:18,664 --> 01:17:21,583 -Eles perceberam. Foi natural. -Sim. Foi tão natural. 1162 01:17:22,209 --> 01:17:24,211 Meu Deus! 1163 01:17:24,294 --> 01:17:25,420 Foi incrível! 1164 01:17:28,715 --> 01:17:30,425 Estou tão orgulhosa de ti. 1165 01:17:31,802 --> 01:17:33,011 Obrigado. 1166 01:17:33,679 --> 01:17:36,348 Muito bem, Neil, estamos a ver-te a descer a escada. 1167 01:17:38,976 --> 01:17:40,018 Malta, malta! 1168 01:17:40,978 --> 01:17:43,355 Um pequeno passo para o homem... 1169 01:17:44,857 --> 01:17:47,943 ...um salto gigantesco para a Humanidade. 1170 01:17:59,246 --> 01:18:00,414 Para mim, também. 1171 01:18:01,498 --> 01:18:03,041 Isto é brutal, querida. 1172 01:18:10,257 --> 01:18:12,801 -Ele está bem? -Acho que está bem. 1173 01:18:14,094 --> 01:18:15,095 Greg! 1174 01:18:17,806 --> 01:18:20,559 -Estou? -Gerger! Olá. 1175 01:18:24,021 --> 01:18:25,856 Podes não chamar-me mais isso? 1176 01:18:26,732 --> 01:18:28,483 Viste aquilo? 1177 01:18:30,402 --> 01:18:32,654 Sim. O mundo inteiro viu. 1178 01:18:32,738 --> 01:18:33,739 Ouve... 1179 01:18:33,822 --> 01:18:35,949 Gerger, podes vir para casa? 1180 01:18:36,700 --> 01:18:39,578 Só preciso de ti. Tenho muitas saudades tuas. 1181 01:18:39,661 --> 01:18:41,580 -Mãe, tenho um novo... -O Dale foi embora. 1182 01:18:43,999 --> 01:18:45,334 Vão todos embora. 1183 01:18:47,211 --> 01:18:49,087 Podes vir para casa, por favor? 1184 01:18:51,089 --> 01:18:53,342 Já estou em casa, mãe, e só... 1185 01:18:55,344 --> 01:18:57,346 Preciso de estar onde estou agora. 1186 01:18:58,972 --> 01:19:00,807 Mas, ouve, tenho boas notícias. 1187 01:19:01,934 --> 01:19:03,352 A minha namorada, Cathe... 1188 01:19:05,562 --> 01:19:08,190 Vou pedi-la em casamento, mãe. 1189 01:19:11,610 --> 01:19:14,488 -Mãe? -Canta para mim, Gerger. 1190 01:19:18,033 --> 01:19:19,034 Canta. 1191 01:19:21,495 --> 01:19:22,538 Hoje não, mãe. 1192 01:19:24,456 --> 01:19:25,541 Talvez para a próxima. 1193 01:19:45,519 --> 01:19:47,062 Como está o bife, Dodie? 1194 01:19:47,145 --> 01:19:49,064 Acho que quero ser vegetariana. 1195 01:19:52,317 --> 01:19:54,778 Então, Greg... 1196 01:19:56,321 --> 01:19:59,408 Quais são os teus planos, agora que te formaste? 1197 01:20:00,075 --> 01:20:00,909 Pai. 1198 01:20:00,993 --> 01:20:05,873 Estou muito envolvido na igreja que eu e a Cathe frequentamos. 1199 01:20:07,165 --> 01:20:10,169 -Sim. A Cathe falou-nos da igreja. -Sim. 1200 01:20:10,252 --> 01:20:12,588 E pagam-te nessa igreja? 1201 01:20:13,755 --> 01:20:15,716 Se...? Não. 1202 01:20:15,799 --> 01:20:18,135 Não pagam. Neste momento. 1203 01:20:18,218 --> 01:20:20,387 -É mais um... -Ele é voluntário. 1204 01:20:20,470 --> 01:20:23,015 Sim, é mais um voluntariado. 1205 01:20:23,682 --> 01:20:28,228 Mas o sonho é abrir a minha própria igreja, um dia. 1206 01:20:28,312 --> 01:20:29,688 Sim, o sonho é esse. 1207 01:20:30,230 --> 01:20:32,649 Precisamos de mais igrejas, Greg? 1208 01:20:34,026 --> 01:20:36,987 -Como vais pagar a renda? -Pai! Mãe, podes ajudar? 1209 01:20:37,070 --> 01:20:38,113 É uma pergunta justa. 1210 01:20:38,197 --> 01:20:41,325 Devias ficar para a sobremesa. Testam o sangue e tiram as impressões. 1211 01:20:41,408 --> 01:20:42,242 Dodie. 1212 01:20:43,911 --> 01:20:46,163 Ouça, Sr. Martin, sei que pode não aprovar 1213 01:20:46,246 --> 01:20:48,498 tudo o que eu e a Cathe fazemos, 1214 01:20:48,582 --> 01:20:52,294 mas acho que pode ser porque não entende. 1215 01:20:52,377 --> 01:20:56,006 E o que quero que saiba é que é real. É mesmo. 1216 01:20:56,089 --> 01:20:59,176 E tenho planos para a minha vida, senhor. 1217 01:20:59,259 --> 01:21:00,093 E... 1218 01:21:00,969 --> 01:21:02,971 Quero que a Cathe faça parte disso. 1219 01:21:03,055 --> 01:21:06,225 Tens razão, Greg. Não entendo. E não preciso. 1220 01:21:06,892 --> 01:21:10,229 Desde que compreendas que nunca casarás com a minha filha. 1221 01:21:10,312 --> 01:21:12,314 Acho que está a julgar-me prematuramente. 1222 01:21:12,397 --> 01:21:13,815 Ouve-me um segundo. 1223 01:21:14,691 --> 01:21:16,026 A resposta é não. 1224 01:21:16,902 --> 01:21:20,197 E quanto mais cedo aceitares isso, melhor, está bem? 1225 01:21:36,380 --> 01:21:39,091 Decidimos procurar alguém mais qualificado, filho. 1226 01:21:40,592 --> 01:21:42,553 Decidiram? 1227 01:21:43,762 --> 01:21:47,057 Se quiserem tirar o meu nome do programa, tudo bem. 1228 01:21:47,140 --> 01:21:48,141 Eu só quero servir. 1229 01:21:48,225 --> 01:21:50,853 Se calhar, atirámos-te para isto depressa demais. 1230 01:21:51,436 --> 01:21:54,523 Obrigado por entenderes, Greg. Há muitas outras formas de servir. 1231 01:21:57,776 --> 01:22:01,655 -Eu estava a levar miúdos até Cristo! -Lonnie, precisamos de uma pausa. 1232 01:22:01,738 --> 01:22:04,449 Isto não é só sobre ti, Lonnie. Nós precisamos. 1233 01:22:04,533 --> 01:22:05,534 Qual é o problema? 1234 01:22:05,617 --> 01:22:08,370 O problema é que sinto que já não tenho o meu marido. 1235 01:22:08,453 --> 01:22:09,872 Não sabes o que eu faço, Connie. 1236 01:22:09,955 --> 01:22:12,332 Não podias fazer o que eu faço. Ninguém poderia. 1237 01:22:12,416 --> 01:22:14,585 -Lonnie, não estás a ouvir! -Tens é inveja. 1238 01:22:14,668 --> 01:22:17,588 Inveja de mim, como o Chuck. Mas eu conheço os teus truques. 1239 01:22:17,671 --> 01:22:19,089 Não, não, não. 1240 01:22:20,257 --> 01:22:22,926 -Não, não é verdade. -É absolutamente verdade! 1241 01:22:23,010 --> 01:22:25,721 Queres agir como se isto fosse tudo sobre Deus. 1242 01:22:27,764 --> 01:22:29,516 Na verdade, é tudo sobre ti. 1243 01:22:38,692 --> 01:22:41,028 Ele está sob muito stress. E há... 1244 01:22:42,446 --> 01:22:45,449 Há um lado dele que é muito imprevisível. 1245 01:22:46,116 --> 01:22:48,076 Acho que precisamos de uma pausa. 1246 01:22:48,160 --> 01:22:52,122 Se não se importar, podemos fazer uma pausa, Chuck? 1247 01:22:53,373 --> 01:22:55,000 Sei que está a sofrer. 1248 01:22:55,751 --> 01:22:57,294 Eu falo com ele. 1249 01:23:00,130 --> 01:23:01,298 Obrigada, Chuck. 1250 01:23:04,468 --> 01:23:05,969 Não me abandones. 1251 01:23:06,053 --> 01:23:07,721 Não me abandones. 1252 01:23:08,514 --> 01:23:10,057 Não me abandones. 1253 01:23:19,525 --> 01:23:22,528 Perdoe-me, padre, porque eu pequei. 1254 01:23:23,695 --> 01:23:26,865 Por favor, continua a usar-me. 1255 01:23:29,284 --> 01:23:30,702 Não me abandones. 1256 01:23:34,498 --> 01:23:38,669 Olha através do cabelo E diretamente para os seus olhos 1257 01:23:38,752 --> 01:23:41,797 As pessoas começam a perceber 1258 01:23:56,603 --> 01:23:58,313 Canção de Amor! 1259 01:24:04,069 --> 01:24:05,863 Isto é a palavra de Deus. 1260 01:24:06,613 --> 01:24:07,823 Vamos abri-la juntos. 1261 01:24:07,906 --> 01:24:11,201 O Senhor está a dizer-me que alguém tem surdez no ouvido. 1262 01:24:11,285 --> 01:24:13,078 -Quem é? -Agora não, Lonnie. 1263 01:24:13,161 --> 01:24:16,248 Continuem a tocar. Alguém aqui precisa de ser curado. 1264 01:24:16,331 --> 01:24:18,792 -Voltem aos instrumentos. -Agora não. Sente-se, Lonnie. 1265 01:24:18,876 --> 01:24:19,877 Tem de ser curado. 1266 01:24:19,960 --> 01:24:22,546 -O Espírito precisa de curar alguém. -Sente-se. 1267 01:24:29,178 --> 01:24:32,598 -Qual é o seu problema comigo? -Nem tudo tem de ser um espetáculo. 1268 01:24:32,681 --> 01:24:36,059 O Espírito de Deus não é um espetáculo, é um encontro. 1269 01:24:36,143 --> 01:24:38,937 -Eu faço o que o Espírito me leva a fazer. -Não! 1270 01:24:39,021 --> 01:24:41,899 Usa o Espírito como desculpa para fazer o que quer. 1271 01:24:41,982 --> 01:24:44,109 Só tem medo do que Deus vai fazer. 1272 01:24:44,651 --> 01:24:46,945 Por isso, está a pisá-lo. Está a prendê-lo. 1273 01:24:47,821 --> 01:24:49,156 Eu arrisquei consigo. 1274 01:24:50,532 --> 01:24:53,202 Tirei-o das ruas e pu-lo no palco. 1275 01:24:53,285 --> 01:24:56,371 Devia orgulhar-se por fazer parte deste movimento. 1276 01:24:56,455 --> 01:24:58,457 Sem mim, não há movimento. 1277 01:24:59,791 --> 01:25:01,168 É isso que pensa? 1278 01:25:02,461 --> 01:25:03,837 Controle o ego, filho. 1279 01:25:04,463 --> 01:25:06,757 Posso expulsá-lo tão depressa como o trouxe. 1280 01:25:10,719 --> 01:25:12,387 Deixe-me poupar-lhe o trabalho. 1281 01:25:24,024 --> 01:25:25,025 Olá! 1282 01:25:25,859 --> 01:25:26,860 Olá. 1283 01:25:33,325 --> 01:25:34,326 Obrigada. 1284 01:26:50,068 --> 01:26:51,278 Olá, mãe. 1285 01:26:52,654 --> 01:26:55,782 Sou eu. Já saíste da cirurgia. Vais ficar bem. 1286 01:26:58,285 --> 01:26:59,995 A minha cara. 1287 01:27:05,417 --> 01:27:07,211 Devias ter estado aqui. 1288 01:27:09,463 --> 01:27:10,464 Eu sei. 1289 01:27:11,215 --> 01:27:14,301 Tenho tentado perceber algumas coisas sozinho. 1290 01:27:14,384 --> 01:27:18,680 Quero deixar-te orgulhosa. Dar significado ao nosso nome, como sempre disseste. 1291 01:27:18,764 --> 01:27:21,892 Para com isso, Gerger. Não importa. 1292 01:27:21,975 --> 01:27:24,102 É só um nome. 1293 01:27:24,770 --> 01:27:26,897 Nem sequer é teu. 1294 01:27:28,357 --> 01:27:32,069 -O quê? -Ele não é teu pai, Greg. 1295 01:27:32,903 --> 01:27:35,989 Ele adotou-te quando eras pequeno. 1296 01:27:36,949 --> 01:27:38,951 E ele gostava mesmo de ti. 1297 01:27:40,911 --> 01:27:42,496 Era um bom homem. 1298 01:27:43,539 --> 01:27:46,917 Um bom homem? Mãe, ele deixou-nos. 1299 01:27:47,751 --> 01:27:50,087 Não, nós é que o deixámos. 1300 01:27:50,671 --> 01:27:53,173 Ele acabaria por deixar-nos. 1301 01:27:54,424 --> 01:27:55,884 Todos o fazem. 1302 01:27:59,429 --> 01:28:01,056 Desculpa. 1303 01:28:01,139 --> 01:28:02,474 Sabes que mais? 1304 01:28:02,558 --> 01:28:05,978 Porque estou sempre a estragar as coisas? 1305 01:28:31,461 --> 01:28:32,504 É o teu pai? 1306 01:28:35,174 --> 01:28:37,259 Na verdade, não. 1307 01:28:39,094 --> 01:28:42,764 Acho que agora já sei porque sempre me senti um órfão. 1308 01:28:44,308 --> 01:28:45,684 Somos todos órfãos. 1309 01:28:46,643 --> 01:28:48,270 É um movimento de órfãos. 1310 01:28:55,611 --> 01:28:56,612 Não. 1311 01:28:57,988 --> 01:28:59,615 Não, vá lá. 1312 01:29:00,407 --> 01:29:05,287 Lonnie, não vás. Precisamos de ti aqui. Eu preciso de ti aqui. 1313 01:29:06,288 --> 01:29:07,623 Eu começo coisas, meu. 1314 01:29:08,916 --> 01:29:10,083 É o que eu faço. 1315 01:29:12,169 --> 01:29:14,379 E, quando se fartam de mim... 1316 01:29:15,631 --> 01:29:16,965 ....deitam-me fora de novo. 1317 01:29:19,676 --> 01:29:20,844 Tal como Jonas. 1318 01:29:24,348 --> 01:29:25,474 Para onde vais? 1319 01:29:27,017 --> 01:29:28,018 Para a Florida. 1320 01:29:29,269 --> 01:29:30,687 Cuidar do nosso casamento. 1321 01:29:31,313 --> 01:29:32,523 Encontrar algo novo. 1322 01:29:35,067 --> 01:29:36,735 Disseste que éramos uma família. 1323 01:29:38,445 --> 01:29:41,490 As famílias são como as bandas, meu. Separam-se. 1324 01:29:42,616 --> 01:29:44,076 Fico melhor sozinho. 1325 01:29:54,086 --> 01:29:55,546 Nunca te disse. 1326 01:29:57,965 --> 01:29:59,508 Na noite em que nos conhecemos... 1327 01:30:01,760 --> 01:30:03,345 ...Deus mostrou-me uma visão... 1328 01:30:04,388 --> 01:30:05,389 ...de ti... 1329 01:30:07,891 --> 01:30:10,811 ...a falar perante uma multidão de milhares. 1330 01:30:14,690 --> 01:30:16,400 Não me deixes impedir isso. 1331 01:30:25,367 --> 01:30:26,451 Então, fica aqui. 1332 01:30:27,911 --> 01:30:28,912 Fica. 1333 01:30:30,330 --> 01:30:32,457 Por favor, ajuda-me a chegar lá. 1334 01:30:35,377 --> 01:30:36,795 Não posso, maninho. 1335 01:30:40,174 --> 01:30:41,300 Desculpa. 1336 01:30:51,351 --> 01:30:52,895 Ele está errado, sabes? 1337 01:30:54,313 --> 01:30:56,190 Seremos sempre a tua família. 1338 01:30:58,192 --> 01:30:59,359 Adeus, Greg. 1339 01:31:36,230 --> 01:31:38,315 Sei que falaste com o meu pai. 1340 01:31:39,149 --> 01:31:43,487 Lamento que ele tenha estragado tudo. Acabei de saber e vim logo para cá. 1341 01:31:43,570 --> 01:31:44,821 Não faz mal, Cath. 1342 01:31:45,405 --> 01:31:48,492 Foi uma ideia. Não comprei propriamente uma aliança. 1343 01:31:50,494 --> 01:31:51,495 Pois. 1344 01:31:53,455 --> 01:31:57,751 Bem, eu só queria dizer 1345 01:31:58,335 --> 01:32:03,090 que sou muito a favor 1346 01:32:03,173 --> 01:32:05,676 de um futuro juntos. 1347 01:32:08,804 --> 01:32:09,930 Sim. E... 1348 01:32:11,348 --> 01:32:12,182 Obrigado. 1349 01:32:13,183 --> 01:32:14,184 De nada? 1350 01:32:18,105 --> 01:32:19,356 O que se passa? 1351 01:32:19,982 --> 01:32:21,984 É a mesma história de sempre. 1352 01:32:22,484 --> 01:32:23,485 A mãe tinha razão. 1353 01:32:24,820 --> 01:32:25,821 Sobre o quê? 1354 01:32:26,655 --> 01:32:27,489 Greg. 1355 01:32:28,240 --> 01:32:29,241 Olha para mim. 1356 01:32:29,867 --> 01:32:30,868 sobre o quê? 1357 01:32:31,910 --> 01:32:33,745 Sobre todos partirem. 1358 01:32:35,455 --> 01:32:36,456 A dada altura. 1359 01:32:37,416 --> 01:32:40,419 Pensas que encontraste algo sólido, algo firme, 1360 01:32:41,044 --> 01:32:43,297 e começa tudo a desmoronar-se. 1361 01:32:44,006 --> 01:32:47,092 É o que vai acontecer-nos, é o que acontece a todos. 1362 01:32:47,176 --> 01:32:48,510 Não é. Ouve. 1363 01:32:49,887 --> 01:32:51,722 Não interessa o que o meu pai diz. 1364 01:32:51,805 --> 01:32:54,725 Não me interessa o teu nome, de onde vens, 1365 01:32:54,808 --> 01:32:57,060 nem quanto ganhas, nada disso. 1366 01:32:57,853 --> 01:32:59,521 Tens um lugar onde pertences. 1367 01:33:01,773 --> 01:33:02,816 É comigo. 1368 01:33:03,650 --> 01:33:04,651 É connosco. 1369 01:33:04,735 --> 01:33:07,779 Não aprendeste nada no último ano? 1370 01:33:08,363 --> 01:33:09,364 Greg... 1371 01:33:09,448 --> 01:33:12,659 -Sei que pensas que falas a sério... -E falo. Falo a sério. 1372 01:33:16,163 --> 01:33:17,581 Mas eu amo-te. 1373 01:33:18,540 --> 01:33:20,000 E quero estar contigo. 1374 01:33:20,083 --> 01:33:21,502 Acho que, na verdade, 1375 01:33:23,045 --> 01:33:24,338 não sabes o que queres. 1376 01:33:26,590 --> 01:33:28,175 Talvez tu é que não saibas. 1377 01:33:28,258 --> 01:33:29,676 Obviamente, Cath! 1378 01:33:29,760 --> 01:33:31,720 -Olha para nós! -Sim, olha para nós! 1379 01:33:31,803 --> 01:33:34,640 Estamos a discutir. A falar dos nossos sentimentos. 1380 01:33:34,723 --> 01:33:36,517 Estamos a resolver as coisas. 1381 01:33:36,600 --> 01:33:39,353 Isso chama-se estar numa relação, idiota. 1382 01:33:43,774 --> 01:33:44,775 O que... 1383 01:33:47,194 --> 01:33:48,570 O que se passa contigo? 1384 01:33:51,031 --> 01:33:53,325 Porque não lutas por isto? 1385 01:33:53,408 --> 01:33:54,826 Vá lá, luta por mim. 1386 01:34:02,709 --> 01:34:05,212 Dizes que procuras a verdade. 1387 01:34:07,214 --> 01:34:10,384 Acho que só procuras uma desculpa para seres infeliz. 1388 01:34:12,553 --> 01:34:15,681 Por isso, força. Não me deixes atrapalhar-te. 1389 01:34:47,671 --> 01:34:50,382 Parabéns, pai. Ganhaste. 1390 01:34:51,008 --> 01:34:52,009 Nós acabámos. 1391 01:34:59,808 --> 01:35:01,518 Cathe, espero que saibas... 1392 01:35:09,985 --> 01:35:11,403 Eu amo-te, pequena. 1393 01:35:13,822 --> 01:35:15,741 Mais do que tudo no mundo. 1394 01:35:18,660 --> 01:35:20,495 Só não quero que te magoes. 1395 01:35:22,331 --> 01:35:24,833 Só queria que pudesses viver isto. 1396 01:35:26,043 --> 01:35:28,337 Pai, não é só para hippies. 1397 01:35:28,420 --> 01:35:30,380 É muito mais do que isso. 1398 01:35:41,850 --> 01:35:42,851 Eu também te amo. 1399 01:35:45,854 --> 01:35:52,402 Bem-vindos 1400 01:35:52,486 --> 01:35:55,239 De volta 1401 01:35:59,201 --> 01:36:03,413 -Bem-vindos -Bem-vindos de volta às coisas 1402 01:36:03,497 --> 01:36:08,335 -Em que outrora acreditaram -De volta 1403 01:36:13,674 --> 01:36:14,883 Estão todos à espera. 1404 01:36:15,676 --> 01:36:17,177 Estão à espera do Lonnie. 1405 01:36:18,971 --> 01:36:21,223 Chuck, isto nunca foi sobre o Lonnie. 1406 01:36:22,307 --> 01:36:23,308 Nem sobre ti. 1407 01:36:24,101 --> 01:36:25,853 Nem sobre alguém em particular. 1408 01:36:26,520 --> 01:36:27,563 Ele não estava pronto. 1409 01:36:28,689 --> 01:36:29,940 Talvez eu não estivesse. 1410 01:36:30,774 --> 01:36:32,150 Pressionei-o demais. 1411 01:36:33,527 --> 01:36:35,654 Estraguei tudo, Kay. 1412 01:36:37,447 --> 01:36:38,448 Já pensaste que... 1413 01:36:39,783 --> 01:36:41,743 ...talvez Deus tenha escolhido a pessoa errada? 1414 01:36:43,954 --> 01:36:44,955 Chuck. 1415 01:36:47,958 --> 01:36:49,877 Ouve aquelas pessoas. 1416 01:36:51,879 --> 01:36:54,256 Sente o espírito deste lugar. 1417 01:36:56,258 --> 01:36:59,344 Achas-te suficientemente importante para te meteres à frente disso? 1418 01:37:02,890 --> 01:37:07,102 Não sejas arrogante a pensar que Deus não superará as tuas falhas. 1419 01:37:55,526 --> 01:37:57,444 -Quis vir despedir-me. -Sim? 1420 01:37:58,737 --> 01:38:00,030 Há muito disso por aí. 1421 01:38:05,953 --> 01:38:09,039 -Porque não está ali? -Apetece-me rezar sozinho. 1422 01:38:10,707 --> 01:38:13,085 Não sou perito, mas acho que não funciona assim. 1423 01:38:14,795 --> 01:38:17,256 -E você? -Vou voltar para Nova Iorque. 1424 01:38:18,715 --> 01:38:22,052 Quando me deram esta história, não a quis. 1425 01:38:23,095 --> 01:38:25,055 Achei que estava abaixo de mim. 1426 01:38:25,138 --> 01:38:28,183 Eu escrevo sobre guerras, motins e política. 1427 01:38:28,267 --> 01:38:29,434 Coisas importantes. 1428 01:38:30,519 --> 01:38:32,437 Hippies e Jesus? 1429 01:38:34,606 --> 01:38:36,149 Agora, já não sei, meu. 1430 01:38:36,775 --> 01:38:39,194 O nosso país é um lugar sombrio e dividido. 1431 01:38:39,987 --> 01:38:41,113 Mas naquela tenda... 1432 01:38:42,447 --> 01:38:43,448 ...há esperança. 1433 01:38:44,741 --> 01:38:48,745 E união e milagres que nem consigo explicar. 1434 01:38:48,829 --> 01:38:49,955 E está a espalhar-se. 1435 01:38:50,914 --> 01:38:51,915 Não é só aqui. 1436 01:38:52,916 --> 01:38:55,878 Para onde e quão longe, ainda não sei bem. 1437 01:38:55,961 --> 01:38:57,796 É o que vou descobrir. 1438 01:38:59,047 --> 01:39:01,216 Não sei se isto é real. 1439 01:39:02,885 --> 01:39:04,970 Até espero que seja, sinceramente. 1440 01:39:07,097 --> 01:39:09,099 E, mesmo que não o veja agora... 1441 01:39:10,434 --> 01:39:11,935 ...é uma família, meu. 1442 01:39:13,020 --> 01:39:14,605 Não desista dela. 1443 01:39:17,399 --> 01:39:18,734 É o meu conselho. 1444 01:39:20,611 --> 01:39:23,572 -Tenha cuidado consigo, Greg. -Você também. 1445 01:39:26,116 --> 01:39:29,077 Para quem está a escrever isto? Um livro ou jornal? 1446 01:39:29,870 --> 01:39:30,871 Para uma revista. 1447 01:39:33,498 --> 01:39:34,666 Qual? 1448 01:40:03,820 --> 01:40:06,990 -Uma corrida até à água. Vamos. -Vamos! 1449 01:40:12,329 --> 01:40:13,997 Agora vai ser diferente. 1450 01:40:14,831 --> 01:40:15,832 Vais ver. 1451 01:40:23,465 --> 01:40:26,885 Leva-me à lua 1452 01:40:26,969 --> 01:40:31,390 Deixa-me brincar entre as estrelas 1453 01:40:31,974 --> 01:40:35,602 Deixa-me ver como é a primavera 1454 01:40:35,686 --> 01:40:40,732 Em Júpiter e Marte 1455 01:40:40,816 --> 01:40:41,650 Olá. 1456 01:40:49,533 --> 01:40:51,118 Não quero saber da tua cara, mãe. 1457 01:40:52,870 --> 01:40:55,330 Não? Como está o meu cabelo? 1458 01:40:57,499 --> 01:40:59,251 Adoro-te tal como és. 1459 01:41:00,169 --> 01:41:01,170 Porquê? 1460 01:41:04,339 --> 01:41:06,842 Não quero que acabes como eu, Greg. 1461 01:41:10,721 --> 01:41:12,514 Sei que deste o teu melhor. 1462 01:41:13,640 --> 01:41:16,018 -Posso fazer melhor. -Ouve. 1463 01:41:18,770 --> 01:41:19,813 Ambos podemos. 1464 01:41:22,858 --> 01:41:25,235 Lamento não ter-te dito sobre o teu pai. 1465 01:41:27,112 --> 01:41:28,197 Mas, Greg... 1466 01:41:30,782 --> 01:41:32,701 ...o teu nome não é engano. 1467 01:41:35,204 --> 01:41:36,413 Consigo vê-lo. 1468 01:41:38,665 --> 01:41:41,335 Vida a partir da morte. 1469 01:41:44,338 --> 01:41:46,256 O que quer que tenhas encontrado... 1470 01:41:49,384 --> 01:41:50,719 ...talvez seja real. 1471 01:41:52,638 --> 01:41:53,805 E é, mãe. 1472 01:41:54,973 --> 01:41:56,183 É mesmo. 1473 01:41:58,769 --> 01:42:00,604 Talvez também possa para mim. 1474 01:42:05,359 --> 01:42:06,652 Adoro-te, mãe. 1475 01:42:15,452 --> 01:42:16,870 Caramba! 1476 01:42:23,710 --> 01:42:25,212 Passaste a hora do recolher. 1477 01:42:26,797 --> 01:42:29,174 -Estás bem? -Estou bem, querida. 1478 01:42:30,092 --> 01:42:33,011 Sei que tenho andado distraído. Não tenho estado muito por casa. 1479 01:42:33,095 --> 01:42:34,096 Não, pai. Para. 1480 01:42:36,056 --> 01:42:39,017 Quero dizer-te uma coisa. 1481 01:42:44,731 --> 01:42:45,732 Sabes... 1482 01:42:47,734 --> 01:42:49,528 Eu estava quase farta... 1483 01:42:50,362 --> 01:42:51,864 ...desta coisa do cristianismo. 1484 01:42:53,031 --> 01:42:54,283 Eu pensava: 1485 01:42:55,617 --> 01:42:57,119 "Onde está o amor?" Percebes? 1486 01:42:58,161 --> 01:43:00,163 "O que estamos aqui a fazer? 1487 01:43:00,664 --> 01:43:03,000 Onde entra Jesus nisto tudo?" 1488 01:43:03,750 --> 01:43:05,544 Ele parecia um tipo radical. 1489 01:43:05,627 --> 01:43:09,548 Eu gostava dele. Mas isto? Não sei. 1490 01:43:11,175 --> 01:43:14,136 Mas depois fizeste o que mais ninguém se atrevia a fazer. 1491 01:43:16,221 --> 01:43:17,723 Deixaste entrar os hippies. 1492 01:43:19,850 --> 01:43:22,144 Eu vim a descobrir que Jesus entrou com eles. 1493 01:43:24,980 --> 01:43:25,981 E sabes que mais? 1494 01:43:27,900 --> 01:43:32,529 Estou orgulhosa de ti. Abriste-te a algo que não compreendias. 1495 01:43:34,114 --> 01:43:35,657 E eu mudei por causa disso. 1496 01:43:36,283 --> 01:43:37,576 Milhares mudaram. 1497 01:43:39,578 --> 01:43:42,331 Mas não tens de carregar isso tudo, está bem? 1498 01:43:42,998 --> 01:43:44,708 Não te percas nisto tudo. 1499 01:43:45,292 --> 01:43:46,126 Está bem. 1500 01:43:48,003 --> 01:43:49,796 E também não te drogues. 1501 01:44:06,438 --> 01:44:07,856 Achei que te encontraria aqui. 1502 01:44:09,942 --> 01:44:11,151 Importas-te? 1503 01:44:16,073 --> 01:44:19,785 Ouvi falar de uma pequena igreja, em Riverside. 1504 01:44:19,868 --> 01:44:22,454 Perto do sítio onde fizeste o estudo da Bíblia. 1505 01:44:24,289 --> 01:44:27,167 Parece que a liderança deles teve um problema 1506 01:44:27,835 --> 01:44:29,253 e acabou por se separar. 1507 01:44:29,336 --> 01:44:30,379 Levaram tudo. 1508 01:44:31,171 --> 01:44:34,383 E deixaram um edifício abandonado, vazio... 1509 01:44:35,467 --> 01:44:36,802 ...onde era uma igreja. 1510 01:44:38,846 --> 01:44:40,305 É uma pena, não é? 1511 01:44:42,349 --> 01:44:46,311 Mas é o que fazem, às vezes. Perdem a noção do que é importante. 1512 01:44:48,730 --> 01:44:52,943 Felizmente, Deus tem um longo historial de usar pessoas com falhas. 1513 01:44:54,570 --> 01:44:55,737 Lamento, filho. 1514 01:44:56,238 --> 01:44:58,282 Não te defendi quando devia. 1515 01:44:59,283 --> 01:45:00,534 Eu errei nisso. 1516 01:45:04,580 --> 01:45:05,581 Obrigado. 1517 01:45:09,710 --> 01:45:13,714 Então, o que aconteceu à tal igreja? 1518 01:45:15,257 --> 01:45:17,676 Comprei-a. Esta manhã. 1519 01:45:17,759 --> 01:45:20,012 É como uma tela em branco. 1520 01:45:21,180 --> 01:45:23,724 Parece perfeita para um artista como tu. 1521 01:45:27,352 --> 01:45:30,856 Quer que trabalhe lá para si? 1522 01:45:31,690 --> 01:45:34,484 A igreja não é minha. É tua. 1523 01:45:36,862 --> 01:45:40,240 Este movimento começou aqui, mas não pode ficar aqui. 1524 01:45:40,782 --> 01:45:44,203 Por isso, vai construir algo fantástico. 1525 01:45:45,412 --> 01:45:46,580 Não sei o que dizer. 1526 01:45:47,497 --> 01:45:48,874 Diz que sim. 1527 01:45:51,460 --> 01:45:52,461 Sim. 1528 01:45:55,130 --> 01:45:56,131 Pastor Chuck... 1529 01:45:59,801 --> 01:46:02,471 -Nunca conseguirei fazer o que você faz. -Não. 1530 01:46:03,680 --> 01:46:04,681 Farás melhor. 1531 01:46:10,896 --> 01:46:11,730 Olá, meu. 1532 01:46:11,813 --> 01:46:13,190 Desculpa incomodar. 1533 01:46:13,273 --> 01:46:16,026 É esta a praia onde as pessoas são batizadas? 1534 01:46:16,109 --> 01:46:18,111 Sim, é. Pirate's Cove. 1535 01:46:18,195 --> 01:46:22,449 Fixe. Eu e os meus amigos ouvimos na rádio e viemos até cá. 1536 01:46:22,533 --> 01:46:23,617 De onde? 1537 01:46:24,201 --> 01:46:25,118 Do Texas. 1538 01:46:25,202 --> 01:46:26,203 Do Texas. 1539 01:46:27,329 --> 01:46:31,792 Queremos ser batizados, mas não sabemos como nem quando. 1540 01:46:33,293 --> 01:46:34,545 Que tal agora? 1541 01:46:54,773 --> 01:46:56,275 Amém. Amém. 1542 01:47:18,797 --> 01:47:20,132 Boa noite, senhor. 1543 01:47:21,300 --> 01:47:23,343 Sei que não gosta muito de mim e... 1544 01:47:23,427 --> 01:47:24,595 Ela está na sala de jantar. 1545 01:47:27,556 --> 01:47:28,557 Está bem. 1546 01:47:30,184 --> 01:47:32,811 -Não estava à espera dessa. -Vai lá, filho. 1547 01:47:34,605 --> 01:47:36,023 Olá. 1548 01:47:36,648 --> 01:47:37,774 Olá, Greg. 1549 01:47:37,858 --> 01:47:39,735 Olá. Boa noite. 1550 01:47:39,818 --> 01:47:41,403 Desculpem vir tão tarde. 1551 01:47:42,154 --> 01:47:43,363 Eu... 1552 01:47:44,323 --> 01:47:46,533 Só agora percebi que estava tão molhado. 1553 01:47:46,617 --> 01:47:48,076 E o vosso soalho de madeira... 1554 01:47:48,160 --> 01:47:51,163 -Peço desculpa. -E não trazes calçado. 1555 01:47:52,706 --> 01:47:54,833 Pois, não trago. Nisso tens razão. 1556 01:47:55,417 --> 01:47:57,336 Mas tenho de dizer-te uma coisa. 1557 01:47:58,337 --> 01:48:00,088 Tenho sido muito estúpido. 1558 01:48:01,507 --> 01:48:02,758 Obviamente, sabes isso. 1559 01:48:02,841 --> 01:48:04,384 De certeza que já sabem. 1560 01:48:06,136 --> 01:48:08,764 Desculpa por ter-te afastado. 1561 01:48:08,847 --> 01:48:10,015 E ter-te magoado. 1562 01:48:11,141 --> 01:48:12,226 Foi tão estúpido. 1563 01:48:13,018 --> 01:48:14,978 -Foi mesmo estúpido. -Mesmo estúpido. 1564 01:48:15,562 --> 01:48:17,314 -Foi mesmo. -Tão estúpido. 1565 01:48:18,190 --> 01:48:20,609 Sim. Mas queria perguntar-te 1566 01:48:21,193 --> 01:48:25,364 se ainda sentes o que disseste, no outro dia, sobre o que queres... 1567 01:48:26,490 --> 01:48:27,491 ...para nós. 1568 01:48:29,826 --> 01:48:31,828 Porque tenho grandes planos, Cathe. 1569 01:48:34,414 --> 01:48:36,416 Esperanças e sonhos. Tenho objetivos. 1570 01:48:39,419 --> 01:48:41,046 E quero fazê-lo contigo. 1571 01:48:42,506 --> 01:48:44,550 Juntos. Tu e eu. 1572 01:48:46,927 --> 01:48:48,387 Porque eu entendo-te. 1573 01:48:48,470 --> 01:48:50,973 Eu preciso de ti. Eu quero-te. 1574 01:48:53,016 --> 01:48:54,726 -E eu... -Amo-te? 1575 01:48:57,729 --> 01:48:58,730 Sim. 1576 01:48:59,857 --> 01:49:00,983 Tipo, muito. 1577 01:49:02,943 --> 01:49:07,114 E então? O que é isto? É a tua forma de me pedires em casamento? 1578 01:49:20,627 --> 01:49:21,920 O que dirias se fosse? 1579 01:49:22,504 --> 01:49:23,714 Diria... 1580 01:49:24,506 --> 01:49:28,302 ...que se alguma vez te meteres entre mim e Deus, 1581 01:49:28,927 --> 01:49:30,470 está tudo acabado. 1582 01:49:31,180 --> 01:49:34,600 Então, é essa a tua forma de dizer sim? 1583 01:49:37,311 --> 01:49:38,312 Sim. 1584 01:49:49,740 --> 01:49:51,992 -Estás tão molhado. -Estou tão molhado. 1585 01:49:58,165 --> 01:50:00,501 CHUCK, OBRIGADO PELA ENTREVISTA. CONQUISTOU-ME... 1586 01:50:00,584 --> 01:50:02,377 ESTÁ A ACONTECER EM TODO O LADO! JOSIAH 1587 01:50:02,461 --> 01:50:03,295 O que foi? 1588 01:50:32,366 --> 01:50:33,992 Ele escreveu um bom artigo. 1589 01:50:34,076 --> 01:50:36,703 TIME A REVOLUÇÃO DE JESUS 1590 01:50:36,787 --> 01:50:38,288 O movimento está em todo o lado. 1591 01:50:39,081 --> 01:50:40,082 Los Angeles. 1592 01:50:41,083 --> 01:50:42,084 Vegas. 1593 01:50:42,835 --> 01:50:44,253 Até no sul. 1594 01:50:44,336 --> 01:50:46,088 Alabama, Geórgia, Florida. 1595 01:50:46,171 --> 01:50:48,090 Está a espalhar-se aos quatro ventos. 1596 01:50:48,882 --> 01:50:49,883 "Revolução". 1597 01:50:50,509 --> 01:50:52,135 -Gosto disso. -Eu também. 1598 01:50:52,219 --> 01:50:54,137 A primeira vez que vi o Josiah, 1599 01:50:54,221 --> 01:50:57,307 ele perguntou se eu achava que isto era o início de algo ou o fim. 1600 01:50:57,808 --> 01:50:59,726 Parece-me que é o início. 1601 01:51:02,855 --> 01:51:04,731 Veremos o que Deus tem em mente. 1602 01:51:14,575 --> 01:51:17,119 O movimento Jesus já não é uma moda da Califórnia. 1603 01:51:17,202 --> 01:51:21,582 É um revivalismo à moda antiga que canta e bate palmas 1604 01:51:21,665 --> 01:51:23,250 e que está a varrer o país. 1605 01:51:23,333 --> 01:51:26,086 Os convertidos são jovens que se viram para Cristo 1606 01:51:26,170 --> 01:51:27,546 como seu salvador pessoal. 1607 01:51:28,046 --> 01:51:31,884 Os seus encontros, na maioria, não são dentro das igrejas convencionais. 1608 01:51:31,967 --> 01:51:33,385 Jesus ama-vos! 1609 01:51:33,468 --> 01:51:34,678 A todos vós. 1610 01:51:35,345 --> 01:51:39,391 Não me interessa a vossa cor. Ele ama-vos a todos na mesma. 1611 01:51:39,474 --> 01:51:43,770 Mais de 250 mil jovens chegaram a Dallas, 1612 01:51:43,854 --> 01:51:47,232 entre eles antigos hippies, conhecidos agora como "fanáticos de Jesus". 1613 01:51:47,316 --> 01:51:51,528 Disseram-nos que poderá ser a maior reunião de jovens cristãos 1614 01:51:51,612 --> 01:51:53,238 na história dos EUA. 1615 01:51:53,322 --> 01:51:55,657 Isto é um acontecimento cristão. 1616 01:51:55,741 --> 01:51:58,202 É uma demonstração do amor de Deus 1617 01:51:58,285 --> 01:52:02,289 por dezenas de milhares de jovens ao mundo, 1618 01:52:02,372 --> 01:52:04,750 que dizem ao mundo: "Deus ama-te." 1619 01:52:04,833 --> 01:52:09,171 É a Revolução de Jesus que está a acontecer neste país. 1620 01:52:17,262 --> 01:52:19,097 COM INÍCIO NA CALIFÓRNIA, 1621 01:52:19,181 --> 01:52:23,769 O MOVIMENTO DE JESUS ESPALHOU-SE PELO PAÍS, CULMINANDO EM 1972. 1622 01:52:23,852 --> 01:52:30,859 {\an8}MUITOS HISTORIADORES CONSIDERAM-NO O MAIOR DESPERTAR ESPIRITUAL DA HISTÓRIA DOS EUA. 1623 01:52:30,943 --> 01:52:35,822 {\an8}CHUCK SMITH CONTINUOU COMO PASTOR DA CALVARY CHAPEL, COSTA MESA, 1624 01:52:35,906 --> 01:52:37,533 {\an8}ATÉ À SUA MORTE, EM 2013. 1625 01:52:37,616 --> 01:52:41,828 {\an8}ATUALMENTE, HÁ MAIS DE 1000 IGREJAS DE CALVARY CHAPEL. 1626 01:52:44,498 --> 01:52:46,041 {\an8}LONNIE FRISBEE E CHUCK SMITH 1627 01:52:46,124 --> 01:52:48,794 {\an8}ACABARAM POR RECONCILIAR-SE E CONTINUARAM O SACERDÓCIO JUNTOS. 1628 01:52:48,877 --> 01:52:51,255 {\an8}EM 1980, LONNIE AJUDOU A CRIAR O MOVIMENTO DAS VINHAS. 1629 01:52:51,338 --> 01:52:55,300 {\an8}LONNIE MORREU EM 1993, AINDA PREGANDO A BOA NOVA. 1630 01:52:55,384 --> 01:52:58,095 {\an8}E SONHANDO COM OUTRO MOVIMENTO DE JESUS. 1631 01:53:01,598 --> 01:53:04,977 {\an8}OS CANÇÃO DE AMOR FORAM UMA DAS PRIMEIRAS BANDAS QUE AJUDARAM A CRIAR 1632 01:53:05,060 --> 01:53:10,107 {\an8}UM NOVO GÉNERO MUSICAL, A CHAMADA "MÚSICA DE JESUS". 1633 01:53:10,190 --> 01:53:12,442 {\an8}O SENTIMENTO QUE GREG E CATHE ACHARAM NÃO DESAPARECEU. 1634 01:53:12,526 --> 01:53:16,238 {\an8}ESTÃO CASADOS HÁ QUASE 50 ANOS E CONTINUAM UNIDOS. 1635 01:53:16,321 --> 01:53:18,699 {\an8}TÊM DOIS FILHOS E CINCO NETOS. 1636 01:53:18,782 --> 01:53:22,160 {\an8}A CRENÇA DE CHUCK EM GREG DEU FRUTOS. 1637 01:53:22,244 --> 01:53:28,000 {\an8}HOJE, HARVEST É UMA DAS MAIORES IGREJAS 1638 01:53:28,083 --> 01:53:29,835 {\an8}DA CALIFÓRNIA. 1639 01:53:29,918 --> 01:53:33,297 {\an8}LONNIE FICOU ORGULHOSO POR VER A SUA VISÃO CONCRETIZADA, 1640 01:53:33,380 --> 01:53:39,261 {\an8}JÁ QUE AS CRUZADAS DE GREG SÃO ASSISTIDAS POR MILHÕES DE PESSOAS EM TODO O MUNDO. 1641 01:53:39,344 --> 01:53:42,556 {\an8}GREG E CATHE AINDA VIVEM NO SUL DA CALIFÓRNIA. 1642 01:53:42,639 --> 01:53:46,018 {\an8}CONTINUAM A FAZER BATISMOS EM PIRATE'S COVE, 1643 01:53:46,101 --> 01:53:49,521 {\an8}ONDE TUDO COMEÇOU PARA ELES. 1644 01:53:50,981 --> 01:53:54,985 "JESUS ESTÁ VIVO, DE BOA SAÚDE E A VIVER NO FERVOR ESPIRITUAL RADICAL 1645 01:53:55,068 --> 01:53:57,279 DE UM NÚMERO CRESCENTE DE JOVENS AMERICANOS 1646 01:53:57,362 --> 01:54:01,408 QUE PROCLAMARAM EM SEU NOME UMA EXTRAORDINÁRIA REVOLUÇÃO RELIGIOSA." 1647 01:54:01,491 --> 01:54:02,701 REVISTA TIME - 1971 1648 01:59:36,827 --> 01:59:40,831 PARA APRENDER MAIS SOBRE JESUS E RECEBER UMA BÍBLIA GRÁTIS, 1649 01:59:40,914 --> 01:59:43,917 LIGUE OU ENVIE MENSAGEM 24 HORAS POR DIA PARA: (800) 821-3300 1650 01:59:48,422 --> 01:59:53,427 Tradução das legendas: Pedro Antonio Marques Ribeiro