1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
To!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Brzo, prijatelji, pustolovina čeka!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,334
Pustolovina? Može!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Idemo, poniji!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Zemaljski poniji, vodite!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pegazi, letite uz mene.
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Jednorože, pripremi rog!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Za Ekvestriju!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Koji nas čudesni
neprijatelj čeka, princezo?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
Je li nešto strašno?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Ili nešto sjajno?
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,793
Što god bilo,
protiv toga ćemo zajedno.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Jer mi smo Čuvari prijateljstva.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Snagom našeg prijateljstva
i magije, mi ćemo…
16
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Širiti ljubav!
17
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
Grliti sve!
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
-Pržiti mozgove!
-Čekaj, što?
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Da, ja sam Jednorog, a mi smo zli.
20
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
Spržit ću svakog ponija laserom iz roga.
21
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Ne! To je pogrešno.
22
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
Poniji se trebaju slagati, sjećaš se?
23
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Dosadno.
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
Kao nekad kad su
sve tri vrste ponija bile prijatelji.
25
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Evo je opet.
26
00:01:37,501 --> 00:01:40,209
I nisu jedni druge napadali magijom.
27
00:01:40,293 --> 00:01:41,584
U krivu si!
28
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Nisam!
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,959
Mama kaže da su Pegazi
i Jednorozi htjeli ponije
30
00:01:46,043 --> 00:01:47,918
spržiti laserima i pojesti.
31
00:01:48,001 --> 00:01:49,709
Ne bi to učinili.
32
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Zemaljski poniji su ih porazili.
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Ako se pokušaju vratiti u Plavetni Zaljev,
opet ćemo!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
To su laži! Hitch, reci mu.
35
00:01:58,751 --> 00:02:02,334
Tako je rekao naš profesor povijesti,
36
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
ali možemo i po tvome ako želiš,
ne smeta mi.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
Meni smeta.
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,668
To je dosadna igra.
39
00:02:08,751 --> 00:02:10,876
Igrajmo se Pegaz Roštilja!
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,168
-Dosta!
-Burgeri od Zemaljskih ponija!
41
00:02:13,251 --> 00:02:14,751
Nazvat ću tatu!
42
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
KARTA EKVESTRIJE
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
-Borba rogovima! Evo ti, poni!
-Slomit ćeš ih!
44
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Tata, reci im da to ne rade.
45
00:02:34,793 --> 00:02:37,251
Vrijeme je da krenemo kući , zar ne?
46
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Dobro!
47
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
O, ne! Mozak mi se topi!
48
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
-Mama?
-Gđo Cloverleaf.
49
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
Koliko sam puta rekla
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
da ne možeš otići bez mog dopuštenja?
51
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Pogotovo ne ovamo.
52
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
A zašto, Phyllis?
53
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Jer im ispireš mozak
svim svojim glupostima.
54
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
To je istraživanje.
55
00:03:00,959 --> 00:03:04,959
A ispiranje mozga u Plevetnom Zaljevu
prepuštam tebi.
56
00:03:05,043 --> 00:03:08,376
-Želiš jednorog-kolačić?
-Svježe su pečeni!
57
00:03:09,209 --> 00:03:11,376
Argyle, Zemaljski si poni.
58
00:03:11,459 --> 00:03:13,584
Počni se tako i ponašati.
59
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Barem zbog nje.
60
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Kako se usuđuje tako mi se obraćati?
61
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
-Taj je poni nevolja.
-Ne brini.
62
00:03:23,668 --> 00:03:26,459
Kad budem šerif,
držat ću ponije na uzdi.
63
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Šerif Sven.
64
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
To ne zvuči loše.
65
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Što je, Sunny Bunny?
66
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Hitch i Sven mi još ne vjeruju.
67
00:03:41,584 --> 00:03:43,043
Jednom možda hoće.
68
00:03:43,126 --> 00:03:46,959
Ali važno je da se
zalažeš za ono u što vjeruješ.
69
00:03:47,043 --> 00:03:51,584
Kad odrastem, pokazat ću svima da
smo u pravu.
70
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
-Da?
-Da.
71
00:03:53,084 --> 00:03:57,876
Jednog dana upoznat ćemo
Jednoroge ili Pegaza
72
00:03:57,959 --> 00:04:00,168
i biti najbolji prijatelji.
73
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Možda je danas taj dan.
74
00:04:02,959 --> 00:04:03,876
Gle, Jednorog!
75
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Gdje?
76
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Evo ga.
77
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Čekaj.
78
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Letim nebom!
79
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Znam što ćemo.
80
00:04:25,709 --> 00:04:30,251
„Dragi Jednorozi i Pegazi,
imate prijatelje u Plavetnom Zaljevu.
81
00:04:30,334 --> 00:04:32,001
-Dođite.”
-Možemo ga poslati?
82
00:04:32,084 --> 00:04:33,793
To je naša dužnost.
83
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Možeš li mi ispričati priču?
84
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
-Opet?
-Molim te.
85
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Nekoć, prije mnogo godina,
u drevnoj Ekvestriji,
86
00:05:03,543 --> 00:05:04,959
živjela je posebna…
87
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Jednorogica!
88
00:05:07,876 --> 00:05:10,084
Jednorogica je bila sjajna.
89
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
Sjajna poput sunca.
90
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Princeza ju je pozvala u dvorac
zbog važnog zadatka.
91
00:05:15,834 --> 00:05:17,584
Da uči o prijateljstvu!
92
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Ubrzo je stekla nove prijatelje.
93
00:05:20,501 --> 00:05:23,959
Zemaljske ponije, Pegaze i Jednoroge.
94
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Zajedno su svima pokazali čaroliju
prijateljstva i kako živjeti u skladu.
95
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Opa! Dovršio si ga.
96
00:05:31,501 --> 00:05:32,543
Zgodno, ha?
97
00:05:33,543 --> 00:05:35,209
Zemaljski su poniji gledali
98
00:05:35,293 --> 00:05:38,084
kako Pegazi nebom crtaju duge.
99
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Rogovi Jednoroga obasjavali su noći.
100
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
Prekrasno je.
101
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Da bar imam prijatelja koji može letjeti
102
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
ili podizati stvari.
103
00:05:52,584 --> 00:05:54,959
Zašto više ne možemo biti prijatelji?
104
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
To je, draga moja, veliko pitanje
105
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
na koje ćemo možda
jednom odgovoriti zajedno.
106
00:06:03,543 --> 00:06:06,043
-Obavit ćemo to, srcem i kopitom.
-Da.
107
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Laku noć, tata.
108
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
Laku noć, malena.
109
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Laku noć, prijatelji.
110
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Savršeno.
111
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
Danas je taj dan, tata.
Ovaj put imam plan.
112
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Poželi mi sreću.
113
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Divan je dan
I vrijeme neću gubit ja
114
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Promjene čekaju me
115
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Uzbuđena
Al’ ipak malo nervozna
116
00:07:34,751 --> 00:07:37,043
Promjena počinje od mene
117
00:07:37,668 --> 00:07:41,084
Nije me briga
Za otvrdla srca
118
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
Niti se pitam: „Hoću li pripadati?”
119
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Sad čula sam sve
I dosta mi je !
120
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Nikad se neću izgubiti u sivilu
121
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
U meni gori nešto
Od ponosa jače
122
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Svijetli iz mene
Obasjava mi put
123
00:07:57,126 --> 00:07:58,751
Danas moj, danas moj je dan
124
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
Moj je dan
125
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Danas moj, danas moj je dan
126
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Danas moj, danas moj je dan
127
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Moj je dan
128
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Moj je dan
129
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Pozdravljam sve
Sve prijatelje najdraže
130
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Danas odgovarate na moj poziv
131
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Nemoj se kriti
U kuću se zatvoriti
132
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
Umjesto da podigneš zid
133
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Dođi sa mnom na zabavu
Pridruži se bendu
134
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Svi ćemo pjevati pjesmu
135
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
Više neću slušati
Ne dam se zavarati
136
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Nikad se neću izgubiti u sivilu
137
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Pokaži se ili idi
Budi stvaran ili poznat
138
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
Pripremi se i usudi se reći
139
00:08:42,626 --> 00:08:44,459
Danas moj, danas moj je dan
140
00:08:44,543 --> 00:08:45,709
Moj je dan
141
00:08:45,793 --> 00:08:47,751
Moj je dan
142
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Uvijek strah je tu
143
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Uvijek osuđuju, nikad ne popuštaju
144
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
Nije li vrijeme da napravimo tim
145
00:09:02,293 --> 00:09:03,334
Iz snova ?
146
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Otvori srce, baš kao sunce
147
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
I napokon mogu reći
148
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Danas moj, danas moj je dan
149
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Moj je dan
150
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Danas moj, danas moj je dan
151
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Moj je dan
152
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Danas moj, danas moj je dan
153
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Moj je dan
154
00:09:28,334 --> 00:09:30,209
Aha! Tu si, Sunny.
155
00:09:30,293 --> 00:09:32,084
Ponica koju sam očekivao.
156
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Jutro, šerife.
Opet si poveo cijelu ekipu.
157
00:09:37,376 --> 00:09:40,876
Ja sam kao magnet za životinje.
Hajde, dečki.
158
00:09:40,959 --> 00:09:42,209
Dajte mi prostora.
159
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Što ima?
160
00:09:45,376 --> 00:09:46,918
Kao da ne znaš.
161
00:09:47,001 --> 00:09:49,584
Danas je godišnja priredba u Kasionici.
162
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
-Upravo idem onamo.
-Ne ideš.
163
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Znam da si smislila plan da ga sabotiraš.
164
00:09:56,501 --> 00:09:59,293
-Ako misliš da ću te pustiti…
-Hitch?
165
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Ne.
166
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Hajde.
167
00:10:01,876 --> 00:10:03,543
Dobro jutro, šerife.
168
00:10:03,626 --> 00:10:05,334
Jutro, Miriam, Dalija.
169
00:10:05,918 --> 00:10:07,584
Na dužnosti sam.
170
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Gore, dolje
Sad u sredinu
171
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Sunčana strana gore
i na komad tosta
172
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Dobro.
173
00:10:17,501 --> 00:10:19,584
Učinio sam što si tražio.
174
00:10:19,668 --> 00:10:21,293
Nije me napustila.
175
00:10:21,376 --> 00:10:23,084
-Nijednom.
-Hej, Svene.
176
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Jesi li dobro? Djeluješ zadihano.
177
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Za tebe sam zamjenik Sven.
178
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Čekaj!
179
00:10:29,376 --> 00:10:31,751
Nisam završio! Sunny?
180
00:10:31,834 --> 00:10:33,584
Oboje znamo kako ovo ide.
181
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
Svake se godine pokušaš ušuljati,
a ja te zaustavim.
182
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
Ne moraš brinuti.
183
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Otići ću u tvornicu, isporučiti frapee…
184
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
Ne smiješ onamo.
Zabranila ti je moja mama.
185
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Ali ja…
186
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Govorim ti kao prijatelj, a ne šerif.
187
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Danas nemoj raditi gluposti.
188
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Dobro, pokušat ću.
189
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Hvala. Daj dostavu Svenu i idi kući.
190
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Hej! To je kršenje Pravila 33!
191
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Bokić!
192
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Hej, pazi!
193
00:11:20,334 --> 00:11:25,126
Dobro došli. Imate li pitanja o Kasionici?
Rado ću odgovoriti.
194
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
Da, gdje su besplatni frapei?
195
00:11:27,626 --> 00:11:28,751
Ne mogu odgovoriti.
196
00:11:37,751 --> 00:11:40,959
Znaš što, Svene?
Mislim da sam došao do Sunny.
197
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
A sad ono što ste čekali!
198
00:11:44,876 --> 00:11:47,959
Kao osnivačica Kasionice, štitila nas je
199
00:11:48,043 --> 00:11:49,793
posljednjih 20 godina.
200
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Molim ludi pozdrav
za jedinstvenu Phyllis Cloverleaf!
201
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Hvala vam!
202
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Kako ste?
203
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Puno vam hvala!
204
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
Mi u Kasionici oduševljeni smo
205
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
što možemo stvarati savršene proizvode
koji štite ponije poput vas
206
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
od ovakvih ponija!
207
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
Kao što uvijek govorim,
biti uplašen znači…
208
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Biti spreman!
209
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Sviđa mi se. Tako je!
210
00:12:22,251 --> 00:12:24,918
Počnimo s predstavom!
211
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Za početak Šećerna Mjesečina,
212
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
izgleda sjajno u visokotehnološkom
šeširu protiv čitanja misli.
213
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Vidoviti Jednorozi neće imati sreće
ako nosite ovu stvarčicu.
214
00:12:39,418 --> 00:12:44,418
Sada pozdravimo Iskrolovca
i njegove Pega-periskopske naočale.
215
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
jednostavan način za promatranje neba!
216
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Sve je to dio predstave!
217
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Slijedi Ruksak za bijeg balonima.
218
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
To će biti puno papirologije.
219
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
Ovdje u Kasionici vodimo brigu
220
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
o sigurnosti vas, naših vjernih klijenata.
221
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Sada se odmaknite.
222
00:13:16,168 --> 00:13:18,584
Testiranje je posve automatizirano.
223
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Zemaljski poniji Plavetnog Zaljeva,
strah vam nije prijatelj.
224
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
Ali Jednorozi i Pegazi mogu biti.
225
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Pružimo kopito prijateljstva.
226
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Nisam tako mislila.
227
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Isključi.
228
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Sada možete spriječiti zračnu otmicu
229
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
-pomoću naših Anti-Pegalift čizama!
-Mir s Pegazima!
230
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Jedinstvo s Jednorozima!
231
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Hej, vrati mi to!
232
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
233
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Mir s… Pegazima!
234
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
Svi pogledajte
235
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
naš uređaj za zatvaranje jednoroga.
236
00:14:07,626 --> 00:14:09,834
Isključite to, šerifova zapovijed.
237
00:14:09,918 --> 00:14:10,793
Pokušavamo!
238
00:14:10,876 --> 00:14:13,501
Mora proći cijeli ciklus!
239
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Što?
240
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
O, ne.
241
00:14:22,626 --> 00:14:23,918
Mir s Pegazima!
242
00:14:24,001 --> 00:14:25,751
Jedinstvo s Jednorozima!
243
00:14:25,834 --> 00:14:29,334
A ovo je Splatapult!
244
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Prekinite paljbu!
245
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Da čujemo, poniji! Hajde!
246
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Zar vam nije dosadilo
stalno biti u strahu?
247
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Istina je da nismo u opasnosti.
248
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Sve je to laž.
249
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
Ne treba nam ovo smeće iz Kasionice.
250
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Ne treba?
251
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
Kako predlažeš da se obranimo?
252
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Zagrljajima i kolačićima?
253
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Zamislite da imate prijatelja
koji može letjeti.
254
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Ili koji…
255
00:15:18,376 --> 00:15:20,543
Može spržiti mozak rogom?
256
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Ili doletjeti i oteti te.
257
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Šerife, molim.
258
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
-Dobro, Sunny, idemo.
-Ne!
259
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Svi poniji to moraju čuti.
260
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Sve što vjerujete o Pegazima
i Jednorozima je pogrešno.
261
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Bili su nam prijatelji i mogu biti opet.
262
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Ne trebamo to ovdje!
263
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
-Odlazi s pozornice!
-Hajde, Sunny.
264
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Samo se sramotiš.
265
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
Zapravo vrlo tužno.
266
00:15:48,834 --> 00:15:50,251
Gdje smo stali?
267
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Znaš li koliko si
podzakonskih akata prekršila?
268
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
Sigurno ćeš mi reći.
269
00:15:57,584 --> 00:15:59,126
Zapravo ne mogu.
270
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
Jer ih je previše.
271
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Upozorio sam te.
272
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Ne mogu se družiti s ponicom
273
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
koja krši pravila i izaziva kaos.
274
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Ja sam šerif!
275
00:16:08,793 --> 00:16:12,459
Da! Ostali se ugledaju na tebe.
Možeš pomoći!
276
00:16:13,876 --> 00:16:18,209
Zakon je zakon,
a ja ga poštujem i čuvam svakoponije.
277
00:16:18,418 --> 00:16:22,876
Rekao si „svakoponije“.
To uključuje Pegaze i Jednoroge.
278
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
Što si očekivala?
279
00:16:25,543 --> 00:16:27,168
Održat ćeš govor i?
280
00:16:27,251 --> 00:16:31,334
Svakoponiji će primiti
Jednoroge i Pegaze u Plavetni Zaljev?
281
00:16:31,418 --> 00:16:34,126
Govoriš da nema razloga za strah,
dokaži to.
282
00:16:37,001 --> 00:16:41,209
Sve to s jedinstvom ponija
samo je priča za laku noć
283
00:16:41,293 --> 00:16:42,793
iz mašte tvog tate.
284
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Sviđalo ti se to ili ne,
ništa se neće promijeniti.
285
00:16:49,209 --> 00:16:51,584
Ja sam ti posljednji prijatelj.
286
00:16:51,668 --> 00:16:53,126
Želiš izgubiti i mene?
287
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Da si bar ovdje, tata.
288
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Što…
289
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Što je? Što se događa?
290
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Bok, prijateljice. Ja sam Izzy.
291
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Jednorog!
292
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
ZATVORENO
293
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Svakoponiji se igraju skrivača?
294
00:18:21,834 --> 00:18:22,793
Vidim te!
295
00:18:24,043 --> 00:18:25,209
To je jednorog!
296
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Što se događa?
297
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Napad jednoroga!
298
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Ovo nije vježba!
299
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Ponavljam, ovo nije vježba!
300
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Ranjivi poni!
301
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Imam te!
302
00:18:45,501 --> 00:18:47,209
Vaš je sin na sigurnom.
303
00:18:48,626 --> 00:18:49,793
Ovo nije moj sin!
304
00:18:49,876 --> 00:18:50,876
Nema na čemu!
305
00:18:50,959 --> 00:18:53,918
Ljude na splatapult! Aktiviraj zamke!
306
00:18:54,001 --> 00:18:55,876
Pokupi to smeće!
307
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Opa!
308
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Je li to ocean?
309
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
Nikad ga nisam vidjela!
310
00:19:05,918 --> 00:19:07,418
Moram te izvući odavde!
311
00:19:08,376 --> 00:19:10,584
Zemaljski se poniji vole igrati.
312
00:19:10,668 --> 00:19:12,959
Ne igraju se, prestravljeni su!
313
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
O, ne! Čega?
314
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
Tebe! Ti si Jednorog.
315
00:19:16,168 --> 00:19:17,959
Poniji mrze Jednoroge.
316
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
To se čini pretjerano.
317
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Hajdemo!
318
00:19:47,084 --> 00:19:48,001
SUDNJI RZAJ
319
00:19:48,084 --> 00:19:49,751
Ovaj nisam gledala.
320
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Građani, smirite se.
321
00:19:56,918 --> 00:20:00,168
Otklonili smo prijetnju,
uhvatili jednoroga.
322
00:20:00,251 --> 00:20:01,168
Može pljesak.
323
00:20:04,501 --> 00:20:05,376
Sunny!
324
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Što radiš?
325
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Nemoj ni pomisliti.
326
00:20:17,126 --> 00:20:18,293
Ne usuđuj se.
327
00:20:18,376 --> 00:20:19,918
Ne! Sunny!
328
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Zoveš se Sunny?
329
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Bok! Bilo mi je drago!
330
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Zamjeniče, do svjetionika!
331
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
O, ne! Izgleda da sam u zamci.
332
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Šališ se.
333
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Vole li Zemaljski poniji
natjecanja u zurenju?
334
00:21:07,376 --> 00:21:08,959
Tvoja, trepnula sam.
335
00:21:09,043 --> 00:21:12,251
U mojoj je kući Jednorog.
336
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
Ovo je kul!
337
00:21:14,043 --> 00:21:16,418
Ne, loše je. Što sam učinila?
338
00:21:17,001 --> 00:21:18,251
Ajme.
339
00:21:18,334 --> 00:21:20,459
Prvi put vidim Zemaljskog ponija.
340
00:21:20,543 --> 00:21:22,834
Izgledamo potpuno isto.
341
00:21:22,918 --> 00:21:24,251
Osim ovoga, da.
342
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Hej, oprezno s time.
343
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
Zašto?
344
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Ne želim da me ubiješ laserskom zrakom.
345
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
Ali to već znaš.
Vjerojatno mi stalno čitaš misli.
346
00:21:37,084 --> 00:21:38,834
Zar ne svijetli?
347
00:21:38,918 --> 00:21:41,168
Ili to samo kad mičeš stvari?
348
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
Pa, zapravo…
349
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Čekaj s odgovorom. Idem po bilježnicu.
350
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
U redu. Dobro.
351
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
„142 pitanja za Jednoroga.“
352
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
„Prvo: gdje živiš?“
353
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
U Šumodolu.
354
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
Znala sam!
Žive li Jednorozi na drveću?
355
00:21:55,668 --> 00:21:58,251
Jedu li pizzu? S kakvim dodacima?
356
00:21:58,334 --> 00:21:59,376
Ako ne, zašto ne?
357
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Možeš li rogom pržiti mozgove?
358
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
Ili podići ovo?
359
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
Ne, ali mogu ovo.
360
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Čekaj, nemaš čarolije?
361
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout? To je boljelo.
362
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny Starscout, znam da si s Jednorogom!
363
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Izađi s kopitima u zraku i predaj se.
364
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Da, posve si opkoljena!
365
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Mogu li sad raditi?
366
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Uhićena si.
367
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Ovo je loše. Koliko se dobro šuljaš?
368
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Srednje dobro?
369
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Dovoljno. Odvratit ću im pozornost.
370
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Pomalo. Razgovarat ću s njima.
371
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Što? Ne!
372
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Bok, ljudi. Znam što mislite.
373
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Čita nam misli!
Brzo, prije nego nam sprži mozak!
374
00:22:53,001 --> 00:22:54,834
Što radiš? Kamo ideš?
375
00:22:54,918 --> 00:22:56,334
Po pojačanje!
376
00:22:56,418 --> 00:22:57,793
Imamo pojačanje?
377
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Ma dajte!
378
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
NAPUŠTATE PLAVETNI ZALJEV
379
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
-Nemaš čarolije?
-Ne.
380
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Nema čarolija?
381
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Ako ti je lakše, imali smo ih.
382
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Ali to je bilo prije mnogo godina.
383
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
Samo je nestalo.
384
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Svakoponiji misle
da Pegazi imaju veze s tim, ali…
385
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Izgledaš ošamućeno. Jesi li dobro?
386
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
U bijegu sam s Jednorogicom
koja nema čarolije.
387
00:23:31,001 --> 00:23:32,209
Što ćemo sad?
388
00:23:35,626 --> 00:23:37,126
Što radiš?
389
00:23:37,209 --> 00:23:39,293
-Ne smrdiš.
-Hvala. Što?
390
00:23:39,376 --> 00:23:44,418
Čula sam da Zemaljski poniji
smrde kao trula riba, ali ti ne.
391
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Što još Jednorozi govore o nama?
392
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Da ste lijeni i ne baš najpametniji.
393
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
-Šarmantni.
-Ne, samo to.
394
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Kakav je plan?
395
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Čekaj, znam.
396
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Izzy, idemo u potragu
397
00:24:01,126 --> 00:24:02,543
u Vjetropolis.
398
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
Grad Pegaza?
399
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Moramo saznati što se dogodilo
vašim čarolijama i vratiti ih.
400
00:24:08,501 --> 00:24:10,709
Imaju čarolije. Možda mogu pomoći.
401
00:24:10,793 --> 00:24:12,876
Ali Pegazi su nevolja.
402
00:24:12,959 --> 00:24:17,293
Što ako griješiš?
Mi smo griješili u vezi s Jednorozima.
403
00:24:17,376 --> 00:24:19,959
Možda nas čekaju raširenih krila.
404
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
Što ako ne?
405
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
U daljini je nepoznat grad
406
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Što se sprema, mi ne znamo sad
407
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Bojim se da ću završiti kao poni
408
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
Koji je nestao zbog Pegaza
409
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Ali ne boj se
Još jedan poni ovdje je
410
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
A je? Gdje?
411
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Pazit ću na tebe
412
00:24:40,209 --> 00:24:41,418
Kad zalutaš
413
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Čuvam ti leđa
414
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
Na mene računaj
Pazit ću na tebe
415
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
Doma sam slušala: „Samo poniji“
416
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
Čula sam to mnogo puta
417
00:24:52,126 --> 00:24:54,376
Htjela sam to mijenjat
Al’ ne mogu sama
418
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
Jer to je solo zabava
419
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Ako trebaš prijateljskog konja
Znaš kojega
420
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Mislim da znam
421
00:25:02,501 --> 00:25:04,709
-Pazit ću na tebe
-Pazit ću na tebe
422
00:25:04,793 --> 00:25:06,543
-Pazit ću na tebe
-Kad zalutaš
423
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
-Kad zalutaš
-Na mene računaj
424
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Na mene
425
00:25:09,584 --> 00:25:11,334
Osloni se na mene
426
00:25:11,418 --> 00:25:13,418
-Čuvam te
-Čuvam te
427
00:25:13,501 --> 00:25:15,209
-Čuvam
-Izgubljena u brdima?
428
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
-Izgubljena u brdima
-Imam vještine
429
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Imam vještine
430
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Poniji, pokrenimo se
431
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Krenimo
432
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Krenimo
433
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Čuvam
434
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Čuvam te
435
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Kamo god išla
436
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
To želim
437
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Čuvam
438
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
-Te
-Te
439
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Rekao sam joj.
440
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Nema više usluga, nema pomoći.
441
00:25:43,043 --> 00:25:44,834
Nije mi dala izbora.
442
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Moramo je uhititi
i suočiti s punom silom zakona.
443
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Pitanje, kad kažeš „mi“, misliš…
444
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Ti i ja.
445
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Volio bih,
446
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
ali moram raščistiti radni prostor,
447
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
srediti papire i…
448
00:26:04,293 --> 00:26:06,126
Znaš što? Imaš pravo.
449
00:26:06,209 --> 00:26:08,334
Ovo je posao za Hitcha.
450
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Čekaj me ovdje
dok ja idem ususret opasnosti.
451
00:26:12,751 --> 00:26:15,418
Drži svakoponije mirnima, čuvaj red,
452
00:26:15,501 --> 00:26:16,793
budi stup snage.
453
00:26:16,876 --> 00:26:20,501
Što je meni?
Probaj ne započeti rat dok me nema.
454
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Svakoponiji vole Hitcha. Što on uopće ima?
455
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Da, ima savršenu grivu,
trbušnjake, otplaćenu hipoteku.
456
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Pa što? I ja imam stvari.
Mogu raditi… nešto.
457
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Kao ovo! I to!
458
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
I ovo!
459
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
Gdje je Hitch?
Svi su poniji prestravljeni.
460
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Žele odgovore.
461
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
Išao je za Sunny
u još jednu samostalnu misiju.
462
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Medeni, zašto se Sven duri?
463
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
To je sjajna vijest.
464
00:26:53,251 --> 00:26:54,918
-Je li?
-Da.
465
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Znači da si ti šerif.
466
00:26:58,793 --> 00:26:59,709
Barem zasad.
467
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Jesam.
468
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Bok. Zovem se Sven, šerif Sven.
469
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
U čemu je problem?
Bez brige, stigao je šerif Sven.
470
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Pokupi smeće! Zapovijed šerifa Svena!
471
00:27:15,293 --> 00:27:20,084
Ne želim te plašiti, ali znaš
da ti Pegazi mogu ukrasti luminiscenciju?
472
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
-Što?
-Luminescencija.
473
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Nešto kao tvoj sjaj.
474
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
Tvoja je lavanda.
475
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Što si sretnija, ona sjaji sjajnije!
476
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Požuri!
477
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Pravi Pegaz.
478
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Opa! Jednorog i Zemaljski poni? Zajedno?
479
00:28:20,709 --> 00:28:23,168
Ovaj je dan postao zanimljiv.
480
00:28:25,584 --> 00:28:31,543
-Nemojte reći da ste me vidjele.
-Nema šanse! Ne znamo ti ni ime!
481
00:28:32,251 --> 00:28:33,334
Čini se draga.
482
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Grome, saberi se!
483
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
-Ali to je Zemaljski poni!
-Bezopasni su.
484
00:28:39,626 --> 00:28:41,334
Imaju male mozgove.
485
00:28:41,418 --> 00:28:43,084
Što možemo učiniti?
486
00:28:43,168 --> 00:28:44,626
-Donijeti štit?
-Štit?
487
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
-Nisi li pročitao vodič?
-Jesam!
488
00:28:46,668 --> 00:28:47,709
Dobro, nisam.
489
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
U redu. Ja ću ovo riješiti.
490
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
Kreativno.
491
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Kako je letjeti?
Koliki ti je raspon krila?
492
00:28:56,543 --> 00:28:58,334
-Pa…
-Trebaš li dozvolu za let?
493
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
-Koliko daleko možeš ići?
-Do Mjeseca?
494
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Nose li Pegazi potkove ili su samo teret?
495
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Skupljam tenisice.
496
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Hej! Nemoj govoriti.
497
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Možda su špijuni.
498
00:29:13,168 --> 00:29:14,834
-Ajme.
-Ajme.
499
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Dobro jutro, Vjetropolise.
Još jedan lijep dan u gradu.
500
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Povjetarac i vedro nebo
za večerašnje Kraljevsko slavlje!
501
00:29:23,918 --> 00:29:25,418
Kraljevsko slavlje?
502
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
U najbolji čas.
503
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
Večerašnja zabava za kraljicu Helenu
bit će sjajna.
504
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
Ali vrhunac večeri
bit će nastup princeze Pipp!
505
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Je li tako, Skye?
506
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
Tako je, Dazzle.
507
00:29:38,501 --> 00:29:39,459
Upravo je stigla
508
00:29:39,543 --> 00:29:41,334
posebna poruka od Pipp
509
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
svim obožavateljima u Vjetropolisu.
510
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Što ima, svakoponiji?
511
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Veliki pozdrav mojim Pippoljupcima.
512
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
Večeras je ta noć.
513
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Jedva čekam objaviti novu pjesmu.
514
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Ima posebno mjesto u mojem srcu.
515
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Ali ne toliko kao vi.
516
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Volimo te, Pipp!
517
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Volim vas.
Moram ići. Pipp Pipp hura!
518
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Pipp Pipp hura!
519
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
-Brže!
-Naravno!
520
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Vidiš li ponije da lete?
521
00:30:17,168 --> 00:30:18,793
Imaju dvorac!
522
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Naklonite se kraljici!
523
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Vaše Veličanstvo.
524
00:31:05,709 --> 00:31:06,668
Bok, frendice!
525
00:31:12,168 --> 00:31:14,876
Stražari, brzo recite što trebate.
526
00:31:14,959 --> 00:31:16,751
Danas je pun raspored.
527
00:31:16,834 --> 00:31:19,668
Prije proslave Cloudpuff treba pedikuru,
528
00:31:19,751 --> 00:31:22,834
Pipp mora vježbati, a ja vježbam smijeh.
529
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Još ne valja.
530
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Vaša Visosti, našli smo uljeze.
531
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Zemaljski poni i Jednorog u Vjetropolisu!
532
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Pod nadzorom su.
533
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
I raširili smo štit.
534
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
Je li ovo napad na Kraljevsko slavlje?
535
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Zašto ste ovdje? Tko vas šalje?
Nitko ne smije znati za njih.
536
00:31:48,376 --> 00:31:50,668
Pogledajte, Pippoljupci.
537
00:31:50,751 --> 00:31:52,126
Uživo iz dvorca,
538
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
pravi Jednorog i Zemaljski poni.
539
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
Zar ne?
540
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
Bez filtera.
541
00:31:57,793 --> 00:32:01,209
-Pipp!
-Nemate se čega bojati.
542
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Ti gadni mali poniji su uhvaćeni.
543
00:32:05,126 --> 00:32:08,001
Vaša će vas kraljica zaštititi.
544
00:32:08,084 --> 00:32:09,043
Isključi to.
545
00:32:11,709 --> 00:32:13,293
Oprostite, Veličanstvo.
546
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
Samo želimo pitati o čaroliji. Mi…
547
00:32:17,668 --> 00:32:20,668
Straža, odvedite ponije u tamnicu
548
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
dok ih ne ispitam!
549
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
I zaplijenite knjigu!
550
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Što? Ne!
551
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Ali Veličanstvo,
samo sam htjela postaviti par pitanja.
552
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Molim vas.
553
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
Je li rekla „tamnice“?
554
00:32:36,626 --> 00:32:38,293
Što će još poći po zlu?
555
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Mama?
556
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Zar nisi zgodan šerif? Pogledaj se.
557
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Da. Jesam, mama.
558
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Pa, to je to.
559
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
Tvoj trenutak da zasjaš, dragi.
560
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Svi te poniji žele čuti.
561
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Stvarno?
562
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Naravno.
563
00:33:06,043 --> 00:33:08,876
Sada si ti glavni.
564
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
Ovo je tvoja sudbina.
565
00:33:14,584 --> 00:33:15,584
Građani…
566
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
To sam ja, šerif Sven!
567
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Gdje je Hitch?
568
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
-Trebamo šerifa!
-Što se događa?
569
00:33:26,584 --> 00:33:29,209
-Hitch bi znao što treba!
-Dajte, poniji.
570
00:33:29,293 --> 00:33:32,334
Poslušajmo što novi šerif ima za reći.
571
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
To si ti, Medeni.
572
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
-Sve ide kvragu!
-Da, to sam ja.
573
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Smirite se. Nema razloga za strah.
574
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Bojimo se i želimo biti spremni.
575
00:33:42,251 --> 00:33:44,459
Jednorozi dolaze!
576
00:33:44,543 --> 00:33:46,959
-Što ćemo?
-Gdje je Hitch?
577
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
-Koji je plan?
-Što ako se Jednorogica vrati?
578
00:33:50,043 --> 00:33:52,209
Što ako ste svi u pravu?
579
00:33:52,793 --> 00:33:58,418
Jednorozi bi se mogli vratiti
i dovesti Pegaze! Svi smo u opasnosti!
580
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Sad nije vrijeme za opuštanje!
581
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Trebamo nešto učiniti!
582
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Nešto nas vreba, šulja se sad
583
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Previše to je strano
584
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Unosi razdor
Donosi strah
585
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Čuje se šapat gradom
586
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Nepozvani blizu su nama
587
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Krila i rog vidjet ćeš sada
588
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Čuvajmo se takve promjene
589
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
O, ne
590
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Poharat sve, srušiti snove
591
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Preuzet će ulice ove
592
00:34:26,501 --> 00:34:28,418
Zato trgni se
Lupi kopitom ti
593
00:34:28,501 --> 00:34:31,959
Probudimo svoje strahove svi
594
00:34:33,084 --> 00:34:35,126
Napetost raste, nerviraj se
595
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Nemoj da ti dođu dok ne gledaš
596
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Ne treba ti razlog
Jasno je sve
597
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Nije sad vrijeme da se predaš
598
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
-Rulja
-Rulja
599
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
-Rulja
-Rulja
600
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Bijesna bijesna
601
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
-Rulja
-Rulja
602
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Rulja
Bijesna bijesna
603
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Hej, podignite glas
Borba naš je spas
604
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
To je tvoje pravo
605
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
Neka grive se vijore
606
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Svi, okupimo se, gomila je sve
607
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Milijuni ne mogu pogriješiti
608
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Glasovi sad nek’ se ore
609
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Teško je znam, sijena uvijek fali
610
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
Od tuge svi ste stali ?
611
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Pred budućnosti ste pali?
612
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Sve će se riješit bezbolno
613
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Ako slijedite mene
614
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Bezumno
615
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
-Tko smo mi ?
-Ljuta rulja
616
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
-Što smo mi ?
-Ljuta rulja
617
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
-Vidi kukuruz
-Baš pravi klip
618
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
-A koji si ti ?
-Samo neki tip
619
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
Ljuta rulja
620
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Rulja rulja
Ljuta ljuta
621
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
Rulja rulja
622
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Rulja rulja
Ljuta ljuta
623
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
Rulja rulja
624
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Rulja rulja
Ljuta ljuta
625
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
Rulja
626
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
Rulja
Ljuta rulja
627
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Ova princeza miriši.
628
00:35:58,084 --> 00:35:59,418
Možeš i ti.
629
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Parfem La Pipp.
630
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Nešto nije u redu.
631
00:36:12,251 --> 00:36:15,418
Nismo vidjeli nijednog ponija kako leti
632
00:36:15,501 --> 00:36:17,084
osim kraljevske obitelji.
633
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Slušaš li me?
634
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Ovo uopće nije tamnica.
635
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Hej.
636
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Žao mi je što su vas uhvatili,
ali moramo razgovarati.
637
00:36:28,251 --> 00:36:29,084
Princezo?
638
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Vaše Veličanstvo, Visosti…
639
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Zipp, zovite me Zipp.
640
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Dobro, Zipp.
641
00:36:34,709 --> 00:36:39,084
-Ja sam Sunny, a ovo je moja prijateljica.
-Izzy Moonbow.
642
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Sunny, Izzy, moram vas pitati nešto važno.
643
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
O čaroliji.
644
00:36:45,168 --> 00:36:48,168
Zato smo tu! Reci nam kako tvoja radi.
645
00:36:48,251 --> 00:36:51,168
Izzy ne zna kako su
Jednorozi izgubili svoju…
646
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Čekaj. Izgubili su svoju?
647
00:36:54,584 --> 00:36:55,668
Kao bez čarolije?
648
00:36:56,834 --> 00:36:59,168
To mijenja stvari.
649
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Možda znam nešto što može pomoći,
650
00:37:01,959 --> 00:37:04,709
ali prvo mi ispričajte o ovome.
651
00:37:04,793 --> 00:37:07,043
Moj dnevnik! Hvala, Zipp.
652
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
Mislila sam da je izgubljen.
653
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Znam se prikrasti kad želim.
654
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Lijepo. Ja sam srednje dobra u tome.
655
00:37:15,209 --> 00:37:16,709
Otkud se pojavio?
656
00:37:16,793 --> 00:37:18,959
Bio je očev.
657
00:37:19,043 --> 00:37:20,209
Zašto?
658
00:37:20,293 --> 00:37:21,501
Ta zvijezda.
659
00:37:29,043 --> 00:37:32,584
Što radiš ovdje?
Mama je rekla da se kloniš.
660
00:37:32,668 --> 00:37:34,876
Da. Zašto si onda ti ovdje?
661
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
Za sadržaj.
662
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Zašto nijedan poni ne leti?
663
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
Samo kraljevska obitelj može letjeti.
664
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
-Što?
-Što?
665
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Znam, nije pošteno.
666
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
To je tako.
667
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
Da možemo naučiti građane da lete,
668
00:37:51,834 --> 00:37:53,626
učinili bismo to začas.
669
00:37:53,709 --> 00:37:54,876
Zar ne, Zipp?
670
00:37:54,959 --> 00:37:56,668
Da, začas.
671
00:37:59,959 --> 00:38:01,626
Generalna proba. Moram ići.
672
00:38:01,709 --> 00:38:02,918
I ti.
673
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Crveno pero, žuto pero.
674
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Morate nešto vidjeti.
675
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Dolazite li?
676
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Bacač smeća.
677
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Želim reći, trag.
678
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Jednorogova vlas.
679
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pegazi.
680
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
Trag se ohladio.
681
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Sunny.
682
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Misliš da si pobjegla?
683
00:38:56,709 --> 00:38:58,834
Razmisli još jednom.
684
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
Neću jesti, neću spavati.
685
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Možda hoću ako te ne nađem ubrzo.
686
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Ali nakon toga ništa me neće zaustaviti!
687
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Hvala.
688
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Jako ste dragi.
689
00:39:15,501 --> 00:39:19,918
Također, slijedit ću te kamo god kreneš.
690
00:39:20,001 --> 00:39:23,168
Najžešže pustinje, najhladnije tundre,
691
00:39:23,251 --> 00:39:26,918
nijedan trag preopasan ili nebitan.
692
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
Prošlost nije važna ako pravda…
693
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Što?
694
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Imam te.
695
00:39:43,418 --> 00:39:44,459
Oprezno.
696
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Gdje smo?
697
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
Nevjerojatno, zar ne?
698
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Sigurno je to bila postaja
699
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
dok su Zemaljski poniji i Jednorozi
posjećivali Vjetropolis.
700
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
Kao da su svi poniji zaboravili.
701
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Ovo je dokaz!
702
00:40:09,126 --> 00:40:11,876
Sve vrste ponija bile su prijatelji!
703
00:40:12,543 --> 00:40:13,918
Tata je imao pravo.
704
00:40:21,251 --> 00:40:24,543
Sigurno je čudno
biti jedini Pegazi koji lete.
705
00:40:26,668 --> 00:40:29,043
Ni mi ne možemo letjeti.
706
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Glumili smo.
707
00:40:31,251 --> 00:40:32,459
Glumili
708
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Ali kako?
709
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Iznenadilo bi vas
što mogu žice i rasvjeta.
710
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
Ali umorna sam od takvog života.
711
00:40:41,751 --> 00:40:44,834
Zato dolazim ovamo da pobjegnem od svega.
712
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
I da radim ovo.
713
00:40:54,793 --> 00:40:56,293
-Ajme.
-Opa.
714
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
Njezin je sjaj tako blještav!
715
00:41:05,501 --> 00:41:07,959
Ali nisam vas zato dovela ovamo.
716
00:41:08,043 --> 00:41:10,626
Ovo sam vam željela pokazati.
717
00:41:12,376 --> 00:41:14,918
Moje zvijezde.
718
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
Ovo je napravljeno davno
719
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
kad smo imali čarolije.
720
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
Prekrasno je.
721
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
Što je to?
722
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
Pegazov kristal.
723
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
Dio je mamine krune.
724
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Gdje je kristal Jednoroga?
725
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Gledajte.
726
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Odgovaraju?
727
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Ova dva kristala pripadaju zajedno.
728
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Ujedinjeni.
729
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Što želiš reći?
730
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Možda ste izgubili čarolije
jer su kristali bili odvojeni.
731
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Znači, ako ih spojimo…
732
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
Čarolije će se vratiti?
733
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
I tri vrste ponija opet će se slagati!
734
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Tako je!
735
00:42:12,668 --> 00:42:14,459
A kristal Jednoroga?
736
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Ako tražite kristale,
imamo ih milijune u Šumodolu.
737
00:42:18,668 --> 00:42:20,293
Onda idemo onamo,
738
00:42:20,376 --> 00:42:23,251
nakon što dobijemo
Pegazov kristal od tvoje mame.
739
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
To će biti zeznuto.
Nikada ne skida krunu.
740
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Kraljica je čista
741
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
-Što ćemo?
-Znam!
742
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
Pipp večeras nastupa.
743
00:42:39,209 --> 00:42:42,709
Sve će oči biti uprte u nju,
pogotovo mamine.
744
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Bit će zauzeta.
745
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Samo moramo zamijeniti pravu krunu lažnom.
746
00:42:48,876 --> 00:42:50,126
Mogu napraviti mamac!
747
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Ali trebaju mi kutija makarona, ljepilo,
748
00:42:52,834 --> 00:42:55,084
i žele bomboni.
749
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
I šljokice, puno šljokica.
750
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
Idem po stvari, dat ću ih Sunny,
751
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
a ona će dati tebi.
752
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Kad napraviš mamac, idi u palaču.
753
00:43:09,626 --> 00:43:14,168
Svaki važan poni bit će ondje
pa će osiguranje biti strogo.
754
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
Princezo Zipp!
755
00:43:17,126 --> 00:43:18,418
Odvući ću im pažnju
756
00:43:19,543 --> 00:43:21,334
tako da se možete ušuljati.
757
00:43:21,418 --> 00:43:23,501
Maksimalno oprezno.
758
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Budite nečujne.
759
00:43:25,209 --> 00:43:27,376
Oprezno idite do dvorane,
760
00:43:27,459 --> 00:43:29,084
ali pazite se čuvara.
761
00:43:35,584 --> 00:43:38,418
Otvorit ću stražnja vrata sobe s krunom.
762
00:43:41,209 --> 00:43:46,459
Kad Pipp zapjeva, mama će se udubiti
i lako ćemo zamijeniti krune.
763
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
„Lako“.
764
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Da, baš.
765
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Čujem da si posjetila goste.
766
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
-Pipp ti je rekla?
-Znaš da mi sve govori.
767
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Da barem ti više govoriš.
768
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Jednog ćeš dana biti kraljica.
769
00:44:02,459 --> 00:44:04,126
Nosit ćeš ovu krunu
770
00:44:04,209 --> 00:44:07,168
i vjeruj mi, teža je nego što izgleda.
771
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
Zapravo, želim ti nešto reći.
772
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
Jednorozi nemaju čarolije.
To ima veze s našim neletenjem…
773
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Zephyrina!
774
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
Ne znam kakve ti je gluposti
ispričao Jednorog,
775
00:44:19,418 --> 00:44:21,751
ali moramo zaštititi naše građane.
776
00:44:21,834 --> 00:44:25,001
Sretni su jer znaju
da plemstvo može letjeti.
777
00:44:25,084 --> 00:44:26,959
Zašto to želiš promijeniti?
778
00:44:27,043 --> 00:44:28,084
Jer je laž.
779
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Tako se osjećaju sigurno.
780
00:44:30,168 --> 00:44:32,043
Jednom ćeš shvatiti.
781
00:44:32,126 --> 00:44:33,709
Tvoja sestra shvaća.
782
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
Evo je.
783
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Predstava!
784
00:44:39,501 --> 00:44:40,793
Spremni.
785
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Smiješi se.
786
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
KRALJEVSKO SLAVLJE
UŽIVO IZ PALAČE
787
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Imamo svjetlo
Ulazimo jači
788
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Zajedno smo u ovome
789
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Sve što želiš u tvojem je umu
790
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Imamo svjetlo
Nećemo više čekati
791
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Zajedno ćemo to srediti
792
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Ako želiš možeš obojati nebo
793
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Bilo mi je stalo što govore
794
00:45:16,043 --> 00:45:18,251
Pustila sam ih u glavu
795
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
Ali našla sam novi način
796
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Ne, ti prekini. Ne.
797
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Moram se nekako izvući
798
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Ne letimo kao nekada
799
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Ali imamo iskustvo
800
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
I osjećamo se kao novi
801
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny Starscout, uhić…
802
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Osjećam vatru
803
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Ne!
804
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Ljubav koja sjaji
Klizi kroz prorez
805
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Ljubav koja sjaji
Klizi kroz prorez
806
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Ljubav koja sjaji
Kažemo skoči, pitaš zašto
807
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Svugdje gdje sam bila
808
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Kažu da sam drukčija
809
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Ali dobro se osjećam kao ja
810
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Daj mi to!
811
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Razbij ga šarenom bojom
812
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Nemoj stati do zore
813
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
Ne letimo kao nekada
814
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Ali imamo iskustvo
815
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
I osjećamo se kao novi
816
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
Zatvorenici!
817
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Tiho!
818
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Blještim sve jače
819
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Imamo svjetlo
820
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
Izlazimo jači
821
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Zajedno smo u ovome
822
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
-Ne boj se.
-Nećemo ti spržiti mozak.
823
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Što…
824
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Bacanje
Nađi rukavicu
825
00:46:51,209 --> 00:46:52,293
Leti okolo
826
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Radim što volim
827
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Kažeš zašto
Ja kažem što
828
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Što se događa?
829
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Hrskavo i suho
Pojedi blato
830
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Sjaji
831
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Ljubav
832
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
-Imam ga!
-Bravo!
833
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Idemo!
834
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Stoj!
835
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
To su zatvorenici!
836
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Još jedan poni!
837
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Lažna je!
838
00:47:29,543 --> 00:47:30,668
Lažna!
839
00:47:30,751 --> 00:47:32,084
Plemstvo ne leti?
840
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Lažna!
841
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
842
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Zipp, požuri!
843
00:47:37,709 --> 00:47:38,876
Ne mogu letjeti?
844
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
-Laž!
-Ona glumi!
845
00:47:42,084 --> 00:47:43,751
Ona je lažna!
846
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Brzo! Ovuda!
847
00:47:51,709 --> 00:47:53,834
Mislim da smo ih izgubili.
848
00:47:54,376 --> 00:47:56,043
Hitch, što radiš tu?
849
00:47:56,126 --> 00:47:57,334
Uhićujem te!
850
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
I spašavam. Pomalo od svega.
851
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
Nema na čemu!
852
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Hvala, ali ne trebamo spašavanje.
853
00:48:04,751 --> 00:48:07,626
-A tko si ti?
-Kraljičina kći!
854
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Čekaj malo. To znači da si princeza?
855
00:48:11,168 --> 00:48:13,168
Šerif je postao detektiv.
856
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
Što?
857
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Izvanredna vijest:
858
00:48:15,876 --> 00:48:18,959
{\an8}U Vjetropolisu nemiri
nakon šokantnog otkrića
859
00:48:19,043 --> 00:48:20,543
{\an8}da plemtsvo ne leti.
860
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}Pipp mi je bila najdraža!
861
00:48:22,209 --> 00:48:24,959
Kome više možemo vjerovati?
862
00:48:25,043 --> 00:48:27,001
Krivim Jednoroge i ponije.
863
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Sve uništavaju.
864
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Upravo stiglo: kraljica Helena
uhićena je jer je lažni poni.
865
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Bez komentara. I bez fotografija.
866
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Dobro, jedna fotka.
867
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Bi li netko objasnio?
868
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Morali smo po kristal. Gledaj.
869
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
Ne!
870
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
-Nije ovdje.
-Ozbiljno?
871
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Zabavili smo se dok smo ga gubili.
872
00:48:48,084 --> 00:48:49,168
Moramo natrag.
873
00:48:49,251 --> 00:48:50,751
Može biti bilo gdje.
874
00:48:55,126 --> 00:48:58,584
Netko neka objasni
zašto je ovo bilo toliko važno
875
00:48:58,668 --> 00:49:00,709
da uništi moj nastup!
876
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
Vjeruj, bilo je.
877
00:49:02,001 --> 00:49:03,918
Ostavila si me da visim.
878
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
U središtu pozornosti!
879
00:49:05,709 --> 00:49:08,084
Sada svi znaju da ne možemo letjeti.
880
00:49:09,584 --> 00:49:12,334
{\an8}Raspisan je nalog za uhićenje princeza.
881
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Pipp, Zipp, spasite se!
882
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
Što? Ovo se ne događa.
883
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Ovo se ne događa!
884
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Pipp, zaboravi na to.
885
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Mislimo da možemo vratiti čaroliju,
ali trebamo kristal.
886
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Jesi li poludjela?
887
00:49:25,834 --> 00:49:27,959
Ovo nam je možda jedina prilika.
888
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Dobro! Znam gdje je izlaz. Hajde.
889
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Što? Ne možete samo…
890
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Ali ja sam šerif!
891
00:49:38,709 --> 00:49:40,709
{\an8}KASIONICA
892
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Hej!
893
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Zašto još niste gotovi?
894
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Radimo što brže,
ali nestalo nam je zakovica.
895
00:50:19,334 --> 00:50:20,959
Zanimljivo.
896
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Neka proradi, u redu?
897
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Medeni, znam da je tvoj
tajni projekt važan i sve,
898
00:50:31,584 --> 00:50:34,084
ali kad se radnici mogu vratiti
899
00:50:34,168 --> 00:50:36,084
proizvodnji u Kasionici?
900
00:50:38,834 --> 00:50:40,376
Natrag na posao!
901
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Ipak je to moja tvornica, dragi.
902
00:50:43,043 --> 00:50:45,168
Ovo je moj grad, mama.
903
00:50:45,251 --> 00:50:48,126
Tvoj je sin car Plavetnog Zaljeva.
904
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Car?
905
00:50:49,876 --> 00:50:52,001
Jučer si bio samo šerif.
906
00:50:52,084 --> 00:50:54,376
Vidiš kako se brzo uspinjem?
907
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Ova tvornica za obranu ide u napad.
908
00:50:59,334 --> 00:51:03,459
Sve zahvaljujući
tvojoj ljubavi i ohrabrenju.
909
00:51:03,543 --> 00:51:05,543
Pauza je gotova!
910
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
O, Bože. Netko se umislio.
911
00:51:12,334 --> 00:51:14,668
Ovo je stablo na karti.
912
00:51:14,751 --> 00:51:17,043
Znači ovuda.
913
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
Što radim ovdje?
914
00:51:19,959 --> 00:51:21,543
Hodam kroz cvjetna polja,
915
00:51:21,626 --> 00:51:24,209
tražim čarobni kristal koji ne postoji!
916
00:51:24,293 --> 00:51:26,251
Bio bi to moj najbolji nastup.
917
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Sada je gotovo. Ja sam zločinka.
918
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
A sve zbog…
919
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
-Njih.
-…njih.
920
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
A to nije fora.
921
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Ne, nije.
922
00:51:35,793 --> 00:51:37,251
Složio sam se s Pegazom?
923
00:51:37,834 --> 00:51:41,751
Jesi li sigurna
da ona zna gdje je taj kristal?
924
00:51:41,834 --> 00:51:43,084
Ne vjeruješ mi?
925
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Ne znam. Upravo si bacila mamu u zatvor!
926
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
Kad vratimo čaroliju,
kraljevstvo će biti sretno
927
00:51:50,376 --> 00:51:52,876
i nitko se neće sjećati što se dogodilo.
928
00:51:52,959 --> 00:51:54,334
Bit ćeš junakinja.
929
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Razjasnimo nešto.
930
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Blizu smo rijeke.
931
00:51:59,043 --> 00:52:00,626
Nakon ovoga,
932
00:52:00,709 --> 00:52:03,293
ideš sa mnom u Plavetni Zaljev.
933
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
Jasno?
934
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
-Savršeno.
-Sjajno.
935
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Ova značka znači da sam ja šer…
936
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Ne! Gdje mi je značka?
937
00:52:11,959 --> 00:52:13,334
Hej, ti!
938
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Znam da Jednorozi vole sjajne stvari.
939
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Vidjela sam nešto sjajno
na zemlji prije par sati.
940
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
Što? Sati?
941
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
Možda je bolje tako.
942
00:52:22,584 --> 00:52:25,418
Među nama, ta je značka stvarala
943
00:52:25,501 --> 00:52:27,668
nezdravu dinamiku moći.
944
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
Što ćemo učiniti?
945
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Neka ideja, Zipp?
946
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Znaš li što bi sad bilo sjajno?
Moć letenja.
947
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
A što bi bilo još bolje?
948
00:52:47,668 --> 00:52:49,501
Da nismo usred ničega
949
00:52:49,584 --> 00:52:51,793
-kao izopćenici!
-Idemo kući.
950
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
Da bar mogu reći
da je bilo lijepo.
951
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
-Hajde.
-Ne bih rekla!
952
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Svi prestanite!
953
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Idemo na drugu stranu,
naći ćemo kristal i vratiti čaroliju.
954
00:53:03,209 --> 00:53:05,501
Kad to učinimo, ti ćeš letjeti,
955
00:53:05,584 --> 00:53:08,418
ti vratiti obožavatelje,
a ti pritvoriti mene.
956
00:53:08,501 --> 00:53:10,209
Jesu li svi sretni?
957
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Dobro.
958
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Sjajno.
959
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Hajde, poniji.
960
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Upomoć!
961
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
O, da!
962
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
Uspjela sam!
963
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Glupi štap!
964
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Trebaš li pomoć, šerife?
965
00:53:33,459 --> 00:53:36,168
Ne, hvala. Mogu ja to.
966
00:53:36,251 --> 00:53:38,084
Da bar imam šibicu.
967
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Tužno za gledati.
968
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Ne budi junak. Dođi se ugrijati.
969
00:53:44,751 --> 00:53:48,168
Jesi li sigurna u ovo?
Ako se vratimo u Plavetni Zaljev…
970
00:53:48,251 --> 00:53:49,543
Što možemo izgubiti?
971
00:53:49,626 --> 00:53:51,834
Davanjem čarolije neprijateljima?
972
00:53:51,918 --> 00:53:54,459
Da razmislim. Znam, puno!
973
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Hajde. Izgledaju li ti kao neprijatelji?
974
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
Moj sjaj je akvamarin?
Šesta omiljena boja!
975
00:54:02,209 --> 00:54:06,168
Možda bih se trebao vratiti
u Plavetni Zaljev.
976
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Ako to želiš.
977
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Ali znaj da mi je drago što si ovdje.
978
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
Svima je.
979
00:54:23,668 --> 00:54:26,334
Trebali bismo krenuti u zoru.
980
00:54:26,418 --> 00:54:28,251
Posljednja postaja, Šumodol.
981
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Što je bilo, Izzy?
982
00:54:33,084 --> 00:54:35,584
Druženje s vama ponijima
983
00:54:35,668 --> 00:54:38,293
najbolje je što mi se ikad dogodilo.
984
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Ne želim da naša avantura završi.
985
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Ali Izzy, dobit ćeš svoju čaroliju.
986
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Mogu li nešto pitati?
987
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Zašto si došla u Plavetni Zaljev?
988
00:54:53,001 --> 00:54:54,418
Htjela sam ga vidjeti.
989
00:54:54,501 --> 00:54:56,918
Kad sam bila mala našla sam svjetiljku.
990
00:54:57,001 --> 00:54:58,418
U njoj je bila poruka.
991
00:54:58,501 --> 00:55:01,959
Pisalo je da imam prijatelje u Zaljevu.
992
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
To… To si bila ti.
993
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Napravila sam to s tatom.
994
00:55:13,793 --> 00:55:16,668
Obećali smo da ćemo jednom
995
00:55:16,751 --> 00:55:20,709
dokazati da su svi poniji prijatelji.
996
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
Odradit ćemo svoje, srcem i kopitom.
997
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Hej…
998
00:55:36,334 --> 00:55:37,793
Želim odraditi svoj dio.
999
00:55:41,751 --> 00:55:43,126
Što možemo izgubiti?
1000
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
To!
1001
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Priznajem, šuma Jednoroga zvuči čarobno.
1002
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Ili ne.
1003
00:55:56,459 --> 00:55:58,876
Hajde! Moja kuća nije daleko.
1004
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Stigli smo.
1005
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
Vila Izzy.
1006
00:56:26,543 --> 00:56:27,793
Sve si ovo napravila?
1007
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Da. Unicikliranje. Nije li kul?
1008
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
Prekrasno je
1009
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
-Radim i narukvice prijateljstva.
-Kul.
1010
00:56:36,168 --> 00:56:38,001
Gledajte ovo! Stanite!
1011
00:56:38,668 --> 00:56:41,084
Nisam je još koristila s prijateljima!
1012
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Da sam bar prenosila uživo.
1013
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Nemamo vremena za to.
1014
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Ako želimo informacije
o kristalu Jednoroga
1015
00:56:52,543 --> 00:56:54,418
ne možemo stršati.
1016
00:56:54,501 --> 00:56:56,626
Moramo izgledati kao Jednorozi.
1017
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Super, maskiranje! Volim maskiranje.
1018
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Ne. Nismo se ovako dogovorili.
1019
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Možeš li to učiniti?
1020
00:57:04,626 --> 00:57:05,709
Postići sjaj?
1021
00:57:06,918 --> 00:57:09,834
Dušo, došla si u pravu kućicu.
1022
00:57:15,918 --> 00:57:18,626
Govore poniji zemaljski baš bezveze su
1023
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
A pegazi su nasilnici, samo luduju
1024
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Smrdiš k’o riba, kog’ briga
A vaši gladuju
1025
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
Upoznaš nekoga od njih
I moraš pobjeći
1026
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Ali iako smo različite vrste mi
1027
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Samo makni rog I krila
Isti tada smo svi
1028
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
I zaboravimo razlike jer tad smo najjači
1029
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Daj izbacimo ideje sve iz povijesti
1030
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Možda skrivamo se, ali nismo lopovi
1031
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Ma opusti se I novi izgled ti ćeš voljeti
1032
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
Uklopit ćeš se ti
1033
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
Ovo je dno dna.
1034
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Uklopit ćeš se ti
1035
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
Neće to upaliti!
1036
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Govore nam da svaki Jednorog je manijak
1037
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
S oštrim rogom, strujnim jezikom i zubima
1038
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Melju nam kopita I grickaju ih satima
1039
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
U svakom slučaju, tu puno stvari ne valja
1040
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
Znam da riskiramo puno
I da nije lako
1041
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Al’ pogledajte, hrabri smo
I znamo kako
1042
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
Ponestaje nam vremena, ma ‘ajmo krenuti !
1043
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Uklopit ćeš se ti
1044
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Ako tako kažeš.
1045
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Uklopit ćeš se ti
1046
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Ma sigurno! Sad gledaj sve
1047
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Baš ovako hodamo mi
1048
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
A ovako govore svi
1049
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Pogodaka velik je broj
1050
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Pogodaka velik je
1051
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
-Joj.
-Oh!
1052
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Volimo se pravit važni
1053
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
Malo repom zavrtiti
1054
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Sve je tako jednostavno
1055
00:58:44,668 --> 00:58:46,543
Jednorog je biti lako
1056
00:58:46,626 --> 00:58:49,584
Ponos je rog
Svaki Jednorog zna
1057
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
Svakom čelu to je kruna
S tim je prava faca
1058
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Svakom Jednorogu
Rog je baš jedinstvena stvar
1059
00:58:55,334 --> 00:58:56,501
Dobivate ih na dar
1060
00:58:56,584 --> 00:58:57,793
To će biti pravi žar
1061
00:58:57,876 --> 00:59:00,376
S kamenjem u džepovima
Osvojit ćemo nagradu
1062
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
Ljudi će biti iznenađeni
Naša čarolija obnovljena
1063
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Dugo već Ekvestrija je slomljena
1064
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Ali mi smo tu I neće bit izgubljena
1065
00:59:09,001 --> 00:59:10,668
Ako ne uspijemo, zatvor
1066
00:59:10,751 --> 00:59:13,626
Ako uspijemo, počet ćemo se smijati
1067
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Krenimo
1068
00:59:16,668 --> 00:59:17,834
Uklopit ćemo se
1069
00:59:17,918 --> 00:59:19,918
Baš ovako hodamo mi
1070
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
A ovako govore svi
1071
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Izgledaš kao Jednorog
1072
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Ovako Jednorog završava pjesmu
1073
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Kristali!
1074
00:59:41,793 --> 00:59:44,751
Zna da tražimo samo jedan, zar ne?
1075
00:59:45,334 --> 00:59:47,209
Kristali!
1076
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Kristali.
1077
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
-Hej.
-Hej.
1078
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Ovo je baš veselo.
1079
01:00:12,001 --> 01:00:15,334
Ovi Jednorozi izgledaju drukčije od tebe.
1080
01:00:15,418 --> 01:00:17,084
Često mi to govore.
1081
01:00:17,168 --> 01:00:20,418
Moj je sjaj previše blještav za Šumodol.
1082
01:00:21,459 --> 01:00:22,959
Koji su čarobni?
1083
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Rekao si ružnu riječ!
1084
01:00:26,459 --> 01:00:28,293
Brzo, prije nego nas ureknu!
1085
01:00:37,334 --> 01:00:39,126
U redu.
1086
01:00:39,209 --> 01:00:40,501
Trebam kontekst.
1087
01:00:40,584 --> 01:00:42,918
Jednorozi su praznovjerni.
1088
01:00:43,001 --> 01:00:44,918
Ako poni kaže zabranjenu riječ
1089
01:00:45,001 --> 01:00:48,084
moramo obaviti ritual skidanja uroka.
1090
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Uroka?
1091
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Loše sreće.
1092
01:00:50,376 --> 01:00:54,209
-Zabranjene riječi?
-Čarolija, krilo, pero…
1093
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
I majoneza.
1094
01:00:55,376 --> 01:00:56,918
Što s majo…
1095
01:01:02,834 --> 01:01:04,959
Želim vam nešto pokazati.
1096
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
ČAJANA KRISTAL
1097
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Čajana Kristal?
1098
01:01:10,251 --> 01:01:13,168
Unutra je poni koji skuplja kristale.
1099
01:01:13,251 --> 01:01:14,376
Možda može pomoći.
1100
01:01:14,459 --> 01:01:17,293
To je sjajno, Izzy. I Hitch…
1101
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Znam, bez zabranjenih riječi.
1102
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Urok Zemaljskog ponija, nešto smrdi.
1103
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Pegaz rže…
1104
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
O tom poniju sam govorila.
1105
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
U šumi se priča da skupljaš kristale.
1106
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Da, skupljam.
1107
01:01:40,376 --> 01:01:41,751
Odnosno jesam.
1108
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Izgubio sam ih
u natjecanju u limbu s Alfarogom!
1109
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
O, ne.
1110
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Tko je Alfarog?
1111
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Vrijeme je isteklo. Daj mi je.
1112
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Znači da sam opet pobjednik. Plati.
1113
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Dobro.
1114
01:02:05,793 --> 01:02:07,668
Možeš je probati osvojiti.
1115
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Dobro, kako hoćeš.
1116
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Eno ga! Imam ideju.
1117
01:02:18,084 --> 01:02:20,584
Možda mogu potući Alfaroga
u njegovoj igri.
1118
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Alfarog može nanjušiti strah.
1119
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Shvaćam. U redu.
1120
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Budi kul.
1121
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Čaj.
1122
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Bez mlijeka.
1123
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
Dobar igrač, vidim.
1124
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
Drži me zauzetim.
1125
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Zašto? I ti igraš?
1126
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Ja ne igram, ja pobjeđujem.
1127
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Je li?
1128
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Da, jest.
1129
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
Izazivam te za ono!
1130
01:02:56,251 --> 01:02:57,918
Misliš da možeš pobijediti?
1131
01:02:58,001 --> 01:02:59,626
Jedan je način da doznamo.
1132
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Velike riječi od malog ponija.
1133
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Ja sam prosječne visine.
1134
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Tik-tak, što kažeš?
1135
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Nadam se da se kladiš u nešto posebno.
1136
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Dovoljno posebno?
1137
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
Što radiš?
1138
01:03:20,959 --> 01:03:23,959
Ne brini. Mogu to riješiti u snu.
1139
01:03:24,043 --> 01:03:26,043
Pobijedi li, gubimo oba kristala.
1140
01:03:26,126 --> 01:03:27,876
Nećemo. Vjeruj mi.
1141
01:03:27,959 --> 01:03:31,001
Ako je dosta otezanja,
imamo li dogovor?
1142
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Dogovoreno. Daj mi tu kocku.
1143
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Ne!
1144
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Posebna nagrada traži posebno natjecanje.
1145
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Donesite vrhunski izazov!
1146
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
Vrhunski što?
1147
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
SAMO PLES
1148
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Ples? Ozbiljno?
1149
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Oba se ponija slažu,
najbolji od tri runde.
1150
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Učinimo ovo zanimljivijim.
1151
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Moraš pobijediti u jednoj rundi od tri.
1152
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Da! Tako se to radi.
1153
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
To.
1154
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
U redu je. Tek se zagrijavaš.
1155
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Što se može? Druga runda.
1156
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
Bit ću brz.
1157
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Usredotoči se.
1158
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Pripremi pastu za poliranje kristala.
1159
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Treća runda. Tko će pobijediti?
1160
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Sve ili ništa.
1161
01:04:50,376 --> 01:04:52,751
Čuješ li, Sunny?
1162
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Osjeti da te ritam preuzima. Osjećaš li?
1163
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Osjećam ga!
1164
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Tako je!
1165
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Osjećaš ovo, Sunny!
1166
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Da! Ide joj!
1167
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Pobijedili smo!
1168
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Pobijedili smo!
1169
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Tako je!
1170
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Zemaljski poni.
1171
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
I Pegazi.
1172
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
I Jednorog!
1173
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Što već znaš!
1174
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Znam da ne izgleda tako,
ali došli smo pomoći.
1175
01:05:50,209 --> 01:05:52,376
Pomoć? Ne trebamo je.
1176
01:05:52,459 --> 01:05:54,543
Pogotovo od ponija poput vas!
1177
01:05:55,209 --> 01:05:56,126
Daj mi kristal.
1178
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
Ali pobijedila sam.
1179
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
Prevarila si me.
1180
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
Kristal.
1181
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Odmah!
1182
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Magija! Krilo! Pero! Majoneza!
1183
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Idemo!
1184
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Platit ćeš za ovo!
1185
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Oprostite! Hvala na čaju!
1186
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
-Mama?
-Mama?
1187
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
O, drage moje! Hvala kopitu!
1188
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
-Pobjegla si!
-Kako si nas našla?
1189
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
Moja značka!
1190
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Tako je!
1191
01:06:44,418 --> 01:06:49,293
Drago mi je što sam našla svoje ždrebice.
Ako se vratite sa mnom,
1192
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
možemo sve objasniti.
1193
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Okrenut ćemo priču
i opet će nas voljeti. Zar ne?
1194
01:06:58,126 --> 01:06:59,668
-Objasnit ćemo.
-Evo je!
1195
01:06:59,751 --> 01:07:02,584
Vaša zločinačka Visosti, idete s nama.
1196
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Jednorozi!
1197
01:07:07,376 --> 01:07:09,918
Vrati moje kristale i odlazi iz Šumodola!
1198
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Tvoje? Taj kristal je moj.
1199
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Više ne.
1200
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Pošteno sam pobijedio.
1201
01:07:16,584 --> 01:07:17,709
Sumnjam u to.
1202
01:07:17,793 --> 01:07:19,459
Jednorozi su varalice!
1203
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
Vi Pegazi oduvijek mislite
da ste bolji od nas!
1204
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
To je naša kraljica!
1205
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
-Nije kraljica ovdje!
-Tko si ti?
1206
01:07:26,668 --> 01:07:28,501
-Spržit ćemo vas!
-Naša zemlja!
1207
01:07:28,584 --> 01:07:32,293
Niste dobrodošli! Predaj kristal
ili ću uporabiti svoje moći!
1208
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Samo pokušaj!
1209
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Nijedan poni nema čaroliju!
1210
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
Ali mi smo tu da je vratimo.
1211
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
Je li to moguće?
1212
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
-„Čarolija“?
-Ovo je trik.
1213
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Znam da zvuči nevjerojatno,
1214
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
ali, molim vas, pokušajmo.
1215
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Molim te, mama, vjeruj nam.
1216
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Vas dvije…
1217
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
-Dobro.
-Gubiš vrijeme.s
1218
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Spremna, Izzy?
1219
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Spremna.
1220
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
To…
1221
01:08:27,418 --> 01:08:29,376
Zašto ne radi, tata?
1222
01:08:29,543 --> 01:08:31,418
Jer je sve bilo izmišljeno.
1223
01:08:31,501 --> 01:08:32,584
Pokušajmo opet.
1224
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Možda smo negdje pogriješili.
1225
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Čekajte, ne idite.
1226
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Hajde, radi!
1227
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Radi, molim te, radi!
1228
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Hajde.
1229
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, u redu je.
Učinila si sve što si mogla.
1230
01:08:49,918 --> 01:08:51,626
Mislila sam da će upaliti.
1231
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Bila sam uvjerena.
1232
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
Što ćemo sada, Sunny?
1233
01:09:10,751 --> 01:09:13,376
Žao mi je zbog svega.
1234
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Sunny, ne možemo odustati.
1235
01:09:18,834 --> 01:09:21,418
Mislila sam da mogu nešto promijeniti.
1236
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Kamo god odem samo sve pogoršam.
1237
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
To nije istina.
1238
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
U ovome smo zajedno, zar ne?
1239
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
-Da.
-Naravno.
1240
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Žao mi je što sam vas iznevjerila.
1241
01:09:53,959 --> 01:09:56,668
Ovo je zbogom… prijatelji.
1242
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Bolje požuri, šerife.
1243
01:10:11,126 --> 01:10:15,126
PLAVETNI ZALJEV
1244
01:10:23,376 --> 01:10:25,293
Tu sam ako želiš razgovarati.
1245
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1246
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, shvatila sam!
1247
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Postoji treći…
1248
01:13:00,084 --> 01:13:01,584
Hej, što se događa?
1249
01:13:01,668 --> 01:13:04,418
Ne smijemo reći.
Potpisali smo Svenov zakon.
1250
01:13:04,501 --> 01:13:05,709
Svenov što?
1251
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
Vrhovni pastuh.
1252
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sven?
1253
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Stuba.
1254
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Aha, da.
1255
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Građani Plavetnog…
1256
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Možemo li ispočetka?
1257
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Svene, što radiš?
1258
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
Vratio se mali šerif Hitchy.
1259
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Na vrijeme da vidiš
kako radim ono što ti nisi:
1260
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
napadam naše neprijatelje!
1261
01:14:05,251 --> 01:14:07,418
Čekaj, Svene, slušaj me!
1262
01:14:07,501 --> 01:14:09,834
Pegazi i Jednorozi
mogu biti prijatelji.
1263
01:14:09,918 --> 01:14:13,418
Ne treba ih se bojati.
A nemaju ni čarolije.
1264
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
-Što?
-Nemaju čarolije?
1265
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Još bolje!
1266
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Možemo vratiti čaroliju i prijateljstvo.
1267
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Ne moramo se boriti? Kakvo olakšanje.
1268
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Čekajte.
1269
01:14:27,168 --> 01:14:28,084
Hej!
1270
01:14:28,168 --> 01:14:30,918
Ne slušajte! Isprali su im mozak!
1271
01:14:31,001 --> 01:14:33,293
Bit ćete sljedeći ako ovo ne završimo!
1272
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Pozdravite…
1273
01:14:43,418 --> 01:14:46,043
{\an8}Svenikusa Maximusa.
1274
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Možda je ovo previše, dušo!
1275
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Postrojbe, prema Šumodolu!
1276
01:14:59,918 --> 01:15:01,459
Moramo ih upozoriti!
1277
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1278
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Što radite ovdje?
1279
01:15:18,418 --> 01:15:20,168
Briga me što poniji govore.
1280
01:15:20,251 --> 01:15:21,918
Želimo ostati prijatelji.
1281
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1282
01:15:24,376 --> 01:15:28,834
Znam da ste uzrujane, drage moje.
Ali vrijeme je da odemo kući.
1283
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy, ureći ćeš nas! Vrati se u Šumodol.
1284
01:15:32,209 --> 01:15:34,668
Samo malo.
Vidiš li da mi se usne miču?
1285
01:15:34,751 --> 01:15:36,584
To znači da još pričam.
1286
01:15:36,668 --> 01:15:37,751
U opasnosti ste!
1287
01:15:37,834 --> 01:15:38,918
Molim?
1288
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Vidi ti to.
1289
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Naši su nam se neprijatelji predali!
1290
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Ne, nismo se došli boriti,
g. Veliki robotski poni.
1291
01:15:59,418 --> 01:16:01,793
Ne prihvaćam vašu predaju.
1292
01:16:01,876 --> 01:16:03,293
Pripremite splatapulte!
1293
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
Zašto sve moram sam?
1294
01:16:10,584 --> 01:16:11,959
Moramo ga zaustaviti!
1295
01:16:12,043 --> 01:16:13,043
Ali kako?
1296
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Čarolijom.
1297
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Brzo, trebam tvoje kristale!
1298
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
Postoji i treći kristal! Za mnom!
1299
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Što?
1300
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Ne, nećeš.
1301
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
-Moram ga obuzdati.
-Čuvam ti leđa.
1302
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Svene, stani!
1303
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Gdje su ostali kristali?
1304
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Ovo završava sada!
1305
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Što, i dati im čaroliju? Nikad!
1306
01:17:04,876 --> 01:17:05,834
Opa!
1307
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Sunny!
1308
01:17:19,209 --> 01:17:20,418
Imam ga!
1309
01:17:20,501 --> 01:17:21,959
Još kristal Jednoroga!
1310
01:17:22,043 --> 01:17:23,418
Tražim ga!
1311
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitche!
1312
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Našla sam ga!
1313
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
O, ne!
1314
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Dobro sam!
1315
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1316
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Moramo ovo isključiti!
1317
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alfarože, pazi!
1318
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
To je bila loša ideja!
1319
01:18:10,876 --> 01:18:14,126
Svene, spremimo igračku!
1320
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Mama, molim te! Usred posla sam!
1321
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Odmah silazi s toga!
1322
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Skoro ga imam.
1323
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Ali mama, ja sam glavni!
1324
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Rekla sam da staneš!
1325
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Ne!
1326
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Nije uspjelo.
1327
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Ne!
1328
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Sunny.
1329
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Sad razumijem.
1330
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Ne treba spajati kristale.
1331
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Već nas.
1332
01:19:56,959 --> 01:19:59,626
Mi možemo vratiti sve izgubljeno.
1333
01:19:59,709 --> 01:20:01,251
Ali ovisi o nama.
1334
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
Možemo ostati razdvojeni
strahom i nepovjerenjem
1335
01:20:06,584 --> 01:20:08,793
ili izabrati prijateljstvo.
1336
01:20:11,043 --> 01:20:12,876
Možemo izabrati ljubav.
1337
01:20:14,543 --> 01:20:16,293
U tome je prava čarolija.
1338
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
Što?
1339
01:21:28,001 --> 01:21:29,751
Opa!
1340
01:21:31,626 --> 01:21:32,668
Oho!
1341
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Stvarno letimo!
1342
01:21:43,751 --> 01:21:46,668
Sunny! Pogledaj se!
1343
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
-Što?
-Ne vjerujem!
1344
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
To ja zovem sjaj!
1345
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Pogledajte!
1346
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Tata! Čarolija je stvarna!
1347
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Jupi!
1348
01:22:33,293 --> 01:22:35,376
Imaš novog prijatelja.
1349
01:22:35,918 --> 01:22:37,126
Bok, kompa.
1350
01:22:39,376 --> 01:22:40,209
Ajme.
1351
01:22:44,168 --> 01:22:45,168
To!
1352
01:22:45,959 --> 01:22:48,251
ROGOVI
HARRY KASAČ
1353
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Zapanjujuće
1354
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
jesam li bio dobar šerif?
1355
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Gle, leteći pas!
1356
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Uspjela si.
1357
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Ne, mi smo uspjeli! Zajedno.
1358
01:23:07,126 --> 01:23:09,209
Sad ne moramo biti razdvojeni!
1359
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Kopita mi!
1360
01:23:15,418 --> 01:23:17,126
Što sam propustio?
1361
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
-Sjaji
-Ljubav
1362
01:25:23,126 --> 01:25:24,459
Kažemo skoči
Ti kažeš
1363
01:25:24,543 --> 01:25:25,584
-Što ?
-Što ?
1364
01:25:26,376 --> 01:25:27,584
Utrka do mosta!
1365
01:25:27,668 --> 01:25:29,209
Može.
1366
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Bez čarolije ovog puta!
1367
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Posljednji je trula sardina!
1368
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Pobijedit ću!
1369
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Ja prvi!
1370
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
Prijevod titlova: Oleg Berić