1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 To! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 Brzo, prijatelji, pustolovina čeka! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 Pustolovina? Može! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Idemo, poniji! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Zemaljski poniji, vodite! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Pegazi, letite uz mene. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Jednorože, pripremi rog! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Za Ekvestriju! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Koji nas čudesni neprijatelj čeka, princezo? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 Je li nešto strašno? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Ili nešto sjajno? 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,793 Što god bilo, protiv toga ćemo zajedno. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Jer mi smo Čuvari prijateljstva. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 Snagom našeg prijateljstva i magije, mi ćemo… 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Širiti ljubav! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 Grliti sve! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 -Pržiti mozgove! -Čekaj, što? 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Da, ja sam Jednorog, a mi smo zli. 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 Spržit ću svakog ponija laserom iz roga. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Ne! To je pogrešno. 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 Poniji se trebaju slagati, sjećaš se? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Dosadno. 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 Kao nekad kad su sve tri vrste ponija bile prijatelji. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 Evo je opet. 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,209 I nisu jedni druge napadali magijom. 27 00:01:40,293 --> 00:01:41,584 U krivu si! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Nisam! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,959 Mama kaže da su Pegazi i Jednorozi htjeli ponije 30 00:01:46,043 --> 00:01:47,918 spržiti laserima i pojesti. 31 00:01:48,001 --> 00:01:49,709 Ne bi to učinili. 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Zemaljski poniji su ih porazili. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Ako se pokušaju vratiti u Plavetni Zaljev, opet ćemo! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 To su laži! Hitch, reci mu. 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 Tako je rekao naš profesor povijesti, 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 ali možemo i po tvome ako želiš, ne smeta mi. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 Meni smeta. 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,668 To je dosadna igra. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,876 Igrajmo se Pegaz Roštilja! 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,168 -Dosta! -Burgeri od Zemaljskih ponija! 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 Nazvat ću tatu! 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 KARTA EKVESTRIJE 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 -Borba rogovima! Evo ti, poni! -Slomit ćeš ih! 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Tata, reci im da to ne rade. 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 Vrijeme je da krenemo kući , zar ne? 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Dobro! 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 O, ne! Mozak mi se topi! 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 -Mama? -Gđo Cloverleaf. 49 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 Koliko sam puta rekla 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 da ne možeš otići bez mog dopuštenja? 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Pogotovo ne ovamo. 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 A zašto, Phyllis? 53 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Jer im ispireš mozak svim svojim glupostima. 54 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 To je istraživanje. 55 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 A ispiranje mozga u Plevetnom Zaljevu prepuštam tebi. 56 00:03:05,043 --> 00:03:08,376 -Želiš jednorog-kolačić? -Svježe su pečeni! 57 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 Argyle, Zemaljski si poni. 58 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 Počni se tako i ponašati. 59 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Barem zbog nje. 60 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 Kako se usuđuje tako mi se obraćati? 61 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 -Taj je poni nevolja. -Ne brini. 62 00:03:23,668 --> 00:03:26,459 Kad budem šerif, držat ću ponije na uzdi. 63 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Šerif Sven. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 To ne zvuči loše. 65 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Što je, Sunny Bunny? 66 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 Hitch i Sven mi još ne vjeruju. 67 00:03:41,584 --> 00:03:43,043 Jednom možda hoće. 68 00:03:43,126 --> 00:03:46,959 Ali važno je da se zalažeš za ono u što vjeruješ. 69 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 Kad odrastem, pokazat ću svima da smo u pravu. 70 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 -Da? -Da. 71 00:03:53,084 --> 00:03:57,876 Jednog dana upoznat ćemo Jednoroge ili Pegaza 72 00:03:57,959 --> 00:04:00,168 i biti najbolji prijatelji. 73 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 Možda je danas taj dan. 74 00:04:02,959 --> 00:04:03,876 Gle, Jednorog! 75 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 Gdje? 76 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Evo ga. 77 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 Čekaj. 78 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 Letim nebom! 79 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 Znam što ćemo. 80 00:04:25,709 --> 00:04:30,251 „Dragi Jednorozi i Pegazi, imate prijatelje u Plavetnom Zaljevu. 81 00:04:30,334 --> 00:04:32,001 -Dođite.” -Možemo ga poslati? 82 00:04:32,084 --> 00:04:33,793 To je naša dužnost. 83 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 Možeš li mi ispričati priču? 84 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 -Opet? -Molim te. 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Nekoć, prije mnogo godina, u drevnoj Ekvestriji, 86 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 živjela je posebna… 87 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Jednorogica! 88 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 Jednorogica je bila sjajna. 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 Sjajna poput sunca. 90 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 Princeza ju je pozvala u dvorac zbog važnog zadatka. 91 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 Da uči o prijateljstvu! 92 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Ubrzo je stekla nove prijatelje. 93 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 Zemaljske ponije, Pegaze i Jednoroge. 94 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Zajedno su svima pokazali čaroliju prijateljstva i kako živjeti u skladu. 95 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 Opa! Dovršio si ga. 96 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 Zgodno, ha? 97 00:05:33,543 --> 00:05:35,209 Zemaljski su poniji gledali 98 00:05:35,293 --> 00:05:38,084 kako Pegazi nebom crtaju duge. 99 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 Rogovi Jednoroga obasjavali su noći. 100 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Prekrasno je. 101 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Da bar imam prijatelja koji može letjeti 102 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 ili podizati stvari. 103 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 Zašto više ne možemo biti prijatelji? 104 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 To je, draga moja, veliko pitanje 105 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 na koje ćemo možda jednom odgovoriti zajedno. 106 00:06:03,543 --> 00:06:06,043 -Obavit ćemo to, srcem i kopitom. -Da. 107 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Laku noć, tata. 108 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Laku noć, malena. 109 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 Laku noć, prijatelji. 110 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Savršeno. 111 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 Danas je taj dan, tata. Ovaj put imam plan. 112 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 Poželi mi sreću. 113 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Divan je dan I vrijeme neću gubit ja 114 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Promjene čekaju me 115 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 Uzbuđena Al’ ipak malo nervozna 116 00:07:34,751 --> 00:07:37,043 Promjena počinje od mene 117 00:07:37,668 --> 00:07:41,084 Nije me briga Za otvrdla srca 118 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 Niti se pitam: „Hoću li pripadati?” 119 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Sad čula sam sve I dosta mi je ! 120 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 Nikad se neću izgubiti u sivilu 121 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 U meni gori nešto Od ponosa jače 122 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 Svijetli iz mene Obasjava mi put 123 00:07:57,126 --> 00:07:58,751 Danas moj, danas moj je dan 124 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 Moj je dan 125 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 Danas moj, danas moj je dan 126 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Danas moj, danas moj je dan 127 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 Moj je dan 128 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Moj je dan 129 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Pozdravljam sve Sve prijatelje najdraže 130 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 Danas odgovarate na moj poziv 131 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Nemoj se kriti U kuću se zatvoriti 132 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 Umjesto da podigneš zid 133 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Dođi sa mnom na zabavu Pridruži se bendu 134 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Svi ćemo pjevati pjesmu 135 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 Više neću slušati Ne dam se zavarati 136 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 Nikad se neću izgubiti u sivilu 137 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Pokaži se ili idi Budi stvaran ili poznat 138 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 Pripremi se i usudi se reći 139 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 Danas moj, danas moj je dan 140 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 Moj je dan 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 Moj je dan 142 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Uvijek strah je tu 143 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 Uvijek osuđuju, nikad ne popuštaju 144 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 Nije li vrijeme da napravimo tim 145 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 Iz snova ? 146 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Otvori srce, baš kao sunce 147 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 I napokon mogu reći 148 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 Danas moj, danas moj je dan 149 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 Moj je dan 150 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 Danas moj, danas moj je dan 151 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Moj je dan 152 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 Danas moj, danas moj je dan 153 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 Moj je dan 154 00:09:28,334 --> 00:09:30,209 Aha! Tu si, Sunny. 155 00:09:30,293 --> 00:09:32,084 Ponica koju sam očekivao. 156 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Jutro, šerife. Opet si poveo cijelu ekipu. 157 00:09:37,376 --> 00:09:40,876 Ja sam kao magnet za životinje. Hajde, dečki. 158 00:09:40,959 --> 00:09:42,209 Dajte mi prostora. 159 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Što ima? 160 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 Kao da ne znaš. 161 00:09:47,001 --> 00:09:49,584 Danas je godišnja priredba u Kasionici. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 -Upravo idem onamo. -Ne ideš. 163 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 Znam da si smislila plan da ga sabotiraš. 164 00:09:56,501 --> 00:09:59,293 -Ako misliš da ću te pustiti… -Hitch? 165 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Ne. 166 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Hajde. 167 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 Dobro jutro, šerife. 168 00:10:03,626 --> 00:10:05,334 Jutro, Miriam, Dalija. 169 00:10:05,918 --> 00:10:07,584 Na dužnosti sam. 170 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Gore, dolje Sad u sredinu 171 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Sunčana strana gore i na komad tosta 172 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Dobro. 173 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 Učinio sam što si tražio. 174 00:10:19,668 --> 00:10:21,293 Nije me napustila. 175 00:10:21,376 --> 00:10:23,084 -Nijednom. -Hej, Svene. 176 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Jesi li dobro? Djeluješ zadihano. 177 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 Za tebe sam zamjenik Sven. 178 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Čekaj! 179 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 Nisam završio! Sunny? 180 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 Oboje znamo kako ovo ide. 181 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 Svake se godine pokušaš ušuljati, a ja te zaustavim. 182 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 Ne moraš brinuti. 183 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 Otići ću u tvornicu, isporučiti frapee… 184 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 Ne smiješ onamo. Zabranila ti je moja mama. 185 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 Ali ja… 186 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Govorim ti kao prijatelj, a ne šerif. 187 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Danas nemoj raditi gluposti. 188 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 Dobro, pokušat ću. 189 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 Hvala. Daj dostavu Svenu i idi kući. 190 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Hej! To je kršenje Pravila 33! 191 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Bokić! 192 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Hej, pazi! 193 00:11:20,334 --> 00:11:25,126 Dobro došli. Imate li pitanja o Kasionici? Rado ću odgovoriti. 194 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 Da, gdje su besplatni frapei? 195 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 Ne mogu odgovoriti. 196 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 Znaš što, Svene? Mislim da sam došao do Sunny. 197 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 A sad ono što ste čekali! 198 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 Kao osnivačica Kasionice, štitila nas je 199 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 posljednjih 20 godina. 200 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Molim ludi pozdrav za jedinstvenu Phyllis Cloverleaf! 201 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 Hvala vam! 202 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 Kako ste? 203 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Puno vam hvala! 204 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 Mi u Kasionici oduševljeni smo 205 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 što možemo stvarati savršene proizvode koji štite ponije poput vas 206 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 od ovakvih ponija! 207 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 Kao što uvijek govorim, biti uplašen znači… 208 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Biti spreman! 209 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Sviđa mi se. Tako je! 210 00:12:22,251 --> 00:12:24,918 Počnimo s predstavom! 211 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Za početak Šećerna Mjesečina, 212 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 izgleda sjajno u visokotehnološkom šeširu protiv čitanja misli. 213 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 Vidoviti Jednorozi neće imati sreće ako nosite ovu stvarčicu. 214 00:12:39,418 --> 00:12:44,418 Sada pozdravimo Iskrolovca i njegove Pega-periskopske naočale. 215 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 jednostavan način za promatranje neba! 216 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Sve je to dio predstave! 217 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 Slijedi Ruksak za bijeg balonima. 218 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 To će biti puno papirologije. 219 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 Ovdje u Kasionici vodimo brigu 220 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 o sigurnosti vas, naših vjernih klijenata. 221 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Sada se odmaknite. 222 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 Testiranje je posve automatizirano. 223 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Zemaljski poniji Plavetnog Zaljeva, strah vam nije prijatelj. 224 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 Ali Jednorozi i Pegazi mogu biti. 225 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 Pružimo kopito prijateljstva. 226 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 Nisam tako mislila. 227 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 Isključi. 228 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Sada možete spriječiti zračnu otmicu 229 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 -pomoću naših Anti-Pegalift čizama! -Mir s Pegazima! 230 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 Jedinstvo s Jednorozima! 231 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Hej, vrati mi to! 232 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Sunny! 233 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Mir s… Pegazima! 234 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 Svi pogledajte 235 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 naš uređaj za zatvaranje jednoroga. 236 00:14:07,626 --> 00:14:09,834 Isključite to, šerifova zapovijed. 237 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 Pokušavamo! 238 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 Mora proći cijeli ciklus! 239 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 Što? 240 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 O, ne. 241 00:14:22,626 --> 00:14:23,918 Mir s Pegazima! 242 00:14:24,001 --> 00:14:25,751 Jedinstvo s Jednorozima! 243 00:14:25,834 --> 00:14:29,334 A ovo je Splatapult! 244 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Prekinite paljbu! 245 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Da čujemo, poniji! Hajde! 246 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Zar vam nije dosadilo stalno biti u strahu? 247 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 Istina je da nismo u opasnosti. 248 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 Sve je to laž. 249 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 Ne treba nam ovo smeće iz Kasionice. 250 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Ne treba? 251 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 Kako predlažeš da se obranimo? 252 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Zagrljajima i kolačićima? 253 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 Zamislite da imate prijatelja koji može letjeti. 254 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Ili koji… 255 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 Može spržiti mozak rogom? 256 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 Ili doletjeti i oteti te. 257 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Šerife, molim. 258 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 -Dobro, Sunny, idemo. -Ne! 259 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Svi poniji to moraju čuti. 260 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Sve što vjerujete o Pegazima i Jednorozima je pogrešno. 261 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 Bili su nam prijatelji i mogu biti opet. 262 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Ne trebamo to ovdje! 263 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 -Odlazi s pozornice! -Hajde, Sunny. 264 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Samo se sramotiš. 265 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 Zapravo vrlo tužno. 266 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 Gdje smo stali? 267 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 Znaš li koliko si podzakonskih akata prekršila? 268 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 Sigurno ćeš mi reći. 269 00:15:57,584 --> 00:15:59,126 Zapravo ne mogu. 270 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 Jer ih je previše. 271 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Upozorio sam te. 272 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 Ne mogu se družiti s ponicom 273 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 koja krši pravila i izaziva kaos. 274 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 Ja sam šerif! 275 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 Da! Ostali se ugledaju na tebe. Možeš pomoći! 276 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 Zakon je zakon, a ja ga poštujem i čuvam svakoponije. 277 00:16:18,418 --> 00:16:22,876 Rekao si „svakoponije“. To uključuje Pegaze i Jednoroge. 278 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 Što si očekivala? 279 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Održat ćeš govor i? 280 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 Svakoponiji će primiti Jednoroge i Pegaze u Plavetni Zaljev? 281 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 Govoriš da nema razloga za strah, dokaži to. 282 00:16:37,001 --> 00:16:41,209 Sve to s jedinstvom ponija samo je priča za laku noć 283 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 iz mašte tvog tate. 284 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 Sviđalo ti se to ili ne, ništa se neće promijeniti. 285 00:16:49,209 --> 00:16:51,584 Ja sam ti posljednji prijatelj. 286 00:16:51,668 --> 00:16:53,126 Želiš izgubiti i mene? 287 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 Da si bar ovdje, tata. 288 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Što… 289 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 Što je? Što se događa? 290 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Bok, prijateljice. Ja sam Izzy. 291 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Jednorog! 292 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 ZATVORENO 293 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Svakoponiji se igraju skrivača? 294 00:18:21,834 --> 00:18:22,793 Vidim te! 295 00:18:24,043 --> 00:18:25,209 To je jednorog! 296 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Što se događa? 297 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Napad jednoroga! 298 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 Ovo nije vježba! 299 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 Ponavljam, ovo nije vježba! 300 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Ranjivi poni! 301 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Imam te! 302 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 Vaš je sin na sigurnom. 303 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 Ovo nije moj sin! 304 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Nema na čemu! 305 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 Ljude na splatapult! Aktiviraj zamke! 306 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 Pokupi to smeće! 307 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 Opa! 308 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 Je li to ocean? 309 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 Nikad ga nisam vidjela! 310 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 Moram te izvući odavde! 311 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 Zemaljski se poniji vole igrati. 312 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 Ne igraju se, prestravljeni su! 313 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 O, ne! Čega? 314 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 Tebe! Ti si Jednorog. 315 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 Poniji mrze Jednoroge. 316 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 To se čini pretjerano. 317 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Hajdemo! 318 00:19:47,084 --> 00:19:48,001 SUDNJI RZAJ 319 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 Ovaj nisam gledala. 320 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Građani, smirite se. 321 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 Otklonili smo prijetnju, uhvatili jednoroga. 322 00:20:00,251 --> 00:20:01,168 Može pljesak. 323 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 Sunny! 324 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Što radiš? 325 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Nemoj ni pomisliti. 326 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 Ne usuđuj se. 327 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 Ne! Sunny! 328 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Zoveš se Sunny? 329 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Bok! Bilo mi je drago! 330 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Zamjeniče, do svjetionika! 331 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 O, ne! Izgleda da sam u zamci. 332 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Šališ se. 333 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 Vole li Zemaljski poniji natjecanja u zurenju? 334 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 Tvoja, trepnula sam. 335 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 U mojoj je kući Jednorog. 336 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 Ovo je kul! 337 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 Ne, loše je. Što sam učinila? 338 00:21:17,001 --> 00:21:18,251 Ajme. 339 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 Prvi put vidim Zemaljskog ponija. 340 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 Izgledamo potpuno isto. 341 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 Osim ovoga, da. 342 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 Hej, oprezno s time. 343 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 Zašto? 344 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 Ne želim da me ubiješ laserskom zrakom. 345 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 Ali to već znaš. Vjerojatno mi stalno čitaš misli. 346 00:21:37,084 --> 00:21:38,834 Zar ne svijetli? 347 00:21:38,918 --> 00:21:41,168 Ili to samo kad mičeš stvari? 348 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 Pa, zapravo… 349 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 Čekaj s odgovorom. Idem po bilježnicu. 350 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 U redu. Dobro. 351 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 „142 pitanja za Jednoroga.“ 352 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 „Prvo: gdje živiš?“ 353 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 U Šumodolu. 354 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 Znala sam! Žive li Jednorozi na drveću? 355 00:21:55,668 --> 00:21:58,251 Jedu li pizzu? S kakvim dodacima? 356 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 Ako ne, zašto ne? 357 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Možeš li rogom pržiti mozgove? 358 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 Ili podići ovo? 359 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 Ne, ali mogu ovo. 360 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 Čekaj, nemaš čarolije? 361 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 Sunny Starscout? To je boljelo. 362 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Sunny Starscout, znam da si s Jednorogom! 363 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 Izađi s kopitima u zraku i predaj se. 364 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Da, posve si opkoljena! 365 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Mogu li sad raditi? 366 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Uhićena si. 367 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Ovo je loše. Koliko se dobro šuljaš? 368 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 Srednje dobro? 369 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Dovoljno. Odvratit ću im pozornost. 370 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 Pomalo. Razgovarat ću s njima. 371 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 Što? Ne! 372 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Bok, ljudi. Znam što mislite. 373 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 Čita nam misli! Brzo, prije nego nam sprži mozak! 374 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 Što radiš? Kamo ideš? 375 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 Po pojačanje! 376 00:22:56,418 --> 00:22:57,793 Imamo pojačanje? 377 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Ma dajte! 378 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 NAPUŠTATE PLAVETNI ZALJEV 379 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 -Nemaš čarolije? -Ne. 380 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Nema čarolija? 381 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 Ako ti je lakše, imali smo ih. 382 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 Ali to je bilo prije mnogo godina. 383 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 Samo je nestalo. 384 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Svakoponiji misle da Pegazi imaju veze s tim, ali… 385 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 Izgledaš ošamućeno. Jesi li dobro? 386 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 U bijegu sam s Jednorogicom koja nema čarolije. 387 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 Što ćemo sad? 388 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 Što radiš? 389 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 -Ne smrdiš. -Hvala. Što? 390 00:23:39,376 --> 00:23:44,418 Čula sam da Zemaljski poniji smrde kao trula riba, ali ti ne. 391 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Što još Jednorozi govore o nama? 392 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Da ste lijeni i ne baš najpametniji. 393 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 -Šarmantni. -Ne, samo to. 394 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Kakav je plan? 395 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Čekaj, znam. 396 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Izzy, idemo u potragu 397 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 u Vjetropolis. 398 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 Grad Pegaza? 399 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Moramo saznati što se dogodilo vašim čarolijama i vratiti ih. 400 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 Imaju čarolije. Možda mogu pomoći. 401 00:24:10,793 --> 00:24:12,876 Ali Pegazi su nevolja. 402 00:24:12,959 --> 00:24:17,293 Što ako griješiš? Mi smo griješili u vezi s Jednorozima. 403 00:24:17,376 --> 00:24:19,959 Možda nas čekaju raširenih krila. 404 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 Što ako ne? 405 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 U daljini je nepoznat grad 406 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 Što se sprema, mi ne znamo sad 407 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 Bojim se da ću završiti kao poni 408 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 Koji je nestao zbog Pegaza 409 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Ali ne boj se Još jedan poni ovdje je 410 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 A je? Gdje? 411 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Pazit ću na tebe 412 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 Kad zalutaš 413 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Čuvam ti leđa 414 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 Na mene računaj Pazit ću na tebe 415 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 Doma sam slušala: „Samo poniji“ 416 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Čula sam to mnogo puta 417 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 Htjela sam to mijenjat Al’ ne mogu sama 418 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 Jer to je solo zabava 419 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Ako trebaš prijateljskog konja Znaš kojega 420 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Mislim da znam 421 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 -Pazit ću na tebe -Pazit ću na tebe 422 00:25:04,793 --> 00:25:06,543 -Pazit ću na tebe -Kad zalutaš 423 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 -Kad zalutaš -Na mene računaj 424 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Na mene 425 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 Osloni se na mene 426 00:25:11,418 --> 00:25:13,418 -Čuvam te -Čuvam te 427 00:25:13,501 --> 00:25:15,209 -Čuvam -Izgubljena u brdima? 428 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 -Izgubljena u brdima -Imam vještine 429 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 Imam vještine 430 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Poniji, pokrenimo se 431 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 Krenimo 432 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 Krenimo 433 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Čuvam 434 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Čuvam te 435 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 Kamo god išla 436 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 To želim 437 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 Čuvam 438 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 -Te -Te 439 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Rekao sam joj. 440 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Nema više usluga, nema pomoći. 441 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 Nije mi dala izbora. 442 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 Moramo je uhititi i suočiti s punom silom zakona. 443 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 Pitanje, kad kažeš „mi“, misliš… 444 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Ti i ja. 445 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 Volio bih, 446 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 ali moram raščistiti radni prostor, 447 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 srediti papire i… 448 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 Znaš što? Imaš pravo. 449 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 Ovo je posao za Hitcha. 450 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Čekaj me ovdje dok ja idem ususret opasnosti. 451 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 Drži svakoponije mirnima, čuvaj red, 452 00:26:15,501 --> 00:26:16,793 budi stup snage. 453 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 Što je meni? Probaj ne započeti rat dok me nema. 454 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Svakoponiji vole Hitcha. Što on uopće ima? 455 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Da, ima savršenu grivu, trbušnjake, otplaćenu hipoteku. 456 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 Pa što? I ja imam stvari. Mogu raditi… nešto. 457 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Kao ovo! I to! 458 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 I ovo! 459 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 Gdje je Hitch? Svi su poniji prestravljeni. 460 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 Žele odgovore. 461 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 Išao je za Sunny u još jednu samostalnu misiju. 462 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Medeni, zašto se Sven duri? 463 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 To je sjajna vijest. 464 00:26:53,251 --> 00:26:54,918 -Je li? -Da. 465 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 Znači da si ti šerif. 466 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 Barem zasad. 467 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Jesam. 468 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 Bok. Zovem se Sven, šerif Sven. 469 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 U čemu je problem? Bez brige, stigao je šerif Sven. 470 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Pokupi smeće! Zapovijed šerifa Svena! 471 00:27:15,293 --> 00:27:20,084 Ne želim te plašiti, ali znaš da ti Pegazi mogu ukrasti luminiscenciju? 472 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 -Što? -Luminescencija. 473 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 Nešto kao tvoj sjaj. 474 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 Tvoja je lavanda. 475 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 Što si sretnija, ona sjaji sjajnije! 476 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Požuri! 477 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Pravi Pegaz. 478 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 Opa! Jednorog i Zemaljski poni? Zajedno? 479 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 Ovaj je dan postao zanimljiv. 480 00:28:25,584 --> 00:28:31,543 -Nemojte reći da ste me vidjele. -Nema šanse! Ne znamo ti ni ime! 481 00:28:32,251 --> 00:28:33,334 Čini se draga. 482 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Grome, saberi se! 483 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 -Ali to je Zemaljski poni! -Bezopasni su. 484 00:28:39,626 --> 00:28:41,334 Imaju male mozgove. 485 00:28:41,418 --> 00:28:43,084 Što možemo učiniti? 486 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 -Donijeti štit? -Štit? 487 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 -Nisi li pročitao vodič? -Jesam! 488 00:28:46,668 --> 00:28:47,709 Dobro, nisam. 489 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 U redu. Ja ću ovo riješiti. 490 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 Kreativno. 491 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 Kako je letjeti? Koliki ti je raspon krila? 492 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 -Pa… -Trebaš li dozvolu za let? 493 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 -Koliko daleko možeš ići? -Do Mjeseca? 494 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 Nose li Pegazi potkove ili su samo teret? 495 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 Skupljam tenisice. 496 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 Hej! Nemoj govoriti. 497 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 Možda su špijuni. 498 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 -Ajme. -Ajme. 499 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Dobro jutro, Vjetropolise. Još jedan lijep dan u gradu. 500 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Povjetarac i vedro nebo za večerašnje Kraljevsko slavlje! 501 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 Kraljevsko slavlje? 502 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 U najbolji čas. 503 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 Večerašnja zabava za kraljicu Helenu bit će sjajna. 504 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 Ali vrhunac večeri bit će nastup princeze Pipp! 505 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Je li tako, Skye? 506 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 Tako je, Dazzle. 507 00:29:38,501 --> 00:29:39,459 Upravo je stigla 508 00:29:39,543 --> 00:29:41,334 posebna poruka od Pipp 509 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 svim obožavateljima u Vjetropolisu. 510 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Što ima, svakoponiji? 511 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Veliki pozdrav mojim Pippoljupcima. 512 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 Večeras je ta noć. 513 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 Jedva čekam objaviti novu pjesmu. 514 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 Ima posebno mjesto u mojem srcu. 515 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Ali ne toliko kao vi. 516 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Volimo te, Pipp! 517 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Volim vas. Moram ići. Pipp Pipp hura! 518 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Pipp Pipp hura! 519 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 -Brže! -Naravno! 520 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Vidiš li ponije da lete? 521 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 Imaju dvorac! 522 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 Naklonite se kraljici! 523 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Vaše Veličanstvo. 524 00:31:05,709 --> 00:31:06,668 Bok, frendice! 525 00:31:12,168 --> 00:31:14,876 Stražari, brzo recite što trebate. 526 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 Danas je pun raspored. 527 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 Prije proslave Cloudpuff treba pedikuru, 528 00:31:19,751 --> 00:31:22,834 Pipp mora vježbati, a ja vježbam smijeh. 529 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Još ne valja. 530 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Vaša Visosti, našli smo uljeze. 531 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Zemaljski poni i Jednorog u Vjetropolisu! 532 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 Pod nadzorom su. 533 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 I raširili smo štit. 534 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 Je li ovo napad na Kraljevsko slavlje? 535 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Zašto ste ovdje? Tko vas šalje? Nitko ne smije znati za njih. 536 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 Pogledajte, Pippoljupci. 537 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 Uživo iz dvorca, 538 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 pravi Jednorog i Zemaljski poni. 539 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 Zar ne? 540 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 Bez filtera. 541 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 -Pipp! -Nemate se čega bojati. 542 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Ti gadni mali poniji su uhvaćeni. 543 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 Vaša će vas kraljica zaštititi. 544 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 Isključi to. 545 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 Oprostite, Veličanstvo. 546 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 Samo želimo pitati o čaroliji. Mi… 547 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 Straža, odvedite ponije u tamnicu 548 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 dok ih ne ispitam! 549 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 I zaplijenite knjigu! 550 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 Što? Ne! 551 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 Ali Veličanstvo, samo sam htjela postaviti par pitanja. 552 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Molim vas. 553 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 Je li rekla „tamnice“? 554 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 Što će još poći po zlu? 555 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 Mama? 556 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Zar nisi zgodan šerif? Pogledaj se. 557 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 Da. Jesam, mama. 558 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Pa, to je to. 559 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 Tvoj trenutak da zasjaš, dragi. 560 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 Svi te poniji žele čuti. 561 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 Stvarno? 562 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 Naravno. 563 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 Sada si ti glavni. 564 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 Ovo je tvoja sudbina. 565 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 Građani… 566 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 To sam ja, šerif Sven! 567 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Gdje je Hitch? 568 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 -Trebamo šerifa! -Što se događa? 569 00:33:26,584 --> 00:33:29,209 -Hitch bi znao što treba! -Dajte, poniji. 570 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 Poslušajmo što novi šerif ima za reći. 571 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 To si ti, Medeni. 572 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 -Sve ide kvragu! -Da, to sam ja. 573 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Smirite se. Nema razloga za strah. 574 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 Bojimo se i želimo biti spremni. 575 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 Jednorozi dolaze! 576 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 -Što ćemo? -Gdje je Hitch? 577 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 -Koji je plan? -Što ako se Jednorogica vrati? 578 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 Što ako ste svi u pravu? 579 00:33:52,793 --> 00:33:58,418 Jednorozi bi se mogli vratiti i dovesti Pegaze! Svi smo u opasnosti! 580 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Sad nije vrijeme za opuštanje! 581 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Trebamo nešto učiniti! 582 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Nešto nas vreba, šulja se sad 583 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Previše to je strano 584 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Unosi razdor Donosi strah 585 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Čuje se šapat gradom 586 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 Nepozvani blizu su nama 587 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Krila i rog vidjet ćeš sada 588 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Čuvajmo se takve promjene 589 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 O, ne 590 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Poharat sve, srušiti snove 591 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Preuzet će ulice ove 592 00:34:26,501 --> 00:34:28,418 Zato trgni se Lupi kopitom ti 593 00:34:28,501 --> 00:34:31,959 Probudimo svoje strahove svi 594 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 Napetost raste, nerviraj se 595 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 Nemoj da ti dođu dok ne gledaš 596 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 Ne treba ti razlog Jasno je sve 597 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 Nije sad vrijeme da se predaš 598 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 -Rulja -Rulja 599 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 -Rulja -Rulja 600 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Bijesna bijesna 601 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 -Rulja -Rulja 602 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 Rulja Bijesna bijesna 603 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Hej, podignite glas Borba naš je spas 604 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 To je tvoje pravo 605 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 Neka grive se vijore 606 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Svi, okupimo se, gomila je sve 607 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Milijuni ne mogu pogriješiti 608 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Glasovi sad nek’ se ore 609 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Teško je znam, sijena uvijek fali 610 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 Od tuge svi ste stali ? 611 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 Pred budućnosti ste pali? 612 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 Sve će se riješit bezbolno 613 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 Ako slijedite mene 614 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 Bezumno 615 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 -Tko smo mi ? -Ljuta rulja 616 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 -Što smo mi ? -Ljuta rulja 617 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 -Vidi kukuruz -Baš pravi klip 618 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 -A koji si ti ? -Samo neki tip 619 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 Ljuta rulja 620 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 Rulja rulja Ljuta ljuta 621 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 Rulja rulja 622 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 Rulja rulja Ljuta ljuta 623 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 Rulja rulja 624 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 Rulja rulja Ljuta ljuta 625 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 Rulja 626 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 Rulja Ljuta rulja 627 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Ova princeza miriši. 628 00:35:58,084 --> 00:35:59,418 Možeš i ti. 629 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}Parfem La Pipp. 630 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 Nešto nije u redu. 631 00:36:12,251 --> 00:36:15,418 Nismo vidjeli nijednog ponija kako leti 632 00:36:15,501 --> 00:36:17,084 osim kraljevske obitelji. 633 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 Slušaš li me? 634 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 Ovo uopće nije tamnica. 635 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 Hej. 636 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Žao mi je što su vas uhvatili, ali moramo razgovarati. 637 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 Princezo? 638 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 Vaše Veličanstvo, Visosti… 639 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Zipp, zovite me Zipp. 640 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Dobro, Zipp. 641 00:36:34,709 --> 00:36:39,084 -Ja sam Sunny, a ovo je moja prijateljica. -Izzy Moonbow. 642 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 Sunny, Izzy, moram vas pitati nešto važno. 643 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 O čaroliji. 644 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 Zato smo tu! Reci nam kako tvoja radi. 645 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 Izzy ne zna kako su Jednorozi izgubili svoju… 646 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 Čekaj. Izgubili su svoju? 647 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Kao bez čarolije? 648 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 To mijenja stvari. 649 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Možda znam nešto što može pomoći, 650 00:37:01,959 --> 00:37:04,709 ali prvo mi ispričajte o ovome. 651 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 Moj dnevnik! Hvala, Zipp. 652 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 Mislila sam da je izgubljen. 653 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Znam se prikrasti kad želim. 654 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Lijepo. Ja sam srednje dobra u tome. 655 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 Otkud se pojavio? 656 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 Bio je očev. 657 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 Zašto? 658 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 Ta zvijezda. 659 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 Što radiš ovdje? Mama je rekla da se kloniš. 660 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 Da. Zašto si onda ti ovdje? 661 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 Za sadržaj. 662 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 Zašto nijedan poni ne leti? 663 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 Samo kraljevska obitelj može letjeti. 664 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 -Što? -Što? 665 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Znam, nije pošteno. 666 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 To je tako. 667 00:37:49,209 --> 00:37:51,751 Da možemo naučiti građane da lete, 668 00:37:51,834 --> 00:37:53,626 učinili bismo to začas. 669 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 Zar ne, Zipp? 670 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 Da, začas. 671 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 Generalna proba. Moram ići. 672 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 I ti. 673 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 Crveno pero, žuto pero. 674 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Morate nešto vidjeti. 675 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Dolazite li? 676 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 Bacač smeća. 677 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Želim reći, trag. 678 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Jednorogova vlas. 679 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Pegazi. 680 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 Trag se ohladio. 681 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 Sunny. 682 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Misliš da si pobjegla? 683 00:38:56,709 --> 00:38:58,834 Razmisli još jednom. 684 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 Neću jesti, neću spavati. 685 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Možda hoću ako te ne nađem ubrzo. 686 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 Ali nakon toga ništa me neće zaustaviti! 687 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 Hvala. 688 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Jako ste dragi. 689 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 Također, slijedit ću te kamo god kreneš. 690 00:39:20,001 --> 00:39:23,168 Najžešže pustinje, najhladnije tundre, 691 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 nijedan trag preopasan ili nebitan. 692 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 Prošlost nije važna ako pravda… 693 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 Što? 694 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Imam te. 695 00:39:43,418 --> 00:39:44,459 Oprezno. 696 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 Gdje smo? 697 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 Nevjerojatno, zar ne? 698 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 Sigurno je to bila postaja 699 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 dok su Zemaljski poniji i Jednorozi posjećivali Vjetropolis. 700 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 Kao da su svi poniji zaboravili. 701 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Ovo je dokaz! 702 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 Sve vrste ponija bile su prijatelji! 703 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 Tata je imao pravo. 704 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 Sigurno je čudno biti jedini Pegazi koji lete. 705 00:40:26,668 --> 00:40:29,043 Ni mi ne možemo letjeti. 706 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 Glumili smo. 707 00:40:31,251 --> 00:40:32,459 Glumili 708 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Ali kako? 709 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Iznenadilo bi vas što mogu žice i rasvjeta. 710 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 Ali umorna sam od takvog života. 711 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 Zato dolazim ovamo da pobjegnem od svega. 712 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 I da radim ovo. 713 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 -Ajme. -Opa. 714 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 Njezin je sjaj tako blještav! 715 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 Ali nisam vas zato dovela ovamo. 716 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 Ovo sam vam željela pokazati. 717 00:41:12,376 --> 00:41:14,918 Moje zvijezde. 718 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 Ovo je napravljeno davno 719 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 kad smo imali čarolije. 720 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 Prekrasno je. 721 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 Što je to? 722 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Pegazov kristal. 723 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 Dio je mamine krune. 724 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 Gdje je kristal Jednoroga? 725 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Gledajte. 726 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 Odgovaraju? 727 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 Ova dva kristala pripadaju zajedno. 728 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 Ujedinjeni. 729 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Što želiš reći? 730 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Možda ste izgubili čarolije jer su kristali bili odvojeni. 731 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Znači, ako ih spojimo… 732 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 Čarolije će se vratiti? 733 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 I tri vrste ponija opet će se slagati! 734 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Tako je! 735 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 A kristal Jednoroga? 736 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Ako tražite kristale, imamo ih milijune u Šumodolu. 737 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 Onda idemo onamo, 738 00:42:20,376 --> 00:42:23,251 nakon što dobijemo Pegazov kristal od tvoje mame. 739 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 To će biti zeznuto. Nikada ne skida krunu. 740 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Kraljica je čista 741 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 -Što ćemo? -Znam! 742 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 Pipp večeras nastupa. 743 00:42:39,209 --> 00:42:42,709 Sve će oči biti uprte u nju, pogotovo mamine. 744 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 Bit će zauzeta. 745 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 Samo moramo zamijeniti pravu krunu lažnom. 746 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 Mogu napraviti mamac! 747 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Ali trebaju mi kutija makarona, ljepilo, 748 00:42:52,834 --> 00:42:55,084 i žele bomboni. 749 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 I šljokice, puno šljokica. 750 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 Idem po stvari, dat ću ih Sunny, 751 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 a ona će dati tebi. 752 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Kad napraviš mamac, idi u palaču. 753 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Svaki važan poni bit će ondje pa će osiguranje biti strogo. 754 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 Princezo Zipp! 755 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 Odvući ću im pažnju 756 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 tako da se možete ušuljati. 757 00:43:21,418 --> 00:43:23,501 Maksimalno oprezno. 758 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 Budite nečujne. 759 00:43:25,209 --> 00:43:27,376 Oprezno idite do dvorane, 760 00:43:27,459 --> 00:43:29,084 ali pazite se čuvara. 761 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 Otvorit ću stražnja vrata sobe s krunom. 762 00:43:41,209 --> 00:43:46,459 Kad Pipp zapjeva, mama će se udubiti i lako ćemo zamijeniti krune. 763 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 „Lako“. 764 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Da, baš. 765 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Čujem da si posjetila goste. 766 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 -Pipp ti je rekla? -Znaš da mi sve govori. 767 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Da barem ti više govoriš. 768 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 Jednog ćeš dana biti kraljica. 769 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 Nosit ćeš ovu krunu 770 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 i vjeruj mi, teža je nego što izgleda. 771 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 Zapravo, želim ti nešto reći. 772 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 Jednorozi nemaju čarolije. To ima veze s našim neletenjem… 773 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Zephyrina! 774 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 Ne znam kakve ti je gluposti ispričao Jednorog, 775 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 ali moramo zaštititi naše građane. 776 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 Sretni su jer znaju da plemstvo može letjeti. 777 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 Zašto to želiš promijeniti? 778 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 Jer je laž. 779 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 Tako se osjećaju sigurno. 780 00:44:30,168 --> 00:44:32,043 Jednom ćeš shvatiti. 781 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 Tvoja sestra shvaća. 782 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 Evo je. 783 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Predstava! 784 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 Spremni. 785 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Smiješi se. 786 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 KRALJEVSKO SLAVLJE UŽIVO IZ PALAČE 787 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Imamo svjetlo Ulazimo jači 788 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Zajedno smo u ovome 789 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Sve što želiš u tvojem je umu 790 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 Imamo svjetlo Nećemo više čekati 791 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 Zajedno ćemo to srediti 792 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Ako želiš možeš obojati nebo 793 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 Bilo mi je stalo što govore 794 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 Pustila sam ih u glavu 795 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 Ali našla sam novi način 796 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Ne, ti prekini. Ne. 797 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 Moram se nekako izvući 798 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 Ne letimo kao nekada 799 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Ali imamo iskustvo 800 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 I osjećamo se kao novi 801 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Sunny Starscout, uhić… 802 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 Osjećam vatru 803 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Ne! 804 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Ljubav koja sjaji Klizi kroz prorez 805 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Ljubav koja sjaji Klizi kroz prorez 806 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Ljubav koja sjaji Kažemo skoči, pitaš zašto 807 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Svugdje gdje sam bila 808 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Kažu da sam drukčija 809 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 Ali dobro se osjećam kao ja 810 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 Daj mi to! 811 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Razbij ga šarenom bojom 812 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 Nemoj stati do zore 813 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 Ne letimo kao nekada 814 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Ali imamo iskustvo 815 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 I osjećamo se kao novi 816 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 Zatvorenici! 817 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Tiho! 818 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Blještim sve jače 819 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Imamo svjetlo 820 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 Izlazimo jači 821 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Zajedno smo u ovome 822 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 -Ne boj se. -Nećemo ti spržiti mozak. 823 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 Što… 824 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Bacanje Nađi rukavicu 825 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 Leti okolo 826 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Radim što volim 827 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Kažeš zašto Ja kažem što 828 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Što se događa? 829 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 Hrskavo i suho Pojedi blato 830 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Sjaji 831 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Ljubav 832 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 -Imam ga! -Bravo! 833 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Idemo! 834 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Stoj! 835 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 To su zatvorenici! 836 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Još jedan poni! 837 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Lažna je! 838 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 Lažna! 839 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 Plemstvo ne leti? 840 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Lažna! 841 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Zipp? 842 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 Zipp, požuri! 843 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 Ne mogu letjeti? 844 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 -Laž! -Ona glumi! 845 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 Ona je lažna! 846 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Brzo! Ovuda! 847 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 Mislim da smo ih izgubili. 848 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 Hitch, što radiš tu? 849 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Uhićujem te! 850 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 I spašavam. Pomalo od svega. 851 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 Nema na čemu! 852 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 Hvala, ali ne trebamo spašavanje. 853 00:48:04,751 --> 00:48:07,626 -A tko si ti? -Kraljičina kći! 854 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Čekaj malo. To znači da si princeza? 855 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 Šerif je postao detektiv. 856 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Što? 857 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 Izvanredna vijest: 858 00:48:15,876 --> 00:48:18,959 {\an8}U Vjetropolisu nemiri nakon šokantnog otkrića 859 00:48:19,043 --> 00:48:20,543 {\an8}da plemtsvo ne leti. 860 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}Pipp mi je bila najdraža! 861 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 Kome više možemo vjerovati? 862 00:48:25,043 --> 00:48:27,001 Krivim Jednoroge i ponije. 863 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 Sve uništavaju. 864 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Upravo stiglo: kraljica Helena uhićena je jer je lažni poni. 865 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}Bez komentara. I bez fotografija. 866 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}Dobro, jedna fotka. 867 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 Bi li netko objasnio? 868 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 Morali smo po kristal. Gledaj. 869 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 Ne! 870 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 -Nije ovdje. -Ozbiljno? 871 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Zabavili smo se dok smo ga gubili. 872 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 Moramo natrag. 873 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 Može biti bilo gdje. 874 00:48:55,126 --> 00:48:58,584 Netko neka objasni zašto je ovo bilo toliko važno 875 00:48:58,668 --> 00:49:00,709 da uništi moj nastup! 876 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 Vjeruj, bilo je. 877 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 Ostavila si me da visim. 878 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 U središtu pozornosti! 879 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 Sada svi znaju da ne možemo letjeti. 880 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}Raspisan je nalog za uhićenje princeza. 881 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}Pipp, Zipp, spasite se! 882 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 Što? Ovo se ne događa. 883 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 Ovo se ne događa! 884 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 Pipp, zaboravi na to. 885 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 Mislimo da možemo vratiti čaroliju, ali trebamo kristal. 886 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Jesi li poludjela? 887 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 Ovo nam je možda jedina prilika. 888 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 Dobro! Znam gdje je izlaz. Hajde. 889 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 Što? Ne možete samo… 890 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 Ali ja sam šerif! 891 00:49:38,709 --> 00:49:40,709 {\an8}KASIONICA 892 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 Hej! 893 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Zašto još niste gotovi? 894 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Radimo što brže, ali nestalo nam je zakovica. 895 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 Zanimljivo. 896 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Neka proradi, u redu? 897 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Medeni, znam da je tvoj tajni projekt važan i sve, 898 00:50:31,584 --> 00:50:34,084 ali kad se radnici mogu vratiti 899 00:50:34,168 --> 00:50:36,084 proizvodnji u Kasionici? 900 00:50:38,834 --> 00:50:40,376 Natrag na posao! 901 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 Ipak je to moja tvornica, dragi. 902 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 Ovo je moj grad, mama. 903 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 Tvoj je sin car Plavetnog Zaljeva. 904 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 Car? 905 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 Jučer si bio samo šerif. 906 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 Vidiš kako se brzo uspinjem? 907 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 Ova tvornica za obranu ide u napad. 908 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 Sve zahvaljujući tvojoj ljubavi i ohrabrenju. 909 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 Pauza je gotova! 910 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 O, Bože. Netko se umislio. 911 00:51:12,334 --> 00:51:14,668 Ovo je stablo na karti. 912 00:51:14,751 --> 00:51:17,043 Znači ovuda. 913 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 Što radim ovdje? 914 00:51:19,959 --> 00:51:21,543 Hodam kroz cvjetna polja, 915 00:51:21,626 --> 00:51:24,209 tražim čarobni kristal koji ne postoji! 916 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 Bio bi to moj najbolji nastup. 917 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 Sada je gotovo. Ja sam zločinka. 918 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 A sve zbog… 919 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 -Njih. -…njih. 920 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 A to nije fora. 921 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Ne, nije. 922 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 Složio sam se s Pegazom? 923 00:51:37,834 --> 00:51:41,751 Jesi li sigurna da ona zna gdje je taj kristal? 924 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 Ne vjeruješ mi? 925 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 Ne znam. Upravo si bacila mamu u zatvor! 926 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 Kad vratimo čaroliju, kraljevstvo će biti sretno 927 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 i nitko se neće sjećati što se dogodilo. 928 00:51:52,959 --> 00:51:54,334 Bit ćeš junakinja. 929 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 Razjasnimo nešto. 930 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 Blizu smo rijeke. 931 00:51:59,043 --> 00:52:00,626 Nakon ovoga, 932 00:52:00,709 --> 00:52:03,293 ideš sa mnom u Plavetni Zaljev. 933 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 Jasno? 934 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 -Savršeno. -Sjajno. 935 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 Ova značka znači da sam ja šer… 936 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 Ne! Gdje mi je značka? 937 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 Hej, ti! 938 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 Znam da Jednorozi vole sjajne stvari. 939 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Vidjela sam nešto sjajno na zemlji prije par sati. 940 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 Što? Sati? 941 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Možda je bolje tako. 942 00:52:22,584 --> 00:52:25,418 Među nama, ta je značka stvarala 943 00:52:25,501 --> 00:52:27,668 nezdravu dinamiku moći. 944 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 Što ćemo učiniti? 945 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Neka ideja, Zipp? 946 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Znaš li što bi sad bilo sjajno? Moć letenja. 947 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 A što bi bilo još bolje? 948 00:52:47,668 --> 00:52:49,501 Da nismo usred ničega 949 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 -kao izopćenici! -Idemo kući. 950 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 Da bar mogu reći da je bilo lijepo. 951 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 -Hajde. -Ne bih rekla! 952 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Svi prestanite! 953 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 Idemo na drugu stranu, naći ćemo kristal i vratiti čaroliju. 954 00:53:03,209 --> 00:53:05,501 Kad to učinimo, ti ćeš letjeti, 955 00:53:05,584 --> 00:53:08,418 ti vratiti obožavatelje, a ti pritvoriti mene. 956 00:53:08,501 --> 00:53:10,209 Jesu li svi sretni? 957 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 Dobro. 958 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 Sjajno. 959 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Hajde, poniji. 960 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 Upomoć! 961 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 O, da! 962 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 Uspjela sam! 963 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 Glupi štap! 964 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Trebaš li pomoć, šerife? 965 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 Ne, hvala. Mogu ja to. 966 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 Da bar imam šibicu. 967 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Tužno za gledati. 968 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Ne budi junak. Dođi se ugrijati. 969 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 Jesi li sigurna u ovo? Ako se vratimo u Plavetni Zaljev… 970 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 Što možemo izgubiti? 971 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 Davanjem čarolije neprijateljima? 972 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 Da razmislim. Znam, puno! 973 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Hajde. Izgledaju li ti kao neprijatelji? 974 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 Moj sjaj je akvamarin? Šesta omiljena boja! 975 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 Možda bih se trebao vratiti u Plavetni Zaljev. 976 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 Ako to želiš. 977 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 Ali znaj da mi je drago što si ovdje. 978 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Svima je. 979 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 Trebali bismo krenuti u zoru. 980 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 Posljednja postaja, Šumodol. 981 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 Što je bilo, Izzy? 982 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 Druženje s vama ponijima 983 00:54:35,668 --> 00:54:38,293 najbolje je što mi se ikad dogodilo. 984 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 Ne želim da naša avantura završi. 985 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 Ali Izzy, dobit ćeš svoju čaroliju. 986 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Mogu li nešto pitati? 987 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Zašto si došla u Plavetni Zaljev? 988 00:54:53,001 --> 00:54:54,418 Htjela sam ga vidjeti. 989 00:54:54,501 --> 00:54:56,918 Kad sam bila mala našla sam svjetiljku. 990 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 U njoj je bila poruka. 991 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 Pisalo je da imam prijatelje u Zaljevu. 992 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 To… To si bila ti. 993 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Napravila sam to s tatom. 994 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 Obećali smo da ćemo jednom 995 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 dokazati da su svi poniji prijatelji. 996 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 Odradit ćemo svoje, srcem i kopitom. 997 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 Hej… 998 00:55:36,334 --> 00:55:37,793 Želim odraditi svoj dio. 999 00:55:41,751 --> 00:55:43,126 Što možemo izgubiti? 1000 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 To! 1001 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 Priznajem, šuma Jednoroga zvuči čarobno. 1002 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 Ili ne. 1003 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 Hajde! Moja kuća nije daleko. 1004 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Stigli smo. 1005 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Vila Izzy. 1006 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 Sve si ovo napravila? 1007 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Da. Unicikliranje. Nije li kul? 1008 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 Prekrasno je 1009 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 -Radim i narukvice prijateljstva. -Kul. 1010 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 Gledajte ovo! Stanite! 1011 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 Nisam je još koristila s prijateljima! 1012 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Da sam bar prenosila uživo. 1013 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Nemamo vremena za to. 1014 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 Ako želimo informacije o kristalu Jednoroga 1015 00:56:52,543 --> 00:56:54,418 ne možemo stršati. 1016 00:56:54,501 --> 00:56:56,626 Moramo izgledati kao Jednorozi. 1017 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Super, maskiranje! Volim maskiranje. 1018 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Ne. Nismo se ovako dogovorili. 1019 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Možeš li to učiniti? 1020 00:57:04,626 --> 00:57:05,709 Postići sjaj? 1021 00:57:06,918 --> 00:57:09,834 Dušo, došla si u pravu kućicu. 1022 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 Govore poniji zemaljski baš bezveze su 1023 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 A pegazi su nasilnici, samo luduju 1024 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 Smrdiš k’o riba, kog’ briga A vaši gladuju 1025 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 Upoznaš nekoga od njih I moraš pobjeći 1026 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Ali iako smo različite vrste mi 1027 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Samo makni rog I krila Isti tada smo svi 1028 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 I zaboravimo razlike jer tad smo najjači 1029 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Daj izbacimo ideje sve iz povijesti 1030 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Možda skrivamo se, ali nismo lopovi 1031 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 Ma opusti se I novi izgled ti ćeš voljeti 1032 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 Uklopit ćeš se ti 1033 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 Ovo je dno dna. 1034 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 Uklopit ćeš se ti 1035 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 Neće to upaliti! 1036 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Govore nam da svaki Jednorog je manijak 1037 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 S oštrim rogom, strujnim jezikom i zubima 1038 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Melju nam kopita I grickaju ih satima 1039 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 U svakom slučaju, tu puno stvari ne valja 1040 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 Znam da riskiramo puno I da nije lako 1041 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 Al’ pogledajte, hrabri smo I znamo kako 1042 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 Ponestaje nam vremena, ma ‘ajmo krenuti ! 1043 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Uklopit ćeš se ti 1044 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 Ako tako kažeš. 1045 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 Uklopit ćeš se ti 1046 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Ma sigurno! Sad gledaj sve 1047 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Baš ovako hodamo mi 1048 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 A ovako govore svi 1049 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Pogodaka velik je broj 1050 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 Pogodaka velik je 1051 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 -Joj. -Oh! 1052 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Volimo se pravit važni 1053 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 Malo repom zavrtiti 1054 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Sve je tako jednostavno 1055 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 Jednorog je biti lako 1056 00:58:46,626 --> 00:58:49,584 Ponos je rog Svaki Jednorog zna 1057 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 Svakom čelu to je kruna S tim je prava faca 1058 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Svakom Jednorogu Rog je baš jedinstvena stvar 1059 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 Dobivate ih na dar 1060 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 To će biti pravi žar 1061 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 S kamenjem u džepovima Osvojit ćemo nagradu 1062 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 Ljudi će biti iznenađeni Naša čarolija obnovljena 1063 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 Dugo već Ekvestrija je slomljena 1064 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 Ali mi smo tu I neće bit izgubljena 1065 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 Ako ne uspijemo, zatvor 1066 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 Ako uspijemo, počet ćemo se smijati 1067 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Krenimo 1068 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 Uklopit ćemo se 1069 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 Baš ovako hodamo mi 1070 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 A ovako govore svi 1071 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Izgledaš kao Jednorog 1072 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Ovako Jednorog završava pjesmu 1073 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Kristali! 1074 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 Zna da tražimo samo jedan, zar ne? 1075 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 Kristali! 1076 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Kristali. 1077 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 -Hej. -Hej. 1078 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 Ovo je baš veselo. 1079 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 Ovi Jednorozi izgledaju drukčije od tebe. 1080 01:00:15,418 --> 01:00:17,084 Često mi to govore. 1081 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 Moj je sjaj previše blještav za Šumodol. 1082 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 Koji su čarobni? 1083 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 Rekao si ružnu riječ! 1084 01:00:26,459 --> 01:00:28,293 Brzo, prije nego nas ureknu! 1085 01:00:37,334 --> 01:00:39,126 U redu. 1086 01:00:39,209 --> 01:00:40,501 Trebam kontekst. 1087 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 Jednorozi su praznovjerni. 1088 01:00:43,001 --> 01:00:44,918 Ako poni kaže zabranjenu riječ 1089 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 moramo obaviti ritual skidanja uroka. 1090 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Uroka? 1091 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Loše sreće. 1092 01:00:50,376 --> 01:00:54,209 -Zabranjene riječi? -Čarolija, krilo, pero… 1093 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 I majoneza. 1094 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 Što s majo… 1095 01:01:02,834 --> 01:01:04,959 Želim vam nešto pokazati. 1096 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 ČAJANA KRISTAL 1097 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 Čajana Kristal? 1098 01:01:10,251 --> 01:01:13,168 Unutra je poni koji skuplja kristale. 1099 01:01:13,251 --> 01:01:14,376 Možda može pomoći. 1100 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 To je sjajno, Izzy. I Hitch… 1101 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 Znam, bez zabranjenih riječi. 1102 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Urok Zemaljskog ponija, nešto smrdi. 1103 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Pegaz rže… 1104 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 O tom poniju sam govorila. 1105 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 U šumi se priča da skupljaš kristale. 1106 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 Da, skupljam. 1107 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 Odnosno jesam. 1108 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 Izgubio sam ih u natjecanju u limbu s Alfarogom! 1109 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 O, ne. 1110 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 Tko je Alfarog? 1111 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 Vrijeme je isteklo. Daj mi je. 1112 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 Znači da sam opet pobjednik. Plati. 1113 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Dobro. 1114 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 Možeš je probati osvojiti. 1115 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Dobro, kako hoćeš. 1116 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 Eno ga! Imam ideju. 1117 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 Možda mogu potući Alfaroga u njegovoj igri. 1118 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 Alfarog može nanjušiti strah. 1119 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Shvaćam. U redu. 1120 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Budi kul. 1121 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Čaj. 1122 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Bez mlijeka. 1123 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 Dobar igrač, vidim. 1124 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 Drži me zauzetim. 1125 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Zašto? I ti igraš? 1126 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 Ja ne igram, ja pobjeđujem. 1127 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Je li? 1128 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Da, jest. 1129 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 Izazivam te za ono! 1130 01:02:56,251 --> 01:02:57,918 Misliš da možeš pobijediti? 1131 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 Jedan je način da doznamo. 1132 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 Velike riječi od malog ponija. 1133 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Ja sam prosječne visine. 1134 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Tik-tak, što kažeš? 1135 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 Nadam se da se kladiš u nešto posebno. 1136 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Dovoljno posebno? 1137 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 Što radiš? 1138 01:03:20,959 --> 01:03:23,959 Ne brini. Mogu to riješiti u snu. 1139 01:03:24,043 --> 01:03:26,043 Pobijedi li, gubimo oba kristala. 1140 01:03:26,126 --> 01:03:27,876 Nećemo. Vjeruj mi. 1141 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 Ako je dosta otezanja, imamo li dogovor? 1142 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 Dogovoreno. Daj mi tu kocku. 1143 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 Ne! 1144 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 Posebna nagrada traži posebno natjecanje. 1145 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Donesite vrhunski izazov! 1146 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 Vrhunski što? 1147 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 SAMO PLES 1148 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Ples? Ozbiljno? 1149 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Oba se ponija slažu, najbolji od tri runde. 1150 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 Učinimo ovo zanimljivijim. 1151 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 Moraš pobijediti u jednoj rundi od tri. 1152 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Da! Tako se to radi. 1153 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 To. 1154 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 U redu je. Tek se zagrijavaš. 1155 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 Što se može? Druga runda. 1156 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 Bit ću brz. 1157 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Usredotoči se. 1158 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 Pripremi pastu za poliranje kristala. 1159 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 Treća runda. Tko će pobijediti? 1160 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Sve ili ništa. 1161 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 Čuješ li, Sunny? 1162 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Osjeti da te ritam preuzima. Osjećaš li? 1163 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 Osjećam ga! 1164 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 Tako je! 1165 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Osjećaš ovo, Sunny! 1166 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Da! Ide joj! 1167 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Pobijedili smo! 1168 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 Pobijedili smo! 1169 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 Tako je! 1170 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Zemaljski poni. 1171 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 I Pegazi. 1172 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 I Jednorog! 1173 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Što već znaš! 1174 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Znam da ne izgleda tako, ali došli smo pomoći. 1175 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 Pomoć? Ne trebamo je. 1176 01:05:52,459 --> 01:05:54,543 Pogotovo od ponija poput vas! 1177 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 Daj mi kristal. 1178 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 Ali pobijedila sam. 1179 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 Prevarila si me. 1180 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 Kristal. 1181 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Odmah! 1182 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 Magija! Krilo! Pero! Majoneza! 1183 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Idemo! 1184 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Platit ćeš za ovo! 1185 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Oprostite! Hvala na čaju! 1186 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 -Mama? -Mama? 1187 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 O, drage moje! Hvala kopitu! 1188 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 -Pobjegla si! -Kako si nas našla? 1189 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 Moja značka! 1190 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Tako je! 1191 01:06:44,418 --> 01:06:49,293 Drago mi je što sam našla svoje ždrebice. Ako se vratite sa mnom, 1192 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 možemo sve objasniti. 1193 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 Okrenut ćemo priču i opet će nas voljeti. Zar ne? 1194 01:06:58,126 --> 01:06:59,668 -Objasnit ćemo. -Evo je! 1195 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 Vaša zločinačka Visosti, idete s nama. 1196 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Jednorozi! 1197 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 Vrati moje kristale i odlazi iz Šumodola! 1198 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 Tvoje? Taj kristal je moj. 1199 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Više ne. 1200 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Pošteno sam pobijedio. 1201 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 Sumnjam u to. 1202 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 Jednorozi su varalice! 1203 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 Vi Pegazi oduvijek mislite da ste bolji od nas! 1204 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 To je naša kraljica! 1205 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 -Nije kraljica ovdje! -Tko si ti? 1206 01:07:26,668 --> 01:07:28,501 -Spržit ćemo vas! -Naša zemlja! 1207 01:07:28,584 --> 01:07:32,293 Niste dobrodošli! Predaj kristal ili ću uporabiti svoje moći! 1208 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 Samo pokušaj! 1209 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Nijedan poni nema čaroliju! 1210 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 Ali mi smo tu da je vratimo. 1211 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 Je li to moguće? 1212 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 -„Čarolija“? -Ovo je trik. 1213 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Znam da zvuči nevjerojatno, 1214 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 ali, molim vas, pokušajmo. 1215 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 Molim te, mama, vjeruj nam. 1216 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Vas dvije… 1217 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 -Dobro. -Gubiš vrijeme.s 1218 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Spremna, Izzy? 1219 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Spremna. 1220 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 To… 1221 01:08:27,418 --> 01:08:29,376 Zašto ne radi, tata? 1222 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 Jer je sve bilo izmišljeno. 1223 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 Pokušajmo opet. 1224 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Možda smo negdje pogriješili. 1225 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Čekajte, ne idite. 1226 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Hajde, radi! 1227 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Radi, molim te, radi! 1228 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Hajde. 1229 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Sunny, u redu je. Učinila si sve što si mogla. 1230 01:08:49,918 --> 01:08:51,626 Mislila sam da će upaliti. 1231 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 Bila sam uvjerena. 1232 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 Što ćemo sada, Sunny? 1233 01:09:10,751 --> 01:09:13,376 Žao mi je zbog svega. 1234 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 Sunny, ne možemo odustati. 1235 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 Mislila sam da mogu nešto promijeniti. 1236 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Kamo god odem samo sve pogoršam. 1237 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 To nije istina. 1238 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 U ovome smo zajedno, zar ne? 1239 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 -Da. -Naravno. 1240 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Žao mi je što sam vas iznevjerila. 1241 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 Ovo je zbogom… prijatelji. 1242 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 Bolje požuri, šerife. 1243 01:10:11,126 --> 01:10:15,126 PLAVETNI ZALJEV 1244 01:10:23,376 --> 01:10:25,293 Tu sam ako želiš razgovarati. 1245 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Sunny! 1246 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Hitch, shvatila sam! 1247 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 Postoji treći… 1248 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 Hej, što se događa? 1249 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 Ne smijemo reći. Potpisali smo Svenov zakon. 1250 01:13:04,501 --> 01:13:05,709 Svenov što? 1251 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 Vrhovni pastuh. 1252 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Sven? 1253 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 Stuba. 1254 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Aha, da. 1255 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Građani Plavetnog… 1256 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Možemo li ispočetka? 1257 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Svene, što radiš? 1258 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 Vratio se mali šerif Hitchy. 1259 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 Na vrijeme da vidiš kako radim ono što ti nisi: 1260 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 napadam naše neprijatelje! 1261 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Čekaj, Svene, slušaj me! 1262 01:14:07,501 --> 01:14:09,834 Pegazi i Jednorozi mogu biti prijatelji. 1263 01:14:09,918 --> 01:14:13,418 Ne treba ih se bojati. A nemaju ni čarolije. 1264 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 -Što? -Nemaju čarolije? 1265 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Još bolje! 1266 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 Možemo vratiti čaroliju i prijateljstvo. 1267 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Ne moramo se boriti? Kakvo olakšanje. 1268 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 Čekajte. 1269 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 Hej! 1270 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 Ne slušajte! Isprali su im mozak! 1271 01:14:31,001 --> 01:14:33,293 Bit ćete sljedeći ako ovo ne završimo! 1272 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Pozdravite… 1273 01:14:43,418 --> 01:14:46,043 {\an8}Svenikusa Maximusa. 1274 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Možda je ovo previše, dušo! 1275 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Postrojbe, prema Šumodolu! 1276 01:14:59,918 --> 01:15:01,459 Moramo ih upozoriti! 1277 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Sunny! 1278 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 Što radite ovdje? 1279 01:15:18,418 --> 01:15:20,168 Briga me što poniji govore. 1280 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 Želimo ostati prijatelji. 1281 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Pipp? Zipp? 1282 01:15:24,376 --> 01:15:28,834 Znam da ste uzrujane, drage moje. Ali vrijeme je da odemo kući. 1283 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Izzy, ureći ćeš nas! Vrati se u Šumodol. 1284 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 Samo malo. Vidiš li da mi se usne miču? 1285 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 To znači da još pričam. 1286 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 U opasnosti ste! 1287 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 Molim? 1288 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Vidi ti to. 1289 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Naši su nam se neprijatelji predali! 1290 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Ne, nismo se došli boriti, g. Veliki robotski poni. 1291 01:15:59,418 --> 01:16:01,793 Ne prihvaćam vašu predaju. 1292 01:16:01,876 --> 01:16:03,293 Pripremite splatapulte! 1293 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 Zašto sve moram sam? 1294 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 Moramo ga zaustaviti! 1295 01:16:12,043 --> 01:16:13,043 Ali kako? 1296 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 Čarolijom. 1297 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Brzo, trebam tvoje kristale! 1298 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 Postoji i treći kristal! Za mnom! 1299 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 Što? 1300 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Ne, nećeš. 1301 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 -Moram ga obuzdati. -Čuvam ti leđa. 1302 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Svene, stani! 1303 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Gdje su ostali kristali? 1304 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Ovo završava sada! 1305 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 Što, i dati im čaroliju? Nikad! 1306 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 Opa! 1307 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 Sunny! 1308 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 Imam ga! 1309 01:17:20,501 --> 01:17:21,959 Još kristal Jednoroga! 1310 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 Tražim ga! 1311 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Hitche! 1312 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Našla sam ga! 1313 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 O, ne! 1314 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Dobro sam! 1315 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Izzy! 1316 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 Moramo ovo isključiti! 1317 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Alfarože, pazi! 1318 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 To je bila loša ideja! 1319 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 Svene, spremimo igračku! 1320 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Mama, molim te! Usred posla sam! 1321 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Odmah silazi s toga! 1322 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Skoro ga imam. 1323 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 Ali mama, ja sam glavni! 1324 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Rekla sam da staneš! 1325 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 Ne! 1326 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Nije uspjelo. 1327 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 Ne! 1328 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 Sunny. 1329 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Sad razumijem. 1330 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 Ne treba spajati kristale. 1331 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 Već nas. 1332 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 Mi možemo vratiti sve izgubljeno. 1333 01:19:59,709 --> 01:20:01,251 Ali ovisi o nama. 1334 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 Možemo ostati razdvojeni strahom i nepovjerenjem 1335 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 ili izabrati prijateljstvo. 1336 01:20:11,043 --> 01:20:12,876 Možemo izabrati ljubav. 1337 01:20:14,543 --> 01:20:16,293 U tome je prava čarolija. 1338 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 Što? 1339 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 Opa! 1340 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 Oho! 1341 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Stvarno letimo! 1342 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 Sunny! Pogledaj se! 1343 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 -Što? -Ne vjerujem! 1344 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 To ja zovem sjaj! 1345 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Pogledajte! 1346 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Tata! Čarolija je stvarna! 1347 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Jupi! 1348 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 Imaš novog prijatelja. 1349 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 Bok, kompa. 1350 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 Ajme. 1351 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 To! 1352 01:22:45,959 --> 01:22:48,251 ROGOVI HARRY KASAČ 1353 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Zapanjujuće 1354 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 jesam li bio dobar šerif? 1355 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Gle, leteći pas! 1356 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 Uspjela si. 1357 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 Ne, mi smo uspjeli! Zajedno. 1358 01:23:07,126 --> 01:23:09,209 Sad ne moramo biti razdvojeni! 1359 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Kopita mi! 1360 01:23:15,418 --> 01:23:17,126 Što sam propustio? 1361 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 -Sjaji -Ljubav 1362 01:25:23,126 --> 01:25:24,459 Kažemo skoči Ti kažeš 1363 01:25:24,543 --> 01:25:25,584 -Što ? -Što ? 1364 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 Utrka do mosta! 1365 01:25:27,668 --> 01:25:29,209 Može. 1366 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Bez čarolije ovog puta! 1367 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 Posljednji je trula sardina! 1368 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Pobijedit ću! 1369 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Ja prvi! 1370 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 Prijevod titlova: Oleg Berić