1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
Jee!
3
00:00:37,668 --> 00:00:42,459
Kiirettä! On uuden seikkailun aika!
-Seikkailuko? Olen mukana!
4
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Mennään, ponit!
5
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Maaponit, menkää edeltä!
6
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pegasokset, lentäkää vierelläni.
7
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Yksisarviset, sarvet valmiina!
8
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Equestrian puolesta!
9
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Mikä fantastinen vihollinen odottaa meitä?
10
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
Onko se jotain pelottavaa?
11
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Vai jotain mahtavaa?
12
00:01:00,834 --> 00:01:03,751
Mitä se onkin, kohtaamme sen yhdessä.
13
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Koska olemme ystävyyden suojelijoita.
14
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Ystävyyden ja taian voimalla me...
15
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Levitämme rakkautta!
16
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
Annamme haleja!
17
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
Paistamme aivoja!
-Mitä?
18
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Olen yksisarvinen, ja me olemme pahoja.
19
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
Tuhoan joka ponin sarvilaserillani.
20
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Ei! Ei se noin ole.
21
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
Ponien on tarkoitus tulla toimeen.
22
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Tylsää.
23
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
Kuin ennen,
kun kaikki ponilajit olivat ystäviä.
24
00:01:36,334 --> 00:01:40,209
Taas sitä mennään.
-He eivät taikoneet toisiaan vastaan.
25
00:01:40,293 --> 00:01:41,584
Olet väärässä!
26
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Enkä ole!
27
00:01:42,668 --> 00:01:45,918
Pegasokset ja yksisarviset
yrittivät syödä maaponit -
28
00:01:46,001 --> 00:01:48,501
ampumalla laserilla
ja paistamalla heidät.
29
00:01:48,584 --> 00:01:52,251
Eikä.
-Maaponit päihittivät heidät taistelussa.
30
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Jos he yrittävät palata,
teemme sen uudestaan.
31
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
Valhetta! Hitch, kerro hänelle.
32
00:01:58,751 --> 00:02:02,418
Niin opettajamme kyllä
sanoi historian tunnilla,
33
00:02:02,501 --> 00:02:06,793
mutta voimme leikkiä haluamallasi tavalla.
-Ei käy.
34
00:02:06,876 --> 00:02:10,793
Tylsä leikki.
Leikitään sittenkin pegasosgrilliä!
35
00:02:10,876 --> 00:02:13,168
Sprout, älä!
-Maaponihampurilaisia!
36
00:02:13,251 --> 00:02:14,543
Kutsun isän!
37
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
EQUESTRIAN KARTTA
38
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
Sarvitaistelu! Siitä saat, maaponi!
-Rikoit net!
39
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Isä, sano, että he eivät tee niin.
40
00:02:34,793 --> 00:02:37,251
Aika lähteä kotiin, eikö niin?
41
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Hyvä on!
42
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
Voi ei! Aivoni sulavat!
43
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
Äiti?
-Rouva Cloverleaf.
44
00:02:45,668 --> 00:02:50,584
Montako kertaa olen sanonut,
ettet voi laukata pois ilman lupaani?
45
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Etenkään tänne.
46
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
Miksi niin, Phyllis?
47
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Koska aivopeset heitä hölynpölylläsi.
48
00:02:58,959 --> 00:03:05,001
Se on tutkimusta. Sitä paitsi jätän
Merenkäynninlahden aivopesun sinulle.
49
00:03:05,084 --> 00:03:05,918
Kuppikakku?
50
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Suoraan uunista!
51
00:03:09,209 --> 00:03:13,584
Olet maaponi, Argyle.
Ala käyttäytyä kuin maaponi.
52
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Edes tyttäresi takia.
53
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Kuka hän luulee olevansa?
54
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
Hänestä ei hyvää seuraa.
-Ei hätää.
55
00:03:23,668 --> 00:03:26,959
Kun olen seriffi,
pidän kaikki ruodussa.
56
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Seriffi Sprout.
57
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Kuulostaa hyvältä.
58
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Mikä on, Sunny Bunny?
59
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Hitch ja Sprout eivät
vieläkään usko minua.
60
00:03:41,084 --> 00:03:43,001
Ehkä he joskus uskovat.
61
00:03:43,084 --> 00:03:46,959
Tärkeintä on,
että puolustat sitä, mihin uskot.
62
00:03:47,043 --> 00:03:51,584
Isona näytän kaikille,
että olemme oikeassa.
63
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
Niinkö?
-Kyllä.
64
00:03:53,084 --> 00:03:57,918
Tapaamme joku päivä
yksisarvisia tai pegasoksen -
65
00:03:58,001 --> 00:04:02,501
ja olemme parhaita ystäviä ikuisesti.
-Ehkä se on tänään.
66
00:04:03,001 --> 00:04:05,959
Katso, yksisarvinen!
-Missä?
67
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Täällä näin.
68
00:04:12,543 --> 00:04:13,418
Pidä kiinni.
69
00:04:13,918 --> 00:04:16,126
Liidän taivaiden halki!
70
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Hei, isä, sain ajatuksen.
71
00:04:25,668 --> 00:04:30,168
"Hyvät yksisarviset ja pegasokset,
teillä on ystäviä Merenkäynninlahdella.
72
00:04:30,251 --> 00:04:32,001
Tervetuloa."
-Lähetämmekö sen?
73
00:04:32,084 --> 00:04:34,001
Se on velvollisuutemme.
74
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Voitko kertoa tarinan?
75
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
Taasko?
-Ole kiltti.
76
00:04:59,584 --> 00:05:04,959
Olipa kerran kauan aikaa sitten
muinaisessa Equestriassa erityinen...
77
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Yksisarvinen!
78
00:05:07,876 --> 00:05:12,126
Yksisarvinen oli kovin kirkas.
-Kirkas kuin aurinko.
79
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Kerran prinsessa kutsui
hänet linnaan tehtävää varten.
80
00:05:15,834 --> 00:05:17,584
Oppimaan ystävyydestä!
81
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Hän sai pian uusia ystäviä.
82
00:05:20,501 --> 00:05:23,959
Maaponit, pegasokset ja yksisarviset.
83
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Yhdessä he osoittivat ystävyyden taian,
ja miten elää sopusoinnussa.
84
00:05:29,709 --> 00:05:32,668
Vau! Sait sen valmiiksi.
-Eikö ole siisti?
85
00:05:33,543 --> 00:05:38,084
Maaponit ihailivat, kun pegasokset
maalasivat sateenkaaria taivaalla.
86
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Sata yksisarvisen sarvea
valaisi yötaivaan.
87
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
Kaunista.
88
00:05:45,793 --> 00:05:50,959
Olisipa minulla ystävä,
joka voisi lentää tai leijuttaa asioita.
89
00:05:52,584 --> 00:05:55,001
Miksemme voi olla enää ystäviä?
90
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Se on iso kysymys,
91
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
ja ehkä jonain päivänä
selvitämme sen yhdessä.
92
00:06:03,543 --> 00:06:06,251
Teemme sen kavio sydämellä.
-Kavio sydämellä.
93
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Hyvää yötä, isi.
94
00:06:11,168 --> 00:06:12,876
Hyvää yötä, pikku ponini.
95
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Hyvää yötä, ystävät.
96
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Täydellistä.
97
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
Tänään on se päivä.
Minulla on suunnitelma tällä kertaa.
98
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Toivota onnea.
99
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Huomenta vaan
Nyt päivä lähtee rullaamaan
100
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Taas haasteet mua odottaa
101
00:07:31,293 --> 00:07:34,668
On tehtävää, niin paljon, että jännittää
102
00:07:34,751 --> 00:07:37,251
Mä muutoksen aikaan saan!
103
00:07:37,626 --> 00:07:38,709
NÄYTÖS
104
00:07:38,793 --> 00:07:43,709
En koskaan mieti, voinko asian sanoa
Tai saanko puhua näin
105
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
On sanottu niin jo loputtomiin
106
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
En korvaani lotkautakaan
107
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Mun sisällä on tää sammumaton liekki
108
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Joka yön kirkastaa!
109
00:07:57,126 --> 00:08:00,293
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Päivä mun
110
00:08:00,376 --> 00:08:02,626
Tämä on meno mun, tänään onnistun
111
00:08:03,501 --> 00:08:07,459
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
112
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Tänään onnistun
113
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Terve, moi vaan! Meen ystäviä tapaamaan
114
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Ja tänään mukaan ne saan
115
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Ei piiloon jää, ei pilttuuseensa lepäämään
116
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
On aika ne herättää!
117
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Ne mukaan tahdon tätä laulua laulamaan
118
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Ei kukaan estää mua saa!
119
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
On sanottu niin jo loputtomiin
120
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
En korvaani lotkautakaan
121
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Nyt täysillä meen ja muutoksen teen
122
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
En suostu mä luovuttamaan
123
00:08:42,626 --> 00:08:45,709
Tämä on meno mun, tänään onnistun.
-Päivä mun
124
00:08:45,793 --> 00:08:48,126
Tämä on meno mun, tänään onnistun
125
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Kaikkii pelottaa
126
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Vanhaan juuttuu, melkein suuttuu
127
00:08:55,751 --> 00:09:01,709
Ystävyyttä kaipaa jo niin
128
00:09:01,793 --> 00:09:03,334
Mentiin!
129
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Siis avaa sun suu ja laulamaan tuu
130
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
Ja muutos mun kanssani tee!
131
00:09:13,043 --> 00:09:16,459
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
132
00:09:16,543 --> 00:09:19,709
Tämä on meno mun, tänään onnistun
-Tänään onnistun
133
00:09:19,793 --> 00:09:23,918
Tämä on meno mun, tänään onnistun.
-Päivä mun
134
00:09:27,376 --> 00:09:28,918
JOKAVUOTINEN NÄYTÖS
135
00:09:29,001 --> 00:09:32,084
Siinä olet, Sunny. Poni, jota odotin.
136
00:09:32,168 --> 00:09:36,209
Huomenta, seriffi Hitch.
Toit koko ryhmän mukanasi.
137
00:09:37,334 --> 00:09:42,543
Mitä tämä on? Vedän otuksia puoleeni.
Älkää viitsikö. Antakaa tilaa.
138
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Mikä on?
139
00:09:45,376 --> 00:09:49,584
Ihan kuin et tietäisi. Tänään on
Canterlogicin jokavuotinen näytös.
140
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
Olen menossa sinne.
-Etkä ole.
141
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Tiedän, että yrität sabotoida sen
hölmöllä suunnitelmalla.
142
00:09:56,501 --> 00:09:59,251
Jos luulet, että päästän...
-Hitch?
143
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Ei.
144
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Älä viitsi.
145
00:10:01,876 --> 00:10:05,251
Huomenta, seriffi Hitch.
-Huomenta, Mayflower, Dahlia.
146
00:10:05,959 --> 00:10:07,584
Sunny, olen töissä.
147
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Ylös, alas, kaviot yhteen hitsaa
148
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Heitä sannikas ilmaan ja pane se jalkaan
149
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Selvä.
150
00:10:17,501 --> 00:10:21,334
Tein, mitä pyysit, Hitch.
Seurasin häntä tiiviisti.
151
00:10:21,418 --> 00:10:23,084
Koko ajan.
-Hei, Sprout.
152
00:10:23,709 --> 00:10:28,084
Kaikki hyvin? Vaikutat hengästyneeltä.
-Apulaisseriffi Sprout sinulle.
153
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Odota!
154
00:10:29,376 --> 00:10:31,751
En ollut valmis! Sunny?
155
00:10:31,834 --> 00:10:33,584
Tiedämme, miten tämä menee.
156
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
Joka vuosi yrität livahtaa sisään
ja estän sinua.
157
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
Ei ole mitään hätää.
158
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Menen tehtaalle ja toimitan smoothiet...
159
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
Et saa mennä. Sait äidiltä porttikiellon.
160
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Mutta minä...
161
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Pyydän ystävänäsi, en seriffinä.
162
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Älä tee mitään typerää.
163
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Hyvä on, minä yritän.
164
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Kiitos. Anna toimituksesi Sproutille
ja mene kotiin.
165
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Hei! Tuo rikkoo sääntöä 33!
166
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Heippa.
167
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Varo!
168
00:11:20,334 --> 00:11:25,043
Tervetuloa. Onko kysyttävää tehtaasta?
Vastaan mielelläni.
169
00:11:25,126 --> 00:11:29,043
Missä ilmaiset smoothiet ovat?
-En voi vastata tuohon.
170
00:11:37,751 --> 00:11:41,168
Tiedätkö mitä?
Sunny taisi vihdoin ymmärtää.
171
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
Odottamanne hetki on koittanut.
172
00:11:44,876 --> 00:11:49,793
Canterlogicin perustajana hän on pitänyt
meidät turvassa ja tyylikkäinä 20 vuotta.
173
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Raikuvat aplodit
ainutlaatuiselle Phyllis Cloverleafille!
174
00:11:54,251 --> 00:11:57,334
Kiitos! Miten menee?
175
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Suuret kiitokset.
176
00:11:59,543 --> 00:12:05,293
Me täällä Canterlogicilla luomme
innoissamme täydellisiä tuotteita,
177
00:12:05,376 --> 00:12:10,376
jotka suojelevat teidän kaltaisianne
poneja tuollaisilta poneilta!
178
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
Kuten aina sanon, pelkääminen on...
179
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Valmistautumista!
180
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Ihanaa! Juuri niin.
181
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Aloitetaan näytös!
182
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Ensimmäisenä on Sugar Moonlight.
183
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
Hän näyttää upealta huipputeknologisessa
Ajatuksenluvunestohatussa.
184
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Meedioyksisarvisilla käy huono tuuri,
kun on tämä päässä.
185
00:12:39,418 --> 00:12:44,418
Toivotetaan tervetulleeksi Sparkle Chaser
Pega-periskooppilaseissa,
186
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
helppo tapa pitää taivasta silmällä!
187
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Se on osa näytöstä!
188
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Seuraavaksi Maaponin pallopakopakkaus.
189
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
Hui. Tuosta tulee paperitöitä.
190
00:13:05,834 --> 00:13:11,668
Täällä Canterlogicilla pidämme huolen
uskollisten asiakkaiden turvallisuudesta.
191
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Nyt ottakaa askel taakse.
192
00:13:16,168 --> 00:13:18,584
Tämä esittely on automatisoitu.
193
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Merenkäynninlahden maaponit,
pelko ei ole ystävänne.
194
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
Mutta yksisarviset
ja pegasokset voivat olla.
195
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Ojennetaan ystävyyden kavio.
196
00:13:36,418 --> 00:13:40,501
En tarkoittanut tuota.
-Sammuttakaa se.
197
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Nyt te voitte estää ilmakaappauksen -
198
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
Pega-nostonestosaappailla!
-Rauhaa pegasosten kanssa!
199
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Yhdessä yksisarvisten kanssa!
200
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Hei, anna se takaisin!
201
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
202
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Rauhaa... pegasosten kanssa.
203
00:13:59,418 --> 00:14:05,084
Ja kaikki,
katsokaa Yksisarvisen ansalaitetta.
204
00:14:07,626 --> 00:14:10,793
Toots, Sweets, sammuttakaa se.
-Me yritämme!
205
00:14:10,876 --> 00:14:13,501
Automatisoituna se käy koko syklin läpi.
206
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Mitä?
207
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
Voi ei.
208
00:14:22,626 --> 00:14:25,751
Rauhaa pegasosten
ja yhdessä yksisarvisten kanssa!
209
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
Tämä on Limapultti!
210
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Älkää ampuko!
211
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Aplodeja! Antaa tulla!
212
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Eikö teitä kyllästytä pelätä koko ajan?
213
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Totuus on, ettemme ole vaarassa.
214
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Kaikki on pelkkää valhetta.
215
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
Emme tarvitse Canterlogicin romua.
216
00:15:03,209 --> 00:15:07,709
Emmekö muka?
Miten meidän sitten pitäisi puolustautua?
217
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Halauksilla ja kuppikakuillako?
218
00:15:12,501 --> 00:15:18,293
Kuvitelkaa, jos teillä olisi ystävä,
joka osaisi lentää. Tai ystävä, joka...
219
00:15:18,376 --> 00:15:23,918
Paistaa aivot yhdellä sarveniskulla?
Tai syöksyy alas ja nappaa teidät.
220
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Seriffi, tee työsi.
221
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
No niin, Sunny. Mennään.
-Ei!
222
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Jokaisen täytyy kuulla tämä.
223
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Kaikki, mitä uskotte pegasoksista
ja yksisarvisista, on väärin.
224
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
He olivat ja voivat olla ystäviämme.
225
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Emme tarvitse tuota täällä!
226
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
Pois lavalta!
-Mennään, näytös on ohi.
227
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Nolaat vain itsesi.
228
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
Onpa surullista.
229
00:15:48,834 --> 00:15:50,251
Missä olimmekaan?
230
00:15:52,043 --> 00:15:57,459
Tiedätkö, montako sääntöä rikoit?
-Kerrot minulle varmasti.
231
00:15:57,543 --> 00:16:00,834
Kerrankin en voi,
koska niitä on niin paljon.
232
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Varoitin sinua.
233
00:16:02,668 --> 00:16:07,709
En voi olla jonkun ystävä,
joka rikkoo sääntöjä ja aiheuttaa kaaosta.
234
00:16:07,793 --> 00:16:12,459
Olen seriffi!
-Aivan! Sinua kunnioitetaan. Voit auttaa!
235
00:16:13,876 --> 00:16:18,209
Laki on laki. Valvon sitä
ja pidän joka ponin turvassa.
236
00:16:18,293 --> 00:16:22,876
Ahaa! Sanoit juuri "joka poni".
Eli myös pegasokset ja yksisarviset.
237
00:16:22,959 --> 00:16:27,168
Mitä kuvittelit tapahtuvan?
Pidät pikku puheen ja mitä?
238
00:16:27,251 --> 00:16:31,418
Kaikki toivottavat yksisarviset
ja pegasokset tervetulleiksi?
239
00:16:31,501 --> 00:16:34,126
Todista, ettei pelättävää ole.
240
00:16:37,001 --> 00:16:42,793
Ponit yhdessä -jutut olivat vain
isäsi keksimä iltasatu.
241
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Pidit siitä tai et, tällaista tämä on.
242
00:16:49,209 --> 00:16:53,126
Olen viimeinen ystäväsi.
Haluatko menettää minutkin?
243
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Olisitpa täällä, isä.
244
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Mitä...
245
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Mikä on? Mitä tapahtuu?
246
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Hei, uusi ystävä. Olen Izzy.
247
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Yksisarvinen!
248
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
SULJETTU
249
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Pelaavatko kaikki piilosta?
250
00:18:21,834 --> 00:18:23,376
Näen sinut!
251
00:18:24,168 --> 00:18:25,376
Yksisarvinen!
252
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Mitä nyt?
253
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Yksisarvishyökkäys!
254
00:18:34,084 --> 00:18:38,168
Tämä ei ole harjoitus!
Toistan, tämä ei ole harjoitus!
255
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Pikku poni!
256
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Sainpas!
257
00:18:45,501 --> 00:18:47,209
Poikasi on turvassa.
258
00:18:48,626 --> 00:18:50,876
Ei hän ole lapseni!
-Eipä kestä!
259
00:18:50,959 --> 00:18:53,918
Täyttäkää Limapultti! Aktivoikaa ansat!
260
00:18:54,001 --> 00:18:55,876
Nouki tuo roska!
261
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Vau!
262
00:19:00,251 --> 00:19:03,334
Onko tuo meri? En ole koskaan nähnyt sitä.
263
00:19:06,168 --> 00:19:07,418
Meidän on mentävä!
264
00:19:08,376 --> 00:19:12,959
Maaponit leikkivät tosissaan.
-Eivät he leiki. He pelkäävät.
265
00:19:13,043 --> 00:19:16,084
Voi ei! Mitä?
-Sinua! Olet yksisarvinen.
266
00:19:16,168 --> 00:19:19,668
Maaponit vihaavat yksisarvisia.
-Niinkö? Aika tylyä.
267
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Mennään!
268
00:19:47,084 --> 00:19:48,001
TUOMIOHIRNUNTA
269
00:19:48,084 --> 00:19:49,751
Tuota en ole nähnyt.
270
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Rauhoittukaa, asukkaat.
271
00:19:56,918 --> 00:20:01,168
Uhka on estetty.
Yksisarvinen on vangittu. Voitte riemuita.
272
00:20:04,501 --> 00:20:05,376
Sunny!
273
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Mitä sinä teet?
274
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Älä mietikään sitä.
275
00:20:17,126 --> 00:20:19,918
Älä uskallakaan. Ei! Sunny!
276
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Onko nimesi Sunny?
277
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Heippa! Oli mukava tavata!
278
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Apulaisseriffi, majakkaan!
279
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
Voi ei! Taisin jäädä loukkuun.
280
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Et ole tosissasi.
281
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Pitävätkö maaponit
myös tuijotuskilpailuista?
282
00:21:07,376 --> 00:21:12,251
Voitit, räpäytin silmiä.
-Talossani on yksisarvinen.
283
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
Mahtavaa!
284
00:21:14,043 --> 00:21:16,418
Ei, tämä on huono juttu. Mitä tein?
285
00:21:17,001 --> 00:21:20,459
Vau! En ole ennen nähnyt maaponia.
286
00:21:20,543 --> 00:21:24,251
Näytämme aivan samalta.
Paitsi tämän osalta.
287
00:21:24,334 --> 00:21:27,626
Varo, mihin osoitat tuolla.
-Miksi?
288
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
En halua, että lasersäde tuhoaa minut.
289
00:21:31,959 --> 00:21:36,709
Mutta tiedät sen jo.
Olet varmaan lukenut ajatukseni.
290
00:21:37,209 --> 00:21:41,168
Eikö se hehku?
Hehkuuko se vain, kun leijutat asioita?
291
00:21:41,251 --> 00:21:45,626
No, itse asiassa...
-Älä vastaa vielä. Haen muistikirjani.
292
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
No niin. Vau. Selvä.
293
00:21:48,626 --> 00:21:51,876
"142 kysymystä yksisarviselle.
Missä asut?"
294
00:21:51,959 --> 00:21:55,584
Suitsmetsässä.
-Tiesin sen! Asutteko puissa?
295
00:21:55,668 --> 00:21:59,376
Syövätkö he pitsaa? Mitä täytteitä?
Jos ei, miksei?
296
00:21:59,459 --> 00:22:03,584
Voitko paistaa ponin aivot sarveniskulla?
Voitko leijuttaa tätä?
297
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
En, mutta pystyn tähän.
298
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Eikö sinulla ole taikavoimia?
299
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout? Tuo sattui.
300
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny, tiedän,
että olet yksisarvisen kanssa.
301
00:22:24,668 --> 00:22:30,209
Tulkaa ulos kaviot ylhäällä ja antautukaa.
-Teidät on saarrettu!
302
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Saanko tehdä työni?
303
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Teidät on pidätetty.
304
00:22:35,043 --> 00:22:38,668
Huono juttu. Kuinka ovela olet?
-Keskiovela?
305
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Käy. Minä harhautan heitä.
306
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Ei hätää. Puhun heille.
307
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Mitä? Ei!
308
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Hei. Tiedän, mitä ajattelette.
309
00:22:49,501 --> 00:22:50,876
Hän lukee ajatuksiamme!
310
00:22:50,959 --> 00:22:54,834
Nopeasti, ennen kuin hän paistaa aivomme!
-Mitä teet? Minne menet?
311
00:22:54,918 --> 00:22:57,793
Haen lisävoimia!
-Onko meillä lisävoimia?
312
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Eikä!
313
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
LÄHDET MERENKÄYNNINLAHDESTA
314
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
Eikö sinulle ole taikavoimia?
-Ei.
315
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Ei taikavoimiako?
316
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Jos se parantaa oloasi,
niin meillä oli niitä.
317
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Mutta siitä on jo kauan.
318
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
Ne katosivat yhtäkkiä.
319
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Kaikki uskovat, että ärsyttävät pegasokset
liittyivät siihen, mutta...
320
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Näytät tokkuraiselta. Oletko kunnossa?
321
00:23:27,251 --> 00:23:32,376
Olen pakosalla yksisarvisen kanssa,
jolla ei ole taikavoimia. Mitä teemme?
322
00:23:35,626 --> 00:23:37,126
Mitä sinä teet?
323
00:23:37,209 --> 00:23:39,293
Et haise.
-Kiitos. Mitä?
324
00:23:39,376 --> 00:23:44,418
Maaponit haisevat kuulemma
mädiltä sardiineilta, mutta sinä et haise.
325
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Mitä muuta yksisarviset
sanovat maaponeista?
326
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Olette laiskoja ettekä ole
metsän terävimpiä kristalleja.
327
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
Ihana.
-Ei, vain nuo kolme.
328
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Mikä on suunnitelma?
329
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Nyt keksin!
330
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Izzy, lähdemme -
331
00:24:01,126 --> 00:24:04,293
Tuuloshuipulle.
-Pegasosten kaupunkiinko?
332
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Niin. Selvitämme, mitä voimille kävi,
ja palautamme ne.
333
00:24:08,501 --> 00:24:12,876
Heillä on voimia. Ehkä he voivat auttaa.
-Pegasokset eivät tiedä hyvää.
334
00:24:12,959 --> 00:24:17,293
Entä jos olet väärässä?
Maaponit olivat väärässä teistä.
335
00:24:17,376 --> 00:24:21,376
He voivat ottaa meidät avosiivin vastaan.
-Entä jos eivät?
336
00:24:22,751 --> 00:24:26,959
Edessä pilviä kerääntyy
Matka tuntematon lähestyy
337
00:24:27,043 --> 00:24:31,293
Pelottaa, että kohta voi eksyy tää poni
Niin kuin niin moni
338
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Mut et oo yksin! Sul on poni vierellä
339
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Mitä? Kuka?
340
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Mä aina autan sua
341
00:24:40,209 --> 00:24:41,418
Jos horjahtaa
342
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Tuun tukemaan
343
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
Siihen sä luottaa voit, mä aina autan sua
344
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
Kotona ajateltiin vain itseä
345
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
Muukalaisii kuului pelätä
346
00:24:52,126 --> 00:24:56,418
Ajoin muutosta, mut yksinäinen mä olin
En saanut tukee
347
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Mut nyt sä tiedät, mistä kamu ilmaantuu
348
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Mä tiedän, juu!
349
00:25:02,501 --> 00:25:04,334
Mä aina autan sua
350
00:25:04,418 --> 00:25:06,543
Mä aina autan sua
-Jos horjahtaa
351
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
Jos horjahtaa
-Tuun tukemaan
352
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Tuun tukemaan
353
00:25:09,584 --> 00:25:11,334
Siihen sä luottaa voit
354
00:25:11,418 --> 00:25:13,251
Mä aina autan sua
355
00:25:13,334 --> 00:25:15,209
Mä aina autan sua
-Jos liukastut
356
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
Jos liukastut
-Mä nappaan sut
357
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Mä nappaan sut
358
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Poni, hei, mennään jo
359
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Mennään jo
360
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Mennään jo
361
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Me autetaan
362
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Autan siis
363
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Minne ikinä menetkin
364
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
Muuta en tehdä halua
365
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Autan siis
366
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
Mä sua!
367
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Sanoin hänelle.
368
00:25:40,876 --> 00:25:44,834
Ei enää palveluksia, ei pelastusta.
En voinut muuta.
369
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Meidän on pidätettävä
ja tuotava hänet vastaamaan teoistaan.
370
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Kun sanot "me", tarkoitat...
371
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Sinua ja minua.
372
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Se olisi ihanaa,
373
00:25:58,043 --> 00:26:03,043
mutta minun pitää siivota työpöytäni
ja järjestellä papereita...
374
00:26:04,293 --> 00:26:08,626
Tiedätkö mitä? Olet oikeassa.
Tämä työ on vain Hitchille.
375
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Sprout, pysy täällä,
kun valssaan vaaran kanssa.
376
00:26:12,751 --> 00:26:16,793
Pidä kaikki rauhallisina,
pidä rauhaa yllä, ole tukipilari.
377
00:26:16,876 --> 00:26:20,501
Ketä huijaan?
Yritä olla aloittamatta sotaa.
378
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Kaikki rakastavat Hitchiä.
Mitä tarjottavaa hänellä on?
379
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Toki, hänellä on täydellinen harja,
vatsalihakset, maksettu asuntolaina.
380
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Mitä sitten? Minullakin on asioita.
Osaan... juttuja.
381
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Kuten tämän! Ja tämän!
382
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
Ja tämän.
383
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
Missä Hitch on?
Ponit ympäri kaupunkia ovat kauhuissaan.
384
00:26:42,668 --> 00:26:47,626
He haluavat vastauksia.
-Hän meni Sunnyn perään, soolotehtävälle.
385
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Sokeripala, miksi mökötät?
386
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
Se on hyvä uutinen.
387
00:26:53,251 --> 00:26:54,918
Onko?
-On.
388
00:26:55,001 --> 00:26:59,709
Se tarkoittaa, että olet seriffi.
Ainakin toistaiseksi.
389
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Niin olenkin.
390
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Hei. Olen Sprout, seriffi Sprout.
391
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
Mikä on?
Ei hätää, seriffi Sprout on täällä.
392
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Nouki roskat! Seriffi Sprout käskee!
393
00:27:15,293 --> 00:27:20,084
Älä pelkää, mutta tiedäthän,
että he voivat varastaa luminesenssin?
394
00:27:20,168 --> 00:27:23,918
Minkä?
-Luminesenssin. Tiedäthän, loistosi.
395
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
Sinun on laventeli.
396
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Mitä iloisempi olet,
sitä kirkkaampana se loistaa!
397
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Kiirehdi!
398
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Oikea pegasos.
399
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Vau! Yksisarvinen ja maaponi? Yhdessäkö?
400
00:28:20,709 --> 00:28:23,168
Päivästä tulikin kiinnostava.
401
00:28:25,584 --> 00:28:27,418
Älkää kertoko minusta.
402
00:28:27,918 --> 00:28:31,543
Emme voi! Emme edes tiedä nimeäsi!
403
00:28:32,251 --> 00:28:33,459
Olipa mukava.
404
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Thunder, kokoa itsesi.
405
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
Mutta tuo on maaponi!
-He ovat harmittomia.
406
00:28:39,626 --> 00:28:43,084
Heillä on pienet aivot.
-Mitä tuolle tehdään?
407
00:28:43,168 --> 00:28:44,626
Toitko suojan?
-Minkä?
408
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
Etkö lukenut opasta?
-Luin!
409
00:28:46,668 --> 00:28:50,168
Hyvä on, en lukenut.
-Selvä. Minä hoidan.
410
00:28:52,501 --> 00:28:55,084
Onpa luovaa.
-Millaista on lentää?
411
00:28:55,168 --> 00:28:58,334
Onko siipiväli pituutesi?
Tarvitsetko lentoluvan?
412
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
Kuinka pitkälle pääset?
-Kuuhun asti?
413
00:29:00,709 --> 00:29:04,668
Käytättekö hevosenkenkiä?
-Keräilen lenkkitossuja.
414
00:29:04,751 --> 00:29:08,959
Hei! Älä vastaa mihinkään.
He voivat olla vakoojia.
415
00:29:13,168 --> 00:29:14,834
Vau!
-Vau!
416
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Huomenta, Tuuloshuippu.
Taas yksi kaunis päivä kaupungissa.
417
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Luvassa lämpöä ja pilvetön taivas
kuninkaallista juhlaa varten!
418
00:29:23,918 --> 00:29:25,626
Kuninkaallinen juhlako?
419
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
Hyvä ajoitus.
420
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
Illan pidot kuningatar Havenille
ovat tyrmäävät.
421
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
Mutta tapahtuman kruunaa
prinsessa Pippin esitys!
422
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Eikö vain, Skye?
423
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
Voi kyllä, Dazzle.
424
00:29:38,501 --> 00:29:43,959
Tämä tuli juuri Pippiltä yksinomaan
Tuuloshuipun uskollisille faneille.
425
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Miten menee?
426
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Terkut kaikille faneilleni, Pippiksille.
427
00:29:50,126 --> 00:29:53,834
Ilta on tänään. En malta odottaa
uuden lauluni esittämistä.
428
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Se minulle erittäin tärkeä.
429
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Mutta ei yhtä tärkeä kuin te.
430
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Rakastamme sinua, Pipp!
431
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Olette rakkaita.
Pitää mennä. Pipp, Pipp, hurraa!
432
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Pipp, Pipp, hurraa!
433
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
Liikettä!
-Selvä homma!
434
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Näetkö lentäviä poneja?
435
00:30:17,168 --> 00:30:18,876
Heillä on linna!
436
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Vau!
437
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Kumartakaa kuningattarelle!
438
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Teidän Majesteettinne.
439
00:31:05,709 --> 00:31:06,668
Hei, uusi kamu!
440
00:31:12,168 --> 00:31:16,751
Vartijat, ilmoittakaa asianne äkkiä.
Meillä on tiukka aikataulu.
441
00:31:16,834 --> 00:31:19,668
Ennen juhlia
Cloudpuff tarvitsee pedikyyrin,
442
00:31:19,751 --> 00:31:22,834
Pipp treenaa,
ja minä harjoittelen nauruani.
443
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Ei hyvä.
444
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Teidän Korkeutenne, löysimme tunkeilijat.
445
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Maaponi ja yksisarvinen Tuuloshuipulla!
446
00:31:37,168 --> 00:31:41,376
Tilanne on hallinnassa.
-Ja otimme suojan käyttöön.
447
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
Onko tämä hyökkäys
kuninkaallisia juhlia vastaan?
448
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Miksi olette täällä?
Kukaan ei saa tietää teistä.
449
00:31:48,376 --> 00:31:50,668
Katsokaa, Pippikset.
450
00:31:50,751 --> 00:31:52,126
Suorana linnasta -
451
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
oikea yksisarvinen ja maaponi.
452
00:31:54,793 --> 00:31:58,209
Niinpä! Tämä ei ole filtteri.
-Pipp!
453
00:31:58,709 --> 00:32:01,209
Ei ole mitään pelättävää.
454
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Ikävät pikku ponit on vangittu.
455
00:32:05,126 --> 00:32:09,626
Kuningattarenne suojelee teitä.
Sammuta se.
456
00:32:11,709 --> 00:32:13,668
Suokaa anteeksi, Majesteetti.
457
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
Haluamme kysyä taikuudesta. Me...
458
00:32:17,668 --> 00:32:22,918
Vartijat! Saattakaa ponit tyrmään,
kunnes voin kuulustella heitä!
459
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
Ja takavarikoikaa kirja!
460
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Mitä? Ei!
461
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Mutta Teidän Majesteettinne,
halusin kysyä vain pari kysymystä.
462
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Olkaa kiltti.
463
00:32:34,834 --> 00:32:38,293
Sanoiko hän "tyrmä"?
-Mikähän vielä menee pieleen?
464
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Äiti?
465
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Oletpa komea seriffi. Katsopa sinua.
466
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Niin, niin olekin, äiti.
467
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Tähän on tultu.
468
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
On sinun aikasi loistaa, kultaseni.
469
00:33:01,168 --> 00:33:04,918
Kaikki haluavat kuulla sinusta.
-Niinkö?
470
00:33:05,001 --> 00:33:08,876
Totta kai. Sinä olet nyt johdossa.
471
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
Se on kohtalosi.
472
00:33:14,584 --> 00:33:15,584
Asukkaat...
473
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Se olen minä, seriffi Sprout!
474
00:33:22,959 --> 00:33:26,459
Missä Hitch on?
-Tarvitsemme oikean seriffin!
475
00:33:26,543 --> 00:33:29,043
Hitch tietäisi, mitä tehdä.
-Älkää nyt.
476
00:33:29,126 --> 00:33:32,334
Kuunnellaan,
mitä sanottavaa seriffillä on.
477
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
Sinä, Sokeripala.
478
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
Kaikki menee pieleen!
-Aivan.
479
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Rauhoittukaa. Ei tarvitse pelätä.
480
00:33:39,959 --> 00:33:44,584
Meitä pelottaa, ja haluamme valmistautua.
-Yksisarviset tulevat!
481
00:33:45,084 --> 00:33:46,959
Missä Hitch on?
-Mitä teemme?
482
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
Mitä suunnittelet?
-Mitä jos he palaavat?
483
00:33:50,043 --> 00:33:52,209
Mitä jos olette oikeassa?
484
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Yksisarviset voivat palata.
485
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
He voivat tuoda pegasokset.
Olemme vaarassa!
486
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Nyt ei ole aika olla omahyväinen.
487
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Meidän pitää tehdä jotain.
488
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Jokin sua vaanii, lähellä on
489
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Jossakin piilee muukalainen!
490
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Herättää pelkoo, huomaamaton
491
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Kuiskailee korvaan: muutan kaiken!
492
00:34:14,251 --> 00:34:18,084
Tuovat ne myös poikasensa
Siipineen ja sarvinensa
493
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Pian meitä ei täällä kai enää oo
494
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
Voi ei!
495
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Kaiken ne ryöstää ja sottaa
496
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Kaupungin haltuunsa ottaa
497
00:34:26,501 --> 00:34:31,959
Älä odota että ne tekee sen vaan
Nyt kaikki raivolla taistelemaan!
498
00:34:33,084 --> 00:34:37,126
Hermostukaa ja huolestukaa!
Hetki on tullut polttaa hihat!
499
00:34:37,209 --> 00:34:41,209
Ajattelu hiiteen, hyökätään vaan!
Muista siis, että olet vihainen
500
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
Nen
-Ne-ne-nen-nen!
501
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
Nen
-Nen
502
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Ole vihainen
503
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
Nen
-Ne-ne-nen-nen!
504
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Nen, nen, olen vihainen
505
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Näin mene vaaraa päin
506
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
Tule perässäin
507
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
Joukkona me ollaan ylväs
508
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Tää meidät yhdistää
509
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Älä yksin jää
510
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Tää on meidän turvapylväs
511
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Sulla ei ehkä oo tallissasi heinää
512
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
On elämä päin seinää
513
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Tulevaisuuttakaan ei nää
514
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
No mä kaiken sulle järjestän
515
00:35:18,376 --> 00:35:22,918
Jos sä sokeesti noudatat käskyjäin
516
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
Mitä oot?
-Olen vihainen!
517
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
Mitä oot?
-Olen vihainen!
518
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
Mikäs tää on?
-No vihannes!
519
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
Kuka tää on?
-Öö, mä oon Ken.
520
00:35:31,293 --> 00:35:34,543
Nen, nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
521
00:35:34,626 --> 00:35:38,709
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
522
00:35:38,793 --> 00:35:42,959
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
523
00:35:43,043 --> 00:35:46,959
Olen vihainen
Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen
524
00:35:47,043 --> 00:35:49,084
Olen vihainen!
525
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Tämä prinsessa tuoksuu.
526
00:35:58,001 --> 00:35:59,418
Niin voit sinäkin.
527
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Perfum La Pipp.
528
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Jokin on vialla.
529
00:36:12,251 --> 00:36:17,084
Emme ole nähneet yhtään lentävää ponia
paitsi kuninkaallisen perheen.
530
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Izzy, kuunteletko?
531
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Tämä ei ole tyrmämäistä.
532
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Hei.
533
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Ikävää, että jouduitte tänne,
mutta meidän pitää puhua.
534
00:36:28,251 --> 00:36:31,334
Prinsessa?
-Teidän Majesteettiuenne, Teidän...
535
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Zipp, sanokaa vain Zipp.
536
00:36:33,501 --> 00:36:37,084
Selvä, Zipp.
Olen Sunny, ja tämä on ystäväni.
537
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Izzy Moonbow.
538
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Sunny, Izzy, minulla on tärkeä kysymys.
539
00:36:43,793 --> 00:36:46,251
Taikuudesta.
-Siksi olemme täällä!
540
00:36:46,334 --> 00:36:51,168
Miten voimanne toimii? Izzy ei tiedä,
miten yksisarvisten voimat hävisivät.
541
00:36:51,251 --> 00:36:55,668
Hetkinen. Menettivät voimansako?
Eikö ole taikaa ole?
542
00:36:56,834 --> 00:36:58,751
Se muuttaa asioita.
543
00:36:59,251 --> 00:37:04,709
Saatan tietää hyödyllisiä asioita,
mutta kertokaa ensin tästä.
544
00:37:04,793 --> 00:37:09,001
Muistikirjani! Kiitos.
En uskonut näkeväni sitä enää.
545
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Voin olla halutessani aika ovela.
546
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Siistiä. Minä olen vain keskiovela.
547
00:37:15,209 --> 00:37:18,959
Mistä tuo tuli?
-Se oli isäni.
548
00:37:19,043 --> 00:37:21,501
Miten niin?
-Tuo tähti.
549
00:37:29,043 --> 00:37:32,584
Zipp, mitä teet täällä?
Äiti käski pysyä poissa.
550
00:37:32,668 --> 00:37:36,376
Aivan. Miksi sinä olet täällä?
-Somen takia.
551
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Prinsessa, miksi ponit eivät lennä?
552
00:37:40,959 --> 00:37:43,876
Vain kuninkaalliset voivat lentää.
553
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
Mitä?
-Mitä?
554
00:37:45,626 --> 00:37:49,126
Tiedän, ettei se ole reilua.
Mutta niin se on.
555
00:37:49,209 --> 00:37:53,626
Jos voisimme opettaa muita lentämään,
tekisimme sen siivenräpäyksessä.
556
00:37:53,709 --> 00:37:56,668
Eikö niin?
-Aivan, siivenräpäyksessä.
557
00:37:59,959 --> 00:38:02,918
Kenraaliharjoitus. Pitää mennä.
Sinunkin pitäisi.
558
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Ärrän kierrän ympäri orren.
559
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Haluan näyttää jotain.
560
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Tuletteko?
561
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Roska.
562
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Tai siis vihje.
563
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Yksisarvisen hius.
564
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pegasoksia.
565
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
Jäljet loppuivat.
566
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Sunny.
567
00:38:55,209 --> 00:38:58,834
Luuletko paenneesi? Mietipä uudestaan.
568
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
En syö, en nuku.
569
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Ehkä nokoset ja välipala,
jos et löydy parissa tunnissa.
570
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Mutta sen jälkeen mikään ei pysäytä minua!
571
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Kiitos.
572
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Ei tarvitse.
573
00:39:15,501 --> 00:39:19,918
Ja seuraan sinua, minne ikinä menetkin.
574
00:39:20,001 --> 00:39:23,168
Oli kyseessä karuimmat aavikot,
kylmimmät tundrat,
575
00:39:23,251 --> 00:39:26,918
mikään polku ei ole liian vaarallinen,
tai vihje liian pieni.
576
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
Menneisyydellä ei ole väliä, jos oikeus...
577
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Mitä?
578
00:39:33,626 --> 00:39:37,084
JUURI NYT UUTISISSA
579
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Löysinpä!
580
00:39:43,418 --> 00:39:44,418
Varokaa.
581
00:39:52,168 --> 00:39:55,376
Missä olemme?
-Eikö olekin mahtava?
582
00:39:55,459 --> 00:40:00,709
Tämä taisi olla asema, kun maaponit ja
yksisarviset vielä kävivät Tuuloshuipulla.
583
00:40:00,793 --> 00:40:02,001
MERENKÄYNNINLAHTI
584
00:40:02,084 --> 00:40:03,876
Se vain unohdettiin.
585
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Tämä on todiste!
586
00:40:09,126 --> 00:40:14,084
Kaikki ponilajit olivat ennen ystäviä.
Isäni oli oikeassa.
587
00:40:21,251 --> 00:40:24,543
Taitaa olla outoa olla yksi harvoista,
joka lentää.
588
00:40:26,668 --> 00:40:30,668
Emme mekään oikeasti lennä.
Teeskentelemme vain.
589
00:40:31,251 --> 00:40:32,626
Teeskentelettekö?
590
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Kuinka?
591
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Vaijerit ja hyvä valaistus
pystyvät ihmeisiin.
592
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
Olen kyllästynyt naurettavaan valheeseen.
593
00:40:41,751 --> 00:40:44,834
Siksi tulen tänne päästäkseni pois.
594
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
Ja tehdäkseni tätä.
595
00:40:54,793 --> 00:40:56,293
Vau!
-Vautsi!
596
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
Hän loistaa nyt todella kirkkaasti!
597
00:41:05,501 --> 00:41:10,626
Mutta en tuonut teitä tänne siksi.
Halusin näyttää teille tämän.
598
00:41:12,376 --> 00:41:14,918
Hyvänen tähti.
599
00:41:15,001 --> 00:41:19,043
Tämä tehtiin kauan sitten,
kun taikuutta vielä oli.
600
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
Onpa kaunis.
601
00:41:22,876 --> 00:41:25,209
Mikä tuo on?
-Tuo on Pegasoskristalli.
602
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
Se on osa äitini kruunua.
603
00:41:31,209 --> 00:41:33,418
Missä Yksisarviskristalli on?
604
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Katsokaa.
605
00:41:50,459 --> 00:41:54,501
Sopivatko ne yhteen?
-Nämä kristallit kuuluvat yhteen.
606
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Yhdessä.
607
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Mitä tarkoitat?
608
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Ehkä menetitte taikavoimanne,
koska kristallit erotettiin.
609
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Jos laitamme ne yhteen...
610
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
Taika palaa?
611
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
Ja kaikki ponilajit tulevat toimeen!
612
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Selvä!
613
00:42:12,668 --> 00:42:14,459
Entä Yksisarviskristalli?
614
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Jos etsii kristalleja,
niitä on sairaasti Suitsmetsässä.
615
00:42:18,668 --> 00:42:20,293
Sinne menemme seuraavaksi,
616
00:42:20,376 --> 00:42:23,251
kun olemme saaneet
Pegasoskristallin äidiltäsi.
617
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Siitä tulee hankalaa.
Hän pitää kruunuaan aina.
618
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Pidän kuningattaren puhtaana
619
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
Mitä teemme?
-Keksin!
620
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
Pipp esiintyy kuninkaallisessa juhlassa.
621
00:42:39,209 --> 00:42:44,209
Kaikki katsovat häntä, erityisesti äitini.
Äidin huomio on muualla.
622
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Meidän on siis vaihdettava
oikea kruunu väärennettyyn.
623
00:42:48,876 --> 00:42:52,751
Voin askarrella houkuttimen!
Tarvitsen makaroneja, liimaa,
624
00:42:52,834 --> 00:42:55,084
14 tahmeaa pupua ja kolme karkkia.
625
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
Ja glitteriä, paljon glitteriä.
626
00:43:00,334 --> 00:43:04,709
Haen tarvikkeet, annan Sunnylle,
sitten hän antaa ne sinulle.
627
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Kun houkutin on valmis, menkää linnaan.
628
00:43:09,626 --> 00:43:14,168
Kaikki tärkeät ponit ovat siellä,
joten turvatoimet ovat tiukkoja.
629
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
Prinsessa Zipp!
-Prinsessa!
630
00:43:17,126 --> 00:43:18,418
Harhautan heitä,
631
00:43:19,543 --> 00:43:21,334
jotta voitte hiipiä sisään.
632
00:43:21,418 --> 00:43:25,126
Maksimaalisen ovelaa.
-Teidän on mentävä vaivihkaa.
633
00:43:25,209 --> 00:43:29,293
Menkää varovasti Suureen saliin,
mutta varokaa vartijoita.
634
00:43:35,584 --> 00:43:38,418
Avaan Valtaistuinhuoneen takahuoneen oven.
635
00:43:41,209 --> 00:43:46,459
Äitini on niin keskittynyt Pippin lauluun,
että kruunujen vaihto on helppo nakki.
636
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
Helppo nakki.
637
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Toki.
638
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Kävit vieraiden luona.
639
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
Kertoiko Pipp?
-Tiedät, että hän kertoo kaiken.
640
00:43:58,459 --> 00:44:02,376
Kertoisitpa sinä enemmän.
Sinusta tulee jonain päivänä kuningatar.
641
00:44:02,459 --> 00:44:07,168
Pidät tätä kruunua.
Se on painavampi, miltä näyttää.
642
00:44:07,251 --> 00:44:10,501
Halusin itse asiassa
kertoa sinulle jotain.
643
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
Yksisarvisilla ei ole voimia.
Se liittyy siihen, miksi me...
644
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Zephyrina!
645
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
En tiedä,
mitä yksisarvinen kertoi sinulle,
646
00:44:19,418 --> 00:44:21,751
mutta meidän on suojeltava kansaamme.
647
00:44:21,834 --> 00:44:25,001
Kansalle riittää,
että kuninkaalliset voivat lentää.
648
00:44:25,084 --> 00:44:28,084
Miksi haluat sekoittaa pakkaa?
-Se on valhetta.
649
00:44:28,168 --> 00:44:32,043
Heillä on turvallinen olo.
Ymmärrät vielä joku päivä.
650
00:44:32,126 --> 00:44:33,709
Siskosi ymmärtää.
651
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
Siinä hän on.
652
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Esityksen aika!
653
00:44:39,501 --> 00:44:41,043
Valmiina laukaisuun.
654
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Muistakaa hymyillä.
655
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
{\an8}KUNINKAALLISET JUHLAT PALATSISTA
656
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Me loistetaan ja ollaan voimissaan
657
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Me yhdessä ollaan
658
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Jos vaan haluut, sulla taito on
659
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Me loistetaan, enää odottaa ei saa
660
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Me yhdessä ollaan
661
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Ja sä pystyt taivaan maalaamaan
662
00:45:13,751 --> 00:45:18,251
Ennen uskoin muita, niiden huuteluita
663
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
Nyt mä kaiken muutan
664
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Lopeta sinä. Ei.
665
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Pitää jatkaa matkaa
666
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
En lennä kuin ennen
667
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Me muistetaan menneet
668
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Mut meist tulee uudet
669
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny Starscout, olet pidä...
670
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Valoa toistan
671
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Ei!
672
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Kimallan rakkautta, livahdan raosta
673
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Kimallan rakkautta, livahdan raosta
674
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Kimallan rakkautta
Mä meen joo, sä meet jee!
675
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Minne aina meenkään
676
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Olen erilainen
677
00:46:04,459 --> 00:46:06,459
Mutta tykkään musta
678
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Anna se minulle!
679
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Hyppää vaikka laivaan
680
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Sua en mä kaipaa
681
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
En lennä kuin ennen
682
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Me muistetaan menneet
683
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Mut meist tulee uudet
684
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
Vangit!
685
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Hiljaa!
686
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Ja kirkkaasti loistan
687
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Me loistetaan
688
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
Ja ollaan voimissaan
689
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Me yhdessä ollaan
690
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
Ei hätää.
-En paista aivojasi.
691
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Mitä...
692
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Kaviot ilmaan, hanska etsi
693
00:46:51,209 --> 00:46:52,626
Ympäriinsä lennä
694
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Teen rakastamiani asioita
695
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Kysyt "miksi", sanon "mitä"
696
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Mitä tapahtuu?
697
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Rapeaa ja kuivaa, syö mutaa
698
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Hehkun
699
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Ihkua
700
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
Sain sen!
-Hyvä!
701
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Mennään!
702
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Liikkumatta!
703
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
Vangit!
704
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Toinen maaponi!
705
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Hän on huijari!
706
00:47:29,543 --> 00:47:32,084
Huijari!
-Eivätkö kuninkaallisetkaan lennä?
707
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Huijari!
708
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
709
00:47:36,293 --> 00:47:38,876
Zipp, kiirettä!
-Eivätkö he osaa lentää?
710
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
Huijari!
-Hän huijaa!
711
00:47:42,084 --> 00:47:43,751
Hän on huijari!
712
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Äkkiä, tänne!
713
00:47:51,709 --> 00:47:53,834
Taisimme eksyttää heidät.
714
00:47:54,376 --> 00:47:57,334
Hitch, mitä teet täällä?
-Pidätän sinut!
715
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
Ja pelastan sinut. Hieman molempia.
716
00:48:00,668 --> 00:48:04,668
Eipä kestä!
-Kiitos, mutta emme tarvitse pelastusta.
717
00:48:04,751 --> 00:48:07,626
Kuka sinä olet?
-Hän on kuningattaren tytär!
718
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Hetkinen. Oletko siis prinsessa?
719
00:48:11,168 --> 00:48:14,084
Seriffistä tuli juuri etsivä.
-Mitä?
720
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Juuri nyt:
721
00:48:15,876 --> 00:48:20,543
{\an8}Tuuloshuippu on kaaoksessa, kun kävi ilmi,
että kuninkaalliset eivät lennä.
722
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}Pipp oli suosikkini!
723
00:48:22,209 --> 00:48:27,001
Kehen voimme oikein luottaa?
-Syytän yksisarvisia ja maaponeja.
724
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
He pilaavat kaiken.
725
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Kuningatar on pidätetty humpuukin takia.
726
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Ei kommenttia. Eikä kuvia.
727
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Selvä, yksi kuva.
728
00:48:37,168 --> 00:48:41,084
Voiko joku selittää?
-Meidän piti saada kristalli. Katso.
729
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
Eikä!
730
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
Se ei ole täällä!
-Eikö?
731
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Meillä oli hauskaa, kun hukkasimme sen.
732
00:48:48,084 --> 00:48:50,751
Meidän on palattava.
-Se voi olla missä vain.
733
00:48:55,126 --> 00:49:00,709
Kertokaa, miksi tämä oli niin tärkeä,
että pilasitte sen takia esitykseni!
734
00:49:00,793 --> 00:49:03,918
Luota minuun, kyllä se oli.
-Jätit minut roikkumaan.
735
00:49:04,001 --> 00:49:08,501
Parrasvaloihin!
Nyt kaikki tietävät, ettemme osaa lentää.
736
00:49:09,001 --> 00:49:09,834
{\an8}JUURI NYT
737
00:49:09,918 --> 00:49:14,501
{\an8}Prinsessat on etsintäkuulutettu.
-Pipp, Zipp, pelastautukaa!
738
00:49:15,001 --> 00:49:18,418
Mitä? Ei voi olla totta.
Tämä ei voi olla totta!
739
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Pipp, unohda se.
740
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Voimme saada taikavoimat takaisin,
mutta tarvitsemme kristallin.
741
00:49:24,334 --> 00:49:27,959
Oletko seonnut?
-Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme.
742
00:49:30,209 --> 00:49:32,959
Hyvä on! Tiedän tien ulos. Tulkaa.
743
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Mitä? Odottakaa, ette...
744
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Mutta olen seriffi!
745
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Hei!
746
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Miksei se ole valmis?
747
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Ahkeroimme, mutta naulat loppuivat.
748
00:50:19,334 --> 00:50:20,959
Naulitseva tarina.
749
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Saakaa se toimimaan!
750
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Sokeripala, tiedän,
että salainen projektisi on tärkeä,
751
00:50:31,584 --> 00:50:36,251
mutta milloin työntekijät voivat tehdä
taas Caterlogicin tuotteita?
752
00:50:38,834 --> 00:50:42,959
Palaa töihin, Glitter Cupcake!
-Tehdashan on minun.
753
00:50:43,043 --> 00:50:48,126
Kaupunki on minun, äiti.
Poikasi on nyt Merenkäynninlahden keisari.
754
00:50:48,209 --> 00:50:49,376
Keisariko?
755
00:50:49,876 --> 00:50:54,459
Mutta eilen olit vain seriffi.
-Näetkö, miten nopeasti etenen?
756
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Tämä puolustustehdas
valmistautuu hyökkäykseen.
757
00:50:59,334 --> 00:51:03,459
Se on rakkautesi ja rohkaisusi ansiota.
758
00:51:03,543 --> 00:51:05,543
Tauko on ohi, Bubblegum McGinty!
759
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
Voi ei. Jollain menee valta päähän.
760
00:51:12,334 --> 00:51:14,209
Tuo on kartan puu.
761
00:51:14,709 --> 00:51:17,043
Se on siis tuolla.
762
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
Mitä teen täällä?
763
00:51:19,959 --> 00:51:24,209
Ravaan niityillä etsien taikakristallia,
jota ei edes ole!
764
00:51:24,293 --> 00:51:29,334
Tämän piti olla parhain esitykseni.
Mutta se on ohi. Olen rikollinen.
765
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
Ja se johtuu...
766
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
Heistä!
767
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
Se ei käy päinsä.
768
00:51:33,751 --> 00:51:37,251
Ei niin.
Olinko samaa mieltä pegasoksen kanssa?
769
00:51:37,334 --> 00:51:41,834
Oletko varma, että hän edes tietää,
missä toinen kristalli on?
770
00:51:41,918 --> 00:51:43,084
Etkö luota minuun?
771
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
En tiedä.
Sinun takiasi äiti joutui vankilaan!
772
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
Kun saamme taikavoimat takaisin,
kansa on niin innoissaan,
773
00:51:50,376 --> 00:51:54,334
että he unohtavat kaiken.
Sinusta tulee sankari.
774
00:51:55,959 --> 00:51:58,959
Tehdään yksi asia selväksi.
-Olemme melkein joella.
775
00:51:59,043 --> 00:52:03,293
Kun tämä on ohi, marssit kanssani
takaisin Merenkäynninlahdelle.
776
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
Onko selvä?
777
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
Täysin.
-Hienoa.
778
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Koska merkki tarkoittaa, että olen ser...
779
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Ei! Missä merkkini on?
780
00:52:11,959 --> 00:52:15,793
Hei, sinä!
Yksisarviset pitävät kiiltävistä asioista.
781
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Taisin nähdä kiiltävän merkin maassa
tunteja sitten.
782
00:52:19,501 --> 00:52:22,501
Mitä? Tuntejako?
-Ehkä on parempi niin.
783
00:52:22,584 --> 00:52:27,668
Näin meidän kesken,
merkki loi epäterveellisiä valtasuhteita.
784
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
Mitä teemme?
785
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Onko ideoita, Zipp?
786
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Tiedätkö, mikä olisi hienoa?
Jos voisimme lentää.
787
00:52:45,751 --> 00:52:49,501
Parempaa olisi,
jos emme olisi keskellä ei mitään,
788
00:52:49,584 --> 00:52:51,793
valtakuntamme hylkiöinä!
-Aika mennä.
789
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
En sano "mukava tavata", koska ei ollut.
790
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
Tule, Sunny.
-Enpä usko!
791
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Lopettakaa!
792
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Menemme toiselle puolelle,
löydämme kristallin ja palautamme taian.
793
00:53:03,209 --> 00:53:08,418
Sen jälkeen sinä lennät, sinä saat
fanisi takaisin ja sinä pidätät minut.
794
00:53:08,501 --> 00:53:10,209
Ovatko kaikki tyytyväisiä?
795
00:53:15,251 --> 00:53:17,209
Siistiä.
-Hienoa.
796
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Tulkaa!
797
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Apua!
798
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
Hienoa!
799
00:53:28,584 --> 00:53:31,251
Nappiin meni!
-Anna tulla, typerä keppi.
800
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Tarvitsetko apua, seriffi?
801
00:53:33,459 --> 00:53:38,209
En, kiitos. Hoidan tämän.
Jos minulla olisi tulitikku.
802
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Olipa surullista.
803
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Älä ole sankari. Tule lämmittelemään.
804
00:53:44,751 --> 00:53:49,543
Oletko varma tästä? Jos palaamme kotiin...
-Mitä menetettävää meillä on?
805
00:53:49,626 --> 00:53:54,459
Antamalla voimia vihollisillemme?
Anna kun ajattelen. Paljon!
806
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Älä viitsi. Näyttävätkö he vihollisilta?
807
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
Onko loistoni akvamariini?
Kuudennes lempivärini!
808
00:54:02,209 --> 00:54:06,168
En tiedä. Ehkä minun pitäisi
palata kotiin, missä minua tarvitaan.
809
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Jos niin haluat.
810
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Mutta olen iloinen, että olet täällä.
811
00:54:12,334 --> 00:54:13,584
Me kaikki olemme.
812
00:54:23,668 --> 00:54:28,584
Meidän pitäisi lähteä aamunkoitteessa.
Viimeinen pysäkki, Suitsmetsä.
813
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Mikä hätänä, Izzy?
814
00:54:33,084 --> 00:54:38,293
Teidän kanssanne olo on ollut parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
815
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
En taida haluta seikkailumme päättyvän.
816
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Mutta saat taikavoimasi takaisin.
817
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Voinko kysyä jotain?
818
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Miksi tulit Merenkäynninlahdelle?
819
00:54:53,001 --> 00:54:56,918
Halusin aina tulla.
Varsana löysin nätin lyhdyn.
820
00:54:57,001 --> 00:55:01,793
Sisällä luki, että minulla oli
ystäviä Merenkäynninlahdella.
821
00:55:01,876 --> 00:55:02,751
{\an8}TERVETULOA!
822
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
Se... Se olit sinä!
823
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Tein sen isäni kanssa.
824
00:55:13,793 --> 00:55:17,501
Lupasimme toisillemme, että todistaisimme,
825
00:55:17,584 --> 00:55:21,043
että ponien on tarkoitus olla ystäviä.
826
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
Teemme sen kavio sydämellä.
827
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Tuota...
828
00:55:36,334 --> 00:55:37,959
Haluan tehdä osani.
829
00:55:41,209 --> 00:55:44,251
Mitä menetettävää meillä on?
-Mainiota!
830
00:55:45,418 --> 00:55:49,918
Täytyy myöntää, että yksisarvismetsä
kuulostaa taianomaiselta.
831
00:55:53,376 --> 00:55:54,459
Tai sitten ei.
832
00:55:56,459 --> 00:55:58,918
Mennään! Kotini ei ole kaukana.
833
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Täällä sitä ollaan.
834
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
La Villa Izzy.
835
00:56:17,001 --> 00:56:18,251
Vau!
-Vau!
836
00:56:26,543 --> 00:56:27,793
Teitkö kaiken tämän?
837
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Jep. Kierrätystä. Eikö olekin vänkää?
838
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
Se on upea!
839
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
Teen myös ystävyysrannekkeita.
-Siistiä.
840
00:56:36,168 --> 00:56:38,168
Katso tätä! Odottakaa!
841
00:56:38,668 --> 00:56:41,084
En ole käyttänyt sitä ystävien kanssa.
842
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Olisinpa striimannut tuon.
843
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Siihen ei ole aikaa.
844
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Jos haluamme
tietoja Yksisarviskristallista,
845
00:56:52,543 --> 00:56:56,626
emme voi pistää silmään.
Meidän pitää näyttää yksisarvisilta.
846
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Muodonmuutos! Ne ovat ihania!
847
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Ei. En lupautunut siihen.
848
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Izzy, pystytkö siihen?
849
00:57:04,626 --> 00:57:05,959
Muodonmuutokseenko?
850
00:57:06,918 --> 00:57:09,834
Muru, tulit oikealle mökille.
851
00:57:15,918 --> 00:57:18,626
Luulin maaponeja ponien pohjasakaksi
852
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
Kuulin, että pegasokset ovat raakalaisia
853
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Löyhkäätte, ilkeitä ootte
Varsanne syötte
854
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
Kun teidät tapaa, on parasta karata
855
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Vaikka eri lajeja oommekin
856
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Kun poistaa siivet ja sarvet
Vain pelko jää
857
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Pannaan erimielisyydet syrjään
Koska voitto tarvitaan
858
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Sivut historiankirjoista poistetaan
859
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Asuista huolimatta emme oo roistoja
860
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Kun väkijoukon läpi käymme
Ja uudessa asussa pyörähtää saatte
861
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
Kuulutaan porukkaan
862
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
Pohjanoteeraus.
863
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Kuulutaan porukkaan
864
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
Ei se onnistu.
865
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Yksisarvisten piti mielipuolia olla
866
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
Tainnuttavat kielet ja pistävät hampaat
867
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Kaviosi ne jauhavat yöpalaksi
868
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
Eli siis yksisarvisissa on jotain vialla
869
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
Kaiken vaarannamme tämän takia
870
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Mutta oomme urheita, vahvoja
Outoja, fiksuja
871
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
Vaihtoehdot vähissä ovat
Ja haluamme epätoivoisesti aloittaa
872
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Kuulutaan porukkaan
873
00:58:19,709 --> 00:58:22,251
Niin kai sitten.
-Kuulutaan porukkaan
874
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Tiedän sen, katso ja opi
875
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Näin yksisarvinen kävelee
876
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Näin yksisarvinen keskustelee
877
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Näin yksisarvinen korin heittää
878
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Näin yksisarvinen...
879
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
Juku.
-Seis!
880
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Näin yksisarvinen saapastelee
881
00:58:39,043 --> 00:58:41,334
Näin yksisarvinen peppua heiluttelee
882
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Yksisarvisten salat tiedät
883
00:58:43,709 --> 00:58:44,584
Vau.
884
00:58:44,668 --> 00:58:46,543
Pian yksisarvisten jutut taidat
885
00:58:46,626 --> 00:58:52,543
On yksisarvisen sarvi yksi sarvi
Joka otsaa koristelee, yksi vaan, ei parvi
886
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Se on ainutlaatuinen
Ei puinen, luinen se on
887
00:58:55,334 --> 00:58:57,793
Mutta teille askartelen paperisen
888
00:58:57,876 --> 00:59:00,376
Kun on kristallit meillä
Päästään maaliin
889
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
Se menee kaaliin, käytämme saaliin
Taikaa on niin
890
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Ollut on Equestria niin sekaisin
891
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Mut jos mä auttaa voin
Tartun siis tekoihin
892
00:59:09,001 --> 00:59:13,626
Voidaan vankilaankin joutuu
-Muttei jäädä lusimaan
893
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Siis katso vaan
894
00:59:16,668 --> 00:59:19,918
Kuulutaan porukkaan!
-Näin yksisarvinen kävelee
895
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Näin yksisarvinen keskustelee
896
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Meikäläisii kutsuu nyt tie
897
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Näin meikäläiset laulunloppuun vie
898
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Kristalleja!
899
00:59:41,793 --> 00:59:44,876
Tietääkö hän, että etsimme yhtä tiettyä?
900
00:59:45,376 --> 00:59:47,209
Kristalleja!
901
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Kristalleja.
902
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
Hei.
-Hei.
903
01:00:10,501 --> 01:00:15,334
Onpa täällä hilpeää.
-Muut ovat kovin erilaisia kuin sinä.
904
01:00:15,418 --> 01:00:17,084
Kuulen tuota usein.
905
01:00:17,168 --> 01:00:20,418
Loistoni on liikaa Suitsmetsälle.
906
01:00:21,459 --> 01:00:22,959
Mistä tunnistamme taian?
907
01:00:24,418 --> 01:00:28,584
Sanoit pahan sanan!
Äkkiä, ennen kuin saamme kirouksen!
908
01:00:37,334 --> 01:00:40,501
Selvä. Tarvitsen selityksen.
909
01:00:40,584 --> 01:00:44,918
Yksisarviset ovat taikauskoisia.
Jos joku sanoo kielletyn sanan,
910
01:00:45,001 --> 01:00:48,084
meidän pitää tehdä rituaali
torjuaksemme kirouksen.
911
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Kirouksenko?
912
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Huonon onnen.
913
01:00:50,376 --> 01:00:54,209
Kiellettyjä sanojako?
-Taika, siipi, höyhen...
914
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
Ja majoneesi.
915
01:00:55,376 --> 01:00:56,918
Miksi majo...
916
01:01:02,834 --> 01:01:04,959
Haluan näyttää teille jotain.
917
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
KRISTALLITEEHUONE
918
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Kristalliteehuoneko?
919
01:01:10,251 --> 01:01:14,376
Siellä on poni, joka kerää kristalleja.
Ehkä hän voi auttaa.
920
01:01:14,459 --> 01:01:17,293
Hienoa, Izzy. Ja Hitch...
921
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Tiedän, ei kiellettyjä sanoja.
922
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Maaponin kirous, jokin haiskahtaa.
923
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Pegasos hirnahtaa...
924
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
Tuosta ponista puhuin.
925
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Keräät kuulemma kristalleja.
926
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Niin keräänkin.
927
01:01:40,376 --> 01:01:41,751
Tai niin keräsin.
928
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Hävisin ne limbokilpailussa
Alphabittlea vastaan.
929
01:01:46,418 --> 01:01:48,709
Voi ei.
-Kuka Alphabittle on?
930
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Aika loppu. Anna tänne, Jasper.
931
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Taidan olla voittaja... taas.
Maksu tiskiin.
932
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Hyvä on.
933
01:02:05,793 --> 01:02:07,668
Voit yrittää voittaa sen!
934
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Miten vain haluat.
935
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Siinä se on! Sain ajatuksen.
936
01:02:18,084 --> 01:02:23,084
Voin voittaa hänet omassa pelissään.
-Odota. Alphabittle haistaa pelon.
937
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Selvä. No niin.
938
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Pysy rauhallisena.
939
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Teetä.
940
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Ei maitoa.
941
01:02:40,626 --> 01:02:44,084
Taidat olla melkoinen peluri.
-Ajankulua.
942
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Miten niin? Pelaatko?
943
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
En pelaa, voitan.
944
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Niinkö?
945
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Kyllä.
946
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
Ja haastan sinut tuosta!
947
01:02:56,251 --> 01:02:59,626
Luuletko voittavasi minut?
-Se selviää yhdellä tavalla.
948
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Suurisuinen pikku poni.
949
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Näet vielä, että olen keskikokoinen.
950
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Kello käy. Mitä sanot?
951
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Panoksesi on oltava erityinen.
952
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Kelpaako?
953
01:03:19,918 --> 01:03:23,959
Mitä teet?
-Ei hätää. Ratkaisen kuution unissani.
954
01:03:24,043 --> 01:03:27,876
Jos häviät, menetämme molemmat kristallit.
-Emme menetä.
955
01:03:27,959 --> 01:03:31,001
Izzy, jos kamusi lakkaa jahkailemasta,
sovitaanko?
956
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Sovittu. Anna kuutio.
957
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Ei!
958
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Erityinen palkinto vaatii
erityisen kilpailun.
959
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Tuokaa ylivoimaisin haaste!
960
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
Ylivoimaisin mikä?
961
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Tanssipelikö? Oikeastiko?
962
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Yhdessä sovitaan,
paras kolmesta voittaa.
963
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Tehdään tästä kiinnostavampaa.
964
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Sinun täytyy voittaa vain yksi kolmesta.
965
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Jee! Noin se tehdään.
966
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Jee!
967
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Ei mitään. Lämmittelet vain.
968
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Minkä sille voi? Toinen erä.
969
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
Tämä käy nopsaan.
970
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Keskity.
971
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Noin! Tuo kristallin kiillotusaine.
972
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Kolmas erä. Kuka voittaa tämän?
973
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Tästä lähtee.
974
01:04:50,376 --> 01:04:52,751
Kuuletko tuon, Sunny?
975
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Tunne, että rytmi vie sinut mukanaan.
Tunnetko sen?
976
01:04:56,584 --> 01:05:00,459
Voi kyllä tunnen. Tunnen sen!
-Niin tunnet, Sunny!
977
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Pystyt tähän, Sunny!
978
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Jee! Hän onnistuu!
979
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Me voitimme.
980
01:05:30,793 --> 01:05:33,126
Me oikeasti voitimme!
-Jee!
981
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Maaponi.
982
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
Ja pegasokset.
983
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
Ja yksisarvinen!
984
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Minkä jo tiesitte!
985
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Vaikka se ei näytä siltä,
haluamme auttaa.
986
01:05:50,209 --> 01:05:54,543
Auttaako? Emme tarvitse apua.
Etenkään kaltaisiltasi poneilta!
987
01:05:55,209 --> 01:05:57,584
Anna kristalli.
-Mutta voitin.
988
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
Huijasit minua.
989
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
Kristalli.
990
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Nyt!
991
01:06:05,418 --> 01:06:08,459
Taika! Siipi! Sulka! Majoneesi!
992
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Liikettä!
993
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Saatte maksaa tästä!
994
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Anteeksi! Kiitos teestä!
995
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
Äiti?
-Äiti?
996
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Voi kultaseni! Sorkan kiitos!
997
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
Pakenit!
-Kuinka löysit meidät?
998
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
Merkkini!
999
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Jee!
1000
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
Ihanaa, että löysin pikku varsani.
1001
01:06:46,918 --> 01:06:51,418
Jos palaatte kanssani,
voimme selittää kaiken.
1002
01:06:51,501 --> 01:06:55,043
Muokkaamme tarinaa,
jotta meitä rakastetaan taas.
1003
01:06:58,126 --> 01:06:59,668
Antakaa selittää.
-Siinä!
1004
01:06:59,751 --> 01:07:02,668
Rikollinen Korkeutenne, tulette mukaamme.
1005
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Yksisarvisia!
1006
01:07:07,376 --> 01:07:09,918
Antakaa kristallini ja häipykää!
1007
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Kristallisiko? Se on minun.
1008
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Ei enää.
1009
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Voitin sen reilusti.
1010
01:07:16,584 --> 01:07:17,709
Enpä usko.
1011
01:07:17,793 --> 01:07:22,626
Yksisarviset ovat huijareita.
-Luulette olevanne meitä parempia.
1012
01:07:22,709 --> 01:07:25,584
Puhut kuningattarellemme!
-Ei kuningatar täällä.
1013
01:07:25,668 --> 01:07:27,793
Keitä olette?
-Käräytämme teidät!
1014
01:07:27,876 --> 01:07:29,418
Meidän maamme!
-Häipykää!
1015
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Antakaa kristalli, tai käytän voimiani.
1016
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Antaa tulla!
1017
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Yhdelläkään ponilla ei ole taikaa!
1018
01:07:39,084 --> 01:07:42,668
Mutta me haluamme palauttaa ne.
-Onko se mahdollista?
1019
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
Sanoiko hän "taikaa"?
-Se on juoni.
1020
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Se kuulostaa uskomattomalta,
1021
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
mutta antakaa meidän yrittää.
1022
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Äiti, luota meihin.
1023
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Te kaksi...
1024
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
Selvä.
-Tuhlaat aikaasi.
1025
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Valmiina, Izzy?
1026
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Valmiina.
1027
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
Se...
1028
01:08:27,418 --> 01:08:29,459
Miksei se toimi, isi?
1029
01:08:29,543 --> 01:08:32,584
Se oli vain kuvitelmaa.
-Kokeillaan uudestaan.
1030
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Ehkä teimme sen jotenkin väärin.
1031
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Älkää menkö.
1032
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Toimi!
1033
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Toimi, kiltti!
1034
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Toimi.
1035
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, ei hätää. Teit kaiken voitavasi.
1036
01:08:49,001 --> 01:08:52,251
Luulin, että se toimisi.
1037
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Olin todella varma.
1038
01:09:01,751 --> 01:09:03,626
Mitä teemme nyt, Sunny?
1039
01:09:10,751 --> 01:09:13,793
Olen pahoillani
aiheuttamastani harmista.
1040
01:09:15,751 --> 01:09:18,209
Sunny, emme voi luovuttaa.
1041
01:09:18,834 --> 01:09:21,668
Luulin, että voisin muuttaa asioita.
1042
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Minne menenkin, pahennan asioita.
1043
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Tuo ei ole totta.
1044
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
Teemme tämän yhdessä.
1045
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
Niin.
-Tietysti.
1046
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Anteeksi, että tuotin teille pettymyksen.
1047
01:09:53,959 --> 01:09:56,668
Nämä taitavat olla hyvästit... Ystävät.
1048
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Pidä kiirettä, seriffi.
1049
01:10:11,126 --> 01:10:15,126
MERENKÄYNNINLAHTI
1050
01:10:23,376 --> 01:10:25,418
Olen tukenasi, jos haluat puhua.
1051
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1052
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, keksin sen!
1053
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
On kolmas...
1054
01:13:00,084 --> 01:13:02,459
Mitä täällä tapahtuu?
-Emme voi kertoa.
1055
01:13:02,543 --> 01:13:05,709
Allekirjoitimme Sproutin lain.
-Sproutin minkä?
1056
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
Oripäällikkö.
1057
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sprout?
1058
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Koroke!
1059
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Ai niin.
1060
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Merenkäynninlahden asuk...
1061
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Otetaan alusta.
1062
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Sprout, mitä teet?
1063
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
Pikku seriffi Hitchy ravasi takaisin.
1064
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Näet minun tekevän sen,
mihin et itse pystynyt:
1065
01:14:01,626 --> 01:14:04,334
hyökkään vihollisiamme vastaan!
1066
01:14:05,251 --> 01:14:09,959
Ei, kuuntele! Pegasokset
ja yksisarviset voivat olla ystäviämme.
1067
01:14:10,043 --> 01:14:13,418
Heitä ei tarvitse pelätä.
Heillä ei ole taikavoimia.
1068
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
Mitä?
-Eikö?
1069
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Se on vielä parempaa!
1070
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Mutta voimme palauttaa
taian ja ystävyyden.
1071
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Eikö meidän tarvitse taistella?
Mikä helpotus.
1072
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Odottakaa.
1073
01:14:27,168 --> 01:14:28,084
Hetkinen!
1074
01:14:28,168 --> 01:14:33,376
Älkää kuunnelko! Heidät on aivopesty!
Olette seuraavia, jos emme lopeta tätä!
1075
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Tervehtikää -
1076
01:14:43,334 --> 01:14:46,043
{\an8}Sprouticus Maximusta.
1077
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Ehkä tämä on hieman liikaa, kulta!
1078
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Joukot, Suitsmetsään!
1079
01:14:59,918 --> 01:15:01,501
Heitä pitää varoittaa!
1080
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1081
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Mitä teette täällä?
1082
01:15:18,418 --> 01:15:21,918
Emme välitä muiden puheista.
-Haluamme olla ystäviä.
1083
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1084
01:15:24,376 --> 01:15:28,834
Tiedän, että olette vihaisia,
kullannuput, mutta on aika mennä kotiin.
1085
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy Moonbow, kiroat meidät kaikki.
Palaa Suitsmetsään.
1086
01:15:32,209 --> 01:15:36,584
Anteeksi. Näetkö suuni liikkuvan?
Puhun siis yhä.
1087
01:15:36,668 --> 01:15:38,959
Olette vaarassa!
-Anteeksi kuinka?
1088
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Katsokaapa tätä.
1089
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Vihollisemme toivat itsensä meille!
1090
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Emme tulleet taistelemaan,
herra Iso-robotti-poni.
1091
01:15:59,418 --> 01:16:03,293
En hyväksy antautumista.
Ladatkaa Limapultti!
1092
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
Pitääkö kaikki tehdä itse?
1093
01:16:10,584 --> 01:16:13,084
Se täytyy pysäyttää!
-Mutta miten?
1094
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Taian avulla.
1095
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Tarvitsen kristallit!
1096
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
On kolmas kristalli! Seuratkaa!
1097
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Mitä?
1098
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Ei käy!
1099
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
Tuo täytyy estää.
-Autan sinua.
1100
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Sprout, lopeta!
1101
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Missä muut kristallit ovat?
1102
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Tämä päättyy nyt!
1103
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Ja annamme heille voimat? Ei ikinä!
1104
01:17:04,876 --> 01:17:05,834
Oho!
1105
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Sunny!
1106
01:17:19,209 --> 01:17:20,418
Sain sen!
1107
01:17:20,501 --> 01:17:23,418
Tarvitsemme Yksisarviskristallin!
-Etsin sitä!
1108
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitch!
1109
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Löytyi!
1110
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
Voi ei!
1111
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Olen kunnossa!
1112
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1113
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Tämä on suljettava!
1114
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alphabittle, varo!
1115
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
Tuo oli huono ajatus.
1116
01:18:10,876 --> 01:18:14,126
Sprout, pannaan lelu pois!
1117
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Äiti, minulla on juttu kesken.
1118
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Tule heti alas sieltä!
1119
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Melkein sain sen!
1120
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Mutta äiti, minä olen johdossa!
1121
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Käskin pysähtyä!
1122
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Ei!
1123
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Se ei toiminut.
1124
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Ei!
1125
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Voi, Sunny.
1126
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Ymmärrän nyt.
1127
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Ei kristalleja tarvitse yhdistää.
1128
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Vaan meidät.
1129
01:19:56,959 --> 01:19:59,626
Voimme palauttaa kaiken menetetyn.
1130
01:19:59,709 --> 01:20:01,459
Mutta se riippuu meistä.
1131
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
Pelko ja epäluottamus
voivat pitää meidät erillään,
1132
01:20:06,584 --> 01:20:08,959
tai voimme valita ystävyyden.
1133
01:20:11,043 --> 01:20:12,959
Voimme valita rakkauden.
1134
01:20:14,543 --> 01:20:16,543
Se on todellista taikaa.
1135
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
Mitä?
1136
01:21:28,001 --> 01:21:29,751
Vau!
1137
01:21:31,626 --> 01:21:32,668
Vau!
1138
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Me lennämme oikeasti!
1139
01:21:43,751 --> 01:21:46,668
Vau, Sunny. Katsopa tuota!
1140
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
Mitä?
-Uskomatonta!
1141
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Siinä vasta muodonmuutos!
1142
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Katsokaa!
1143
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Isä! Taika on totta!
1144
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Jee!
1145
01:22:33,293 --> 01:22:35,834
Sait näköjään uuden ystävän.
1146
01:22:35,918 --> 01:22:37,126
Hei, kamu.
1147
01:22:39,376 --> 01:22:40,209
Vau!
1148
01:22:44,168 --> 01:22:45,168
Jee!
1149
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Upeaa!
1150
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
Äiti, olinko hyvä seriffi?
1151
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Katso, lentävä koira!
1152
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Teit sen, Sunny.
1153
01:23:03,584 --> 01:23:09,668
Ei, me teimme sen! Yhdessä.
-Nyt meidän ei tarvitse olla erillään!
1154
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Kaviot sydämellä!
1155
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Mitä minulta jäi välistä?
1156
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
Kimallan
-Rakkautta
1157
01:25:23,126 --> 01:25:25,584
Mä meen joo, sä meet jee!
-Jee!
1158
01:25:26,376 --> 01:25:29,209
Juostaan kilpaa sillalle!
-Selvä!
1159
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Ei saa käyttää taikavoimia!
1160
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Viimeinen on mätämuna.
1161
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Minä voitan!
1162
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Minä ensin!
1163
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
Tekstitys: Iina Fagerlund