1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 Jee! 3 00:00:37,668 --> 00:00:42,459 Kiirettä! On uuden seikkailun aika! -Seikkailuko? Olen mukana! 4 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Mennään, ponit! 5 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Maaponit, menkää edeltä! 6 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Pegasokset, lentäkää vierelläni. 7 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Yksisarviset, sarvet valmiina! 8 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Equestrian puolesta! 9 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Mikä fantastinen vihollinen odottaa meitä? 10 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 Onko se jotain pelottavaa? 11 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Vai jotain mahtavaa? 12 00:01:00,834 --> 00:01:03,751 Mitä se onkin, kohtaamme sen yhdessä. 13 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Koska olemme ystävyyden suojelijoita. 14 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 Ystävyyden ja taian voimalla me... 15 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Levitämme rakkautta! 16 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 Annamme haleja! 17 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 Paistamme aivoja! -Mitä? 18 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Olen yksisarvinen, ja me olemme pahoja. 19 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 Tuhoan joka ponin sarvilaserillani. 20 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Ei! Ei se noin ole. 21 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 Ponien on tarkoitus tulla toimeen. 22 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Tylsää. 23 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 Kuin ennen, kun kaikki ponilajit olivat ystäviä. 24 00:01:36,334 --> 00:01:40,209 Taas sitä mennään. -He eivät taikoneet toisiaan vastaan. 25 00:01:40,293 --> 00:01:41,584 Olet väärässä! 26 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Enkä ole! 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 Pegasokset ja yksisarviset yrittivät syödä maaponit - 28 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 ampumalla laserilla ja paistamalla heidät. 29 00:01:48,584 --> 00:01:52,251 Eikä. -Maaponit päihittivät heidät taistelussa. 30 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Jos he yrittävät palata, teemme sen uudestaan. 31 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 Valhetta! Hitch, kerro hänelle. 32 00:01:58,751 --> 00:02:02,418 Niin opettajamme kyllä sanoi historian tunnilla, 33 00:02:02,501 --> 00:02:06,793 mutta voimme leikkiä haluamallasi tavalla. -Ei käy. 34 00:02:06,876 --> 00:02:10,793 Tylsä leikki. Leikitään sittenkin pegasosgrilliä! 35 00:02:10,876 --> 00:02:13,168 Sprout, älä! -Maaponihampurilaisia! 36 00:02:13,251 --> 00:02:14,543 Kutsun isän! 37 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 EQUESTRIAN KARTTA 38 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 Sarvitaistelu! Siitä saat, maaponi! -Rikoit net! 39 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Isä, sano, että he eivät tee niin. 40 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 Aika lähteä kotiin, eikö niin? 41 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Hyvä on! 42 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 Voi ei! Aivoni sulavat! 43 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 Äiti? -Rouva Cloverleaf. 44 00:02:45,668 --> 00:02:50,584 Montako kertaa olen sanonut, ettet voi laukata pois ilman lupaani? 45 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Etenkään tänne. 46 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 Miksi niin, Phyllis? 47 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Koska aivopeset heitä hölynpölylläsi. 48 00:02:58,959 --> 00:03:05,001 Se on tutkimusta. Sitä paitsi jätän Merenkäynninlahden aivopesun sinulle. 49 00:03:05,084 --> 00:03:05,918 Kuppikakku? 50 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Suoraan uunista! 51 00:03:09,209 --> 00:03:13,584 Olet maaponi, Argyle. Ala käyttäytyä kuin maaponi. 52 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Edes tyttäresi takia. 53 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 Kuka hän luulee olevansa? 54 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 Hänestä ei hyvää seuraa. -Ei hätää. 55 00:03:23,668 --> 00:03:26,959 Kun olen seriffi, pidän kaikki ruodussa. 56 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Seriffi Sprout. 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Kuulostaa hyvältä. 58 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Mikä on, Sunny Bunny? 59 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 Hitch ja Sprout eivät vieläkään usko minua. 60 00:03:41,084 --> 00:03:43,001 Ehkä he joskus uskovat. 61 00:03:43,084 --> 00:03:46,959 Tärkeintä on, että puolustat sitä, mihin uskot. 62 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 Isona näytän kaikille, että olemme oikeassa. 63 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 Niinkö? -Kyllä. 64 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 Tapaamme joku päivä yksisarvisia tai pegasoksen - 65 00:03:58,001 --> 00:04:02,501 ja olemme parhaita ystäviä ikuisesti. -Ehkä se on tänään. 66 00:04:03,001 --> 00:04:05,959 Katso, yksisarvinen! -Missä? 67 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Täällä näin. 68 00:04:12,543 --> 00:04:13,418 Pidä kiinni. 69 00:04:13,918 --> 00:04:16,126 Liidän taivaiden halki! 70 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 Hei, isä, sain ajatuksen. 71 00:04:25,668 --> 00:04:30,168 "Hyvät yksisarviset ja pegasokset, teillä on ystäviä Merenkäynninlahdella. 72 00:04:30,251 --> 00:04:32,001 Tervetuloa." -Lähetämmekö sen? 73 00:04:32,084 --> 00:04:34,001 Se on velvollisuutemme. 74 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 Voitko kertoa tarinan? 75 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 Taasko? -Ole kiltti. 76 00:04:59,584 --> 00:05:04,959 Olipa kerran kauan aikaa sitten muinaisessa Equestriassa erityinen... 77 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Yksisarvinen! 78 00:05:07,876 --> 00:05:12,126 Yksisarvinen oli kovin kirkas. -Kirkas kuin aurinko. 79 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 Kerran prinsessa kutsui hänet linnaan tehtävää varten. 80 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 Oppimaan ystävyydestä! 81 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Hän sai pian uusia ystäviä. 82 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 Maaponit, pegasokset ja yksisarviset. 83 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Yhdessä he osoittivat ystävyyden taian, ja miten elää sopusoinnussa. 84 00:05:29,709 --> 00:05:32,668 Vau! Sait sen valmiiksi. -Eikö ole siisti? 85 00:05:33,543 --> 00:05:38,084 Maaponit ihailivat, kun pegasokset maalasivat sateenkaaria taivaalla. 86 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 Sata yksisarvisen sarvea valaisi yötaivaan. 87 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Kaunista. 88 00:05:45,793 --> 00:05:50,959 Olisipa minulla ystävä, joka voisi lentää tai leijuttaa asioita. 89 00:05:52,584 --> 00:05:55,001 Miksemme voi olla enää ystäviä? 90 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 Se on iso kysymys, 91 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 ja ehkä jonain päivänä selvitämme sen yhdessä. 92 00:06:03,543 --> 00:06:06,251 Teemme sen kavio sydämellä. -Kavio sydämellä. 93 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Hyvää yötä, isi. 94 00:06:11,168 --> 00:06:12,876 Hyvää yötä, pikku ponini. 95 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 Hyvää yötä, ystävät. 96 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Täydellistä. 97 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 Tänään on se päivä. Minulla on suunnitelma tällä kertaa. 98 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 Toivota onnea. 99 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Huomenta vaan Nyt päivä lähtee rullaamaan 100 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Taas haasteet mua odottaa 101 00:07:31,293 --> 00:07:34,668 On tehtävää, niin paljon, että jännittää 102 00:07:34,751 --> 00:07:37,251 Mä muutoksen aikaan saan! 103 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 NÄYTÖS 104 00:07:38,793 --> 00:07:43,709 En koskaan mieti, voinko asian sanoa Tai saanko puhua näin 105 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 On sanottu niin jo loputtomiin 106 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 En korvaani lotkautakaan 107 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Mun sisällä on tää sammumaton liekki 108 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 Joka yön kirkastaa! 109 00:07:57,126 --> 00:08:00,293 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Päivä mun 110 00:08:00,376 --> 00:08:02,626 Tämä on meno mun, tänään onnistun 111 00:08:03,501 --> 00:08:07,459 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Tänään onnistun 112 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Tänään onnistun 113 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Terve, moi vaan! Meen ystäviä tapaamaan 114 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 Ja tänään mukaan ne saan 115 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Ei piiloon jää, ei pilttuuseensa lepäämään 116 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 On aika ne herättää! 117 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Ne mukaan tahdon tätä laulua laulamaan 118 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Ei kukaan estää mua saa! 119 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 On sanottu niin jo loputtomiin 120 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 En korvaani lotkautakaan 121 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Nyt täysillä meen ja muutoksen teen 122 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 En suostu mä luovuttamaan 123 00:08:42,626 --> 00:08:45,709 Tämä on meno mun, tänään onnistun. -Päivä mun 124 00:08:45,793 --> 00:08:48,126 Tämä on meno mun, tänään onnistun 125 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Kaikkii pelottaa 126 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 Vanhaan juuttuu, melkein suuttuu 127 00:08:55,751 --> 00:09:01,709 Ystävyyttä kaipaa jo niin 128 00:09:01,793 --> 00:09:03,334 Mentiin! 129 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Siis avaa sun suu ja laulamaan tuu 130 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 Ja muutos mun kanssani tee! 131 00:09:13,043 --> 00:09:16,459 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Tänään onnistun 132 00:09:16,543 --> 00:09:19,709 Tämä on meno mun, tänään onnistun -Tänään onnistun 133 00:09:19,793 --> 00:09:23,918 Tämä on meno mun, tänään onnistun. -Päivä mun 134 00:09:27,376 --> 00:09:28,918 JOKAVUOTINEN NÄYTÖS 135 00:09:29,001 --> 00:09:32,084 Siinä olet, Sunny. Poni, jota odotin. 136 00:09:32,168 --> 00:09:36,209 Huomenta, seriffi Hitch. Toit koko ryhmän mukanasi. 137 00:09:37,334 --> 00:09:42,543 Mitä tämä on? Vedän otuksia puoleeni. Älkää viitsikö. Antakaa tilaa. 138 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Mikä on? 139 00:09:45,376 --> 00:09:49,584 Ihan kuin et tietäisi. Tänään on Canterlogicin jokavuotinen näytös. 140 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 Olen menossa sinne. -Etkä ole. 141 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 Tiedän, että yrität sabotoida sen hölmöllä suunnitelmalla. 142 00:09:56,501 --> 00:09:59,251 Jos luulet, että päästän... -Hitch? 143 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Ei. 144 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Älä viitsi. 145 00:10:01,876 --> 00:10:05,251 Huomenta, seriffi Hitch. -Huomenta, Mayflower, Dahlia. 146 00:10:05,959 --> 00:10:07,584 Sunny, olen töissä. 147 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Ylös, alas, kaviot yhteen hitsaa 148 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Heitä sannikas ilmaan ja pane se jalkaan 149 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Selvä. 150 00:10:17,501 --> 00:10:21,334 Tein, mitä pyysit, Hitch. Seurasin häntä tiiviisti. 151 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 Koko ajan. -Hei, Sprout. 152 00:10:23,709 --> 00:10:28,084 Kaikki hyvin? Vaikutat hengästyneeltä. -Apulaisseriffi Sprout sinulle. 153 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Odota! 154 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 En ollut valmis! Sunny? 155 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 Tiedämme, miten tämä menee. 156 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 Joka vuosi yrität livahtaa sisään ja estän sinua. 157 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 Ei ole mitään hätää. 158 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 Menen tehtaalle ja toimitan smoothiet... 159 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 Et saa mennä. Sait äidiltä porttikiellon. 160 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 Mutta minä... 161 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Pyydän ystävänäsi, en seriffinä. 162 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Älä tee mitään typerää. 163 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 Hyvä on, minä yritän. 164 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 Kiitos. Anna toimituksesi Sproutille ja mene kotiin. 165 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Hei! Tuo rikkoo sääntöä 33! 166 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Heippa. 167 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Varo! 168 00:11:20,334 --> 00:11:25,043 Tervetuloa. Onko kysyttävää tehtaasta? Vastaan mielelläni. 169 00:11:25,126 --> 00:11:29,043 Missä ilmaiset smoothiet ovat? -En voi vastata tuohon. 170 00:11:37,751 --> 00:11:41,168 Tiedätkö mitä? Sunny taisi vihdoin ymmärtää. 171 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 Odottamanne hetki on koittanut. 172 00:11:44,876 --> 00:11:49,793 Canterlogicin perustajana hän on pitänyt meidät turvassa ja tyylikkäinä 20 vuotta. 173 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Raikuvat aplodit ainutlaatuiselle Phyllis Cloverleafille! 174 00:11:54,251 --> 00:11:57,334 Kiitos! Miten menee? 175 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Suuret kiitokset. 176 00:11:59,543 --> 00:12:05,293 Me täällä Canterlogicilla luomme innoissamme täydellisiä tuotteita, 177 00:12:05,376 --> 00:12:10,376 jotka suojelevat teidän kaltaisianne poneja tuollaisilta poneilta! 178 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 Kuten aina sanon, pelkääminen on... 179 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Valmistautumista! 180 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Ihanaa! Juuri niin. 181 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 Aloitetaan näytös! 182 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Ensimmäisenä on Sugar Moonlight. 183 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 Hän näyttää upealta huipputeknologisessa Ajatuksenluvunestohatussa. 184 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 Meedioyksisarvisilla käy huono tuuri, kun on tämä päässä. 185 00:12:39,418 --> 00:12:44,418 Toivotetaan tervetulleeksi Sparkle Chaser Pega-periskooppilaseissa, 186 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 helppo tapa pitää taivasta silmällä! 187 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Se on osa näytöstä! 188 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 Seuraavaksi Maaponin pallopakopakkaus. 189 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 Hui. Tuosta tulee paperitöitä. 190 00:13:05,834 --> 00:13:11,668 Täällä Canterlogicilla pidämme huolen uskollisten asiakkaiden turvallisuudesta. 191 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Nyt ottakaa askel taakse. 192 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 Tämä esittely on automatisoitu. 193 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Merenkäynninlahden maaponit, pelko ei ole ystävänne. 194 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 Mutta yksisarviset ja pegasokset voivat olla. 195 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 Ojennetaan ystävyyden kavio. 196 00:13:36,418 --> 00:13:40,501 En tarkoittanut tuota. -Sammuttakaa se. 197 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Nyt te voitte estää ilmakaappauksen - 198 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 Pega-nostonestosaappailla! -Rauhaa pegasosten kanssa! 199 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 Yhdessä yksisarvisten kanssa! 200 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Hei, anna se takaisin! 201 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Sunny! 202 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Rauhaa... pegasosten kanssa. 203 00:13:59,418 --> 00:14:05,084 Ja kaikki, katsokaa Yksisarvisen ansalaitetta. 204 00:14:07,626 --> 00:14:10,793 Toots, Sweets, sammuttakaa se. -Me yritämme! 205 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 Automatisoituna se käy koko syklin läpi. 206 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 Mitä? 207 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 Voi ei. 208 00:14:22,626 --> 00:14:25,751 Rauhaa pegasosten ja yhdessä yksisarvisten kanssa! 209 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 Tämä on Limapultti! 210 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Älkää ampuko! 211 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Aplodeja! Antaa tulla! 212 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Eikö teitä kyllästytä pelätä koko ajan? 213 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 Totuus on, ettemme ole vaarassa. 214 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 Kaikki on pelkkää valhetta. 215 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 Emme tarvitse Canterlogicin romua. 216 00:15:03,209 --> 00:15:07,709 Emmekö muka? Miten meidän sitten pitäisi puolustautua? 217 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Halauksilla ja kuppikakuillako? 218 00:15:12,501 --> 00:15:18,293 Kuvitelkaa, jos teillä olisi ystävä, joka osaisi lentää. Tai ystävä, joka... 219 00:15:18,376 --> 00:15:23,918 Paistaa aivot yhdellä sarveniskulla? Tai syöksyy alas ja nappaa teidät. 220 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Seriffi, tee työsi. 221 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 No niin, Sunny. Mennään. -Ei! 222 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Jokaisen täytyy kuulla tämä. 223 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Kaikki, mitä uskotte pegasoksista ja yksisarvisista, on väärin. 224 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 He olivat ja voivat olla ystäviämme. 225 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Emme tarvitse tuota täällä! 226 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 Pois lavalta! -Mennään, näytös on ohi. 227 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Nolaat vain itsesi. 228 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 Onpa surullista. 229 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 Missä olimmekaan? 230 00:15:52,043 --> 00:15:57,459 Tiedätkö, montako sääntöä rikoit? -Kerrot minulle varmasti. 231 00:15:57,543 --> 00:16:00,834 Kerrankin en voi, koska niitä on niin paljon. 232 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Varoitin sinua. 233 00:16:02,668 --> 00:16:07,709 En voi olla jonkun ystävä, joka rikkoo sääntöjä ja aiheuttaa kaaosta. 234 00:16:07,793 --> 00:16:12,459 Olen seriffi! -Aivan! Sinua kunnioitetaan. Voit auttaa! 235 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 Laki on laki. Valvon sitä ja pidän joka ponin turvassa. 236 00:16:18,293 --> 00:16:22,876 Ahaa! Sanoit juuri "joka poni". Eli myös pegasokset ja yksisarviset. 237 00:16:22,959 --> 00:16:27,168 Mitä kuvittelit tapahtuvan? Pidät pikku puheen ja mitä? 238 00:16:27,251 --> 00:16:31,418 Kaikki toivottavat yksisarviset ja pegasokset tervetulleiksi? 239 00:16:31,501 --> 00:16:34,126 Todista, ettei pelättävää ole. 240 00:16:37,001 --> 00:16:42,793 Ponit yhdessä -jutut olivat vain isäsi keksimä iltasatu. 241 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 Pidit siitä tai et, tällaista tämä on. 242 00:16:49,209 --> 00:16:53,126 Olen viimeinen ystäväsi. Haluatko menettää minutkin? 243 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 Olisitpa täällä, isä. 244 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Mitä... 245 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 Mikä on? Mitä tapahtuu? 246 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Hei, uusi ystävä. Olen Izzy. 247 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Yksisarvinen! 248 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 SULJETTU 249 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Pelaavatko kaikki piilosta? 250 00:18:21,834 --> 00:18:23,376 Näen sinut! 251 00:18:24,168 --> 00:18:25,376 Yksisarvinen! 252 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Mitä nyt? 253 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Yksisarvishyökkäys! 254 00:18:34,084 --> 00:18:38,168 Tämä ei ole harjoitus! Toistan, tämä ei ole harjoitus! 255 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Pikku poni! 256 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Sainpas! 257 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 Poikasi on turvassa. 258 00:18:48,626 --> 00:18:50,876 Ei hän ole lapseni! -Eipä kestä! 259 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 Täyttäkää Limapultti! Aktivoikaa ansat! 260 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 Nouki tuo roska! 261 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 Vau! 262 00:19:00,251 --> 00:19:03,334 Onko tuo meri? En ole koskaan nähnyt sitä. 263 00:19:06,168 --> 00:19:07,418 Meidän on mentävä! 264 00:19:08,376 --> 00:19:12,959 Maaponit leikkivät tosissaan. -Eivät he leiki. He pelkäävät. 265 00:19:13,043 --> 00:19:16,084 Voi ei! Mitä? -Sinua! Olet yksisarvinen. 266 00:19:16,168 --> 00:19:19,668 Maaponit vihaavat yksisarvisia. -Niinkö? Aika tylyä. 267 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Mennään! 268 00:19:47,084 --> 00:19:48,001 TUOMIOHIRNUNTA 269 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 Tuota en ole nähnyt. 270 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Rauhoittukaa, asukkaat. 271 00:19:56,918 --> 00:20:01,168 Uhka on estetty. Yksisarvinen on vangittu. Voitte riemuita. 272 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 Sunny! 273 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Mitä sinä teet? 274 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Älä mietikään sitä. 275 00:20:17,126 --> 00:20:19,918 Älä uskallakaan. Ei! Sunny! 276 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Onko nimesi Sunny? 277 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Heippa! Oli mukava tavata! 278 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Apulaisseriffi, majakkaan! 279 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 Voi ei! Taisin jäädä loukkuun. 280 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Et ole tosissasi. 281 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 Pitävätkö maaponit myös tuijotuskilpailuista? 282 00:21:07,376 --> 00:21:12,251 Voitit, räpäytin silmiä. -Talossani on yksisarvinen. 283 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 Mahtavaa! 284 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 Ei, tämä on huono juttu. Mitä tein? 285 00:21:17,001 --> 00:21:20,459 Vau! En ole ennen nähnyt maaponia. 286 00:21:20,543 --> 00:21:24,251 Näytämme aivan samalta. Paitsi tämän osalta. 287 00:21:24,334 --> 00:21:27,626 Varo, mihin osoitat tuolla. -Miksi? 288 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 En halua, että lasersäde tuhoaa minut. 289 00:21:31,959 --> 00:21:36,709 Mutta tiedät sen jo. Olet varmaan lukenut ajatukseni. 290 00:21:37,209 --> 00:21:41,168 Eikö se hehku? Hehkuuko se vain, kun leijutat asioita? 291 00:21:41,251 --> 00:21:45,626 No, itse asiassa... -Älä vastaa vielä. Haen muistikirjani. 292 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 No niin. Vau. Selvä. 293 00:21:48,626 --> 00:21:51,876 "142 kysymystä yksisarviselle. Missä asut?" 294 00:21:51,959 --> 00:21:55,584 Suitsmetsässä. -Tiesin sen! Asutteko puissa? 295 00:21:55,668 --> 00:21:59,376 Syövätkö he pitsaa? Mitä täytteitä? Jos ei, miksei? 296 00:21:59,459 --> 00:22:03,584 Voitko paistaa ponin aivot sarveniskulla? Voitko leijuttaa tätä? 297 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 En, mutta pystyn tähän. 298 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 Eikö sinulla ole taikavoimia? 299 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 Sunny Starscout? Tuo sattui. 300 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Sunny, tiedän, että olet yksisarvisen kanssa. 301 00:22:24,668 --> 00:22:30,209 Tulkaa ulos kaviot ylhäällä ja antautukaa. -Teidät on saarrettu! 302 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Saanko tehdä työni? 303 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Teidät on pidätetty. 304 00:22:35,043 --> 00:22:38,668 Huono juttu. Kuinka ovela olet? -Keskiovela? 305 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Käy. Minä harhautan heitä. 306 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 Ei hätää. Puhun heille. 307 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 Mitä? Ei! 308 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Hei. Tiedän, mitä ajattelette. 309 00:22:49,501 --> 00:22:50,876 Hän lukee ajatuksiamme! 310 00:22:50,959 --> 00:22:54,834 Nopeasti, ennen kuin hän paistaa aivomme! -Mitä teet? Minne menet? 311 00:22:54,918 --> 00:22:57,793 Haen lisävoimia! -Onko meillä lisävoimia? 312 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Eikä! 313 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 LÄHDET MERENKÄYNNINLAHDESTA 314 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 Eikö sinulle ole taikavoimia? -Ei. 315 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Ei taikavoimiako? 316 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 Jos se parantaa oloasi, niin meillä oli niitä. 317 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 Mutta siitä on jo kauan. 318 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 Ne katosivat yhtäkkiä. 319 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Kaikki uskovat, että ärsyttävät pegasokset liittyivät siihen, mutta... 320 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 Näytät tokkuraiselta. Oletko kunnossa? 321 00:23:27,251 --> 00:23:32,376 Olen pakosalla yksisarvisen kanssa, jolla ei ole taikavoimia. Mitä teemme? 322 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 Mitä sinä teet? 323 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 Et haise. -Kiitos. Mitä? 324 00:23:39,376 --> 00:23:44,418 Maaponit haisevat kuulemma mädiltä sardiineilta, mutta sinä et haise. 325 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Mitä muuta yksisarviset sanovat maaponeista? 326 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Olette laiskoja ettekä ole metsän terävimpiä kristalleja. 327 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 Ihana. -Ei, vain nuo kolme. 328 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Mikä on suunnitelma? 329 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Nyt keksin! 330 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Izzy, lähdemme - 331 00:24:01,126 --> 00:24:04,293 Tuuloshuipulle. -Pegasosten kaupunkiinko? 332 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Niin. Selvitämme, mitä voimille kävi, ja palautamme ne. 333 00:24:08,501 --> 00:24:12,876 Heillä on voimia. Ehkä he voivat auttaa. -Pegasokset eivät tiedä hyvää. 334 00:24:12,959 --> 00:24:17,293 Entä jos olet väärässä? Maaponit olivat väärässä teistä. 335 00:24:17,376 --> 00:24:21,376 He voivat ottaa meidät avosiivin vastaan. -Entä jos eivät? 336 00:24:22,751 --> 00:24:26,959 Edessä pilviä kerääntyy Matka tuntematon lähestyy 337 00:24:27,043 --> 00:24:31,293 Pelottaa, että kohta voi eksyy tää poni Niin kuin niin moni 338 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Mut et oo yksin! Sul on poni vierellä 339 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 Mitä? Kuka? 340 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Mä aina autan sua 341 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 Jos horjahtaa 342 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Tuun tukemaan 343 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 Siihen sä luottaa voit, mä aina autan sua 344 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 Kotona ajateltiin vain itseä 345 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Muukalaisii kuului pelätä 346 00:24:52,126 --> 00:24:56,418 Ajoin muutosta, mut yksinäinen mä olin En saanut tukee 347 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Mut nyt sä tiedät, mistä kamu ilmaantuu 348 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Mä tiedän, juu! 349 00:25:02,501 --> 00:25:04,334 Mä aina autan sua 350 00:25:04,418 --> 00:25:06,543 Mä aina autan sua -Jos horjahtaa 351 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 Jos horjahtaa -Tuun tukemaan 352 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Tuun tukemaan 353 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 Siihen sä luottaa voit 354 00:25:11,418 --> 00:25:13,251 Mä aina autan sua 355 00:25:13,334 --> 00:25:15,209 Mä aina autan sua -Jos liukastut 356 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 Jos liukastut -Mä nappaan sut 357 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 Mä nappaan sut 358 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Poni, hei, mennään jo 359 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 Mennään jo 360 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 Mennään jo 361 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Me autetaan 362 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Autan siis 363 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 Minne ikinä menetkin 364 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 Muuta en tehdä halua 365 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 Autan siis 366 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 Mä sua! 367 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Sanoin hänelle. 368 00:25:40,876 --> 00:25:44,834 Ei enää palveluksia, ei pelastusta. En voinut muuta. 369 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 Meidän on pidätettävä ja tuotava hänet vastaamaan teoistaan. 370 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 Kun sanot "me", tarkoitat... 371 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Sinua ja minua. 372 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 Se olisi ihanaa, 373 00:25:58,043 --> 00:26:03,043 mutta minun pitää siivota työpöytäni ja järjestellä papereita... 374 00:26:04,293 --> 00:26:08,626 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. Tämä työ on vain Hitchille. 375 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Sprout, pysy täällä, kun valssaan vaaran kanssa. 376 00:26:12,751 --> 00:26:16,793 Pidä kaikki rauhallisina, pidä rauhaa yllä, ole tukipilari. 377 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 Ketä huijaan? Yritä olla aloittamatta sotaa. 378 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Kaikki rakastavat Hitchiä. Mitä tarjottavaa hänellä on? 379 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Toki, hänellä on täydellinen harja, vatsalihakset, maksettu asuntolaina. 380 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 Mitä sitten? Minullakin on asioita. Osaan... juttuja. 381 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Kuten tämän! Ja tämän! 382 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 Ja tämän. 383 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 Missä Hitch on? Ponit ympäri kaupunkia ovat kauhuissaan. 384 00:26:42,668 --> 00:26:47,626 He haluavat vastauksia. -Hän meni Sunnyn perään, soolotehtävälle. 385 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Sokeripala, miksi mökötät? 386 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 Se on hyvä uutinen. 387 00:26:53,251 --> 00:26:54,918 Onko? -On. 388 00:26:55,001 --> 00:26:59,709 Se tarkoittaa, että olet seriffi. Ainakin toistaiseksi. 389 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Niin olenkin. 390 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 Hei. Olen Sprout, seriffi Sprout. 391 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 Mikä on? Ei hätää, seriffi Sprout on täällä. 392 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Nouki roskat! Seriffi Sprout käskee! 393 00:27:15,293 --> 00:27:20,084 Älä pelkää, mutta tiedäthän, että he voivat varastaa luminesenssin? 394 00:27:20,168 --> 00:27:23,918 Minkä? -Luminesenssin. Tiedäthän, loistosi. 395 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 Sinun on laventeli. 396 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 Mitä iloisempi olet, sitä kirkkaampana se loistaa! 397 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Kiirehdi! 398 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Oikea pegasos. 399 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 Vau! Yksisarvinen ja maaponi? Yhdessäkö? 400 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 Päivästä tulikin kiinnostava. 401 00:28:25,584 --> 00:28:27,418 Älkää kertoko minusta. 402 00:28:27,918 --> 00:28:31,543 Emme voi! Emme edes tiedä nimeäsi! 403 00:28:32,251 --> 00:28:33,459 Olipa mukava. 404 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Thunder, kokoa itsesi. 405 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 Mutta tuo on maaponi! -He ovat harmittomia. 406 00:28:39,626 --> 00:28:43,084 Heillä on pienet aivot. -Mitä tuolle tehdään? 407 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 Toitko suojan? -Minkä? 408 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 Etkö lukenut opasta? -Luin! 409 00:28:46,668 --> 00:28:50,168 Hyvä on, en lukenut. -Selvä. Minä hoidan. 410 00:28:52,501 --> 00:28:55,084 Onpa luovaa. -Millaista on lentää? 411 00:28:55,168 --> 00:28:58,334 Onko siipiväli pituutesi? Tarvitsetko lentoluvan? 412 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 Kuinka pitkälle pääset? -Kuuhun asti? 413 00:29:00,709 --> 00:29:04,668 Käytättekö hevosenkenkiä? -Keräilen lenkkitossuja. 414 00:29:04,751 --> 00:29:08,959 Hei! Älä vastaa mihinkään. He voivat olla vakoojia. 415 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 Vau! -Vau! 416 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Huomenta, Tuuloshuippu. Taas yksi kaunis päivä kaupungissa. 417 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Luvassa lämpöä ja pilvetön taivas kuninkaallista juhlaa varten! 418 00:29:23,918 --> 00:29:25,626 Kuninkaallinen juhlako? 419 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 Hyvä ajoitus. 420 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 Illan pidot kuningatar Havenille ovat tyrmäävät. 421 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 Mutta tapahtuman kruunaa prinsessa Pippin esitys! 422 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Eikö vain, Skye? 423 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 Voi kyllä, Dazzle. 424 00:29:38,501 --> 00:29:43,959 Tämä tuli juuri Pippiltä yksinomaan Tuuloshuipun uskollisille faneille. 425 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Miten menee? 426 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Terkut kaikille faneilleni, Pippiksille. 427 00:29:50,126 --> 00:29:53,834 Ilta on tänään. En malta odottaa uuden lauluni esittämistä. 428 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 Se minulle erittäin tärkeä. 429 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Mutta ei yhtä tärkeä kuin te. 430 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Rakastamme sinua, Pipp! 431 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Olette rakkaita. Pitää mennä. Pipp, Pipp, hurraa! 432 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Pipp, Pipp, hurraa! 433 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 Liikettä! -Selvä homma! 434 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Näetkö lentäviä poneja? 435 00:30:17,168 --> 00:30:18,876 Heillä on linna! 436 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 Vau! 437 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 Kumartakaa kuningattarelle! 438 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Teidän Majesteettinne. 439 00:31:05,709 --> 00:31:06,668 Hei, uusi kamu! 440 00:31:12,168 --> 00:31:16,751 Vartijat, ilmoittakaa asianne äkkiä. Meillä on tiukka aikataulu. 441 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 Ennen juhlia Cloudpuff tarvitsee pedikyyrin, 442 00:31:19,751 --> 00:31:22,834 Pipp treenaa, ja minä harjoittelen nauruani. 443 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Ei hyvä. 444 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Teidän Korkeutenne, löysimme tunkeilijat. 445 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Maaponi ja yksisarvinen Tuuloshuipulla! 446 00:31:37,168 --> 00:31:41,376 Tilanne on hallinnassa. -Ja otimme suojan käyttöön. 447 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 Onko tämä hyökkäys kuninkaallisia juhlia vastaan? 448 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Miksi olette täällä? Kukaan ei saa tietää teistä. 449 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 Katsokaa, Pippikset. 450 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 Suorana linnasta - 451 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 oikea yksisarvinen ja maaponi. 452 00:31:54,793 --> 00:31:58,209 Niinpä! Tämä ei ole filtteri. -Pipp! 453 00:31:58,709 --> 00:32:01,209 Ei ole mitään pelättävää. 454 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Ikävät pikku ponit on vangittu. 455 00:32:05,126 --> 00:32:09,626 Kuningattarenne suojelee teitä. Sammuta se. 456 00:32:11,709 --> 00:32:13,668 Suokaa anteeksi, Majesteetti. 457 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 Haluamme kysyä taikuudesta. Me... 458 00:32:17,668 --> 00:32:22,918 Vartijat! Saattakaa ponit tyrmään, kunnes voin kuulustella heitä! 459 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 Ja takavarikoikaa kirja! 460 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 Mitä? Ei! 461 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 Mutta Teidän Majesteettinne, halusin kysyä vain pari kysymystä. 462 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Olkaa kiltti. 463 00:32:34,834 --> 00:32:38,293 Sanoiko hän "tyrmä"? -Mikähän vielä menee pieleen? 464 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 Äiti? 465 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Oletpa komea seriffi. Katsopa sinua. 466 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 Niin, niin olekin, äiti. 467 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Tähän on tultu. 468 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 On sinun aikasi loistaa, kultaseni. 469 00:33:01,168 --> 00:33:04,918 Kaikki haluavat kuulla sinusta. -Niinkö? 470 00:33:05,001 --> 00:33:08,876 Totta kai. Sinä olet nyt johdossa. 471 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 Se on kohtalosi. 472 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 Asukkaat... 473 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 Se olen minä, seriffi Sprout! 474 00:33:22,959 --> 00:33:26,459 Missä Hitch on? -Tarvitsemme oikean seriffin! 475 00:33:26,543 --> 00:33:29,043 Hitch tietäisi, mitä tehdä. -Älkää nyt. 476 00:33:29,126 --> 00:33:32,334 Kuunnellaan, mitä sanottavaa seriffillä on. 477 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 Sinä, Sokeripala. 478 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 Kaikki menee pieleen! -Aivan. 479 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Rauhoittukaa. Ei tarvitse pelätä. 480 00:33:39,959 --> 00:33:44,584 Meitä pelottaa, ja haluamme valmistautua. -Yksisarviset tulevat! 481 00:33:45,084 --> 00:33:46,959 Missä Hitch on? -Mitä teemme? 482 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 Mitä suunnittelet? -Mitä jos he palaavat? 483 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 Mitä jos olette oikeassa? 484 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 Yksisarviset voivat palata. 485 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 He voivat tuoda pegasokset. Olemme vaarassa! 486 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Nyt ei ole aika olla omahyväinen. 487 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Meidän pitää tehdä jotain. 488 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Jokin sua vaanii, lähellä on 489 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Jossakin piilee muukalainen! 490 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Herättää pelkoo, huomaamaton 491 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Kuiskailee korvaan: muutan kaiken! 492 00:34:14,251 --> 00:34:18,084 Tuovat ne myös poikasensa Siipineen ja sarvinensa 493 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Pian meitä ei täällä kai enää oo 494 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 Voi ei! 495 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Kaiken ne ryöstää ja sottaa 496 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Kaupungin haltuunsa ottaa 497 00:34:26,501 --> 00:34:31,959 Älä odota että ne tekee sen vaan Nyt kaikki raivolla taistelemaan! 498 00:34:33,084 --> 00:34:37,126 Hermostukaa ja huolestukaa! Hetki on tullut polttaa hihat! 499 00:34:37,209 --> 00:34:41,209 Ajattelu hiiteen, hyökätään vaan! Muista siis, että olet vihainen 500 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 Nen -Ne-ne-nen-nen! 501 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 Nen -Nen 502 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Ole vihainen 503 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 Nen -Ne-ne-nen-nen! 504 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 Nen, nen, olen vihainen 505 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Näin mene vaaraa päin 506 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 Tule perässäin 507 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 Joukkona me ollaan ylväs 508 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Tää meidät yhdistää 509 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Älä yksin jää 510 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Tää on meidän turvapylväs 511 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Sulla ei ehkä oo tallissasi heinää 512 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 On elämä päin seinää 513 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 Tulevaisuuttakaan ei nää 514 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 No mä kaiken sulle järjestän 515 00:35:18,376 --> 00:35:22,918 Jos sä sokeesti noudatat käskyjäin 516 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 Mitä oot? -Olen vihainen! 517 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 Mitä oot? -Olen vihainen! 518 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 Mikäs tää on? -No vihannes! 519 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 Kuka tää on? -Öö, mä oon Ken. 520 00:35:31,293 --> 00:35:34,543 Nen, nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 521 00:35:34,626 --> 00:35:38,709 Olen vihainen Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 522 00:35:38,793 --> 00:35:42,959 Olen vihainen Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 523 00:35:43,043 --> 00:35:46,959 Olen vihainen Nen, ne-ne-ne-nen, nen, nen 524 00:35:47,043 --> 00:35:49,084 Olen vihainen! 525 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Tämä prinsessa tuoksuu. 526 00:35:58,001 --> 00:35:59,418 Niin voit sinäkin. 527 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}Perfum La Pipp. 528 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 Jokin on vialla. 529 00:36:12,251 --> 00:36:17,084 Emme ole nähneet yhtään lentävää ponia paitsi kuninkaallisen perheen. 530 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 Izzy, kuunteletko? 531 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 Tämä ei ole tyrmämäistä. 532 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 Hei. 533 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Ikävää, että jouduitte tänne, mutta meidän pitää puhua. 534 00:36:28,251 --> 00:36:31,334 Prinsessa? -Teidän Majesteettiuenne, Teidän... 535 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Zipp, sanokaa vain Zipp. 536 00:36:33,501 --> 00:36:37,084 Selvä, Zipp. Olen Sunny, ja tämä on ystäväni. 537 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Izzy Moonbow. 538 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 Sunny, Izzy, minulla on tärkeä kysymys. 539 00:36:43,793 --> 00:36:46,251 Taikuudesta. -Siksi olemme täällä! 540 00:36:46,334 --> 00:36:51,168 Miten voimanne toimii? Izzy ei tiedä, miten yksisarvisten voimat hävisivät. 541 00:36:51,251 --> 00:36:55,668 Hetkinen. Menettivät voimansako? Eikö ole taikaa ole? 542 00:36:56,834 --> 00:36:58,751 Se muuttaa asioita. 543 00:36:59,251 --> 00:37:04,709 Saatan tietää hyödyllisiä asioita, mutta kertokaa ensin tästä. 544 00:37:04,793 --> 00:37:09,001 Muistikirjani! Kiitos. En uskonut näkeväni sitä enää. 545 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Voin olla halutessani aika ovela. 546 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Siistiä. Minä olen vain keskiovela. 547 00:37:15,209 --> 00:37:18,959 Mistä tuo tuli? -Se oli isäni. 548 00:37:19,043 --> 00:37:21,501 Miten niin? -Tuo tähti. 549 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 Zipp, mitä teet täällä? Äiti käski pysyä poissa. 550 00:37:32,668 --> 00:37:36,376 Aivan. Miksi sinä olet täällä? -Somen takia. 551 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 Prinsessa, miksi ponit eivät lennä? 552 00:37:40,959 --> 00:37:43,876 Vain kuninkaalliset voivat lentää. 553 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 Mitä? -Mitä? 554 00:37:45,626 --> 00:37:49,126 Tiedän, ettei se ole reilua. Mutta niin se on. 555 00:37:49,209 --> 00:37:53,626 Jos voisimme opettaa muita lentämään, tekisimme sen siivenräpäyksessä. 556 00:37:53,709 --> 00:37:56,668 Eikö niin? -Aivan, siivenräpäyksessä. 557 00:37:59,959 --> 00:38:02,918 Kenraaliharjoitus. Pitää mennä. Sinunkin pitäisi. 558 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 Ärrän kierrän ympäri orren. 559 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Haluan näyttää jotain. 560 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Tuletteko? 561 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 Roska. 562 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Tai siis vihje. 563 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Yksisarvisen hius. 564 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Pegasoksia. 565 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 Jäljet loppuivat. 566 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 Sunny. 567 00:38:55,209 --> 00:38:58,834 Luuletko paenneesi? Mietipä uudestaan. 568 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 En syö, en nuku. 569 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Ehkä nokoset ja välipala, jos et löydy parissa tunnissa. 570 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 Mutta sen jälkeen mikään ei pysäytä minua! 571 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 Kiitos. 572 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Ei tarvitse. 573 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 Ja seuraan sinua, minne ikinä menetkin. 574 00:39:20,001 --> 00:39:23,168 Oli kyseessä karuimmat aavikot, kylmimmät tundrat, 575 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 mikään polku ei ole liian vaarallinen, tai vihje liian pieni. 576 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 Menneisyydellä ei ole väliä, jos oikeus... 577 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 Mitä? 578 00:39:33,626 --> 00:39:37,084 JUURI NYT UUTISISSA 579 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Löysinpä! 580 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 Varokaa. 581 00:39:52,168 --> 00:39:55,376 Missä olemme? -Eikö olekin mahtava? 582 00:39:55,459 --> 00:40:00,709 Tämä taisi olla asema, kun maaponit ja yksisarviset vielä kävivät Tuuloshuipulla. 583 00:40:00,793 --> 00:40:02,001 MERENKÄYNNINLAHTI 584 00:40:02,084 --> 00:40:03,876 Se vain unohdettiin. 585 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Tämä on todiste! 586 00:40:09,126 --> 00:40:14,084 Kaikki ponilajit olivat ennen ystäviä. Isäni oli oikeassa. 587 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 Taitaa olla outoa olla yksi harvoista, joka lentää. 588 00:40:26,668 --> 00:40:30,668 Emme mekään oikeasti lennä. Teeskentelemme vain. 589 00:40:31,251 --> 00:40:32,626 Teeskentelettekö? 590 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Kuinka? 591 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Vaijerit ja hyvä valaistus pystyvät ihmeisiin. 592 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 Olen kyllästynyt naurettavaan valheeseen. 593 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 Siksi tulen tänne päästäkseni pois. 594 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 Ja tehdäkseni tätä. 595 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 Vau! -Vautsi! 596 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 Hän loistaa nyt todella kirkkaasti! 597 00:41:05,501 --> 00:41:10,626 Mutta en tuonut teitä tänne siksi. Halusin näyttää teille tämän. 598 00:41:12,376 --> 00:41:14,918 Hyvänen tähti. 599 00:41:15,001 --> 00:41:19,043 Tämä tehtiin kauan sitten, kun taikuutta vielä oli. 600 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 Onpa kaunis. 601 00:41:22,876 --> 00:41:25,209 Mikä tuo on? -Tuo on Pegasoskristalli. 602 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 Se on osa äitini kruunua. 603 00:41:31,209 --> 00:41:33,418 Missä Yksisarviskristalli on? 604 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Katsokaa. 605 00:41:50,459 --> 00:41:54,501 Sopivatko ne yhteen? -Nämä kristallit kuuluvat yhteen. 606 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 Yhdessä. 607 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Mitä tarkoitat? 608 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Ehkä menetitte taikavoimanne, koska kristallit erotettiin. 609 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Jos laitamme ne yhteen... 610 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 Taika palaa? 611 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 Ja kaikki ponilajit tulevat toimeen! 612 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Selvä! 613 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 Entä Yksisarviskristalli? 614 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Jos etsii kristalleja, niitä on sairaasti Suitsmetsässä. 615 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 Sinne menemme seuraavaksi, 616 00:42:20,376 --> 00:42:23,251 kun olemme saaneet Pegasoskristallin äidiltäsi. 617 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 Siitä tulee hankalaa. Hän pitää kruunuaan aina. 618 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Pidän kuningattaren puhtaana 619 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 Mitä teemme? -Keksin! 620 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 Pipp esiintyy kuninkaallisessa juhlassa. 621 00:42:39,209 --> 00:42:44,209 Kaikki katsovat häntä, erityisesti äitini. Äidin huomio on muualla. 622 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 Meidän on siis vaihdettava oikea kruunu väärennettyyn. 623 00:42:48,876 --> 00:42:52,751 Voin askarrella houkuttimen! Tarvitsen makaroneja, liimaa, 624 00:42:52,834 --> 00:42:55,084 14 tahmeaa pupua ja kolme karkkia. 625 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 Ja glitteriä, paljon glitteriä. 626 00:43:00,334 --> 00:43:04,709 Haen tarvikkeet, annan Sunnylle, sitten hän antaa ne sinulle. 627 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Kun houkutin on valmis, menkää linnaan. 628 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Kaikki tärkeät ponit ovat siellä, joten turvatoimet ovat tiukkoja. 629 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 Prinsessa Zipp! -Prinsessa! 630 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 Harhautan heitä, 631 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 jotta voitte hiipiä sisään. 632 00:43:21,418 --> 00:43:25,126 Maksimaalisen ovelaa. -Teidän on mentävä vaivihkaa. 633 00:43:25,209 --> 00:43:29,293 Menkää varovasti Suureen saliin, mutta varokaa vartijoita. 634 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 Avaan Valtaistuinhuoneen takahuoneen oven. 635 00:43:41,209 --> 00:43:46,459 Äitini on niin keskittynyt Pippin lauluun, että kruunujen vaihto on helppo nakki. 636 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 Helppo nakki. 637 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Toki. 638 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Kävit vieraiden luona. 639 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 Kertoiko Pipp? -Tiedät, että hän kertoo kaiken. 640 00:43:58,459 --> 00:44:02,376 Kertoisitpa sinä enemmän. Sinusta tulee jonain päivänä kuningatar. 641 00:44:02,459 --> 00:44:07,168 Pidät tätä kruunua. Se on painavampi, miltä näyttää. 642 00:44:07,251 --> 00:44:10,501 Halusin itse asiassa kertoa sinulle jotain. 643 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 Yksisarvisilla ei ole voimia. Se liittyy siihen, miksi me... 644 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Zephyrina! 645 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 En tiedä, mitä yksisarvinen kertoi sinulle, 646 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 mutta meidän on suojeltava kansaamme. 647 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 Kansalle riittää, että kuninkaalliset voivat lentää. 648 00:44:25,084 --> 00:44:28,084 Miksi haluat sekoittaa pakkaa? -Se on valhetta. 649 00:44:28,168 --> 00:44:32,043 Heillä on turvallinen olo. Ymmärrät vielä joku päivä. 650 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 Siskosi ymmärtää. 651 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 Siinä hän on. 652 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Esityksen aika! 653 00:44:39,501 --> 00:44:41,043 Valmiina laukaisuun. 654 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Muistakaa hymyillä. 655 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 {\an8}KUNINKAALLISET JUHLAT PALATSISTA 656 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Me loistetaan ja ollaan voimissaan 657 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Me yhdessä ollaan 658 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Jos vaan haluut, sulla taito on 659 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 Me loistetaan, enää odottaa ei saa 660 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 Me yhdessä ollaan 661 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Ja sä pystyt taivaan maalaamaan 662 00:45:13,751 --> 00:45:18,251 Ennen uskoin muita, niiden huuteluita 663 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 Nyt mä kaiken muutan 664 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Lopeta sinä. Ei. 665 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 Pitää jatkaa matkaa 666 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 En lennä kuin ennen 667 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Me muistetaan menneet 668 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 Mut meist tulee uudet 669 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Sunny Starscout, olet pidä... 670 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 Valoa toistan 671 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Ei! 672 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Kimallan rakkautta, livahdan raosta 673 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Kimallan rakkautta, livahdan raosta 674 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Kimallan rakkautta Mä meen joo, sä meet jee! 675 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Minne aina meenkään 676 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Olen erilainen 677 00:46:04,459 --> 00:46:06,459 Mutta tykkään musta 678 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 Anna se minulle! 679 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Hyppää vaikka laivaan 680 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 Sua en mä kaipaa 681 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 En lennä kuin ennen 682 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Me muistetaan menneet 683 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 Mut meist tulee uudet 684 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 Vangit! 685 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Hiljaa! 686 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Ja kirkkaasti loistan 687 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Me loistetaan 688 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 Ja ollaan voimissaan 689 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Me yhdessä ollaan 690 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 Ei hätää. -En paista aivojasi. 691 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 Mitä... 692 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Kaviot ilmaan, hanska etsi 693 00:46:51,209 --> 00:46:52,626 Ympäriinsä lennä 694 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Teen rakastamiani asioita 695 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Kysyt "miksi", sanon "mitä" 696 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Mitä tapahtuu? 697 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 Rapeaa ja kuivaa, syö mutaa 698 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Hehkun 699 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Ihkua 700 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 Sain sen! -Hyvä! 701 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Mennään! 702 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Liikkumatta! 703 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 Vangit! 704 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Toinen maaponi! 705 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Hän on huijari! 706 00:47:29,543 --> 00:47:32,084 Huijari! -Eivätkö kuninkaallisetkaan lennä? 707 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Huijari! 708 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Zipp? 709 00:47:36,293 --> 00:47:38,876 Zipp, kiirettä! -Eivätkö he osaa lentää? 710 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 Huijari! -Hän huijaa! 711 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 Hän on huijari! 712 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Äkkiä, tänne! 713 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 Taisimme eksyttää heidät. 714 00:47:54,376 --> 00:47:57,334 Hitch, mitä teet täällä? -Pidätän sinut! 715 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 Ja pelastan sinut. Hieman molempia. 716 00:48:00,668 --> 00:48:04,668 Eipä kestä! -Kiitos, mutta emme tarvitse pelastusta. 717 00:48:04,751 --> 00:48:07,626 Kuka sinä olet? -Hän on kuningattaren tytär! 718 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Hetkinen. Oletko siis prinsessa? 719 00:48:11,168 --> 00:48:14,084 Seriffistä tuli juuri etsivä. -Mitä? 720 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 Juuri nyt: 721 00:48:15,876 --> 00:48:20,543 {\an8}Tuuloshuippu on kaaoksessa, kun kävi ilmi, että kuninkaalliset eivät lennä. 722 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}Pipp oli suosikkini! 723 00:48:22,209 --> 00:48:27,001 Kehen voimme oikein luottaa? -Syytän yksisarvisia ja maaponeja. 724 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 He pilaavat kaiken. 725 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Kuningatar on pidätetty humpuukin takia. 726 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}Ei kommenttia. Eikä kuvia. 727 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}Selvä, yksi kuva. 728 00:48:37,168 --> 00:48:41,084 Voiko joku selittää? -Meidän piti saada kristalli. Katso. 729 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 Eikä! 730 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 Se ei ole täällä! -Eikö? 731 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Meillä oli hauskaa, kun hukkasimme sen. 732 00:48:48,084 --> 00:48:50,751 Meidän on palattava. -Se voi olla missä vain. 733 00:48:55,126 --> 00:49:00,709 Kertokaa, miksi tämä oli niin tärkeä, että pilasitte sen takia esitykseni! 734 00:49:00,793 --> 00:49:03,918 Luota minuun, kyllä se oli. -Jätit minut roikkumaan. 735 00:49:04,001 --> 00:49:08,501 Parrasvaloihin! Nyt kaikki tietävät, ettemme osaa lentää. 736 00:49:09,001 --> 00:49:09,834 {\an8}JUURI NYT 737 00:49:09,918 --> 00:49:14,501 {\an8}Prinsessat on etsintäkuulutettu. -Pipp, Zipp, pelastautukaa! 738 00:49:15,001 --> 00:49:18,418 Mitä? Ei voi olla totta. Tämä ei voi olla totta! 739 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 Pipp, unohda se. 740 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 Voimme saada taikavoimat takaisin, mutta tarvitsemme kristallin. 741 00:49:24,334 --> 00:49:27,959 Oletko seonnut? -Tämä voi olla ainoa mahdollisuutemme. 742 00:49:30,209 --> 00:49:32,959 Hyvä on! Tiedän tien ulos. Tulkaa. 743 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 Mitä? Odottakaa, ette... 744 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 Mutta olen seriffi! 745 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 Hei! 746 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Miksei se ole valmis? 747 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Ahkeroimme, mutta naulat loppuivat. 748 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 Naulitseva tarina. 749 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Saakaa se toimimaan! 750 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Sokeripala, tiedän, että salainen projektisi on tärkeä, 751 00:50:31,584 --> 00:50:36,251 mutta milloin työntekijät voivat tehdä taas Caterlogicin tuotteita? 752 00:50:38,834 --> 00:50:42,959 Palaa töihin, Glitter Cupcake! -Tehdashan on minun. 753 00:50:43,043 --> 00:50:48,126 Kaupunki on minun, äiti. Poikasi on nyt Merenkäynninlahden keisari. 754 00:50:48,209 --> 00:50:49,376 Keisariko? 755 00:50:49,876 --> 00:50:54,459 Mutta eilen olit vain seriffi. -Näetkö, miten nopeasti etenen? 756 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 Tämä puolustustehdas valmistautuu hyökkäykseen. 757 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 Se on rakkautesi ja rohkaisusi ansiota. 758 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 Tauko on ohi, Bubblegum McGinty! 759 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 Voi ei. Jollain menee valta päähän. 760 00:51:12,334 --> 00:51:14,209 Tuo on kartan puu. 761 00:51:14,709 --> 00:51:17,043 Se on siis tuolla. 762 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 Mitä teen täällä? 763 00:51:19,959 --> 00:51:24,209 Ravaan niityillä etsien taikakristallia, jota ei edes ole! 764 00:51:24,293 --> 00:51:29,334 Tämän piti olla parhain esitykseni. Mutta se on ohi. Olen rikollinen. 765 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 Ja se johtuu... 766 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Heistä! 767 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 Se ei käy päinsä. 768 00:51:33,751 --> 00:51:37,251 Ei niin. Olinko samaa mieltä pegasoksen kanssa? 769 00:51:37,334 --> 00:51:41,834 Oletko varma, että hän edes tietää, missä toinen kristalli on? 770 00:51:41,918 --> 00:51:43,084 Etkö luota minuun? 771 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 En tiedä. Sinun takiasi äiti joutui vankilaan! 772 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 Kun saamme taikavoimat takaisin, kansa on niin innoissaan, 773 00:51:50,376 --> 00:51:54,334 että he unohtavat kaiken. Sinusta tulee sankari. 774 00:51:55,959 --> 00:51:58,959 Tehdään yksi asia selväksi. -Olemme melkein joella. 775 00:51:59,043 --> 00:52:03,293 Kun tämä on ohi, marssit kanssani takaisin Merenkäynninlahdelle. 776 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 Onko selvä? 777 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 Täysin. -Hienoa. 778 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 Koska merkki tarkoittaa, että olen ser... 779 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 Ei! Missä merkkini on? 780 00:52:11,959 --> 00:52:15,793 Hei, sinä! Yksisarviset pitävät kiiltävistä asioista. 781 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Taisin nähdä kiiltävän merkin maassa tunteja sitten. 782 00:52:19,501 --> 00:52:22,501 Mitä? Tuntejako? -Ehkä on parempi niin. 783 00:52:22,584 --> 00:52:27,668 Näin meidän kesken, merkki loi epäterveellisiä valtasuhteita. 784 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 Mitä teemme? 785 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Onko ideoita, Zipp? 786 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Tiedätkö, mikä olisi hienoa? Jos voisimme lentää. 787 00:52:45,751 --> 00:52:49,501 Parempaa olisi, jos emme olisi keskellä ei mitään, 788 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 valtakuntamme hylkiöinä! -Aika mennä. 789 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 En sano "mukava tavata", koska ei ollut. 790 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 Tule, Sunny. -Enpä usko! 791 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Lopettakaa! 792 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 Menemme toiselle puolelle, löydämme kristallin ja palautamme taian. 793 00:53:03,209 --> 00:53:08,418 Sen jälkeen sinä lennät, sinä saat fanisi takaisin ja sinä pidätät minut. 794 00:53:08,501 --> 00:53:10,209 Ovatko kaikki tyytyväisiä? 795 00:53:15,251 --> 00:53:17,209 Siistiä. -Hienoa. 796 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Tulkaa! 797 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 Apua! 798 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 Hienoa! 799 00:53:28,584 --> 00:53:31,251 Nappiin meni! -Anna tulla, typerä keppi. 800 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Tarvitsetko apua, seriffi? 801 00:53:33,459 --> 00:53:38,209 En, kiitos. Hoidan tämän. Jos minulla olisi tulitikku. 802 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Olipa surullista. 803 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Älä ole sankari. Tule lämmittelemään. 804 00:53:44,751 --> 00:53:49,543 Oletko varma tästä? Jos palaamme kotiin... -Mitä menetettävää meillä on? 805 00:53:49,626 --> 00:53:54,459 Antamalla voimia vihollisillemme? Anna kun ajattelen. Paljon! 806 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Älä viitsi. Näyttävätkö he vihollisilta? 807 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 Onko loistoni akvamariini? Kuudennes lempivärini! 808 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 En tiedä. Ehkä minun pitäisi palata kotiin, missä minua tarvitaan. 809 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 Jos niin haluat. 810 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 Mutta olen iloinen, että olet täällä. 811 00:54:12,334 --> 00:54:13,584 Me kaikki olemme. 812 00:54:23,668 --> 00:54:28,584 Meidän pitäisi lähteä aamunkoitteessa. Viimeinen pysäkki, Suitsmetsä. 813 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 Mikä hätänä, Izzy? 814 00:54:33,084 --> 00:54:38,293 Teidän kanssanne olo on ollut parasta, mitä minulle on tapahtunut. 815 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 En taida haluta seikkailumme päättyvän. 816 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 Mutta saat taikavoimasi takaisin. 817 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Voinko kysyä jotain? 818 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Miksi tulit Merenkäynninlahdelle? 819 00:54:53,001 --> 00:54:56,918 Halusin aina tulla. Varsana löysin nätin lyhdyn. 820 00:54:57,001 --> 00:55:01,793 Sisällä luki, että minulla oli ystäviä Merenkäynninlahdella. 821 00:55:01,876 --> 00:55:02,751 {\an8}TERVETULOA! 822 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 Se... Se olit sinä! 823 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Tein sen isäni kanssa. 824 00:55:13,793 --> 00:55:17,501 Lupasimme toisillemme, että todistaisimme, 825 00:55:17,584 --> 00:55:21,043 että ponien on tarkoitus olla ystäviä. 826 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 Teemme sen kavio sydämellä. 827 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 Tuota... 828 00:55:36,334 --> 00:55:37,959 Haluan tehdä osani. 829 00:55:41,209 --> 00:55:44,251 Mitä menetettävää meillä on? -Mainiota! 830 00:55:45,418 --> 00:55:49,918 Täytyy myöntää, että yksisarvismetsä kuulostaa taianomaiselta. 831 00:55:53,376 --> 00:55:54,459 Tai sitten ei. 832 00:55:56,459 --> 00:55:58,918 Mennään! Kotini ei ole kaukana. 833 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Täällä sitä ollaan. 834 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 La Villa Izzy. 835 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 Vau! -Vau! 836 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 Teitkö kaiken tämän? 837 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Jep. Kierrätystä. Eikö olekin vänkää? 838 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 Se on upea! 839 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 Teen myös ystävyysrannekkeita. -Siistiä. 840 00:56:36,168 --> 00:56:38,168 Katso tätä! Odottakaa! 841 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 En ole käyttänyt sitä ystävien kanssa. 842 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Olisinpa striimannut tuon. 843 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Siihen ei ole aikaa. 844 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 Jos haluamme tietoja Yksisarviskristallista, 845 00:56:52,543 --> 00:56:56,626 emme voi pistää silmään. Meidän pitää näyttää yksisarvisilta. 846 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Muodonmuutos! Ne ovat ihania! 847 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Ei. En lupautunut siihen. 848 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Izzy, pystytkö siihen? 849 00:57:04,626 --> 00:57:05,959 Muodonmuutokseenko? 850 00:57:06,918 --> 00:57:09,834 Muru, tulit oikealle mökille. 851 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 Luulin maaponeja ponien pohjasakaksi 852 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 Kuulin, että pegasokset ovat raakalaisia 853 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 Löyhkäätte, ilkeitä ootte Varsanne syötte 854 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 Kun teidät tapaa, on parasta karata 855 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Vaikka eri lajeja oommekin 856 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Kun poistaa siivet ja sarvet Vain pelko jää 857 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 Pannaan erimielisyydet syrjään Koska voitto tarvitaan 858 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Sivut historiankirjoista poistetaan 859 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Asuista huolimatta emme oo roistoja 860 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 Kun väkijoukon läpi käymme Ja uudessa asussa pyörähtää saatte 861 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 Kuulutaan porukkaan 862 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 Pohjanoteeraus. 863 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 Kuulutaan porukkaan 864 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 Ei se onnistu. 865 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Yksisarvisten piti mielipuolia olla 866 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 Tainnuttavat kielet ja pistävät hampaat 867 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Kaviosi ne jauhavat yöpalaksi 868 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 Eli siis yksisarvisissa on jotain vialla 869 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 Kaiken vaarannamme tämän takia 870 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 Mutta oomme urheita, vahvoja Outoja, fiksuja 871 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 Vaihtoehdot vähissä ovat Ja haluamme epätoivoisesti aloittaa 872 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Kuulutaan porukkaan 873 00:58:19,709 --> 00:58:22,251 Niin kai sitten. -Kuulutaan porukkaan 874 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Tiedän sen, katso ja opi 875 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Näin yksisarvinen kävelee 876 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 Näin yksisarvinen keskustelee 877 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Näin yksisarvinen korin heittää 878 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 Näin yksisarvinen... 879 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 Juku. -Seis! 880 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Näin yksisarvinen saapastelee 881 00:58:39,043 --> 00:58:41,334 Näin yksisarvinen peppua heiluttelee 882 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Yksisarvisten salat tiedät 883 00:58:43,709 --> 00:58:44,584 Vau. 884 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 Pian yksisarvisten jutut taidat 885 00:58:46,626 --> 00:58:52,543 On yksisarvisen sarvi yksi sarvi Joka otsaa koristelee, yksi vaan, ei parvi 886 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Se on ainutlaatuinen Ei puinen, luinen se on 887 00:58:55,334 --> 00:58:57,793 Mutta teille askartelen paperisen 888 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 Kun on kristallit meillä Päästään maaliin 889 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 Se menee kaaliin, käytämme saaliin Taikaa on niin 890 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 Ollut on Equestria niin sekaisin 891 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 Mut jos mä auttaa voin Tartun siis tekoihin 892 00:59:09,001 --> 00:59:13,626 Voidaan vankilaankin joutuu -Muttei jäädä lusimaan 893 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Siis katso vaan 894 00:59:16,668 --> 00:59:19,918 Kuulutaan porukkaan! -Näin yksisarvinen kävelee 895 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 Näin yksisarvinen keskustelee 896 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Meikäläisii kutsuu nyt tie 897 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Näin meikäläiset laulunloppuun vie 898 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Kristalleja! 899 00:59:41,793 --> 00:59:44,876 Tietääkö hän, että etsimme yhtä tiettyä? 900 00:59:45,376 --> 00:59:47,209 Kristalleja! 901 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Kristalleja. 902 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 Hei. -Hei. 903 01:00:10,501 --> 01:00:15,334 Onpa täällä hilpeää. -Muut ovat kovin erilaisia kuin sinä. 904 01:00:15,418 --> 01:00:17,084 Kuulen tuota usein. 905 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 Loistoni on liikaa Suitsmetsälle. 906 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 Mistä tunnistamme taian? 907 01:00:24,418 --> 01:00:28,584 Sanoit pahan sanan! Äkkiä, ennen kuin saamme kirouksen! 908 01:00:37,334 --> 01:00:40,501 Selvä. Tarvitsen selityksen. 909 01:00:40,584 --> 01:00:44,918 Yksisarviset ovat taikauskoisia. Jos joku sanoo kielletyn sanan, 910 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 meidän pitää tehdä rituaali torjuaksemme kirouksen. 911 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Kirouksenko? 912 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Huonon onnen. 913 01:00:50,376 --> 01:00:54,209 Kiellettyjä sanojako? -Taika, siipi, höyhen... 914 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 Ja majoneesi. 915 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 Miksi majo... 916 01:01:02,834 --> 01:01:04,959 Haluan näyttää teille jotain. 917 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 KRISTALLITEEHUONE 918 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 Kristalliteehuoneko? 919 01:01:10,251 --> 01:01:14,376 Siellä on poni, joka kerää kristalleja. Ehkä hän voi auttaa. 920 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 Hienoa, Izzy. Ja Hitch... 921 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 Tiedän, ei kiellettyjä sanoja. 922 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Maaponin kirous, jokin haiskahtaa. 923 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Pegasos hirnahtaa... 924 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 Tuosta ponista puhuin. 925 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 Keräät kuulemma kristalleja. 926 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 Niin keräänkin. 927 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 Tai niin keräsin. 928 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 Hävisin ne limbokilpailussa Alphabittlea vastaan. 929 01:01:46,418 --> 01:01:48,709 Voi ei. -Kuka Alphabittle on? 930 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 Aika loppu. Anna tänne, Jasper. 931 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 Taidan olla voittaja... taas. Maksu tiskiin. 932 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Hyvä on. 933 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 Voit yrittää voittaa sen! 934 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Miten vain haluat. 935 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 Siinä se on! Sain ajatuksen. 936 01:02:18,084 --> 01:02:23,084 Voin voittaa hänet omassa pelissään. -Odota. Alphabittle haistaa pelon. 937 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Selvä. No niin. 938 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Pysy rauhallisena. 939 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Teetä. 940 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Ei maitoa. 941 01:02:40,626 --> 01:02:44,084 Taidat olla melkoinen peluri. -Ajankulua. 942 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Miten niin? Pelaatko? 943 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 En pelaa, voitan. 944 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Niinkö? 945 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Kyllä. 946 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 Ja haastan sinut tuosta! 947 01:02:56,251 --> 01:02:59,626 Luuletko voittavasi minut? -Se selviää yhdellä tavalla. 948 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 Suurisuinen pikku poni. 949 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Näet vielä, että olen keskikokoinen. 950 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Kello käy. Mitä sanot? 951 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 Panoksesi on oltava erityinen. 952 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Kelpaako? 953 01:03:19,918 --> 01:03:23,959 Mitä teet? -Ei hätää. Ratkaisen kuution unissani. 954 01:03:24,043 --> 01:03:27,876 Jos häviät, menetämme molemmat kristallit. -Emme menetä. 955 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 Izzy, jos kamusi lakkaa jahkailemasta, sovitaanko? 956 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 Sovittu. Anna kuutio. 957 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 Ei! 958 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 Erityinen palkinto vaatii erityisen kilpailun. 959 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Tuokaa ylivoimaisin haaste! 960 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 Ylivoimaisin mikä? 961 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Tanssipelikö? Oikeastiko? 962 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Yhdessä sovitaan, paras kolmesta voittaa. 963 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 Tehdään tästä kiinnostavampaa. 964 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 Sinun täytyy voittaa vain yksi kolmesta. 965 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Jee! Noin se tehdään. 966 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 Jee! 967 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 Ei mitään. Lämmittelet vain. 968 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 Minkä sille voi? Toinen erä. 969 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 Tämä käy nopsaan. 970 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Keskity. 971 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 Noin! Tuo kristallin kiillotusaine. 972 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 Kolmas erä. Kuka voittaa tämän? 973 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Tästä lähtee. 974 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 Kuuletko tuon, Sunny? 975 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Tunne, että rytmi vie sinut mukanaan. Tunnetko sen? 976 01:04:56,584 --> 01:05:00,459 Voi kyllä tunnen. Tunnen sen! -Niin tunnet, Sunny! 977 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Pystyt tähän, Sunny! 978 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Jee! Hän onnistuu! 979 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Me voitimme. 980 01:05:30,793 --> 01:05:33,126 Me oikeasti voitimme! -Jee! 981 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Maaponi. 982 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 Ja pegasokset. 983 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 Ja yksisarvinen! 984 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Minkä jo tiesitte! 985 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Vaikka se ei näytä siltä, haluamme auttaa. 986 01:05:50,209 --> 01:05:54,543 Auttaako? Emme tarvitse apua. Etenkään kaltaisiltasi poneilta! 987 01:05:55,209 --> 01:05:57,584 Anna kristalli. -Mutta voitin. 988 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 Huijasit minua. 989 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 Kristalli. 990 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Nyt! 991 01:06:05,418 --> 01:06:08,459 Taika! Siipi! Sulka! Majoneesi! 992 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Liikettä! 993 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Saatte maksaa tästä! 994 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Anteeksi! Kiitos teestä! 995 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 Äiti? -Äiti? 996 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 Voi kultaseni! Sorkan kiitos! 997 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 Pakenit! -Kuinka löysit meidät? 998 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 Merkkini! 999 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Jee! 1000 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 Ihanaa, että löysin pikku varsani. 1001 01:06:46,918 --> 01:06:51,418 Jos palaatte kanssani, voimme selittää kaiken. 1002 01:06:51,501 --> 01:06:55,043 Muokkaamme tarinaa, jotta meitä rakastetaan taas. 1003 01:06:58,126 --> 01:06:59,668 Antakaa selittää. -Siinä! 1004 01:06:59,751 --> 01:07:02,668 Rikollinen Korkeutenne, tulette mukaamme. 1005 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Yksisarvisia! 1006 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 Antakaa kristallini ja häipykää! 1007 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 Kristallisiko? Se on minun. 1008 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Ei enää. 1009 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Voitin sen reilusti. 1010 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 Enpä usko. 1011 01:07:17,793 --> 01:07:22,626 Yksisarviset ovat huijareita. -Luulette olevanne meitä parempia. 1012 01:07:22,709 --> 01:07:25,584 Puhut kuningattarellemme! -Ei kuningatar täällä. 1013 01:07:25,668 --> 01:07:27,793 Keitä olette? -Käräytämme teidät! 1014 01:07:27,876 --> 01:07:29,418 Meidän maamme! -Häipykää! 1015 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 Antakaa kristalli, tai käytän voimiani. 1016 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 Antaa tulla! 1017 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Yhdelläkään ponilla ei ole taikaa! 1018 01:07:39,084 --> 01:07:42,668 Mutta me haluamme palauttaa ne. -Onko se mahdollista? 1019 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 Sanoiko hän "taikaa"? -Se on juoni. 1020 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Se kuulostaa uskomattomalta, 1021 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 mutta antakaa meidän yrittää. 1022 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 Äiti, luota meihin. 1023 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Te kaksi... 1024 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 Selvä. -Tuhlaat aikaasi. 1025 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Valmiina, Izzy? 1026 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Valmiina. 1027 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 Se... 1028 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 Miksei se toimi, isi? 1029 01:08:29,543 --> 01:08:32,584 Se oli vain kuvitelmaa. -Kokeillaan uudestaan. 1030 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Ehkä teimme sen jotenkin väärin. 1031 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Älkää menkö. 1032 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Toimi! 1033 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Toimi, kiltti! 1034 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Toimi. 1035 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Sunny, ei hätää. Teit kaiken voitavasi. 1036 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 Luulin, että se toimisi. 1037 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 Olin todella varma. 1038 01:09:01,751 --> 01:09:03,626 Mitä teemme nyt, Sunny? 1039 01:09:10,751 --> 01:09:13,793 Olen pahoillani aiheuttamastani harmista. 1040 01:09:15,751 --> 01:09:18,209 Sunny, emme voi luovuttaa. 1041 01:09:18,834 --> 01:09:21,668 Luulin, että voisin muuttaa asioita. 1042 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Minne menenkin, pahennan asioita. 1043 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 Tuo ei ole totta. 1044 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 Teemme tämän yhdessä. 1045 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 Niin. -Tietysti. 1046 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Anteeksi, että tuotin teille pettymyksen. 1047 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 Nämä taitavat olla hyvästit... Ystävät. 1048 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 Pidä kiirettä, seriffi. 1049 01:10:11,126 --> 01:10:15,126 MERENKÄYNNINLAHTI 1050 01:10:23,376 --> 01:10:25,418 Olen tukenasi, jos haluat puhua. 1051 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Sunny! 1052 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Hitch, keksin sen! 1053 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 On kolmas... 1054 01:13:00,084 --> 01:13:02,459 Mitä täällä tapahtuu? -Emme voi kertoa. 1055 01:13:02,543 --> 01:13:05,709 Allekirjoitimme Sproutin lain. -Sproutin minkä? 1056 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 Oripäällikkö. 1057 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Sprout? 1058 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 Koroke! 1059 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Ai niin. 1060 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Merenkäynninlahden asuk... 1061 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Otetaan alusta. 1062 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Sprout, mitä teet? 1063 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 Pikku seriffi Hitchy ravasi takaisin. 1064 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 Näet minun tekevän sen, mihin et itse pystynyt: 1065 01:14:01,626 --> 01:14:04,334 hyökkään vihollisiamme vastaan! 1066 01:14:05,251 --> 01:14:09,959 Ei, kuuntele! Pegasokset ja yksisarviset voivat olla ystäviämme. 1067 01:14:10,043 --> 01:14:13,418 Heitä ei tarvitse pelätä. Heillä ei ole taikavoimia. 1068 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 Mitä? -Eikö? 1069 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Se on vielä parempaa! 1070 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 Mutta voimme palauttaa taian ja ystävyyden. 1071 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Eikö meidän tarvitse taistella? Mikä helpotus. 1072 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 Odottakaa. 1073 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 Hetkinen! 1074 01:14:28,168 --> 01:14:33,376 Älkää kuunnelko! Heidät on aivopesty! Olette seuraavia, jos emme lopeta tätä! 1075 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Tervehtikää - 1076 01:14:43,334 --> 01:14:46,043 {\an8}Sprouticus Maximusta. 1077 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Ehkä tämä on hieman liikaa, kulta! 1078 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Joukot, Suitsmetsään! 1079 01:14:59,918 --> 01:15:01,501 Heitä pitää varoittaa! 1080 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Sunny! 1081 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 Mitä teette täällä? 1082 01:15:18,418 --> 01:15:21,918 Emme välitä muiden puheista. -Haluamme olla ystäviä. 1083 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Pipp? Zipp? 1084 01:15:24,376 --> 01:15:28,834 Tiedän, että olette vihaisia, kullannuput, mutta on aika mennä kotiin. 1085 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Izzy Moonbow, kiroat meidät kaikki. Palaa Suitsmetsään. 1086 01:15:32,209 --> 01:15:36,584 Anteeksi. Näetkö suuni liikkuvan? Puhun siis yhä. 1087 01:15:36,668 --> 01:15:38,959 Olette vaarassa! -Anteeksi kuinka? 1088 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Katsokaapa tätä. 1089 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Vihollisemme toivat itsensä meille! 1090 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Emme tulleet taistelemaan, herra Iso-robotti-poni. 1091 01:15:59,418 --> 01:16:03,293 En hyväksy antautumista. Ladatkaa Limapultti! 1092 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 Pitääkö kaikki tehdä itse? 1093 01:16:10,584 --> 01:16:13,084 Se täytyy pysäyttää! -Mutta miten? 1094 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 Taian avulla. 1095 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Tarvitsen kristallit! 1096 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 On kolmas kristalli! Seuratkaa! 1097 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 Mitä? 1098 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Ei käy! 1099 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 Tuo täytyy estää. -Autan sinua. 1100 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Sprout, lopeta! 1101 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Missä muut kristallit ovat? 1102 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Tämä päättyy nyt! 1103 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 Ja annamme heille voimat? Ei ikinä! 1104 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 Oho! 1105 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 Sunny! 1106 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 Sain sen! 1107 01:17:20,501 --> 01:17:23,418 Tarvitsemme Yksisarviskristallin! -Etsin sitä! 1108 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Hitch! 1109 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Löytyi! 1110 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 Voi ei! 1111 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Olen kunnossa! 1112 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Izzy! 1113 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 Tämä on suljettava! 1114 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Alphabittle, varo! 1115 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 Tuo oli huono ajatus. 1116 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 Sprout, pannaan lelu pois! 1117 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Äiti, minulla on juttu kesken. 1118 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Tule heti alas sieltä! 1119 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Melkein sain sen! 1120 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 Mutta äiti, minä olen johdossa! 1121 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Käskin pysähtyä! 1122 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 Ei! 1123 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Se ei toiminut. 1124 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 Ei! 1125 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 Voi, Sunny. 1126 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Ymmärrän nyt. 1127 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 Ei kristalleja tarvitse yhdistää. 1128 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 Vaan meidät. 1129 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 Voimme palauttaa kaiken menetetyn. 1130 01:19:59,709 --> 01:20:01,459 Mutta se riippuu meistä. 1131 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 Pelko ja epäluottamus voivat pitää meidät erillään, 1132 01:20:06,584 --> 01:20:08,959 tai voimme valita ystävyyden. 1133 01:20:11,043 --> 01:20:12,959 Voimme valita rakkauden. 1134 01:20:14,543 --> 01:20:16,543 Se on todellista taikaa. 1135 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 Mitä? 1136 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 Vau! 1137 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 Vau! 1138 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Me lennämme oikeasti! 1139 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 Vau, Sunny. Katsopa tuota! 1140 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 Mitä? -Uskomatonta! 1141 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 Siinä vasta muodonmuutos! 1142 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Katsokaa! 1143 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Isä! Taika on totta! 1144 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Jee! 1145 01:22:33,293 --> 01:22:35,834 Sait näköjään uuden ystävän. 1146 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 Hei, kamu. 1147 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 Vau! 1148 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 Jee! 1149 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Upeaa! 1150 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 Äiti, olinko hyvä seriffi? 1151 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Katso, lentävä koira! 1152 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 Teit sen, Sunny. 1153 01:23:03,584 --> 01:23:09,668 Ei, me teimme sen! Yhdessä. -Nyt meidän ei tarvitse olla erillään! 1154 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Kaviot sydämellä! 1155 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 Mitä minulta jäi välistä? 1156 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 Kimallan -Rakkautta 1157 01:25:23,126 --> 01:25:25,584 Mä meen joo, sä meet jee! -Jee! 1158 01:25:26,376 --> 01:25:29,209 Juostaan kilpaa sillalle! -Selvä! 1159 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Ei saa käyttää taikavoimia! 1160 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 Viimeinen on mätämuna. 1161 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Minä voitan! 1162 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Minä ensin! 1163 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 Tekstitys: Iina Fagerlund