1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 Ez az! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 Siessetek, újabb kalandra fel! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 Kaland? Benne vagyok! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Rajta, pónik! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Földpónik, vezessetek! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Pegazusok, repüljetek velem! 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Unikornisok, szarvakat fel! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Equestriáért! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Minő rémes ellenség vár, hercegnő? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 Valami ijesztő? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Vagy fantasztikus?! 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,751 Bármi is legyen, szembenézünk vele. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Mert mi vagyunk a Barátság Őrei. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 A barátságunk és a varázslatunk erejével... 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Terjed a szeretet! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 Ölelj meg! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 - Süss agyat! - Várj, mi van? 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Igen, unikornis vagyok, és azok gonoszak. 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 Minden pónit lenyomok a szarvlézereimmel. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Nem! Az egész rossz! 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 A pónik mind barátok, emlékszel? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Uncsi! 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 Mint régen, amikor a három pónifajta barát volt. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 Már megint! 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,209 És soha nem fordultak egymás ellen. 27 00:01:40,293 --> 00:01:41,584 Tévedsz! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Nem igaz! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 Anyám szerint pegazusok és unikornisok támadtak földpónikra, 30 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 lézerrel ropogósra sütve őket. 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Nem igaz! 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 A földpónik nagy csatában győztek. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Ha visszajönnek, újra szétrúgjuk a feneküket! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 Hazugság! Hitch, mondd el neki! 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 Hát, ezt mondta a tanárunk a történelemórán, 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 de játszhatjuk úgy, ahogy te akarod, Sunny. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 Ne már! 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,668 Unalmas játék. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,876 Játsszunk Pegazus barbecue-t! 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,168 - Sprout! - Földpóni-burger! 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 Hívom apámat! 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 EQUESTRIA TÉRKÉPE 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 - Szarvcsata! Nesze, földpóni! - Eltöröd! 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Apa, mondd, hogy ne csinálják! 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 Ideje hazamenni , nem? 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Jó! 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 Jaj, ne! Megolvad az agyam! 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 - Anya? - Üdv, Mrs. Cloverleaf! 49 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 Hányszor mondtam, 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 hogy nem mehetsz el az engedélyem nélkül? 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Főleg nem ide. 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 És miért is, Phyllis? 53 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Mert az ostobaságaiddal mosod az agyukat. 54 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 Kutatás a neve, Phyllis. 55 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 Amúgy a Kanca-öbölben rád hagyom az agymosást. 56 00:03:05,043 --> 00:03:05,918 Unikornis-sütit? 57 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Még meleg! 58 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 Te földpóni vagy, Argyle. 59 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 Úgy is kéne viselkedned. 60 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Az ő érdekében. 61 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 Mit képzel, hogy így beszél? 62 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 - Bakjkeverő. - Nyugi, anya! 63 00:03:23,668 --> 00:03:26,459 Ha seriff leszek, helyre teszem. 64 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Sprout seriff. 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Jól hangzik. 66 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Mi a gond, Sunny? 67 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 Hitch és Sprout nem hisznek nekem. 68 00:03:41,584 --> 00:03:43,043 Talán majd később. 69 00:03:43,126 --> 00:03:46,959 Az a fontos, hogy kiállj azért, amiben hisz, oké? 70 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 Ha felnövök, megmutatom mindenkinek, hogy igazam van. 71 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 - Igazán? - Aha. 72 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 És majd mindketten találkozunk unikornisokkal vagy pegazussal, 73 00:03:58,001 --> 00:04:00,168 és öribarik leszünk. 74 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 Lehet, hogy ez az a nap. 75 00:04:02,959 --> 00:04:03,876 Unikornis! 76 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 Hol? 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Itt! 78 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 Várj! 79 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 Az égben szárnyalok! 80 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 Várj, van egy ötletem! 81 00:04:25,709 --> 00:04:30,251 „Kedves unikornisok, pegazusok, van barátotok a Kanca-öbölben.” 82 00:04:30,334 --> 00:04:32,001 - „Gyertek!” - Elküldjük? 83 00:04:32,084 --> 00:04:33,793 Szerintem kötelességünk. 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 Elmondanád? 85 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 - Már megint? - Légyszi! 86 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Egyszer régen, az ókori Equestriában, 87 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 élt egy különleges 88 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 unikornis! 89 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 Nagyon fényes volt. 90 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 Olyan fényes, mint a nap. 91 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 Egyszer a hercegnő a várba hívta, fontos feladatra. 92 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 Megismerni a barátságot! 93 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Hamarosan új barátai lettek. 94 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 Földpónik, pegazusok és unikornisok. 95 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Együtt megmutatták a barátság varázsát, és hogyan éljünk békében. 96 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 Hűha! Befejezted! 97 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 Klassz, mi? 98 00:05:33,543 --> 00:05:35,209 A földpónik csodálták, 99 00:05:35,293 --> 00:05:38,084 hogy a pegazusok szivárványt festettek az égre. 100 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 Az éjt száz unikornis szarva világította be. 101 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Gyönyörű. 102 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Bárcsak lenne egy barátom, aki repülne 103 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 vagy lebegne. 104 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 Miért nem vagyunk már barátok? 105 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 Ez, drágám, nagy kérdés, 106 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 és talán egy nap majd együtt rájövünk. 107 00:06:03,543 --> 00:06:06,043 - Megtesszük a magunkét. - Esküszünk. 108 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Jó éjt, apa! 109 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Jó éjt, hercegnőm. 110 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 Jó éjt, hölgyek! 111 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Tökéletes. 112 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 Ma van a nap, apa! Ezúttal van tervem is. 113 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 Kívánj szerencsét! 114 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Jó reggelt nap! Úgy hívogat a sugarad. 115 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Tán minden könnyebb lesz így. 116 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 Izgalmas perc… Ez nagyon jó, de nehéz lesz. 117 00:07:34,751 --> 00:07:37,251 Ma máshogy dobog a szív. 118 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 ÉVES CANTERLOGIC BEMUTATÓ! 119 00:07:38,793 --> 00:07:41,084 Nem számít hozzám Mások mit szólnak; 120 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 gúnyolnak. 121 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Nem bánom - buta beszéd! 122 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 Jót soha nem hoz, És akadályoz. 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Még kutatom ki vagyok én. 124 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 Itt belül egy hang kék egekig hajt 125 00:07:57,126 --> 00:07:58,751 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 126 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 Rólad szól. 127 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 128 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 129 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 Álmod hangja szól! 130 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Csakis rólam szól! 131 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Rám ismer majd - tán éppen ma - Épp ide tart, 132 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 Ki társ egy életen át. 133 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Átjár egy dal. Nincs többé gát és nincsen fal. 134 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 És vár egy igaz barát. 135 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Ne félj, csak gyere velem! Fújjuk hát, zengjük hát 136 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Lelkünknek boldog dalát! 137 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 Nem kamuzás kell! Légy csodafegyver, 138 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 Élj színesen, sohase félj! 139 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Szól belül egy hang Kék egekig hajt 140 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 És idebent ragyog a fény! 141 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 142 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 Rólad szól. 143 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 144 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Félelem és vész. 145 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 Mondd, miért így élsz? Folyton ítélsz. 146 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 Jöjj velem és nézd! 147 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 E lét oly szép! 148 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Mondd, mire vársz még? Egy lehetőség 149 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 Oly sebesen robog feléd! 150 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 151 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 Álmod hangja szól. 152 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 153 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Álmod hangja szól. 154 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 Ez a nap az a nap, ami rólam szól. 155 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 Rólad szól. 156 00:09:27,376 --> 00:09:28,501 ÉVES BEMUTATÓ CANTERLOGIC 157 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 Aha! Itt vagy, Sunny. 158 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 Pont akit vártam. 159 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Jó reggelt, Hitch seriff! Látom, itt a csapat. 160 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 Mi lehet bennem? Ragadnak rám. Srácok, gyerünk! 161 00:09:40,959 --> 00:09:42,418 Helyet Hitchnek! 162 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Mizu? 163 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 Ó, mintha nem tudnád. 164 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Ma van a Canterlogic éves bemutatója. 165 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 - Éppen oda tartok. - Nem. 166 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 Tudom, hogy kidolgoztál egy gyors tervet, hogy szabotáld. 167 00:09:56,501 --> 00:09:59,251 - Ha azt hiszed, bemegyek... - Hé , Hitch? 168 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Nem. 169 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Gyerünk! 170 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 Jó reggelt, seriff! 171 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 Jó reggelt, Mayflower, Dahlia! 172 00:10:05,959 --> 00:10:07,584 Sunny, dolgozom! 173 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Felfelé, lefelé Kösd ki gyorsan 174 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Fordítsd fel És kend pirítósra ! 175 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Rendben. 176 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 Megtettem, amit kért. 177 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 Nem mozdult mellőlem. 178 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 - Egyszer sem. - Sprout! 179 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Jól vagy? Zaklatottnak tűnsz. 180 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 Neked Sprout helyettese. 181 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Hé, várj! 182 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 Nem fejeztem be! Sunny? 183 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 Sunny, tudjuk, hogy megy ez. 184 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 Minden évben próbálsz besurranni, és én megállítalak. 185 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 Nem kell aggódnod. 186 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 Csak a gyárba megyek, leadom a turmixokat... 187 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 A patád se teheted be. Anya megtiltotta. 188 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 De én... 189 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Barátként kérlek, Sunny, nem seriffként. 190 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Ma ne próbálkozz semmivel! 191 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 Megpróbálom. 192 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 Köszönöm. Most add át a cuccot Sproutnak, és menj haza! 193 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Hé! Ez a 33-as szabály megszegése! 194 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Szia! 195 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Hé, vigyázz! 196 00:11:20,334 --> 00:11:24,001 Üdv! Van kérdés a Canterlogic gyárról? 197 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 Örömmel válaszolok. 198 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 Ja, hol az ingyenturmix? 199 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 Nem tudom! 200 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 Tudod, Sprout, szerintem eljutottam Sunnyhoz. 201 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 Eljött a pillanat, amire vártatok. 202 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 A Canterlogic alapítójaként az utóbbi 20 holdban biztonságban 203 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 és stílusosan tart minket. 204 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Nagy tapsot a páratlan Phyllis Cloverleafnek! 205 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 Köszönöm! 206 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 Üdv, hogy vannak? 207 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Nagyon köszönöm! 208 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 Mi, a Canterlogic, annyira örülünk, 209 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 hogy tökéletes termékeinnkel megvédjük az önökhöz hasonló pónikat 210 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 az efféle póniktól! 211 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 És ahogy mindig mondom, a félelem az... 212 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Felkészültnek lenni! 213 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Imádom! Így van! 214 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 Induljon a buli! 215 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Először jön Sugar Moonlight, 216 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 aki csodásan néz ki a csúcstech elmeellenőrző kalapban. 217 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 Az unikornisok nem járnak szerencsével, ha ezt viselitek. 218 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 Most jöjjön Sparkle Chaser 219 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 a Pega-Periszkóp szemüvegében, 220 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 amellyel könnyedén megfigyelheted az eget! 221 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Ez csak a show része. 222 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 Következik a földpóni léggömbmenekülő-csomag. 223 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 Hú! Ez lesz ám a papírmunka! 224 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 Gondot fordítunk rá a Canterlogicban, 225 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 hogy biztosítsuk hű vásárlóink biztonságát. 226 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Most lépjetek hátra! 227 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 Ez a terméktesztelés teljesen automatizált. 228 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Kanca-öböl földpónijai, a félelem nem a barátotok! 229 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 De az unikornisok és pegazusok azok lehetnek. 230 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 Bővítsük a patabarátságot! 231 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 Nem így értettem! 232 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 Kapcsold ki! 233 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Most már megelőzhetnek egy légirablást 234 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 - a pegalift elleni csizmánkkal! - Békét a pegazusokkal! 235 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 Egység az unikornisokkal! 236 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Hé! Hé, add vissza! 237 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Sunny! 238 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Béke a... pegazusokkal! 239 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 És mindenki nézze meg 240 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 az unikornis-elfogó eszközt! 241 00:14:07,626 --> 00:14:09,834 Toots, Sweets, a seriff parancsára állítsák le! 242 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 Igyekszünk! 243 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 Automatizált, így az egész cikluson át kell mennie! 244 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 Mi?! 245 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 Jaj, ne! 246 00:14:22,626 --> 00:14:23,918 Békét a pegazusokkal! 247 00:14:24,001 --> 00:14:25,751 Egység az unikornisokkal! 248 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 És ez a splatapult! 249 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Tüzet szüntess! 250 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Halljuk, mindenki! Gyerünk! 251 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Nem unod , hogy mindig félsz? 252 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 Igazság szerint, nem vagyunk veszélyben. 253 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 Az egész hazugság. 254 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 Nincs szükség a Canterlogic szemétre. 255 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Nincs, mi? 256 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 És hogyan védjük meg magunkat? 257 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Ölelésekkel és muffinokkal? 258 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 Képzeld el, ha lenne egy barátod, aki repül. 259 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Vagy aki... 260 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 Megsüti az agyad a szarvával? 261 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 Vagy lecsap és elragad! 262 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Seriff, munkára! 263 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 - Jól van, Sunny, menjünk! - Ne! 264 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Ezt mindenkinek hallani kell. 265 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Amit a pegazusokról és unikornisokról gondoltok, tévedés. 266 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 Régen a barátaink voltak, és újra azok lehetnek. 267 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Hé, erre nincs szükségünk! 268 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 - Le a színpadról! - Vége a műsornak, Sunny! 269 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Csak alázod magad. 270 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 Ez olyan szomorú. 271 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 Hol is tartottunk? 272 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 Van fogalmad róla, hány törvényt szegtél meg? 273 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 Most biztos elmondod. 274 00:15:57,543 --> 00:15:59,126 Magam sem tudom. 275 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 Mert annyi van. 276 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Próbáltalak óvni. 277 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 Nem tarthatok kapcsolatot azzal, aki 278 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 minden szabályt megszeg, káoszt okoz, bárhová megy. 279 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 Én vagyok a seriff! 280 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 Pontosan! Más pónik felnéznek rád. Segíthetsz! 281 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 A törvény az törvény, és nekem kell megóvnom mindenkit. 282 00:16:18,293 --> 00:16:20,626 Aha! Azt mondtad, „mindenkit”. 283 00:16:20,709 --> 00:16:22,876 A pegazusokat és unikornisokat is. 284 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 Mit gondoltál, mi fog történni? 285 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Beszédet mondasz? 286 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 Hirtelen mindenki üdvözli őket a Kanca-öbölben? 287 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 Szerinted nem kell félni, bizonyítsd! 288 00:16:37,001 --> 00:16:41,209 Az egész póni-cucc csak esti mese volt, 289 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 apád találta ki. 290 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 Tetszik vagy sem, ez így van, és így is marad. 291 00:16:49,209 --> 00:16:51,584 Az utolsó barátod vagyok a városban. 292 00:16:51,668 --> 00:16:53,126 Engem is el akarsz veszíteni? 293 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 Bárcsak itt lennél, apa! 294 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Mi a...? 295 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 Mi folyik itt? Mi van? 296 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Szia, új barátom! Izzy vagyok. 297 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Unikornis! 298 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 ZÁRVA 299 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Hű! Mindenpóni bújócskázik? 300 00:18:21,834 --> 00:18:22,793 Látlak! 301 00:18:24,168 --> 00:18:25,209 Unikornis! 302 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Mi folyik itt? 303 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Unikornistámadás! 304 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 Ez nem gyakorlat. 305 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 Ismétlem, ez nem gyakorlat. 306 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Sebezhető, fiatal póni! 307 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Megvagy! 308 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 A fia már biztonságban. 309 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 Nem az én gyerekem! 310 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Szívesen! 311 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 A splatapultot! Aktiváld az unikornis csapdákat! 312 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 Vedd fel a szemetet! 313 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 Azta! 314 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 Ez a tenger? 315 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 Még sosem láttam! 316 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 Ki kell juttassalak innen! 317 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 A földpónik komolyan játszanak. 318 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 Nem játszanak, rémültek! 319 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 Jaj, ne! Mitől? 320 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 Te unikornis vagy. 321 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 A földpónik utálják őket. 322 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 Tényleg? Kissé durva. 323 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Nyomás! 324 00:19:47,084 --> 00:19:48,001 KÖZEL AZ ÍTÉLET 325 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 Azt még nem láttam. 326 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Nyugalom, polgárok! 327 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 A veszély semlegesítve, unikornis elfogva. 328 00:20:00,251 --> 00:20:01,168 Örülhetnek. 329 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 Sunny! 330 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Mit csinálsz? 331 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Eszedbe se jusson! 332 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 Ne! Ne merészeld! 333 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 Ne! Sunny! 334 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Szóval Sunny a neved? 335 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Pápá! Örvendtem. 336 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Helyettes, a világítótoronyba! 337 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 Ne! Úgy tűnik, csapdába estem. 338 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Ez valami vicc? 339 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 A földpónik is szeretnek versenyezni? 340 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 Nyertél, pislogtam. 341 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 Egy unikornis van a házamban. 342 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 De klassz! 343 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 Nem, nagyon rossz. Mit tettem? 344 00:21:17,001 --> 00:21:18,251 Hűha! 345 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 Még sosem láttam földpónit. 346 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 Pontosan ugyanúgy nézünk ki. 347 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 Kivéve ezt. 348 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 Hé, vigyázz, hová böksz! 349 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 Miért? 350 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 Nem akarok a lézersugár útjába kerülni. 351 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 De ezt már tudod. Hiszen végig olvastál a gondolataimban. 352 00:21:37,084 --> 00:21:38,834 Nem kellene ragyognia? 353 00:21:38,918 --> 00:21:41,168 Vagy csak ha lebegtetsz valamit? 354 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 Nos, valójában... 355 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 Várj! Még ne felelj! Hozok füzetet! 356 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 Oké. Rendben. 357 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 „142 kérdés egy unikornisnak.” 358 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 „1. kérdés: Hol laksz?” 359 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 Zablaerdőben. 360 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 Tudtam! Tényleg fákban élnek az unikornisok? 361 00:21:55,668 --> 00:21:58,251 Pizzát esznek? Ha igen, mit szeretnek? 362 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 Ha nem, miért? 363 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Meg tudod sütni a póni agyát egy szarvcsapással? 364 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 Tudod lebegtetni? 365 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 Nem, de ezt tudom! 366 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 Nem is tudsz varázsolni? 367 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 Sunny Starscout?! Ó, ez fájt. 368 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Sunny Starscout, tudom, hogy ott van az unikornis! 369 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 Patát fel, gyere ki, add meg magad! 370 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Igen, teljesen körül vagy véve! 371 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Hagynál dolgozni? 372 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Le vagy tartóztatva. 373 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Ez rossz. Mennyire vagy ravasz? 374 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 Közepesen? 375 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Megteszi. Én elcsalom őket. 376 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 Nyugi! Beszélek velük. 377 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 Mi? Ne! 378 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Sziasztok! Tudom ám, mit gondoltok. 379 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 Már olvas a fejünkben! Gyorsan, mielőtt megsüti az agyunkat! 380 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 Mit csinálsz? Hova mész? 381 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 Erősítésért! 382 00:22:56,418 --> 00:22:57,793 Van erősítésünk? 383 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Ne már! 384 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 MOST HAGYJUK EL A KANCA-ÖBLÖT 385 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 - Nem is tudtok varázsolni? - Nem. 386 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Nincs varázslat? 387 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 De ha ettől jobban érzed magad, volt. 388 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 De annak már sok holdja. 389 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 Egyszerűen eltűnt. 390 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Azt hiszik, hogy a bosszantó pegazusoknak volt köze ehhez, de... 391 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 Hé, nagyon furcsán nézel ki. Jól vagy? 392 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 Szökésben vagyok egy unikornissal, aki nem tud varázsolni. 393 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 Mihez kezdünk? 394 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 Mit csinálsz? 395 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 - Nincs szagod. - Kösz. Mi? 396 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 Azt mondták, a földpóniknak rohadt szardínia szaguk van, 397 00:23:42,293 --> 00:23:44,418 de neked nincs. 398 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Mit mondanak még az unikornisok a földpónikról? 399 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Hogy lusták, és nem az erdő legfényesebb kristályai. 400 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 - Bájos. - Nem, csak ezt a hármat. 401 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Mi a terv? 402 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Várj, megvan! 403 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Izzy, irány 404 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 a Zafír-fok! 405 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 A Pegazus város? 406 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Igen. Valahogy vissza kell hoznunk a varázserőtöket! 407 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 Nekik van. Talán segíthetnek. 408 00:24:10,793 --> 00:24:12,876 De a pegazusoktól félek. 409 00:24:12,959 --> 00:24:14,626 Mi van, ha tévedsz? 410 00:24:14,709 --> 00:24:17,293 A földpónik tévedtek unikornis ügyben. 411 00:24:17,376 --> 00:24:19,959 Nyitott szárnyakkal fogadhatnak minket. 412 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 Mi van, ha nem? 413 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 Ez a kép fura még, Nincsen fény. 414 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 Ez az út hova visz? - kérdem én. 415 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 Pegazust hogy is színlelnék? 416 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 Ez nagyon nehéz, Így lépni merész. 417 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Na, de nincs nagy vész. Egy bátor póni, melléd áll! 418 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 Na, várj! Tán… 419 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Nem hagylak el, ne félj! 420 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 Bárhol is légy, 421 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Megvédlek én. 422 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 Jól jön egy hátország. Nem hagylak el, ne félj! 423 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 „Csak a földi a jó pónikból” 424 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 - hogy ez tény, csak ez szólt mindenhol. 425 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 Nekem ez fura volt. Mert egyszemélyes buli 426 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 Nem volt társam, ki megért. Megszóltak ezért. 427 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Ha hű társ kell, ne fordulj el, Csak én rám nézz! 428 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Már értem, miért! 429 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 - Nem hagylak el, ne félj! - Nem hagylak el, ne félj! 430 00:25:04,793 --> 00:25:06,543 - Bárhol is légy. - Bárhol is légy. 431 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 - Megvédlek én! - Megvédlek én! 432 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Jól jön egy hátország. 433 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 - Nem hagylak el, ne félj! - Megvédlek én! 434 00:25:11,418 --> 00:25:13,418 - Nem hagylak el, ne félj! - Megvédlek én! 435 00:25:13,501 --> 00:25:15,209 - Megvédlek én! - Tévútra térsz? 436 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 - Tévútra térsz? - Érezd a fényt! 437 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 Érezd a fényt! 438 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Póniként minden szép! 439 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 Minden szép! 440 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 Minden szép! 441 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Megvédlek én 442 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Én mindig ott leszek 443 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 És bárhol megvédelek 444 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 E történet így kerek. 445 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 Szívem óv és véd 446 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 - Ne félj! - Ne félj! 447 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Mondtam neki. 448 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Nincs több szívesség. 449 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 Nem hagyott más választást! 450 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 Le kell tartóztatnunk, és visszahozni a törvény elé. 451 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 Ha azt mondod, mi, akkor az... 452 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Te és én. 453 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 Örömmel, 454 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 de még ki kell takarítanom, 455 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 rendet rakni, és… 456 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 Tudod, mit? Igazad van. 457 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 Ez csakis Hitch feladata. 458 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Jó, maradj itt, amíg dacolok a vésszel. 459 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 Nyugtass le mindenkit, őrizd a békét, 460 00:26:15,501 --> 00:26:16,793 légy erős pillér! 461 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 Kivel viccelek? Csak ne kezdj háborút, amíg nem vagyok. 462 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Ó, mindenki szereti Hitch-et. Miért is? 463 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Persze, tökéletes a sörénye, kockahas, semmi jelzálog. 464 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 Na és? Én is tudok... dolgokat. 465 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Ezt! És ezt! 466 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 És ezt! 467 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 Hol van Hitch? A pónik városszerte rettegnek. 468 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 Válaszokat akarnak. 469 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 Sunny után ment, újabb szólóhitch-küldetésre. 470 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Miért duzzogsz, cukorfalat? 471 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 Ez nagyszerű hír! 472 00:26:53,251 --> 00:26:54,918 - Tényleg? - Igen. 473 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 Azt jelenti, hogy te vagy a seriff. 474 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 Legalábbis egyelőre. 475 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Én vagyok. 476 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 Szia! A nevem Sprout seriff. 477 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 Mi a gond, kiscsikó? Nyugi, itt van Sprout seriff. 478 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Vedd fel a szemetet! Sprout seriff parancsa! 479 00:27:15,293 --> 00:27:17,751 Nem akarlak kiborítani, de a pegazusok 480 00:27:17,834 --> 00:27:20,084 ellophatják a lumineszcenciádat. 481 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 - A mimet? - Lumineszcenciádat. 482 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 Tudod, mint a szikra. 483 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 A tiéd levendula. 484 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 Minél boldogabb vagy, annál ragyogóbb! 485 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Siess! 486 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Egy igazi pegazus. 487 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 Nahát! Egy unikornis és egy földpóni? Együtt! 488 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 Végre egy érdekes nap! 489 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 Ne mondd, hogy láttál! 490 00:28:27,793 --> 00:28:31,543 Nem tehetjük! Nem is tudjuk a neved! 491 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Kedvesnek tűnik. 492 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Menjünk, Thunder! 493 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 - De ez egy földpóni! - Ártalmatlanok. 494 00:28:39,626 --> 00:28:41,334 Nagyon apró agyuk van. 495 00:28:41,418 --> 00:28:43,084 Mit tudsz te erről? 496 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 - Hozod a pajzsot? - Mit? 497 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 - Nem olvastad az őrzőt? - De! 498 00:28:46,668 --> 00:28:47,709 Na jó, nem. 499 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 Legyen. Megoldom. 500 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 Ez szuper. 501 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 Milyen repülni? Akkora a szárnyad, mint a magasságod? 502 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 - Hát... - Repülési engedély kell? 503 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 - Meddig mehetsz? - El tudsz repülni a Holdra? 504 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 Van patkójuk a pegazusoknak, vagy az felesleges? 505 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 Gyűjtöm a cipőt. 506 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 Hé! Ne válaszolj semmire! 507 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 Lehet, hogy kémek. 508 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 - Hűha! - Hűha! 509 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Jó reggelt, Zafír-fok! Újabb szép nap a nagyvárosban. 510 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Meleg szellő és tiszta ég a ma esti királyi ünnepségre! 511 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 Királyi ünnepség? 512 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 Elég rossz az időzítés. 513 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 A ma esti Royal Bash Haven irálynő számára lenyűgöző lesz. 514 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 De az igazi attrakció Pipp hercegnő fellépése lesz! 515 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Nem igaz, Skye? 516 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 De igen, Dazzle! 517 00:29:38,501 --> 00:29:39,459 És ez csak 518 00:29:39,543 --> 00:29:41,334 egy exkluzív tipp Pipptől, 519 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 minden hűséges rajongónak a ZF-ban. 520 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Mi a helyzet? 521 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Nagy kiáltás minden rajongómnak. 522 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 Itt az alkalom. 523 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 Alig várom, hogy előadjam az új dalom.. 524 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 Különleges helyet foglal el a szívemben. 525 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 De ti még inkább. 526 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Nagyon szeretünk, Pipp! 527 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Oké, srácok, nagyon szeretlek. Mennem kell. Pipp! 528 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Pipp Pipp hurrá! 529 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 - Mozgás! - Úgy ám! 530 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Láttok itt repülni bárkit? 531 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 Van egy kastélyuk! 532 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 Azta! 533 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 Térdre a királynő előtt! 534 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Felség! 535 00:31:05,709 --> 00:31:06,668 Szia, új barátom! 536 00:31:12,168 --> 00:31:14,876 Őrök, nyilatkozzanak, és kérem, gyorsan! 537 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 Nagyon feszes a napirendünk. 538 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 Az ünneplés előtt Felhőpuffnak pedikűr kell, 539 00:31:19,751 --> 00:31:22,834 Pippnek próba, nekem pedig nevetés. 540 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Még nem jó. 541 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Felség, rátaláltunk ezekre a behatolókra. 542 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Földpóni és unikornis Zafír-fokon! 543 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 Kordában tartjuk őket, felség. 544 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 És bevetettük a pajzsot. 545 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 Támadás a királyi ünnepség estéjén? 546 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Miért jöttél? Ki küldött? Senki sem tudhatja, hogy itt vannak. 547 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 Nézzétek, Pippsqueaks! 548 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 A várból élőben, 549 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 egy igazi unikornis és földpóni. 550 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 Tudom, ugye? 551 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 Ez nem szűrő. 552 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 - Pipp! - Nincs mitől félni. 553 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Ezeket a csúnya kis pónikat elfogták. 554 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 A királynő megvéd titeket. 555 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 Kapcsold ki! 556 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 Elnézést, felség! 557 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 Csak pár kérdést tennénk fel a mágiára. Mi... 558 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 Őrök, kísérjék a pónikat a börtönbe, 559 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 amíg ki nem kérdezhetem őket! 560 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 És elkobozzuk a könyvet! 561 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 Mi? Ne! 562 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 De felség, csak feltennék pár kérdést. 563 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Kérlek! 564 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 Azt mondta, „börtön”? 565 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 Mi történhet még? 566 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 Anya! 567 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Nem te vagy a jóképű seriff? Nézzenek oda! 568 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 De. Én vagyok, anyu. 569 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Itt az idő. 570 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 Ideje ragyogni, maci! 571 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 Mindenki rád kíváncsi. 572 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 Tényleg? 573 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 Persze. 574 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 Most te vagy a főnök. 575 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 Ez a sorsod. 576 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 Polgárok... 577 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 Én vagyok az, Sprout seriff! 578 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Seriff, hol van Hitch? 579 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 - Igazi seriff kell! - Mi folyik itt? 580 00:33:26,584 --> 00:33:29,209 - Hitch tudná, mit tegyen! - Ugyan már! 581 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 Hallgassuk meg, mit mond az új seriffünk! 582 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 Ez te vagy, cukorfalat. 583 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 - Minden elromlott! - Igen, én vagyok. 584 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Oké, emberek, nyugi! Nem kell félni. 585 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 Félünk, és fel kell készülnünk. 586 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 Jönnek az unikornisok! 587 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 - Mit csináljunk? - Tudja valaki, hol van Hitch? 588 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 - Mi a terve, seriff? - Mi van, ha visszajön az unikornis? 589 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 És ha mindenkinek igaza van.? 590 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 Az unikornisok visszajöhetnek. 591 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 A pegazusokat is elhozhatják! Mind veszélyben vagyunk! 592 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Most nem lehetünk önteltek! 593 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Tennünk kell valamit! 594 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Valami készül, közelít már… 595 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Valami baljós - érzem, érzem. 596 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Valahol köztünk idegen jár. 597 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Remeg a térdem, végem! Végem! 598 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 Ránk rontanak majd, ahogy lehet. 599 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Éles, kemény szarv esik neked. 600 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Nincs már egyensúly, jön a sötétség. 601 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 Jó ég! 602 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Ránk támad egy új, gonosz erő. 603 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Nem várhatunk már, fogy az idő! 604 00:34:26,501 --> 00:34:28,834 Ne csak ücsörögj most Hiszen nincs kegyelem. 605 00:34:28,918 --> 00:34:31,959 Ne gondolkodj hát Csak gyere velem! 606 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 Idegen szarvak, idegen szárny, 607 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 Idegek húrján játszik, játszik. 608 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 Haragos a szíved, dübörög már. 609 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 Igenis kell a pánik, pánik! 610 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 - Még! - Még? 611 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 - Még! - Még? 612 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Ennyi! Ennyi! 613 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 - Még! - Még! 614 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 Haragos nép Mondd hát: ennyi! Ennyi! 615 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Lépj! Fő a büszkeség 616 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 Földi póniként. 617 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 Nagy tömegben erőd is átjár. 618 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Nézd! Nincs itt tévedés. 619 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Annyi épp elég: 620 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Hangosabb légy bárki másnál! 621 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Megfulladsz már! 622 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 A félelem beléd szállt 623 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 És a szenvedés körül zárt. 624 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 Nagyon rosszul áll a szénád. 625 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 Vakon bízz a vezérben, Bármit kér. 626 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 Amit parancsol tedd meg S nem kell félj! 627 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 - Kik vagyunk?! - Dühös pónihad! 628 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 - Kik vagyunk?! - Dühös pónihad! 629 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 - Csodaszép cső… - De főve jobb! 630 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 - És a srác ott?! - A nevem Rob. 631 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 Még… még… dühös a nép. 632 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 Még… még… dühös a nép. 633 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 Mondd hát: ennyi! Ennyi! 634 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 Még… még… dühös a nép. 635 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 Mondd hát: ennyi! Ennyi! 636 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 Még… még… dühös a nép. 637 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 Mondd hát: ennyi! Ennyi! 638 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 Még… még… dühös a nép. 639 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Ez a hercegnő bűzlik. 640 00:35:58,084 --> 00:35:59,418 Akkor te is. 641 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}Parfüm La Pipp. 642 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 Valami nincs rendjén. 643 00:36:12,251 --> 00:36:15,418 A királyi család kivételével egyetlen 644 00:36:15,501 --> 00:36:17,084 póni sem repült. 645 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 Izzy, figyelsz? 646 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 Ez egyáltalán nem börtön. 647 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 Szia! 648 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Sajnálom, hogy bedobtak, de beszélnem kell veled. 649 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 Hercegnő? 650 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 Felség , kecses felség... 651 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Zipp, csak hívj Zippnek! 652 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Oké, Zipp! 653 00:36:34,709 --> 00:36:37,084 Sunny vagyok, ő a barátom. 654 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Izzy Moonbow. 655 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 Sunny, Izzy, fontos dolgot kérdezek tőletek. 656 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 A varázslatról. 657 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 Ezért vagyunk itt! Talán elmondod, hogy működik a tiéd. 658 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 Izzy nem tudja, az unikornisok hogyan vesztették el... 659 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 Várj! Elvesztették? 660 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Mintha nem lenne varázslat? 661 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 Ez megváltoztatja a dolgokat. 662 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Figyu, talán tudok valamit, ami segíthet. 663 00:37:01,959 --> 00:37:04,709 De előbb beszélned kell erről. 664 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 A naplóm! Köszönöm, Zipp! 665 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 Nem hittem, hogy újra látom. 666 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Igen, elég aljas vagyok, ha akarok. 667 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Szép. Csak közepesen alattomos vagyok. 668 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 Ez meg honnan jött? 669 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 Az apámé volt. 670 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 Miért? 671 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 Az a csillag. 672 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 Zipp, mit keresel itt? Anya azt mondta, maradj távol! 673 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 Igen. Akkor miért vagy itt? 674 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 A tartalomért. 675 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 Hercegnő, miért nem repül a póni? 676 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 Mindenki tudja, hogy csak királyi tud repülni. 677 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 - Mi?! - Mi?! 678 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Tudom, nem igazságos. 679 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 De ez így van. 680 00:37:49,209 --> 00:37:51,751 Ha lenne mód rá, hogy a polgárokat repülésre tanítsuk, 681 00:37:51,834 --> 00:37:53,626 azonnal megtennénk. 682 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 Ugye, Zipp? 683 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 Igen, rögtön. 684 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 Ó, ruhapróba. Mennem kell. 685 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 És neked is. 686 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 Sárga bögre, görbe bögre. 687 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Mutatnom kell valamit. 688 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Jössz, vagy mi? 689 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 Szemetelő! 690 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Mármint egy nyom. 691 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Unikornis haj. 692 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Pegazusok. 693 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 Kihűlt a nyom. 694 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 Sunny! 695 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Okosnak hiszed magad? 696 00:38:56,709 --> 00:38:58,834 Nos, gondold át újra! 697 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 Nem eszem, nem alszom. 698 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Talán egy szundi és egy falat, ha nem lelek rád gyorsan. 699 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 De utána semmi sem állít meg! 700 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 Köszönöm. 701 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Nagyon kedves. 702 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 És követlek, bárhová is mész. 703 00:39:20,001 --> 00:39:23,168 A legkeményebb sivatag, a leghidegebb tundra, 704 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 veszélyes ösvény, halvány nyom sem állíthat meg. 705 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 A múlt nem számít, ha az igazság... 706 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 Mit? 707 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Értem. 708 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 Óvatosan! 709 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 Hol vagyunk? 710 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 Csodálatos, nem? 711 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 Biztos vagyok benne, 712 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 hogy a pónik és az unikornisok Zafír-fokra jártak. 713 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 Mintha mindenki elfelejtette volna. 714 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Ez bizonyíték! 715 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 Régen minden pónifajta barát volt. 716 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 Apámnak igaza volt. 717 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 Biztos furcsa a repülő pegazusok közé tartozni. 718 00:40:26,668 --> 00:40:29,043 Igazság szerint mi sem tudunk repülni. 719 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 Csaltunk. 720 00:40:31,251 --> 00:40:32,459 Csaltatok? 721 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 De hogyan? 722 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Meglepődnél, mire képes pár drót meg a jó világítás. 723 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 De annyira belefáradtam a nevetséges hazugságba. 724 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 Ezért jöttem ide, hogy elmeneküljek az egésztől. 725 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 És ezért is. 726 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 - Hűha! - Hűha! 727 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 Nagyon ragyog a csillogása! 728 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 De nem ezért hoztalak ide. 729 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 Ezt akartam megmutatni. 730 00:41:12,376 --> 00:41:14,918 Ó, a csillagok! 731 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 Ez régen készült, 732 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 amikor még varázsoltunk. 733 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 Gyönyörű. 734 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 Mi ez? 735 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Ez a Pegazus Kristály. 736 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 Anyám koronájának része. 737 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 Hol van az Unikornis Kristály? 738 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Nézd! 739 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 Összeillenek? 740 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 Ez a két kristály összetartozik. 741 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 Egyesülve. 742 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Mit mondasz? 743 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Talán azért veszett el a varázslat, mert elválasztották a kristályokat. 744 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Szóval, ha újra összerakjuk őket... 745 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 A varázslat visszatér? 746 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 És mindhárom pónifajta barát lesz megint! 747 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Szuper! 748 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 És mi van az Unikornis Kristállyal? 749 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Ha kristályokat keresel, Zablaerdőben van belőlük bőven. 750 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 Akkor majd odamegyünk, 751 00:42:20,376 --> 00:42:23,251 miután megkaptuk a Pegazus Kristályt anyádtól. 752 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 Az nehéz lesz. Sosem veszi le a koronáját. 753 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Tiszta a királynő 754 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 - Akkor mit tegyünk? - Megvan! 755 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 Pipp fellép a ma esti királyi ünnepségen. 756 00:42:39,209 --> 00:42:40,751 Mindenki őt nézi, 757 00:42:40,834 --> 00:42:42,709 főleg anyám. 758 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 Elvonja a figyelmét. 759 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 Csak ki kell cserélnünk az igazi koronát egy hamisítványra. 760 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 Csinálhatok egyet! 761 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 De kell egy doboz makaróni, egy tubus ragasztó, 762 00:42:52,834 --> 00:42:55,084 14 csokinyuszi, és három cukordrazsé. 763 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 És csillám, sok csillám. 764 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 Hozom az árut, átadom Sunnynak, 765 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 aztán tőle megkapod. 766 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Ha elkészült a csali, menjetek a palotába. 767 00:43:09,626 --> 00:43:12,168 Mindenki ott lesz, 768 00:43:12,668 --> 00:43:14,168 ügyelnek a biztonságra. 769 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 - Zipp hercegnő! - Zipp hercegnő! 770 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 Elvonom a figyelmüket, 771 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 így besurranhattok. 772 00:43:21,418 --> 00:43:23,501 Maximálisan alattomos. 773 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 Lopakodjatok! 774 00:43:25,209 --> 00:43:27,376 Óvatosan menjetek a nagyterembe, 775 00:43:27,459 --> 00:43:29,084 de vigyázzatok az őrökre! 776 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 Kinyitom az ajtót a trónterem mögött. 777 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 És amint Pipp énekelni kezd, anyám annyira figyel,, 778 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 hogy könnyű lesz a koronák cseréje. 779 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 Gyerekjáték. 780 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Igen. 781 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Úgy hallom, beszéltél a vendégeinkkel. 782 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 - Pipp mondta? - Tudod, hogy mindent elmond. 783 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Bárcsak te többet mondanál! 784 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 Egy nap te leszel a királynő. 785 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 Ezt a koronát fogod viselni. 786 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 És elhiheted, nehezebb, mint amilyennek tűnik. 787 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 Igazából mondani akartam valamit. 788 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 Az unikornisok nem varázsolnak. Szerintem ezért nem repülhetünk... 789 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Zephyrina! 790 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 Nem tudom, mivel beszélte tele a fejedet az az unikornis, 791 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 de kötelességünk megvédeni a polgárainkat. 792 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 A pegazusok boldogok, hogy az uralkodóik tudunk repülni. 793 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 Miért akarod megzavarni a dolgokat? 794 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 Mert hazugság. 795 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 Ettől biztonságban érzik magukat. 796 00:44:30,168 --> 00:44:32,043 Egy nap majd megérted. 797 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 A húgod már érti. 798 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 Itt is van. 799 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Ó, előadás ! 800 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 Készen állunk. 801 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Ne felejts el mosolyogni! 802 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 A KIRÁLYI ÜNNEPSÉG ÉLŐBEN A ZAFÍR-FOKI PALOTÁBÓL 803 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Ragyogj fel, Legyél kész! 804 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Egész kell, 805 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Nem egy rész! 806 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 Figyelj rám, Pörögj még! 807 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 Szíved… Száll, 808 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Legyél… Fény! 809 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 Érezd a fényt! 810 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 Mi legbelül lángol 811 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 És totál áthangol. 812 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Nem, tedd le te! Nem. 813 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 Gyere, velem és vár a mindenség. 814 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 Az életünk így jobb 815 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Nincs szürkeség, nincs gond. 816 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 Gyere, alakítsd át a sors könyvét! 817 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Sunny, le vagy tart... 818 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 Ragyogj fel 819 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Ne! 820 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Mindig lesznek gátak, Lekötik a szárnyad. 821 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Mindig lesznek gátak, Lekötik a szárnyad. 822 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Mindig lesznek gátak, Akadályok várnak. 823 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Engem múlt le nem láncol, 824 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Szívem , nézd meg, hogy lángol 825 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 Harcolok bárhol, Lelkem az lángol! 826 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 Add ide! 827 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Mi legbelül lángol És totál áthangol. 828 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 Gyere, velem és vár a mindenség. 829 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 Érezd a fényt! Az életünk így jobb 830 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Nincs szürkeség, nincs gond. 831 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 Gyere, alakítsd át a sors könyvét! 832 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 A foglyok! 833 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Csend! 834 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Ragyogj fel, Legyél kész! 835 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Egész kell, Nem egy rész! 836 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 Ragyogj fel, Legyél kész! 837 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Egész kell, Nem egy rész! 838 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 - Jól van, ne félj! - Nem sütjük meg az agyad. 839 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 Mi a... 840 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Feldobás Keress egy kesztyűt 841 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 Repülj körbe 842 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Azt csinálom, amit szeretek 843 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Azt kérded, miért Azt kérdem, mi 844 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Mi folyik itt? 845 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 Ropogós és száraz Egyél sarat 846 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Izzítsunk 847 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Galambom 848 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 - Megvan! - Igen. 849 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Nyomás! 850 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Állj! 851 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 A foglyok! 852 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Még egy földpóni! 853 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Csaló! 854 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 Csalás! 855 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 Az uralkodók sem repülnek? 856 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Csalás! 857 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Zipp? 858 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 Zipp, siess! 859 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 Nem tudnak repülni? 860 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 - Csalás! - Csaló! 861 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 Csaló! 862 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Gyorsan! Erre! 863 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 Leráztuk őket. 864 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 Hitch, mit keresel itt? 865 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Letartóztatlak! 866 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 És megmentelek. Egy kicsit mindkettő. 867 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 Szívesen! 868 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 Ó, köszi! De nem kell mentés, oké? 869 00:48:04,751 --> 00:48:06,459 Ki is vagy te? 870 00:48:06,543 --> 00:48:07,626 Az anyja a királynő! 871 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Várjunk csak! Szóval hercegnő vagy? 872 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 A seriffből nyomozó lett. 873 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Micsoda? 874 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 Szenzációs hírek: 875 00:48:15,876 --> 00:48:18,959 {\an8}Zafír-fokon káosz van a megdöbbentő felfedezés után, hogy 876 00:48:19,043 --> 00:48:20,543 {\an8}az uralkodók sem repülnek. 877 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}Pipp volt a kedvencem! 878 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 Ha nem bízhatunk a saját uralkodóinkban, akkor kiben? 879 00:48:25,043 --> 00:48:27,001 Az unikornisok és a földpónik a hibásak. 880 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 Mindent tönkretesznek. 881 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Friss hír: Haven királynőt letartóztatták csalás miatt! 882 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}Nem kommentálom. Ne fotózzanak! 883 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}Na jó, egyet. 884 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 Van valami magyarázat? 885 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 Meg kellett szereznünk a kristályt. Nézd! 886 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 Ne! 887 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 - Nincs itt. - Komolyan? 888 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Ami azt illeti, nagyon jó, hogy elvesztettük. 889 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 Vissza kell mennünk! 890 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 De bárhol lehet. 891 00:48:55,126 --> 00:48:58,584 Megmagyarázhatnátok, miért olyan fontos ez a dolog, 892 00:48:58,668 --> 00:49:00,709 hogy a fellépésemet el kellett rontani miatta! 893 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 Bízz bennem, fontos! 894 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 Ott hagytál lógva! 895 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 A reflektorfényben! 896 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 Most már tudják: nem tudunk repülni! 897 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}Ki van adva a hercegnők letartóztatása. 898 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}Pipp, Zipp, meneküljetek! 899 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 Mi?! Ez nem lehet igaz! 900 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 Ez nem lehet igaz! 901 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 Pipp, felejtsd el ezt! 902 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 Azt hiszem, visszahozhatjuk a varázslatot, de kell a kristály. 903 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Megőrültél? 904 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 Ez lehet az egyetlen esélyünk. 905 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 Jól van! Tudok kiutat. Gyerünk! 906 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 Mi van? Várj, nem tudsz... 907 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 De seriff vagyok! 908 00:49:38,709 --> 00:49:40,709 {\an8}CANTERLOGIC 909 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 Hé! 910 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Miért nem fejezted be? 911 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 A lehető leggyorsabban dolgozunk, de kifogytunk a szegecsekből. 912 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 Lenyűgöző történet. 913 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Csak működjön, oké? 914 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Cukorfalat, tudom, hogy fontos a kis titkos projekted, 915 00:50:31,584 --> 00:50:34,084 de mikor állhatnak vissza a munkásaim 916 00:50:34,168 --> 00:50:36,084 a Canterlogic termékekre? 917 00:50:38,834 --> 00:50:40,376 Vissza a munkához, Csillámpor! 918 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 Végül is az én gyáram, drágám. 919 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 Ez az én városom, anya. 920 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 A fiad most a Kanca-öböl császára. 921 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 Császár? 922 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 Tegnap csak seriff voltál. 923 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 Látod, milyen gyorsan haladok? 924 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 Ez a védelmi gyár támadásba lendül. 925 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 Mindez a szeretetednek és bátorításodnak köszönhető. 926 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 Vége a szünetnek, Bubblegum McGinty! 927 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 Ó, istenem! Valakinek nagy az egója. 928 00:51:12,334 --> 00:51:14,668 Ez a fa a térképről. 929 00:51:14,751 --> 00:51:17,043 Vagyis erre van. 930 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 Mit is csinálok itt? 931 00:51:19,959 --> 00:51:21,543 A százszorszépföldeken járva, 932 00:51:21,626 --> 00:51:24,209 egy varázskristályt keresve, ami nem is létezik! 933 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 A legjobb előadásom volt. 934 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 Most már vége. Bűnöző vagyok. 935 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 És mindez csak... 936 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 - Miattuk! - ...miattuk. 937 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 És ez nem valami jó. 938 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Nem, nem az. 939 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 Egyetértek egy pegazussal? 940 00:51:37,834 --> 00:51:41,751 Biztos, hogy tudja, hol a másik kristály? 941 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 Nem bízol bennem? 942 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 Nem tudom. Te vetetted börtönbe anyát! 943 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 Amint visszakapjuk a varázslatunk, a királyság annyira izgatott lesz, hogy 944 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 nem is emlékeznek rá, mi történt ott. 945 00:51:52,959 --> 00:51:54,334 Hős leszel, Pipp. 946 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 Tisztázzunk valamit: 947 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 Majdnem a folyónál vagyunk. 948 00:51:59,043 --> 00:52:00,626 Miután vége a szökésnek, 949 00:52:00,709 --> 00:52:03,293 hazajössz velem a Kanca-öbölbe. 950 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 Világos? 951 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 - Kristálytiszta. - Remek. 952 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 Mert ez a jelvény azt jelenti: én vagyok a... 953 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 Nem! Hol a jelvényem? 954 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 Hé, te! 955 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 Az unikornisok szeretik a csillogó holmit. 956 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Pár órája láttam egy fényes, jelvényféle dolgot a földön. 957 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 Mi?! Órákkal ezelőtt?! 958 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 De talán így a legjobb. 959 00:52:22,584 --> 00:52:25,418 Köztünk szólva, haver, ez a jelvény 960 00:52:25,501 --> 00:52:27,668 egészségtelen erőviszonyokat teremtett. 961 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 Mit csináljunk? 962 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Van ötleted, Zipp? 963 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Tudod, mi lenne jó most? Talán a repülési képesség. 964 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 Tudod, mi lenne még jobb? 965 00:52:47,668 --> 00:52:49,501 Nem ragadni a semmi közepébe 966 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 - saját hazánk számkivetettjeként! - Ideje hazamenni. 967 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 Bárcsak azt mondhatnám, jó volt megismerni, de nem az volt. 968 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 - Gyerünk, Sunny! - Nem hinném. 969 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Mindenki álljon le! 970 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 Átjutunk a túloldalra, megtaláljuk a kristályt, visszahozzuk a varázslatot. 971 00:53:03,209 --> 00:53:05,501 Utána pedig te repülni fogsz, 972 00:53:05,584 --> 00:53:08,418 a te rajongóid visszatérnek, te meg letartóztatsz. 973 00:53:08,501 --> 00:53:10,209 Mindenki boldog? 974 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 Rendben. 975 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 Remek! 976 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Gyertek! 977 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 Segítség! 978 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 Ez az! 979 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 Megcsináltam! 980 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 Gyerünk, hülye bot! 981 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Kell segítség, seriff? 982 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 Kösz, nem. Megvan! 983 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 Gyerünk! Bár lenne gyufám! 984 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Rossz volt nézni. 985 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Ne hősködj, haver! Gyere melegedni! 986 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 Biztos vagy benne? Mert ha visszamegyünk a Kanca-öbölbe... 987 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 Mit veszíthetünk? 988 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 Ha visszaadod a varázslatot az ellenségeinknek? 989 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 Hadd gondolkodjak! Tudom, sokat! 990 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Ugyan! Neked ellenségnek tűnnek? 991 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 A ragyogásom akvamarin? Ez a hatodik kedvenc színem! 992 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 Nem tudom. Talán vissza kéne mennem Kanca-öbölbe, ahol szükség van rám. 993 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 Ha ezt akarod. 994 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 De tudnod kell, örülök, hogy itt vagy, Hitch. 995 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Mind örülünk. 996 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 Szóval szerintem indulnunk kéne. 997 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 Végállomás, Zablaerdő. 998 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 Mi a baj, Izzy? 999 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 Csak az, hogy veletek lenni 1000 00:54:35,668 --> 00:54:38,293 a legjobb, ami valaha történt velem. 1001 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 Azt hiszem, nem akarom, hogy véget érjen a kaland. 1002 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 De Izzy, megkapod a varázslatot. 1003 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Kérdezhetek valamit? 1004 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Miért jöttél a Kanca-öbölbe? 1005 00:54:53,001 --> 00:54:54,418 Mindig is el akartam. 1006 00:54:54,501 --> 00:54:56,918 Kiscsikó koromban találtam egy szép lámpást. 1007 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 Egy üzenet volt benne. 1008 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 Hogy barátaim vannak a Kanca-öbölben. 1009 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 Igen... Te voltál. 1010 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Apámmal csináltam. 1011 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 Mindig megígértük egymásnak, 1012 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 hogy egy nap bebizonyítjuk: a pónik barátok. 1013 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 Megtesszük a magunkét, patánkra fogadjuk. 1014 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 Hé... 1015 00:55:36,334 --> 00:55:37,668 Segíteni szeretnék. 1016 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 Mit veszíthetünk? 1017 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 Szuper! 1018 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 Be kell vallanom, az unikorniserdő varázslatosnak hangzik. 1019 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 Vagy nem. 1020 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 Gyerünk! A házam nem messze van innen. 1021 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Itt is vagyunk. 1022 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 La Villa Izzy. 1023 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 - Nahát! - Azta! 1024 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 Te csináltad ezt? 1025 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Igen. Egykerekű. Hát nem vicces? 1026 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 Gyönyörű 1027 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 - Baráti karkötőket is készítek. - Ó, király. 1028 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 Várj, ezt nézd! Várjatok! 1029 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 Sosem használtam valódi barátokkal! 1030 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Bárcsak élőben adhattam volna. 1031 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Nincs erre időnk. 1032 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 Ha meg akarjuk szerezni az információt az Unikornis Kristályról, 1033 00:56:52,543 --> 00:56:54,418 nem lóghatunk ki a sorból. 1034 00:56:54,501 --> 00:56:56,626 Unikornisoknak kell kinéznünk. 1035 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Hú, átalakítás! Imádom! 1036 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Nem. Én nem erre jelentkeztem. 1037 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Szóval, Izzy, meg tudod csinálni? 1038 00:57:04,626 --> 00:57:05,709 Egy ragyogást? 1039 00:57:06,918 --> 00:57:09,834 Drágám, a jó helyre jöttél. 1040 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 A földi póni nincs a ranglétrán, Csak vegetál. 1041 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 A rémes pegazus meg szörny, Kegyetlen mindahány. 1042 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 Az összes büdös! És dühös És gyermek húson él. 1043 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 Ezt mondták nekünk minden nap, De már nem hiszem én! 1044 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Ma már látom Nnincsen köztünk nagyon különbség. 1045 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Hisz a szárny vagy szarv csak jel, Nem pedig minőség. 1046 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 Tegyünk félre minden rossz klisét, A megértés a cél. 1047 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Gyere, írjuk át a sorsunk könyvét, Legyen múlt! 1048 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Ez egy új fejezet, ami közös jövőt nyújt. 1049 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 Gyere, vállald fel a pónit, Aki szíved mélyén él! 1050 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 Beillesz így közénk! 1051 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 Ez nagyon kínos… 1052 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 Beillesz így közénk! 1053 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 Ez elvetélt, egy terv! 1054 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Azt mondták: Minden lény, ki szarvat hord, Az rettentő. 1055 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 A foguk feltép, A szarv meg felsért, mint éles kő. 1056 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Patádat porrá zúzza, Abból rágcsál esténként. 1057 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 Vad képek egész sorát Fejünkbe így ültették. 1058 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 De már hátra nem is nézünk, Minek tovább várni? 1059 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 Mi vállaljuk a kockázatot, jöhet bármi. 1060 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 A változáshoz ez kell! Legyél merész! Bátran lépj! 1061 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Beillesz majd közénk! 1062 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 Ha te mondod. 1063 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 Beillesz majd közénk! 1064 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Csak engem nézz! Úgy tégy, mint én. 1065 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Mutatom a tuti lépést. Lépj! 1066 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 Meghalunk a csevegésért! Nézd! 1067 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Zsákolj te is könnyedén! Hopp! 1068 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 Ügyesen, hogy ne legyen… 1069 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 - Jézus! - Állj! 1070 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Lábad mindig peckesen zárd! 1071 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 Farodat is kecsesen rázd! 1072 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Mutatom a legjobb részét! 1073 00:58:43,709 --> 00:58:44,584 Hűha! 1074 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 Használd, amit mondok és kész! 1075 00:58:46,626 --> 00:58:49,584 Ó… és igazán szép, amit fejemen látsz, 1076 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 Nekem nincsen nagyobb kincsem, Ez a titkom, nem más. 1077 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Nincsen két egyforma szarv, Így minden egyszarvú más. 1078 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 Fejedelmi fényt biztosít 1079 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 És a külsőd tres magnifique. 1080 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 Itt lesznek nálunk a kövek, Ez ad ma reményt. 1081 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 Ezt vártuk oly rég, elnyerhetjük még A főnyereményt. 1082 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 Drága földünk, szíve nélkül nem élhet. 1083 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 És a változásra ez a helyzet megérett. 1084 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 Börtön vár, ha belebukunk… 1085 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 De a szívünk mégsem fél. 1086 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Kitartunk még, Követjük majd a fényt. 1087 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 Beillesz miközénk! 1088 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 Pörgetem a cseverészést. 1089 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 Beillesz miközénk! 1090 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Mit akarok, tudom én jól! 1091 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Unikornis dalom is erről szól! 1092 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Kristályok! 1093 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 Tudja, hogy csak azt keressük, ugye? 1094 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 Kristályok! 1095 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Kristályok. 1096 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 - Szia! - Szia! 1097 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 Nos, ez vidám. 1098 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 Ezek az unikornisok másnak tűnnek, mint te. 1099 01:00:15,418 --> 01:00:17,084 Igen, ezt sokszor mondják. 1100 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 A ragyogásom túl sok Zablaerdőnek. 1101 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 Honnan tudjuk, melyik a varázslat? 1102 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 Rossz szót mondtál! 1103 01:00:26,459 --> 01:00:28,293 Gyorsan, mielőtt megátkoznak! 1104 01:00:37,334 --> 01:00:39,126 Rendben. 1105 01:00:39,209 --> 01:00:40,501 Kell egy kis magyarázat. 1106 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 Az unikornisok babonások. 1107 01:00:43,001 --> 01:00:44,918 Ha egy póni kimond egy tiltott szót, 1108 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 rituálét kell csinálnunk az átok elhárítására. 1109 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Átok? 1110 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Balszerencse. 1111 01:00:50,376 --> 01:00:51,418 Tiltott szavak? 1112 01:00:51,501 --> 01:00:54,209 Varázslat, szárny, toll... 1113 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 Majonéz. 1114 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 Mi a baj a majon... 1115 01:01:02,834 --> 01:01:04,959 Gyertek, mutatni akarok valamit. 1116 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 KRISTÁLY TEÁZÓ 1117 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 A Kristály Teázó? 1118 01:01:10,251 --> 01:01:13,168 Van itt egy póni, aki kristályokat gyűjt. 1119 01:01:13,251 --> 01:01:14,376 Talán segíthetne. 1120 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 Ez remek, Izzy. Ó, és Hitch... 1121 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 Tudom, nincs tiltott szó. 1122 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Földpóni átok, valami bűzlik. 1123 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Pegazus szomszédok... 1124 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 Róla beszéltem. 1125 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 Azt beszélik, hogy kristályokat gyűjtesz. 1126 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 Úgy van. 1127 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 Vagyis, gyűjtöttem. 1128 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 Mindet elvesztettem egy limbóversenyen Alphabittle-lel! 1129 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 Jaj, ne! 1130 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 Ki az az Alphabittle? 1131 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 Lejárt az idő. Add át, Jasper! 1132 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 Azt hiszem, megint én nyerek. Fizess! 1133 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Legyen. 1134 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 Próbálhatnád visszanyerni. 1135 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Jól van, te tudod. 1136 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 Ott van! Van egy ötletem. 1137 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 Legyőzhetem Alphabittle-t a saját térfelén. 1138 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 Várj! Alphabittle érzi a félelmet. 1139 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Értem. Rendben. 1140 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Csak lazán! 1141 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Teát. 1142 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Nem kell tej! 1143 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 Látom, szeret játszani. 1144 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 Múlatom az időt. 1145 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Miért? Játszol? 1146 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 Nem játszom, nyerek. 1147 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Csakugyan? 1148 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Igen. 1149 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 És azért kihívlak! 1150 01:02:56,251 --> 01:02:57,918 Azt hiszed, legyőzhetsz? 1151 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 Csak egy módon tudhatjuk meg. 1152 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 Nagy a szád, kicsi póni! 1153 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Igazából átlagos magasságú vagyok. 1154 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Megy az idő, mit mondasz? 1155 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 Jobb különleges dologban fogadni. 1156 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Elég különleges? 1157 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 Mit csinálsz? 1158 01:03:20,959 --> 01:03:23,959 Nyugi! Álmomban is kirakom a kockát. 1159 01:03:24,043 --> 01:03:26,043 Ha nyer, mindkét kristályt elveszítjük. 1160 01:03:26,126 --> 01:03:27,876 Nem fogjuk. Bízz bennem! 1161 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 Izzy, megegyeztünk? 1162 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 Meg. Add ide azt a kockát! 1163 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 Nem! 1164 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 Különleges díjhoz különleges verseny kell. 1165 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Kezdődjék a végső megmérettetés! 1166 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 A végső mi? 1167 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 TÁNCOLJ CSAK! 1168 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Táncos játék? Komolyan? 1169 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Három próbából a legjobb nyer. 1170 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 Dobjuk fel egy kicsit! 1171 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 Háromból csak egyet kell nyerned. 1172 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Ez az! Így kell ezt csinálni. 1173 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 Hurrá! 1174 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 Semmi baj. Majd bemelegedsz. 1175 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 Mit tudsz? Második kör. 1176 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 Gyors leszek. 1177 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Összpontosíts! 1178 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 Igen! Critters, elő a kristályfényezőt! 1179 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 Harmadik kör. Ki lesz az? 1180 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Lesz, ami lesz. 1181 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 Hé, hallod, Sunny? 1182 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Érezd a ritmust! Érzed? 1183 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 Ó, érzem. Érzem! 1184 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 Igen, Sunny! 1185 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Igen, érzed, Sunny! 1186 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Igen! Megcsinálja! 1187 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Nyertünk. 1188 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 Tényleg nyertünk! 1189 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 Igen! 1190 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Egy földpóni. 1191 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 És pegazusok. 1192 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 És egy unikornis! 1193 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Amit már tudsz! 1194 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Tudom, nem úgy fest, de segíteni jöttünk. 1195 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 Segíteni? Nem kell segítség! 1196 01:05:52,459 --> 01:05:54,543 Főleg magadfajta póniktól! 1197 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 A kristályt! 1198 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 De én nyertem. 1199 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 Becsaptál. 1200 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 A kristályt! 1201 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Most! 1202 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 Varázslat! Szárny! Toll! Majonéz! 1203 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Gyerünk! 1204 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Ezért megfizetsz! 1205 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Elnézést! Kösz a teát! 1206 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 - Anya?! - Anya?! 1207 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 Ó, drágáim! Hála a patának! 1208 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 - Megszöktél! - Hogy találtál ránk? 1209 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 A jelvényem! 1210 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Igen! 1211 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 De jó megtalálni a kiscsikóimat! 1212 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 Ha visszajöttök velem, 1213 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 mindent megmagyarázhatunk. 1214 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 Fordíts egyet a sztorin, és újra szeretni fognak! 1215 01:06:58,126 --> 01:06:59,668 - Megmagyarázzuk! - Itt van! 1216 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 Bűnös felség, velünk jössz! 1217 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Unikornisok! 1218 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 Add vissza a kristályaim, és hagyd el Zablaerdőt! 1219 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 A kristályaid? Enyém a kristály. 1220 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Már nem. 1221 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Tisztességesen nyertem. 1222 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 Azt kétlem! 1223 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 Az unikornisok csalók! 1224 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 Ti, pegazusok mindig jobbnak hittétek magatokat. 1225 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 A királynőnkkel beszélsz! 1226 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 - Itt nincs királynő! - Kinek hiszed magad? 1227 01:07:26,668 --> 01:07:28,501 - Letámadunk a szarvunkkal! - A mi földünk! 1228 01:07:28,584 --> 01:07:29,418 Nem szívesen látunk! 1229 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 Ide kristályt, vagy használom ellened az erőmet! 1230 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 Azt szeretném látni! 1231 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Egyik póni sem varázslatos! 1232 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 De azért jöttünk, hogy visszahozzuk. 1233 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 Lehetséges? 1234 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 - Azt mondta, „varázslat”? - Ez egy trükk. 1235 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Tudom, hihetetlennek tűnik, 1236 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 de kérlek, hadd próbáljuk meg! 1237 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 Kérlek, anya, bízz bennünk! 1238 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Ti ketten... 1239 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 - Jó. - Vesztegeted az időt, kölyök. 1240 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Mehet, Izzy? 1241 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Mehet! 1242 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 Ez... 1243 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 Miért nem működik, apa? 1244 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 Mert csak kitaláció volt. 1245 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 Próbáljuk újra! 1246 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Talán valamit rosszul csináltunk. 1247 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Várj, ne menjetek! 1248 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Jaj, ne már, működj! 1249 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Működj, kérlek! 1250 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Gyerünk! 1251 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Sunny, semmi baj. Te mindent megtettél. 1252 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 Azt hittem, működni fog. 1253 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 Annyira biztos voltam benne. 1254 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 Mit csináljunk most, Sunny? 1255 01:09:10,751 --> 01:09:13,376 Bocsánat, hogy bajt okoztam. 1256 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 Sunny, nem adhatjuk fel. 1257 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 Azt hittem, változtathatok. 1258 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Bárhová megyek, minden csak rosszabb lesz. 1259 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 Ez nem igaz. 1260 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 Mind részt veszünk ebben, nem? 1261 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 - Aha. - Persze. 1262 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Bocs, hogy cserben hagytalak. 1263 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 Úgy érzem, itt a búcsú ideje. 1264 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 Siess, seriff! 1265 01:10:11,126 --> 01:10:15,126 KANCA-ÖBÖL 1266 01:10:23,376 --> 01:10:25,293 Itt vagyok, ha beszélnél, Sunny. 1267 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Sunny! 1268 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Hitch, rájöttem! 1269 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 Van egy harmadik... 1270 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 Hé, mi folyik itt? 1271 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 Nem mondhatjuk el. Aláírtuk a Sprout törvényt. 1272 01:13:04,501 --> 01:13:05,709 A Sprout mit? 1273 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 A főcsődör. 1274 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Sprout?! 1275 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 Lépcsőt! 1276 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Ó, igen. 1277 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Kanca-öböl polgárai... 1278 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Próbáljuk újra? 1279 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Sprout, mit csinálsz? 1280 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 A kis Hitchy seriff visszajött. 1281 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 Időben, hogy lásd, megteszem, amit te nem: 1282 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 megtámadom az ellenségeinket! 1283 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Várj, ne, Sprout, figyelj! 1284 01:14:07,501 --> 01:14:09,834 A pegazusok és az unikornisok a barátaink lehetnek. 1285 01:14:09,918 --> 01:14:13,418 Nem kell félni tőlük. És nem is tudnak varázsolni. 1286 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 - Mi? - Nincs varázslat?! 1287 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Az még jobb! 1288 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 De visszahozhatjuk a varázslatot, a barátságot. 1289 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Szóval nem kell harcolnunk? Ez jó hír. 1290 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 Várjatok! 1291 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 Nahát! 1292 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 Ne hallgassatok rájuk! Agymosottak! 1293 01:14:31,001 --> 01:14:33,293 Ti lesztek a következők, ha nem fejezzük be! 1294 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Köszönjetek... 1295 01:14:43,418 --> 01:14:46,043 {\an8}Sprouticus Maximusnak! 1296 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Talán ez már kicsit sok, drágám! 1297 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Csapatok, irány Zablaerdő! 1298 01:14:59,918 --> 01:15:01,459 Figyelmeztessük őket! 1299 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Sunny! 1300 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 Mit kerestek itt? 1301 01:15:18,418 --> 01:15:20,168 Nem érdekel, ki mit mond. 1302 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 Barátok akarunk maradni. 1303 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Pipp? Zipp? 1304 01:15:24,376 --> 01:15:27,334 Tudom, hogy dühösek vagytok, drágáim. 1305 01:15:27,418 --> 01:15:28,834 De ideje hazamenni. 1306 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Izzy, mindenkire átkot hozol! Gyere vissza Zablaerdőbe! 1307 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 Bocs! Látod, hogy mozog a szám? 1308 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 Vagyis még beszélek. 1309 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 Veszélyben vagytok! 1310 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 Bocs, mi van? 1311 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Nézzenek oda! 1312 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Az ellenségeink elénk jöttek! 1313 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Nem, nem harcolni jöttünk, Mr. Nagy Robotpóni. 1314 01:15:59,418 --> 01:16:01,793 Nem fogadom el a megadást. 1315 01:16:01,876 --> 01:16:03,293 Splatapultot tölts! 1316 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 Mindent nekem kell csinálni. 1317 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 Meg kell állítanunk! 1318 01:16:12,043 --> 01:16:13,043 De hogyan? 1319 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 Varázslattal. 1320 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Gyorsan, kellenek a kristályok! 1321 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 Van egy harmadik kristály! Kövessenek! 1322 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 Micsoda? 1323 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Ó, azt már nem! 1324 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 - Uralkodnom kell. - Fedezlek, Hitch! 1325 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Sprout, állj! 1326 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Hol a másik kettő? 1327 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Ez most véget ér! 1328 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 Mi van, és legyen varázslat? Soha! 1329 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 Nahát! 1330 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 Sunny! 1331 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 Megvan! 1332 01:17:20,501 --> 01:17:21,959 Kell az unikornis kristály! 1333 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 Keresem. 1334 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Hitch! 1335 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Megvan! 1336 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 Jaj, ne! 1337 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Jól vagyok! 1338 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Izzy! 1339 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 Le kell állítani őket! 1340 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Alphabittle, vigyázz! 1341 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 Jó, ez rossz ötlet volt! 1342 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 Sprout, tegyük el a játékot! 1343 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Anyuci, kérlek! Épp nem érek rá. 1344 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Gyere le onnan! 1345 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Majdnem megvolt! 1346 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 De anyu, én vagyok a főnök! 1347 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Azt mondtam, állj! 1348 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 Ne! 1349 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Nem működik. 1350 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 Ne! 1351 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 Ó, Sunny! 1352 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Most már értem. 1353 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 Nem a kristályokat kell összehozni. 1354 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 Hanem minket. 1355 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 Visszahozhatunk mindent, ami elveszett. 1356 01:19:59,709 --> 01:20:01,251 De rajtunk múlik. 1357 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 A félelem és a bizalmatlanság elválaszthat, 1358 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 vagy lehetünk barátok. 1359 01:20:11,043 --> 01:20:12,876 Választhatjuk a szeretetet. 1360 01:20:14,543 --> 01:20:16,293 Ez az igazi varázslat. 1361 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 Micsoda? 1362 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 Nahát! 1363 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 Nahát! 1364 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Tényleg repülünk! 1365 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 Hű, Sunny! Ezt nézd! 1366 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 - Mi van? - Nem hiszem el! 1367 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 Ezt nevezem ragyogásnak! 1368 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Nézzétek! 1369 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Apa! A varázslat valódi! 1370 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Ez az! 1371 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 Látom, új barátod van. 1372 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 Szia, haver! 1373 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 Hűha! 1374 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 Juhé! 1375 01:22:45,959 --> 01:22:48,251 SZARVAK HARRY TROTTER 1376 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Lenyűgöző 1377 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 Anya, jó seriff voltam? 1378 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Nézd, egy repülő kutya! 1379 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 Sikerült, Sunny! 1380 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 Nem, megcsináltuk! Együtt. 1381 01:23:07,126 --> 01:23:09,209 Már nem kell különválnunk! 1382 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Patámra fogadom! 1383 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 Miről maradtam le? 1384 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 - Ragyogj fel - Legyél kész! 1385 01:25:23,126 --> 01:25:24,459 Egész kell, Nem egy rész! 1386 01:25:24,543 --> 01:25:25,584 - Nem egy rész! - Nem egy rész! 1387 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 Verseny a hídig! 1388 01:25:27,668 --> 01:25:29,209 Ó, beindult! 1389 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Most ne használd a varázserődet! 1390 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 Aki utolsónak ér oda, záptojás! 1391 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Nyerni fogok! 1392 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Első vagyok! 1393 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 A feliratot fordította: Kohl János