1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
Ez az!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Siessetek, újabb kalandra fel!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,334
Kaland? Benne vagyok!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Rajta, pónik!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Földpónik, vezessetek!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pegazusok, repüljetek velem!
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Unikornisok, szarvakat fel!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Equestriáért!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Minő rémes ellenség vár, hercegnő?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
Valami ijesztő?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Vagy fantasztikus?!
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,751
Bármi is legyen, szembenézünk vele.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Mert mi vagyunk a Barátság Őrei.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
A barátságunk
és a varázslatunk erejével...
16
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Terjed a szeretet!
17
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
Ölelj meg!
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
- Süss agyat!
- Várj, mi van?
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Igen, unikornis vagyok, és azok gonoszak.
20
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
Minden pónit lenyomok a szarvlézereimmel.
21
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Nem! Az egész rossz!
22
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
A pónik mind barátok, emlékszel?
23
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Uncsi!
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
Mint régen,
amikor a három pónifajta barát volt.
25
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Már megint!
26
00:01:37,501 --> 00:01:40,209
És soha nem fordultak egymás ellen.
27
00:01:40,293 --> 00:01:41,584
Tévedsz!
28
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Nem igaz!
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,918
Anyám szerint pegazusok és unikornisok
támadtak földpónikra,
30
00:01:46,001 --> 00:01:48,501
lézerrel ropogósra sütve őket.
31
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Nem igaz!
32
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
A földpónik nagy csatában győztek.
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Ha visszajönnek,
újra szétrúgjuk a feneküket!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
Hazugság! Hitch, mondd el neki!
35
00:01:58,751 --> 00:02:02,334
Hát, ezt mondta
a tanárunk a történelemórán,
36
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
de játszhatjuk úgy,
ahogy te akarod, Sunny.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
Ne már!
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,668
Unalmas játék.
39
00:02:08,751 --> 00:02:10,876
Játsszunk Pegazus barbecue-t!
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,168
- Sprout!
- Földpóni-burger!
41
00:02:13,251 --> 00:02:14,751
Hívom apámat!
42
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
EQUESTRIA TÉRKÉPE
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
- Szarvcsata! Nesze, földpóni!
- Eltöröd!
44
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Apa, mondd, hogy ne csinálják!
45
00:02:34,793 --> 00:02:37,251
Ideje hazamenni , nem?
46
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Jó!
47
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
Jaj, ne! Megolvad az agyam!
48
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
- Anya?
- Üdv, Mrs. Cloverleaf!
49
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
Hányszor mondtam,
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
hogy nem mehetsz el az engedélyem nélkül?
51
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Főleg nem ide.
52
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
És miért is, Phyllis?
53
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Mert az ostobaságaiddal mosod az agyukat.
54
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
Kutatás a neve, Phyllis.
55
00:03:00,959 --> 00:03:04,959
Amúgy a Kanca-öbölben
rád hagyom az agymosást.
56
00:03:05,043 --> 00:03:05,918
Unikornis-sütit?
57
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Még meleg!
58
00:03:09,209 --> 00:03:11,376
Te földpóni vagy, Argyle.
59
00:03:11,459 --> 00:03:13,584
Úgy is kéne viselkedned.
60
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Az ő érdekében.
61
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Mit képzel, hogy így beszél?
62
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
- Bakjkeverő.
- Nyugi, anya!
63
00:03:23,668 --> 00:03:26,459
Ha seriff leszek, helyre teszem.
64
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Sprout seriff.
65
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Jól hangzik.
66
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Mi a gond, Sunny?
67
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Hitch és Sprout nem hisznek nekem.
68
00:03:41,584 --> 00:03:43,043
Talán majd később.
69
00:03:43,126 --> 00:03:46,959
Az a fontos,
hogy kiállj azért, amiben hisz, oké?
70
00:03:47,043 --> 00:03:51,584
Ha felnövök, megmutatom mindenkinek,
hogy igazam van.
71
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
- Igazán?
- Aha.
72
00:03:53,084 --> 00:03:57,918
És majd mindketten találkozunk
unikornisokkal vagy pegazussal,
73
00:03:58,001 --> 00:04:00,168
és öribarik leszünk.
74
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Lehet, hogy ez az a nap.
75
00:04:02,959 --> 00:04:03,876
Unikornis!
76
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Hol?
77
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Itt!
78
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Várj!
79
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Az égben szárnyalok!
80
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Várj, van egy ötletem!
81
00:04:25,709 --> 00:04:30,251
„Kedves unikornisok, pegazusok,
van barátotok a Kanca-öbölben.”
82
00:04:30,334 --> 00:04:32,001
- „Gyertek!”
- Elküldjük?
83
00:04:32,084 --> 00:04:33,793
Szerintem kötelességünk.
84
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Elmondanád?
85
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
- Már megint?
- Légyszi!
86
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Egyszer régen, az ókori Equestriában,
87
00:05:03,543 --> 00:05:04,959
élt egy különleges
88
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
unikornis!
89
00:05:07,876 --> 00:05:10,084
Nagyon fényes volt.
90
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
Olyan fényes, mint a nap.
91
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Egyszer a hercegnő a várba hívta,
fontos feladatra.
92
00:05:15,834 --> 00:05:17,584
Megismerni a barátságot!
93
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Hamarosan új barátai lettek.
94
00:05:20,501 --> 00:05:23,959
Földpónik, pegazusok és unikornisok.
95
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Együtt megmutatták a barátság varázsát,
és hogyan éljünk békében.
96
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Hűha! Befejezted!
97
00:05:31,501 --> 00:05:32,543
Klassz, mi?
98
00:05:33,543 --> 00:05:35,209
A földpónik csodálták,
99
00:05:35,293 --> 00:05:38,084
hogy a pegazusok
szivárványt festettek az égre.
100
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Az éjt száz unikornis
szarva világította be.
101
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
Gyönyörű.
102
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Bárcsak lenne egy barátom, aki repülne
103
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
vagy lebegne.
104
00:05:52,584 --> 00:05:54,959
Miért nem vagyunk már barátok?
105
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Ez, drágám, nagy kérdés,
106
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
és talán egy nap majd együtt rájövünk.
107
00:06:03,543 --> 00:06:06,043
- Megtesszük a magunkét.
- Esküszünk.
108
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Jó éjt, apa!
109
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
Jó éjt, hercegnőm.
110
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Jó éjt, hölgyek!
111
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Tökéletes.
112
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
Ma van a nap, apa!
Ezúttal van tervem is.
113
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Kívánj szerencsét!
114
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Jó reggelt nap!
Úgy hívogat a sugarad.
115
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Tán minden könnyebb lesz így.
116
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Izgalmas perc…
Ez nagyon jó, de nehéz lesz.
117
00:07:34,751 --> 00:07:37,251
Ma máshogy dobog a szív.
118
00:07:37,626 --> 00:07:38,709
ÉVES CANTERLOGIC BEMUTATÓ!
119
00:07:38,793 --> 00:07:41,084
Nem számít hozzám
Mások mit szólnak;
120
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
gúnyolnak.
121
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Nem bánom - buta beszéd!
122
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Jót soha nem hoz,
És akadályoz.
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Még kutatom ki vagyok én.
124
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Itt belül egy hang kék egekig hajt
125
00:07:57,126 --> 00:07:58,751
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
126
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
Rólad szól.
127
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
128
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
129
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Álmod hangja szól!
130
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Csakis rólam szól!
131
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Rám ismer majd - tán éppen ma -
Épp ide tart,
132
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Ki társ egy életen át.
133
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Átjár egy dal.
Nincs többé gát és nincsen fal.
134
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
És vár egy igaz barát.
135
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Ne félj, csak gyere velem!
Fújjuk hát, zengjük hát
136
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Lelkünknek boldog dalát!
137
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
Nem kamuzás kell!
Légy csodafegyver,
138
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Élj színesen, sohase félj!
139
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Szól belül egy hang
Kék egekig hajt
140
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
És idebent ragyog a fény!
141
00:08:42,626 --> 00:08:44,459
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
142
00:08:44,543 --> 00:08:45,709
Rólad szól.
143
00:08:45,793 --> 00:08:47,751
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
144
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Félelem és vész.
145
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Mondd, miért így élsz?
Folyton ítélsz.
146
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
Jöjj velem és nézd!
147
00:09:02,293 --> 00:09:03,334
E lét oly szép!
148
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Mondd, mire vársz még?
Egy lehetőség
149
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
Oly sebesen robog feléd!
150
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
151
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Álmod hangja szól.
152
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
153
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Álmod hangja szól.
154
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Ez a nap az a nap, ami rólam szól.
155
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Rólad szól.
156
00:09:27,376 --> 00:09:28,501
ÉVES BEMUTATÓ
CANTERLOGIC
157
00:09:28,584 --> 00:09:30,334
Aha! Itt vagy, Sunny.
158
00:09:30,418 --> 00:09:32,084
Pont akit vártam.
159
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Jó reggelt, Hitch seriff!
Látom, itt a csapat.
160
00:09:37,334 --> 00:09:40,876
Mi lehet bennem?
Ragadnak rám. Srácok, gyerünk!
161
00:09:40,959 --> 00:09:42,418
Helyet Hitchnek!
162
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Mizu?
163
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Ó, mintha nem tudnád.
164
00:09:47,126 --> 00:09:49,584
Ma van a Canterlogic éves bemutatója.
165
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
- Éppen oda tartok.
- Nem.
166
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Tudom, hogy kidolgoztál egy gyors tervet,
hogy szabotáld.
167
00:09:56,501 --> 00:09:59,251
- Ha azt hiszed, bemegyek...
- Hé , Hitch?
168
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Nem.
169
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Gyerünk!
170
00:10:01,876 --> 00:10:03,543
Jó reggelt, seriff!
171
00:10:03,626 --> 00:10:05,251
Jó reggelt, Mayflower, Dahlia!
172
00:10:05,959 --> 00:10:07,584
Sunny, dolgozom!
173
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Felfelé, lefelé
Kösd ki gyorsan
174
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Fordítsd fel
És kend pirítósra !
175
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Rendben.
176
00:10:17,501 --> 00:10:19,584
Megtettem, amit kért.
177
00:10:19,668 --> 00:10:21,334
Nem mozdult mellőlem.
178
00:10:21,418 --> 00:10:23,084
- Egyszer sem.
- Sprout!
179
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Jól vagy? Zaklatottnak tűnsz.
180
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Neked Sprout helyettese.
181
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Hé, várj!
182
00:10:29,376 --> 00:10:31,751
Nem fejeztem be! Sunny?
183
00:10:31,834 --> 00:10:33,584
Sunny, tudjuk, hogy megy ez.
184
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
Minden évben próbálsz besurranni,
és én megállítalak.
185
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
Nem kell aggódnod.
186
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Csak a gyárba megyek,
leadom a turmixokat...
187
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
A patád se teheted be. Anya megtiltotta.
188
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
De én...
189
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Barátként kérlek, Sunny,
nem seriffként.
190
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Ma ne próbálkozz semmivel!
191
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Megpróbálom.
192
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Köszönöm. Most add át a cuccot Sproutnak,
és menj haza!
193
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Hé! Ez a 33-as szabály megszegése!
194
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Szia!
195
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Hé, vigyázz!
196
00:11:20,334 --> 00:11:24,001
Üdv! Van kérdés a Canterlogic gyárról?
197
00:11:24,084 --> 00:11:25,126
Örömmel válaszolok.
198
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
Ja, hol az ingyenturmix?
199
00:11:27,626 --> 00:11:28,751
Nem tudom!
200
00:11:37,751 --> 00:11:40,959
Tudod, Sprout,
szerintem eljutottam Sunnyhoz.
201
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
Eljött a pillanat, amire vártatok.
202
00:11:44,876 --> 00:11:47,959
A Canterlogic alapítójaként az
utóbbi 20 holdban biztonságban
203
00:11:48,043 --> 00:11:49,793
és stílusosan tart minket.
204
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Nagy tapsot a páratlan
Phyllis Cloverleafnek!
205
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Köszönöm!
206
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Üdv, hogy vannak?
207
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Nagyon köszönöm!
208
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
Mi, a Canterlogic, annyira örülünk,
209
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
hogy tökéletes termékeinnkel megvédjük
az önökhöz hasonló pónikat
210
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
az efféle póniktól!
211
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
És ahogy mindig mondom, a félelem az...
212
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Felkészültnek lenni!
213
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Imádom! Így van!
214
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Induljon a buli!
215
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Először jön Sugar Moonlight,
216
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
aki csodásan néz ki
a csúcstech elmeellenőrző kalapban.
217
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Az unikornisok nem járnak szerencsével,
ha ezt viselitek.
218
00:12:39,418 --> 00:12:41,834
Most jöjjön Sparkle Chaser
219
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
a Pega-Periszkóp szemüvegében,
220
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
amellyel könnyedén megfigyelheted az eget!
221
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Ez csak a show része.
222
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Következik a földpóni
léggömbmenekülő-csomag.
223
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
Hú! Ez lesz ám a papírmunka!
224
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
Gondot fordítunk rá a Canterlogicban,
225
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
hogy biztosítsuk
hű vásárlóink biztonságát.
226
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Most lépjetek hátra!
227
00:13:16,168 --> 00:13:18,584
Ez a terméktesztelés
teljesen automatizált.
228
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Kanca-öböl földpónijai,
a félelem nem a barátotok!
229
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
De az unikornisok
és pegazusok azok lehetnek.
230
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Bővítsük a patabarátságot!
231
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Nem így értettem!
232
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Kapcsold ki!
233
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Most már megelőzhetnek egy légirablást
234
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
- a pegalift elleni csizmánkkal!
- Békét a pegazusokkal!
235
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Egység az unikornisokkal!
236
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Hé! Hé, add vissza!
237
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
238
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Béke a... pegazusokkal!
239
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
És mindenki nézze meg
240
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
az unikornis-elfogó eszközt!
241
00:14:07,626 --> 00:14:09,834
Toots, Sweets,
a seriff parancsára állítsák le!
242
00:14:09,918 --> 00:14:10,793
Igyekszünk!
243
00:14:10,876 --> 00:14:13,501
Automatizált,
így az egész cikluson át kell mennie!
244
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Mi?!
245
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
Jaj, ne!
246
00:14:22,626 --> 00:14:23,918
Békét a pegazusokkal!
247
00:14:24,001 --> 00:14:25,751
Egység az unikornisokkal!
248
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
És ez a splatapult!
249
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Tüzet szüntess!
250
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Halljuk, mindenki! Gyerünk!
251
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Nem unod , hogy mindig félsz?
252
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Igazság szerint, nem vagyunk veszélyben.
253
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Az egész hazugság.
254
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
Nincs szükség a Canterlogic szemétre.
255
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Nincs, mi?
256
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
És hogyan védjük meg magunkat?
257
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Ölelésekkel és muffinokkal?
258
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Képzeld el,
ha lenne egy barátod, aki repül.
259
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Vagy aki...
260
00:15:18,376 --> 00:15:20,543
Megsüti az agyad a szarvával?
261
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Vagy lecsap és elragad!
262
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Seriff, munkára!
263
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
- Jól van, Sunny, menjünk!
- Ne!
264
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Ezt mindenkinek hallani kell.
265
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Amit a pegazusokról
és unikornisokról gondoltok, tévedés.
266
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Régen a barátaink voltak,
és újra azok lehetnek.
267
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Hé, erre nincs szükségünk!
268
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
- Le a színpadról!
- Vége a műsornak, Sunny!
269
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Csak alázod magad.
270
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
Ez olyan szomorú.
271
00:15:48,834 --> 00:15:50,251
Hol is tartottunk?
272
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Van fogalmad róla,
hány törvényt szegtél meg?
273
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
Most biztos elmondod.
274
00:15:57,543 --> 00:15:59,126
Magam sem tudom.
275
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
Mert annyi van.
276
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Próbáltalak óvni.
277
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Nem tarthatok kapcsolatot azzal, aki
278
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
minden szabályt megszeg,
káoszt okoz, bárhová megy.
279
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Én vagyok a seriff!
280
00:16:08,793 --> 00:16:12,459
Pontosan! Más pónik felnéznek rád.
Segíthetsz!
281
00:16:13,876 --> 00:16:18,209
A törvény az törvény,
és nekem kell megóvnom mindenkit.
282
00:16:18,293 --> 00:16:20,626
Aha! Azt mondtad, „mindenkit”.
283
00:16:20,709 --> 00:16:22,876
A pegazusokat és unikornisokat is.
284
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
Mit gondoltál, mi fog történni?
285
00:16:25,543 --> 00:16:27,168
Beszédet mondasz?
286
00:16:27,251 --> 00:16:31,334
Hirtelen mindenki
üdvözli őket a Kanca-öbölben?
287
00:16:31,418 --> 00:16:34,126
Szerinted nem kell félni, bizonyítsd!
288
00:16:37,001 --> 00:16:41,209
Az egész póni-cucc csak esti mese volt,
289
00:16:41,293 --> 00:16:42,793
apád találta ki.
290
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Tetszik vagy sem, ez így van,
és így is marad.
291
00:16:49,209 --> 00:16:51,584
Az utolsó barátod vagyok a városban.
292
00:16:51,668 --> 00:16:53,126
Engem is el akarsz veszíteni?
293
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Bárcsak itt lennél, apa!
294
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Mi a...?
295
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Mi folyik itt? Mi van?
296
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Szia, új barátom! Izzy vagyok.
297
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Unikornis!
298
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
ZÁRVA
299
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Hű! Mindenpóni bújócskázik?
300
00:18:21,834 --> 00:18:22,793
Látlak!
301
00:18:24,168 --> 00:18:25,209
Unikornis!
302
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Mi folyik itt?
303
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Unikornistámadás!
304
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Ez nem gyakorlat.
305
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Ismétlem, ez nem gyakorlat.
306
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Sebezhető, fiatal póni!
307
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Megvagy!
308
00:18:45,501 --> 00:18:47,209
A fia már biztonságban.
309
00:18:48,626 --> 00:18:49,793
Nem az én gyerekem!
310
00:18:49,876 --> 00:18:50,876
Szívesen!
311
00:18:50,959 --> 00:18:53,918
A splatapultot!
Aktiváld az unikornis csapdákat!
312
00:18:54,001 --> 00:18:55,876
Vedd fel a szemetet!
313
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Azta!
314
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Ez a tenger?
315
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
Még sosem láttam!
316
00:19:05,918 --> 00:19:07,418
Ki kell juttassalak innen!
317
00:19:08,376 --> 00:19:10,584
A földpónik komolyan játszanak.
318
00:19:10,668 --> 00:19:12,959
Nem játszanak, rémültek!
319
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
Jaj, ne! Mitől?
320
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
Te unikornis vagy.
321
00:19:16,168 --> 00:19:17,959
A földpónik utálják őket.
322
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
Tényleg? Kissé durva.
323
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Nyomás!
324
00:19:47,084 --> 00:19:48,001
KÖZEL AZ ÍTÉLET
325
00:19:48,084 --> 00:19:49,751
Azt még nem láttam.
326
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Nyugalom, polgárok!
327
00:19:56,918 --> 00:20:00,168
A veszély semlegesítve, unikornis elfogva.
328
00:20:00,251 --> 00:20:01,168
Örülhetnek.
329
00:20:04,501 --> 00:20:05,376
Sunny!
330
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Mit csinálsz?
331
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Eszedbe se jusson!
332
00:20:17,126 --> 00:20:18,293
Ne! Ne merészeld!
333
00:20:18,376 --> 00:20:19,918
Ne! Sunny!
334
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Szóval Sunny a neved?
335
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Pápá! Örvendtem.
336
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Helyettes, a világítótoronyba!
337
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
Ne! Úgy tűnik, csapdába estem.
338
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Ez valami vicc?
339
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
A földpónik is szeretnek versenyezni?
340
00:21:07,376 --> 00:21:08,959
Nyertél, pislogtam.
341
00:21:09,043 --> 00:21:12,251
Egy unikornis van a házamban.
342
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
De klassz!
343
00:21:14,043 --> 00:21:16,418
Nem, nagyon rossz. Mit tettem?
344
00:21:17,001 --> 00:21:18,251
Hűha!
345
00:21:18,334 --> 00:21:20,459
Még sosem láttam földpónit.
346
00:21:20,543 --> 00:21:22,834
Pontosan ugyanúgy nézünk ki.
347
00:21:22,918 --> 00:21:24,251
Kivéve ezt.
348
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Hé, vigyázz, hová böksz!
349
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
Miért?
350
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Nem akarok a lézersugár útjába kerülni.
351
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
De ezt már tudod.
Hiszen végig olvastál a gondolataimban.
352
00:21:37,084 --> 00:21:38,834
Nem kellene ragyognia?
353
00:21:38,918 --> 00:21:41,168
Vagy csak ha lebegtetsz valamit?
354
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
Nos, valójában...
355
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Várj! Még ne felelj! Hozok füzetet!
356
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
Oké. Rendben.
357
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
„142 kérdés egy unikornisnak.”
358
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
„1. kérdés: Hol laksz?”
359
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
Zablaerdőben.
360
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
Tudtam!
Tényleg fákban élnek az unikornisok?
361
00:21:55,668 --> 00:21:58,251
Pizzát esznek? Ha igen, mit szeretnek?
362
00:21:58,334 --> 00:21:59,376
Ha nem, miért?
363
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Meg tudod sütni a póni agyát
egy szarvcsapással?
364
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
Tudod lebegtetni?
365
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
Nem, de ezt tudom!
366
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Nem is tudsz varázsolni?
367
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout?! Ó, ez fájt.
368
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny Starscout, tudom,
hogy ott van az unikornis!
369
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Patát fel, gyere ki, add meg magad!
370
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Igen, teljesen körül vagy véve!
371
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Hagynál dolgozni?
372
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Le vagy tartóztatva.
373
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Ez rossz. Mennyire vagy ravasz?
374
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Közepesen?
375
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Megteszi. Én elcsalom őket.
376
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Nyugi! Beszélek velük.
377
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Mi? Ne!
378
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Sziasztok! Tudom ám, mit gondoltok.
379
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Már olvas a fejünkben!
Gyorsan, mielőtt megsüti az agyunkat!
380
00:22:53,001 --> 00:22:54,834
Mit csinálsz? Hova mész?
381
00:22:54,918 --> 00:22:56,334
Erősítésért!
382
00:22:56,418 --> 00:22:57,793
Van erősítésünk?
383
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Ne már!
384
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
MOST HAGYJUK EL A KANCA-ÖBLÖT
385
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
- Nem is tudtok varázsolni?
- Nem.
386
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Nincs varázslat?
387
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
De ha ettől jobban érzed magad, volt.
388
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
De annak már sok holdja.
389
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
Egyszerűen eltűnt.
390
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Azt hiszik, hogy a bosszantó
pegazusoknak volt köze ehhez, de...
391
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Hé, nagyon furcsán nézel ki. Jól vagy?
392
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
Szökésben vagyok egy unikornissal,
aki nem tud varázsolni.
393
00:23:31,001 --> 00:23:32,209
Mihez kezdünk?
394
00:23:35,626 --> 00:23:37,126
Mit csinálsz?
395
00:23:37,209 --> 00:23:39,293
- Nincs szagod.
- Kösz. Mi?
396
00:23:39,376 --> 00:23:42,209
Azt mondták, a földpóniknak
rohadt szardínia szaguk van,
397
00:23:42,293 --> 00:23:44,418
de neked nincs.
398
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Mit mondanak még
az unikornisok a földpónikról?
399
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Hogy lusták,
és nem az erdő legfényesebb kristályai.
400
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
- Bájos.
- Nem, csak ezt a hármat.
401
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Mi a terv?
402
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Várj, megvan!
403
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Izzy, irány
404
00:24:01,126 --> 00:24:02,543
a Zafír-fok!
405
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
A Pegazus város?
406
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Igen. Valahogy vissza kell
hoznunk a varázserőtöket!
407
00:24:08,501 --> 00:24:10,709
Nekik van. Talán segíthetnek.
408
00:24:10,793 --> 00:24:12,876
De a pegazusoktól félek.
409
00:24:12,959 --> 00:24:14,626
Mi van, ha tévedsz?
410
00:24:14,709 --> 00:24:17,293
A földpónik tévedtek unikornis ügyben.
411
00:24:17,376 --> 00:24:19,959
Nyitott szárnyakkal fogadhatnak minket.
412
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
Mi van, ha nem?
413
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
Ez a kép fura még,
Nincsen fény.
414
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Ez az út hova visz? - kérdem én.
415
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Pegazust hogy is színlelnék?
416
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
Ez nagyon nehéz,
Így lépni merész.
417
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Na, de nincs nagy vész.
Egy bátor póni, melléd áll!
418
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Na, várj! Tán…
419
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Nem hagylak el, ne félj!
420
00:24:40,209 --> 00:24:41,418
Bárhol is légy,
421
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Megvédlek én.
422
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
Jól jön egy hátország.
Nem hagylak el, ne félj!
423
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
„Csak a földi a jó pónikból”
424
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
- hogy ez tény, csak ez szólt mindenhol.
425
00:24:52,126 --> 00:24:54,376
Nekem ez fura volt.
Mert egyszemélyes buli
426
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
Nem volt társam, ki megért.
Megszóltak ezért.
427
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Ha hű társ kell, ne fordulj el,
Csak én rám nézz!
428
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Már értem, miért!
429
00:25:02,501 --> 00:25:04,709
- Nem hagylak el, ne félj!
- Nem hagylak el, ne félj!
430
00:25:04,793 --> 00:25:06,543
- Bárhol is légy.
- Bárhol is légy.
431
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
- Megvédlek én!
- Megvédlek én!
432
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Jól jön egy hátország.
433
00:25:09,584 --> 00:25:11,334
- Nem hagylak el, ne félj!
- Megvédlek én!
434
00:25:11,418 --> 00:25:13,418
- Nem hagylak el, ne félj!
- Megvédlek én!
435
00:25:13,501 --> 00:25:15,209
- Megvédlek én!
- Tévútra térsz?
436
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
- Tévútra térsz?
- Érezd a fényt!
437
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Érezd a fényt!
438
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Póniként minden szép!
439
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Minden szép!
440
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Minden szép!
441
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Megvédlek én
442
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Én mindig ott leszek
443
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
És bárhol megvédelek
444
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
E történet így kerek.
445
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Szívem óv és véd
446
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
- Ne félj!
- Ne félj!
447
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Mondtam neki.
448
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Nincs több szívesség.
449
00:25:43,043 --> 00:25:44,834
Nem hagyott más választást!
450
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Le kell tartóztatnunk,
és visszahozni a törvény elé.
451
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Ha azt mondod, mi, akkor az...
452
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Te és én.
453
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Örömmel,
454
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
de még ki kell takarítanom,
455
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
rendet rakni, és…
456
00:26:04,293 --> 00:26:06,126
Tudod, mit? Igazad van.
457
00:26:06,209 --> 00:26:08,334
Ez csakis Hitch feladata.
458
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Jó, maradj itt, amíg dacolok a vésszel.
459
00:26:12,751 --> 00:26:15,418
Nyugtass le mindenkit, őrizd a békét,
460
00:26:15,501 --> 00:26:16,793
légy erős pillér!
461
00:26:16,876 --> 00:26:20,501
Kivel viccelek? Csak ne
kezdj háborút, amíg nem vagyok.
462
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Ó, mindenki szereti Hitch-et. Miért is?
463
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Persze, tökéletes a sörénye,
kockahas, semmi jelzálog.
464
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Na és? Én is tudok... dolgokat.
465
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Ezt! És ezt!
466
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
És ezt!
467
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
Hol van Hitch?
A pónik városszerte rettegnek.
468
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Válaszokat akarnak.
469
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
Sunny után ment,
újabb szólóhitch-küldetésre.
470
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Miért duzzogsz, cukorfalat?
471
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
Ez nagyszerű hír!
472
00:26:53,251 --> 00:26:54,918
- Tényleg?
- Igen.
473
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Azt jelenti, hogy te vagy a seriff.
474
00:26:58,793 --> 00:26:59,709
Legalábbis egyelőre.
475
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Én vagyok.
476
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Szia! A nevem Sprout seriff.
477
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
Mi a gond, kiscsikó?
Nyugi, itt van Sprout seriff.
478
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Vedd fel a szemetet!
Sprout seriff parancsa!
479
00:27:15,293 --> 00:27:17,751
Nem akarlak kiborítani, de a pegazusok
480
00:27:17,834 --> 00:27:20,084
ellophatják a lumineszcenciádat.
481
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
- A mimet?
- Lumineszcenciádat.
482
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Tudod, mint a szikra.
483
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
A tiéd levendula.
484
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Minél boldogabb vagy, annál ragyogóbb!
485
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Siess!
486
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Egy igazi pegazus.
487
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Nahát! Egy unikornis
és egy földpóni? Együtt!
488
00:28:20,709 --> 00:28:23,168
Végre egy érdekes nap!
489
00:28:25,584 --> 00:28:27,209
Ne mondd, hogy láttál!
490
00:28:27,793 --> 00:28:31,543
Nem tehetjük! Nem is tudjuk a neved!
491
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
Kedvesnek tűnik.
492
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Menjünk, Thunder!
493
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
- De ez egy földpóni!
- Ártalmatlanok.
494
00:28:39,626 --> 00:28:41,334
Nagyon apró agyuk van.
495
00:28:41,418 --> 00:28:43,084
Mit tudsz te erről?
496
00:28:43,168 --> 00:28:44,626
- Hozod a pajzsot?
- Mit?
497
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
- Nem olvastad az őrzőt?
- De!
498
00:28:46,668 --> 00:28:47,709
Na jó, nem.
499
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
Legyen. Megoldom.
500
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
Ez szuper.
501
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Milyen repülni?
Akkora a szárnyad, mint a magasságod?
502
00:28:56,543 --> 00:28:58,334
- Hát...
- Repülési engedély kell?
503
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
- Meddig mehetsz?
- El tudsz repülni a Holdra?
504
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Van patkójuk a pegazusoknak,
vagy az felesleges?
505
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Gyűjtöm a cipőt.
506
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Hé! Ne válaszolj semmire!
507
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Lehet, hogy kémek.
508
00:29:13,168 --> 00:29:14,834
- Hűha!
- Hűha!
509
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Jó reggelt, Zafír-fok!
Újabb szép nap a nagyvárosban.
510
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Meleg szellő és tiszta ég a
ma esti királyi ünnepségre!
511
00:29:23,918 --> 00:29:25,418
Királyi ünnepség?
512
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
Elég rossz az időzítés.
513
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
A ma esti Royal Bash
Haven irálynő számára lenyűgöző lesz.
514
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
De az igazi attrakció
Pipp hercegnő fellépése lesz!
515
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Nem igaz, Skye?
516
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
De igen, Dazzle!
517
00:29:38,501 --> 00:29:39,459
És ez csak
518
00:29:39,543 --> 00:29:41,334
egy exkluzív tipp Pipptől,
519
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
minden hűséges rajongónak a ZF-ban.
520
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Mi a helyzet?
521
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Nagy kiáltás minden rajongómnak.
522
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
Itt az alkalom.
523
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Alig várom, hogy előadjam az új dalom..
524
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Különleges helyet foglal el a szívemben.
525
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
De ti még inkább.
526
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Nagyon szeretünk, Pipp!
527
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Oké, srácok, nagyon szeretlek.
Mennem kell. Pipp!
528
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Pipp Pipp hurrá!
529
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
- Mozgás!
- Úgy ám!
530
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Láttok itt repülni bárkit?
531
00:30:17,168 --> 00:30:18,793
Van egy kastélyuk!
532
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Azta!
533
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Térdre a királynő előtt!
534
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Felség!
535
00:31:05,709 --> 00:31:06,668
Szia, új barátom!
536
00:31:12,168 --> 00:31:14,876
Őrök, nyilatkozzanak, és kérem, gyorsan!
537
00:31:14,959 --> 00:31:16,751
Nagyon feszes a napirendünk.
538
00:31:16,834 --> 00:31:19,668
Az ünneplés előtt
Felhőpuffnak pedikűr kell,
539
00:31:19,751 --> 00:31:22,834
Pippnek próba, nekem pedig nevetés.
540
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Még nem jó.
541
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Felség, rátaláltunk ezekre a behatolókra.
542
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Földpóni és unikornis Zafír-fokon!
543
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Kordában tartjuk őket, felség.
544
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
És bevetettük a pajzsot.
545
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
Támadás a királyi ünnepség estéjén?
546
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Miért jöttél? Ki küldött?
Senki sem tudhatja, hogy itt vannak.
547
00:31:48,376 --> 00:31:50,668
Nézzétek, Pippsqueaks!
548
00:31:50,751 --> 00:31:52,126
A várból élőben,
549
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
egy igazi unikornis és földpóni.
550
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
Tudom, ugye?
551
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
Ez nem szűrő.
552
00:31:57,793 --> 00:32:01,209
- Pipp!
- Nincs mitől félni.
553
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Ezeket a csúnya kis pónikat elfogták.
554
00:32:05,126 --> 00:32:08,001
A királynő megvéd titeket.
555
00:32:08,084 --> 00:32:09,043
Kapcsold ki!
556
00:32:11,709 --> 00:32:13,293
Elnézést, felség!
557
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
Csak pár kérdést
tennénk fel a mágiára. Mi...
558
00:32:17,668 --> 00:32:20,668
Őrök, kísérjék a pónikat a börtönbe,
559
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
amíg ki nem kérdezhetem őket!
560
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
És elkobozzuk a könyvet!
561
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Mi? Ne!
562
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
De felség, csak feltennék pár kérdést.
563
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Kérlek!
564
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
Azt mondta, „börtön”?
565
00:32:36,626 --> 00:32:38,293
Mi történhet még?
566
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Anya!
567
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Nem te vagy a jóképű seriff? Nézzenek oda!
568
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
De. Én vagyok, anyu.
569
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Itt az idő.
570
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
Ideje ragyogni, maci!
571
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Mindenki rád kíváncsi.
572
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Tényleg?
573
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Persze.
574
00:33:06,043 --> 00:33:08,876
Most te vagy a főnök.
575
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
Ez a sorsod.
576
00:33:14,584 --> 00:33:15,584
Polgárok...
577
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Én vagyok az, Sprout seriff!
578
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Seriff, hol van Hitch?
579
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
- Igazi seriff kell!
- Mi folyik itt?
580
00:33:26,584 --> 00:33:29,209
- Hitch tudná, mit tegyen!
- Ugyan már!
581
00:33:29,293 --> 00:33:32,334
Hallgassuk meg, mit mond az új seriffünk!
582
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
Ez te vagy, cukorfalat.
583
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
- Minden elromlott!
- Igen, én vagyok.
584
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Oké, emberek, nyugi! Nem kell félni.
585
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Félünk, és fel kell készülnünk.
586
00:33:42,251 --> 00:33:44,459
Jönnek az unikornisok!
587
00:33:44,543 --> 00:33:46,959
- Mit csináljunk?
- Tudja valaki, hol van Hitch?
588
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
- Mi a terve, seriff?
- Mi van, ha visszajön az unikornis?
589
00:33:50,043 --> 00:33:52,209
És ha mindenkinek igaza van.?
590
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Az unikornisok visszajöhetnek.
591
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
A pegazusokat is elhozhatják!
Mind veszélyben vagyunk!
592
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Most nem lehetünk önteltek!
593
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Tennünk kell valamit!
594
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Valami készül, közelít már…
595
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Valami baljós - érzem, érzem.
596
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Valahol köztünk idegen jár.
597
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Remeg a térdem, végem! Végem!
598
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Ránk rontanak majd, ahogy lehet.
599
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Éles, kemény szarv esik neked.
600
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Nincs már egyensúly, jön a sötétség.
601
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
Jó ég!
602
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Ránk támad egy új, gonosz erő.
603
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Nem várhatunk már, fogy az idő!
604
00:34:26,501 --> 00:34:28,834
Ne csak ücsörögj most
Hiszen nincs kegyelem.
605
00:34:28,918 --> 00:34:31,959
Ne gondolkodj hát
Csak gyere velem!
606
00:34:33,084 --> 00:34:35,126
Idegen szarvak, idegen szárny,
607
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Idegek húrján játszik, játszik.
608
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Haragos a szíved, dübörög már.
609
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Igenis kell a pánik, pánik!
610
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
- Még!
- Még?
611
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
- Még!
- Még?
612
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Ennyi! Ennyi!
613
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
- Még!
- Még!
614
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Haragos nép
Mondd hát: ennyi! Ennyi!
615
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Lépj! Fő a büszkeség
616
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
Földi póniként.
617
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
Nagy tömegben erőd is átjár.
618
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Nézd! Nincs itt tévedés.
619
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Annyi épp elég:
620
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Hangosabb légy bárki másnál!
621
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Megfulladsz már!
622
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
A félelem beléd szállt
623
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
És a szenvedés körül zárt.
624
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Nagyon rosszul áll a szénád.
625
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Vakon bízz a vezérben,
Bármit kér.
626
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Amit parancsol tedd meg
S nem kell félj!
627
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
- Kik vagyunk?!
- Dühös pónihad!
628
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
- Kik vagyunk?!
- Dühös pónihad!
629
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
- Csodaszép cső…
- De főve jobb!
630
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
- És a srác ott?!
- A nevem Rob.
631
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
Még… még… dühös a nép.
632
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Még… még… dühös a nép.
633
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
Mondd hát: ennyi! Ennyi!
634
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Még… még… dühös a nép.
635
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
Mondd hát: ennyi! Ennyi!
636
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Még… még… dühös a nép.
637
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
Mondd hát: ennyi! Ennyi!
638
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
Még… még… dühös a nép.
639
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Ez a hercegnő bűzlik.
640
00:35:58,084 --> 00:35:59,418
Akkor te is.
641
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Parfüm La Pipp.
642
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Valami nincs rendjén.
643
00:36:12,251 --> 00:36:15,418
A királyi család kivételével egyetlen
644
00:36:15,501 --> 00:36:17,084
póni sem repült.
645
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Izzy, figyelsz?
646
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Ez egyáltalán nem börtön.
647
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Szia!
648
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Sajnálom, hogy bedobtak,
de beszélnem kell veled.
649
00:36:28,251 --> 00:36:29,084
Hercegnő?
650
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Felség , kecses felség...
651
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Zipp, csak hívj Zippnek!
652
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Oké, Zipp!
653
00:36:34,709 --> 00:36:37,084
Sunny vagyok, ő a barátom.
654
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Izzy Moonbow.
655
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Sunny, Izzy,
fontos dolgot kérdezek tőletek.
656
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
A varázslatról.
657
00:36:45,168 --> 00:36:48,168
Ezért vagyunk itt!
Talán elmondod, hogy működik a tiéd.
658
00:36:48,251 --> 00:36:51,168
Izzy nem tudja,
az unikornisok hogyan vesztették el...
659
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Várj! Elvesztették?
660
00:36:54,584 --> 00:36:55,668
Mintha nem lenne varázslat?
661
00:36:56,834 --> 00:36:59,168
Ez megváltoztatja a dolgokat.
662
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Figyu, talán tudok valamit, ami segíthet.
663
00:37:01,959 --> 00:37:04,709
De előbb beszélned kell erről.
664
00:37:04,793 --> 00:37:07,043
A naplóm! Köszönöm, Zipp!
665
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
Nem hittem, hogy újra látom.
666
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Igen, elég aljas vagyok, ha akarok.
667
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Szép. Csak közepesen alattomos vagyok.
668
00:37:15,209 --> 00:37:16,709
Ez meg honnan jött?
669
00:37:16,793 --> 00:37:18,959
Az apámé volt.
670
00:37:19,043 --> 00:37:20,209
Miért?
671
00:37:20,293 --> 00:37:21,501
Az a csillag.
672
00:37:29,043 --> 00:37:32,584
Zipp, mit keresel itt?
Anya azt mondta, maradj távol!
673
00:37:32,668 --> 00:37:34,876
Igen. Akkor miért vagy itt?
674
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
A tartalomért.
675
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Hercegnő, miért nem repül a póni?
676
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
Mindenki tudja,
hogy csak királyi tud repülni.
677
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
- Mi?!
- Mi?!
678
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Tudom, nem igazságos.
679
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
De ez így van.
680
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
Ha lenne mód rá,
hogy a polgárokat repülésre tanítsuk,
681
00:37:51,834 --> 00:37:53,626
azonnal megtennénk.
682
00:37:53,709 --> 00:37:54,876
Ugye, Zipp?
683
00:37:54,959 --> 00:37:56,668
Igen, rögtön.
684
00:37:59,959 --> 00:38:01,626
Ó, ruhapróba. Mennem kell.
685
00:38:01,709 --> 00:38:02,918
És neked is.
686
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Sárga bögre, görbe bögre.
687
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Mutatnom kell valamit.
688
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Jössz, vagy mi?
689
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Szemetelő!
690
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Mármint egy nyom.
691
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Unikornis haj.
692
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pegazusok.
693
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
Kihűlt a nyom.
694
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Sunny!
695
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Okosnak hiszed magad?
696
00:38:56,709 --> 00:38:58,834
Nos, gondold át újra!
697
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
Nem eszem, nem alszom.
698
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Talán egy szundi és egy falat,
ha nem lelek rád gyorsan.
699
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
De utána semmi sem állít meg!
700
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Köszönöm.
701
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Nagyon kedves.
702
00:39:15,501 --> 00:39:19,918
És követlek, bárhová is mész.
703
00:39:20,001 --> 00:39:23,168
A legkeményebb sivatag,
a leghidegebb tundra,
704
00:39:23,251 --> 00:39:26,918
veszélyes ösvény,
halvány nyom sem állíthat meg.
705
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
A múlt nem számít, ha az igazság...
706
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Mit?
707
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Értem.
708
00:39:43,418 --> 00:39:44,418
Óvatosan!
709
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Hol vagyunk?
710
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
Csodálatos, nem?
711
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Biztos vagyok benne,
712
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
hogy a pónik és az unikornisok
Zafír-fokra jártak.
713
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
Mintha mindenki elfelejtette volna.
714
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Ez bizonyíték!
715
00:40:09,126 --> 00:40:11,876
Régen minden pónifajta barát volt.
716
00:40:12,543 --> 00:40:13,918
Apámnak igaza volt.
717
00:40:21,251 --> 00:40:24,543
Biztos furcsa
a repülő pegazusok közé tartozni.
718
00:40:26,668 --> 00:40:29,043
Igazság szerint mi sem tudunk repülni.
719
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Csaltunk.
720
00:40:31,251 --> 00:40:32,459
Csaltatok?
721
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
De hogyan?
722
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Meglepődnél, mire képes
pár drót meg a jó világítás.
723
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
De annyira belefáradtam
a nevetséges hazugságba.
724
00:40:41,751 --> 00:40:44,834
Ezért jöttem ide,
hogy elmeneküljek az egésztől.
725
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
És ezért is.
726
00:40:54,793 --> 00:40:56,293
- Hűha!
- Hűha!
727
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
Nagyon ragyog a csillogása!
728
00:41:05,501 --> 00:41:07,959
De nem ezért hoztalak ide.
729
00:41:08,043 --> 00:41:10,626
Ezt akartam megmutatni.
730
00:41:12,376 --> 00:41:14,918
Ó, a csillagok!
731
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
Ez régen készült,
732
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
amikor még varázsoltunk.
733
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
Gyönyörű.
734
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
Mi ez?
735
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
Ez a Pegazus Kristály.
736
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
Anyám koronájának része.
737
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Hol van az Unikornis Kristály?
738
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Nézd!
739
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Összeillenek?
740
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Ez a két kristály összetartozik.
741
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Egyesülve.
742
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Mit mondasz?
743
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Talán azért veszett el a varázslat,
mert elválasztották a kristályokat.
744
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Szóval, ha újra összerakjuk őket...
745
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
A varázslat visszatér?
746
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
És mindhárom pónifajta barát lesz megint!
747
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Szuper!
748
00:42:12,668 --> 00:42:14,459
És mi van az Unikornis Kristállyal?
749
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Ha kristályokat keresel,
Zablaerdőben van belőlük bőven.
750
00:42:18,668 --> 00:42:20,293
Akkor majd odamegyünk,
751
00:42:20,376 --> 00:42:23,251
miután megkaptuk
a Pegazus Kristályt anyádtól.
752
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Az nehéz lesz.
Sosem veszi le a koronáját.
753
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Tiszta a királynő
754
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
- Akkor mit tegyünk?
- Megvan!
755
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
Pipp fellép a ma esti királyi ünnepségen.
756
00:42:39,209 --> 00:42:40,751
Mindenki őt nézi,
757
00:42:40,834 --> 00:42:42,709
főleg anyám.
758
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Elvonja a figyelmét.
759
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Csak ki kell cserélnünk
az igazi koronát egy hamisítványra.
760
00:42:48,876 --> 00:42:50,126
Csinálhatok egyet!
761
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
De kell egy doboz makaróni,
egy tubus ragasztó,
762
00:42:52,834 --> 00:42:55,084
14 csokinyuszi, és három cukordrazsé.
763
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
És csillám, sok csillám.
764
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
Hozom az árut, átadom Sunnynak,
765
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
aztán tőle megkapod.
766
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Ha elkészült a csali, menjetek a palotába.
767
00:43:09,626 --> 00:43:12,168
Mindenki ott lesz,
768
00:43:12,668 --> 00:43:14,168
ügyelnek a biztonságra.
769
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
- Zipp hercegnő!
- Zipp hercegnő!
770
00:43:17,126 --> 00:43:18,418
Elvonom a figyelmüket,
771
00:43:19,543 --> 00:43:21,334
így besurranhattok.
772
00:43:21,418 --> 00:43:23,501
Maximálisan alattomos.
773
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Lopakodjatok!
774
00:43:25,209 --> 00:43:27,376
Óvatosan menjetek a nagyterembe,
775
00:43:27,459 --> 00:43:29,084
de vigyázzatok az őrökre!
776
00:43:35,584 --> 00:43:38,418
Kinyitom az ajtót
a trónterem mögött.
777
00:43:41,209 --> 00:43:43,959
És amint Pipp énekelni kezd,
anyám annyira figyel,,
778
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
hogy könnyű lesz a koronák cseréje.
779
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
Gyerekjáték.
780
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Igen.
781
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Úgy hallom, beszéltél a vendégeinkkel.
782
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
- Pipp mondta?
- Tudod, hogy mindent elmond.
783
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Bárcsak te többet mondanál!
784
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Egy nap te leszel a királynő.
785
00:44:02,459 --> 00:44:04,126
Ezt a koronát fogod viselni.
786
00:44:04,209 --> 00:44:07,168
És elhiheted, nehezebb,
mint amilyennek tűnik.
787
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
Igazából mondani akartam valamit.
788
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
Az unikornisok nem varázsolnak.
Szerintem ezért nem repülhetünk...
789
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Zephyrina!
790
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
Nem tudom, mivel beszélte tele
a fejedet az az unikornis,
791
00:44:19,418 --> 00:44:21,751
de kötelességünk megvédeni a polgárainkat.
792
00:44:21,834 --> 00:44:25,001
A pegazusok boldogok,
hogy az uralkodóik tudunk repülni.
793
00:44:25,084 --> 00:44:26,959
Miért akarod megzavarni a dolgokat?
794
00:44:27,043 --> 00:44:28,084
Mert hazugság.
795
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Ettől biztonságban érzik magukat.
796
00:44:30,168 --> 00:44:32,043
Egy nap majd megérted.
797
00:44:32,126 --> 00:44:33,709
A húgod már érti.
798
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
Itt is van.
799
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Ó, előadás !
800
00:44:39,501 --> 00:44:40,793
Készen állunk.
801
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Ne felejts el mosolyogni!
802
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
A KIRÁLYI ÜNNEPSÉG
ÉLŐBEN A ZAFÍR-FOKI PALOTÁBÓL
803
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Ragyogj fel,
Legyél kész!
804
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Egész kell,
805
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Nem egy rész!
806
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Figyelj rám,
Pörögj még!
807
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Szíved…
Száll,
808
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Legyél…
Fény!
809
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Érezd a fényt!
810
00:45:16,043 --> 00:45:18,251
Mi legbelül lángol
811
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
És totál áthangol.
812
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Nem, tedd le te! Nem.
813
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Gyere, velem és vár a mindenség.
814
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Az életünk így jobb
815
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Nincs szürkeség, nincs gond.
816
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Gyere, alakítsd át a sors könyvét!
817
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny, le vagy tart...
818
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Ragyogj fel
819
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Ne!
820
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Mindig lesznek gátak,
Lekötik a szárnyad.
821
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Mindig lesznek gátak,
Lekötik a szárnyad.
822
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Mindig lesznek gátak,
Akadályok várnak.
823
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Engem múlt le nem láncol,
824
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Szívem , nézd meg, hogy lángol
825
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Harcolok bárhol,
Lelkem az lángol!
826
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Add ide!
827
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Mi legbelül lángol
És totál áthangol.
828
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Gyere, velem és vár a mindenség.
829
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
Érezd a fényt!
Az életünk így jobb
830
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Nincs szürkeség, nincs gond.
831
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Gyere, alakítsd át a sors könyvét!
832
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
A foglyok!
833
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Csend!
834
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Ragyogj fel,
Legyél kész!
835
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Egész kell,
Nem egy rész!
836
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
Ragyogj fel,
Legyél kész!
837
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Egész kell,
Nem egy rész!
838
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
- Jól van, ne félj!
- Nem sütjük meg az agyad.
839
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Mi a...
840
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Feldobás
Keress egy kesztyűt
841
00:46:51,209 --> 00:46:52,293
Repülj körbe
842
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Azt csinálom, amit szeretek
843
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Azt kérded, miért
Azt kérdem, mi
844
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Mi folyik itt?
845
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Ropogós és száraz
Egyél sarat
846
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Izzítsunk
847
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Galambom
848
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
- Megvan!
- Igen.
849
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Nyomás!
850
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Állj!
851
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
A foglyok!
852
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Még egy földpóni!
853
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Csaló!
854
00:47:29,543 --> 00:47:30,668
Csalás!
855
00:47:30,751 --> 00:47:32,084
Az uralkodók sem repülnek?
856
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Csalás!
857
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
858
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Zipp, siess!
859
00:47:37,709 --> 00:47:38,876
Nem tudnak repülni?
860
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
- Csalás!
- Csaló!
861
00:47:42,084 --> 00:47:43,751
Csaló!
862
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Gyorsan! Erre!
863
00:47:51,709 --> 00:47:53,834
Leráztuk őket.
864
00:47:54,376 --> 00:47:56,043
Hitch, mit keresel itt?
865
00:47:56,126 --> 00:47:57,334
Letartóztatlak!
866
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
És megmentelek. Egy kicsit mindkettő.
867
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
Szívesen!
868
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Ó, köszi! De nem kell mentés, oké?
869
00:48:04,751 --> 00:48:06,459
Ki is vagy te?
870
00:48:06,543 --> 00:48:07,626
Az anyja a királynő!
871
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Várjunk csak! Szóval hercegnő vagy?
872
00:48:11,168 --> 00:48:13,168
A seriffből nyomozó lett.
873
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
Micsoda?
874
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Szenzációs hírek:
875
00:48:15,876 --> 00:48:18,959
{\an8}Zafír-fokon káosz van a megdöbbentő
felfedezés után, hogy
876
00:48:19,043 --> 00:48:20,543
{\an8}az uralkodók sem repülnek.
877
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}Pipp volt a kedvencem!
878
00:48:22,209 --> 00:48:24,959
Ha nem bízhatunk
a saját uralkodóinkban, akkor kiben?
879
00:48:25,043 --> 00:48:27,001
Az unikornisok és a földpónik a hibásak.
880
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Mindent tönkretesznek.
881
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Friss hír: Haven királynőt
letartóztatták csalás miatt!
882
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Nem kommentálom. Ne fotózzanak!
883
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Na jó, egyet.
884
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Van valami magyarázat?
885
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Meg kellett szereznünk a kristályt. Nézd!
886
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
Ne!
887
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
- Nincs itt.
- Komolyan?
888
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Ami azt illeti,
nagyon jó, hogy elvesztettük.
889
00:48:48,084 --> 00:48:49,168
Vissza kell mennünk!
890
00:48:49,251 --> 00:48:50,751
De bárhol lehet.
891
00:48:55,126 --> 00:48:58,584
Megmagyarázhatnátok,
miért olyan fontos ez a dolog,
892
00:48:58,668 --> 00:49:00,709
hogy a fellépésemet
el kellett rontani miatta!
893
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
Bízz bennem, fontos!
894
00:49:02,001 --> 00:49:03,918
Ott hagytál lógva!
895
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
A reflektorfényben!
896
00:49:05,709 --> 00:49:08,084
Most már tudják: nem tudunk repülni!
897
00:49:09,584 --> 00:49:12,334
{\an8}Ki van adva a hercegnők letartóztatása.
898
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Pipp, Zipp, meneküljetek!
899
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
Mi?! Ez nem lehet igaz!
900
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Ez nem lehet igaz!
901
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Pipp, felejtsd el ezt!
902
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Azt hiszem, visszahozhatjuk a varázslatot,
de kell a kristály.
903
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Megőrültél?
904
00:49:25,834 --> 00:49:27,959
Ez lehet az egyetlen esélyünk.
905
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Jól van! Tudok kiutat. Gyerünk!
906
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Mi van? Várj, nem tudsz...
907
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
De seriff vagyok!
908
00:49:38,709 --> 00:49:40,709
{\an8}CANTERLOGIC
909
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Hé!
910
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Miért nem fejezted be?
911
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
A lehető leggyorsabban dolgozunk,
de kifogytunk a szegecsekből.
912
00:50:19,334 --> 00:50:20,959
Lenyűgöző történet.
913
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Csak működjön, oké?
914
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Cukorfalat, tudom,
hogy fontos a kis titkos projekted,
915
00:50:31,584 --> 00:50:34,084
de mikor állhatnak vissza a munkásaim
916
00:50:34,168 --> 00:50:36,084
a Canterlogic termékekre?
917
00:50:38,834 --> 00:50:40,376
Vissza a munkához, Csillámpor!
918
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Végül is az én gyáram, drágám.
919
00:50:43,043 --> 00:50:45,168
Ez az én városom, anya.
920
00:50:45,251 --> 00:50:48,126
A fiad most a Kanca-öböl császára.
921
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Császár?
922
00:50:49,876 --> 00:50:52,001
Tegnap csak seriff voltál.
923
00:50:52,084 --> 00:50:54,376
Látod, milyen gyorsan haladok?
924
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Ez a védelmi gyár támadásba lendül.
925
00:50:59,334 --> 00:51:03,459
Mindez a szeretetednek és
bátorításodnak köszönhető.
926
00:51:03,543 --> 00:51:05,543
Vége a szünetnek, Bubblegum McGinty!
927
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
Ó, istenem! Valakinek nagy az egója.
928
00:51:12,334 --> 00:51:14,668
Ez a fa a térképről.
929
00:51:14,751 --> 00:51:17,043
Vagyis erre van.
930
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
Mit is csinálok itt?
931
00:51:19,959 --> 00:51:21,543
A százszorszépföldeken járva,
932
00:51:21,626 --> 00:51:24,209
egy varázskristályt keresve,
ami nem is létezik!
933
00:51:24,293 --> 00:51:26,251
A legjobb előadásom volt.
934
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Most már vége. Bűnöző vagyok.
935
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
És mindez csak...
936
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
- Miattuk!
- ...miattuk.
937
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
És ez nem valami jó.
938
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Nem, nem az.
939
00:51:35,793 --> 00:51:37,251
Egyetértek egy pegazussal?
940
00:51:37,834 --> 00:51:41,751
Biztos, hogy tudja, hol a másik kristály?
941
00:51:41,834 --> 00:51:43,084
Nem bízol bennem?
942
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Nem tudom. Te vetetted börtönbe anyát!
943
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
Amint visszakapjuk a varázslatunk,
a királyság annyira izgatott lesz, hogy
944
00:51:50,376 --> 00:51:52,876
nem is emlékeznek rá, mi történt ott.
945
00:51:52,959 --> 00:51:54,334
Hős leszel, Pipp.
946
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Tisztázzunk valamit:
947
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Majdnem a folyónál vagyunk.
948
00:51:59,043 --> 00:52:00,626
Miután vége a szökésnek,
949
00:52:00,709 --> 00:52:03,293
hazajössz velem a Kanca-öbölbe.
950
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
Világos?
951
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
- Kristálytiszta.
- Remek.
952
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Mert ez a jelvény azt jelenti:
én vagyok a...
953
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Nem! Hol a jelvényem?
954
00:52:11,959 --> 00:52:13,334
Hé, te!
955
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Az unikornisok szeretik a csillogó holmit.
956
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Pár órája láttam egy fényes,
jelvényféle dolgot a földön.
957
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
Mi?! Órákkal ezelőtt?!
958
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
De talán így a legjobb.
959
00:52:22,584 --> 00:52:25,418
Köztünk szólva, haver, ez a jelvény
960
00:52:25,501 --> 00:52:27,668
egészségtelen erőviszonyokat teremtett.
961
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
Mit csináljunk?
962
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Van ötleted, Zipp?
963
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Tudod, mi lenne jó most?
Talán a repülési képesség.
964
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
Tudod, mi lenne még jobb?
965
00:52:47,668 --> 00:52:49,501
Nem ragadni a semmi közepébe
966
00:52:49,584 --> 00:52:51,793
- saját hazánk számkivetettjeként!
- Ideje hazamenni.
967
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
Bárcsak azt mondhatnám,
jó volt megismerni, de nem az volt.
968
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
- Gyerünk, Sunny!
- Nem hinném.
969
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Mindenki álljon le!
970
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Átjutunk a túloldalra, megtaláljuk
a kristályt, visszahozzuk a varázslatot.
971
00:53:03,209 --> 00:53:05,501
Utána pedig te repülni fogsz,
972
00:53:05,584 --> 00:53:08,418
a te rajongóid visszatérnek,
te meg letartóztatsz.
973
00:53:08,501 --> 00:53:10,209
Mindenki boldog?
974
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Rendben.
975
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Remek!
976
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Gyertek!
977
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Segítség!
978
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
Ez az!
979
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
Megcsináltam!
980
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Gyerünk, hülye bot!
981
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Kell segítség, seriff?
982
00:53:33,459 --> 00:53:36,168
Kösz, nem. Megvan!
983
00:53:36,251 --> 00:53:38,084
Gyerünk! Bár lenne gyufám!
984
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Rossz volt nézni.
985
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Ne hősködj, haver! Gyere melegedni!
986
00:53:44,751 --> 00:53:48,168
Biztos vagy benne? Mert ha
visszamegyünk a Kanca-öbölbe...
987
00:53:48,251 --> 00:53:49,543
Mit veszíthetünk?
988
00:53:49,626 --> 00:53:51,834
Ha visszaadod a varázslatot
az ellenségeinknek?
989
00:53:51,918 --> 00:53:54,459
Hadd gondolkodjak! Tudom, sokat!
990
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Ugyan! Neked ellenségnek tűnnek?
991
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
A ragyogásom akvamarin?
Ez a hatodik kedvenc színem!
992
00:54:02,209 --> 00:54:06,168
Nem tudom. Talán vissza kéne mennem
Kanca-öbölbe, ahol szükség van rám.
993
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Ha ezt akarod.
994
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
De tudnod kell, örülök,
hogy itt vagy, Hitch.
995
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
Mind örülünk.
996
00:54:23,668 --> 00:54:26,334
Szóval szerintem indulnunk kéne.
997
00:54:26,418 --> 00:54:28,251
Végállomás, Zablaerdő.
998
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Mi a baj, Izzy?
999
00:54:33,084 --> 00:54:35,584
Csak az, hogy veletek lenni
1000
00:54:35,668 --> 00:54:38,293
a legjobb, ami valaha történt velem.
1001
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Azt hiszem, nem akarom,
hogy véget érjen a kaland.
1002
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
De Izzy, megkapod a varázslatot.
1003
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Kérdezhetek valamit?
1004
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Miért jöttél a Kanca-öbölbe?
1005
00:54:53,001 --> 00:54:54,418
Mindig is el akartam.
1006
00:54:54,501 --> 00:54:56,918
Kiscsikó koromban
találtam egy szép lámpást.
1007
00:54:57,001 --> 00:54:58,418
Egy üzenet volt benne.
1008
00:54:58,501 --> 00:55:01,959
Hogy barátaim vannak a Kanca-öbölben.
1009
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
Igen... Te voltál.
1010
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Apámmal csináltam.
1011
00:55:13,793 --> 00:55:16,668
Mindig megígértük egymásnak,
1012
00:55:16,751 --> 00:55:20,709
hogy egy nap bebizonyítjuk:
a pónik barátok.
1013
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
Megtesszük a magunkét, patánkra fogadjuk.
1014
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Hé...
1015
00:55:36,334 --> 00:55:37,668
Segíteni szeretnék.
1016
00:55:41,209 --> 00:55:43,126
Mit veszíthetünk?
1017
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Szuper!
1018
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Be kell vallanom,
az unikorniserdő varázslatosnak hangzik.
1019
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Vagy nem.
1020
00:55:56,459 --> 00:55:58,876
Gyerünk! A házam nem messze van innen.
1021
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Itt is vagyunk.
1022
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
La Villa Izzy.
1023
00:56:17,001 --> 00:56:18,251
- Nahát!
- Azta!
1024
00:56:26,543 --> 00:56:27,793
Te csináltad ezt?
1025
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Igen. Egykerekű. Hát nem vicces?
1026
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
Gyönyörű
1027
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
- Baráti karkötőket is készítek.
- Ó, király.
1028
00:56:36,168 --> 00:56:38,001
Várj, ezt nézd! Várjatok!
1029
00:56:38,668 --> 00:56:41,084
Sosem használtam valódi barátokkal!
1030
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Bárcsak élőben adhattam volna.
1031
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Nincs erre időnk.
1032
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Ha meg akarjuk szerezni az információt
az Unikornis Kristályról,
1033
00:56:52,543 --> 00:56:54,418
nem lóghatunk ki a sorból.
1034
00:56:54,501 --> 00:56:56,626
Unikornisoknak kell kinéznünk.
1035
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Hú, átalakítás! Imádom!
1036
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Nem. Én nem erre jelentkeztem.
1037
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Szóval, Izzy, meg tudod csinálni?
1038
00:57:04,626 --> 00:57:05,709
Egy ragyogást?
1039
00:57:06,918 --> 00:57:09,834
Drágám, a jó helyre jöttél.
1040
00:57:15,918 --> 00:57:18,626
A földi póni nincs a ranglétrán,
Csak vegetál.
1041
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
A rémes pegazus meg szörny,
Kegyetlen mindahány.
1042
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Az összes büdös! És dühös
És gyermek húson él.
1043
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
Ezt mondták nekünk minden nap,
De már nem hiszem én!
1044
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Ma már látom
Nnincsen köztünk nagyon különbség.
1045
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Hisz a szárny vagy szarv csak jel,
Nem pedig minőség.
1046
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Tegyünk félre minden rossz klisét,
A megértés a cél.
1047
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Gyere, írjuk át a sorsunk könyvét,
Legyen múlt!
1048
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Ez egy új fejezet, ami közös jövőt nyújt.
1049
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Gyere, vállald fel a pónit,
Aki szíved mélyén él!
1050
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
Beillesz így közénk!
1051
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
Ez nagyon kínos…
1052
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Beillesz így közénk!
1053
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
Ez elvetélt, egy terv!
1054
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Azt mondták: Minden lény, ki szarvat hord,
Az rettentő.
1055
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
A foguk feltép,
A szarv meg felsért, mint éles kő.
1056
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Patádat porrá zúzza,
Abból rágcsál esténként.
1057
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
Vad képek egész sorát
Fejünkbe így ültették.
1058
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
De már hátra nem is nézünk,
Minek tovább várni?
1059
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Mi vállaljuk a kockázatot, jöhet bármi.
1060
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
A változáshoz ez kell!
Legyél merész! Bátran lépj!
1061
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Beillesz majd közénk!
1062
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Ha te mondod.
1063
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Beillesz majd közénk!
1064
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Csak engem nézz!
Úgy tégy, mint én.
1065
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Mutatom a tuti lépést.
Lépj!
1066
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Meghalunk a csevegésért!
Nézd!
1067
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Zsákolj te is könnyedén! Hopp!
1068
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Ügyesen, hogy ne legyen…
1069
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
- Jézus!
- Állj!
1070
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Lábad mindig peckesen zárd!
1071
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
Farodat is kecsesen rázd!
1072
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Mutatom a legjobb részét!
1073
00:58:43,709 --> 00:58:44,584
Hűha!
1074
00:58:44,668 --> 00:58:46,543
Használd, amit mondok és kész!
1075
00:58:46,626 --> 00:58:49,584
Ó… és igazán szép, amit fejemen látsz,
1076
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
Nekem nincsen nagyobb kincsem,
Ez a titkom, nem más.
1077
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Nincsen két egyforma szarv,
Így minden egyszarvú más.
1078
00:58:55,334 --> 00:58:56,501
Fejedelmi fényt biztosít
1079
00:58:56,584 --> 00:58:57,793
És a külsőd tres magnifique.
1080
00:58:57,876 --> 00:59:00,376
Itt lesznek nálunk a kövek,
Ez ad ma reményt.
1081
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
Ezt vártuk oly rég, elnyerhetjük még
A főnyereményt.
1082
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Drága földünk, szíve nélkül nem élhet.
1083
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
És a változásra ez a helyzet megérett.
1084
00:59:09,001 --> 00:59:10,668
Börtön vár, ha belebukunk…
1085
00:59:10,751 --> 00:59:13,626
De a szívünk mégsem fél.
1086
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Kitartunk még,
Követjük majd a fényt.
1087
00:59:16,668 --> 00:59:17,834
Beillesz miközénk!
1088
00:59:17,918 --> 00:59:19,918
Pörgetem a cseverészést.
1089
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Beillesz miközénk!
1090
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Mit akarok, tudom én jól!
1091
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Unikornis dalom is erről szól!
1092
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Kristályok!
1093
00:59:41,793 --> 00:59:44,751
Tudja, hogy csak azt keressük, ugye?
1094
00:59:45,334 --> 00:59:47,209
Kristályok!
1095
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Kristályok.
1096
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
- Szia!
- Szia!
1097
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Nos, ez vidám.
1098
01:00:12,001 --> 01:00:15,334
Ezek az unikornisok másnak tűnnek,
mint te.
1099
01:00:15,418 --> 01:00:17,084
Igen, ezt sokszor mondják.
1100
01:00:17,168 --> 01:00:20,418
A ragyogásom túl sok Zablaerdőnek.
1101
01:00:21,459 --> 01:00:22,959
Honnan tudjuk, melyik a varázslat?
1102
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Rossz szót mondtál!
1103
01:00:26,459 --> 01:00:28,293
Gyorsan, mielőtt megátkoznak!
1104
01:00:37,334 --> 01:00:39,126
Rendben.
1105
01:00:39,209 --> 01:00:40,501
Kell egy kis magyarázat.
1106
01:00:40,584 --> 01:00:42,918
Az unikornisok babonások.
1107
01:00:43,001 --> 01:00:44,918
Ha egy póni kimond egy tiltott szót,
1108
01:00:45,001 --> 01:00:48,084
rituálét kell csinálnunk
az átok elhárítására.
1109
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Átok?
1110
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Balszerencse.
1111
01:00:50,376 --> 01:00:51,418
Tiltott szavak?
1112
01:00:51,501 --> 01:00:54,209
Varázslat, szárny, toll...
1113
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
Majonéz.
1114
01:00:55,376 --> 01:00:56,918
Mi a baj a majon...
1115
01:01:02,834 --> 01:01:04,959
Gyertek, mutatni akarok valamit.
1116
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
KRISTÁLY TEÁZÓ
1117
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
A Kristály Teázó?
1118
01:01:10,251 --> 01:01:13,168
Van itt egy póni, aki kristályokat gyűjt.
1119
01:01:13,251 --> 01:01:14,376
Talán segíthetne.
1120
01:01:14,459 --> 01:01:17,293
Ez remek, Izzy. Ó, és Hitch...
1121
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Tudom, nincs tiltott szó.
1122
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Földpóni átok, valami bűzlik.
1123
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Pegazus szomszédok...
1124
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
Róla beszéltem.
1125
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Azt beszélik, hogy kristályokat gyűjtesz.
1126
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Úgy van.
1127
01:01:40,376 --> 01:01:41,751
Vagyis, gyűjtöttem.
1128
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Mindet elvesztettem
egy limbóversenyen Alphabittle-lel!
1129
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
Jaj, ne!
1130
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Ki az az Alphabittle?
1131
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Lejárt az idő. Add át, Jasper!
1132
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Azt hiszem, megint én nyerek. Fizess!
1133
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Legyen.
1134
01:02:05,793 --> 01:02:07,668
Próbálhatnád visszanyerni.
1135
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Jól van, te tudod.
1136
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Ott van! Van egy ötletem.
1137
01:02:18,084 --> 01:02:20,584
Legyőzhetem Alphabittle-t
a saját térfelén.
1138
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Várj! Alphabittle érzi a félelmet.
1139
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Értem. Rendben.
1140
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Csak lazán!
1141
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Teát.
1142
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Nem kell tej!
1143
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
Látom, szeret játszani.
1144
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
Múlatom az időt.
1145
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Miért? Játszol?
1146
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Nem játszom, nyerek.
1147
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Csakugyan?
1148
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Igen.
1149
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
És azért kihívlak!
1150
01:02:56,251 --> 01:02:57,918
Azt hiszed, legyőzhetsz?
1151
01:02:58,001 --> 01:02:59,626
Csak egy módon tudhatjuk meg.
1152
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Nagy a szád, kicsi póni!
1153
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Igazából átlagos magasságú vagyok.
1154
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Megy az idő, mit mondasz?
1155
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Jobb különleges dologban fogadni.
1156
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Elég különleges?
1157
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
Mit csinálsz?
1158
01:03:20,959 --> 01:03:23,959
Nyugi! Álmomban is kirakom a kockát.
1159
01:03:24,043 --> 01:03:26,043
Ha nyer, mindkét kristályt elveszítjük.
1160
01:03:26,126 --> 01:03:27,876
Nem fogjuk. Bízz bennem!
1161
01:03:27,959 --> 01:03:31,001
Izzy, megegyeztünk?
1162
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Meg. Add ide azt a kockát!
1163
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Nem!
1164
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Különleges díjhoz különleges verseny kell.
1165
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Kezdődjék a végső megmérettetés!
1166
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
A végső mi?
1167
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
TÁNCOLJ CSAK!
1168
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Táncos játék? Komolyan?
1169
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Három próbából a legjobb nyer.
1170
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Dobjuk fel egy kicsit!
1171
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Háromból csak egyet kell nyerned.
1172
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Ez az! Így kell ezt csinálni.
1173
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Hurrá!
1174
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Semmi baj. Majd bemelegedsz.
1175
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Mit tudsz? Második kör.
1176
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
Gyors leszek.
1177
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Összpontosíts!
1178
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Igen! Critters, elő a kristályfényezőt!
1179
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Harmadik kör. Ki lesz az?
1180
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Lesz, ami lesz.
1181
01:04:50,376 --> 01:04:52,751
Hé, hallod, Sunny?
1182
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Érezd a ritmust! Érzed?
1183
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Ó, érzem. Érzem!
1184
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Igen, Sunny!
1185
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Igen, érzed, Sunny!
1186
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Igen! Megcsinálja!
1187
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Nyertünk.
1188
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Tényleg nyertünk!
1189
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Igen!
1190
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Egy földpóni.
1191
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
És pegazusok.
1192
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
És egy unikornis!
1193
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Amit már tudsz!
1194
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Tudom, nem úgy fest, de segíteni jöttünk.
1195
01:05:50,209 --> 01:05:52,376
Segíteni? Nem kell segítség!
1196
01:05:52,459 --> 01:05:54,543
Főleg magadfajta póniktól!
1197
01:05:55,209 --> 01:05:56,126
A kristályt!
1198
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
De én nyertem.
1199
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
Becsaptál.
1200
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
A kristályt!
1201
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Most!
1202
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Varázslat! Szárny! Toll! Majonéz!
1203
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Gyerünk!
1204
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Ezért megfizetsz!
1205
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Elnézést! Kösz a teát!
1206
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
- Anya?!
- Anya?!
1207
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Ó, drágáim! Hála a patának!
1208
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
- Megszöktél!
- Hogy találtál ránk?
1209
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
A jelvényem!
1210
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Igen!
1211
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
De jó megtalálni a kiscsikóimat!
1212
01:06:46,918 --> 01:06:49,293
Ha visszajöttök velem,
1213
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
mindent megmagyarázhatunk.
1214
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Fordíts egyet a sztorin,
és újra szeretni fognak!
1215
01:06:58,126 --> 01:06:59,668
- Megmagyarázzuk!
- Itt van!
1216
01:06:59,751 --> 01:07:02,584
Bűnös felség, velünk jössz!
1217
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Unikornisok!
1218
01:07:07,376 --> 01:07:09,918
Add vissza a kristályaim,
és hagyd el Zablaerdőt!
1219
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
A kristályaid? Enyém a kristály.
1220
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Már nem.
1221
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Tisztességesen nyertem.
1222
01:07:16,584 --> 01:07:17,709
Azt kétlem!
1223
01:07:17,793 --> 01:07:19,459
Az unikornisok csalók!
1224
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
Ti, pegazusok mindig
jobbnak hittétek magatokat.
1225
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
A királynőnkkel beszélsz!
1226
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
- Itt nincs királynő!
- Kinek hiszed magad?
1227
01:07:26,668 --> 01:07:28,501
- Letámadunk a szarvunkkal!
- A mi földünk!
1228
01:07:28,584 --> 01:07:29,418
Nem szívesen látunk!
1229
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Ide kristályt,
vagy használom ellened az erőmet!
1230
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Azt szeretném látni!
1231
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Egyik póni sem varázslatos!
1232
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
De azért jöttünk, hogy visszahozzuk.
1233
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
Lehetséges?
1234
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
- Azt mondta, „varázslat”?
- Ez egy trükk.
1235
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Tudom, hihetetlennek tűnik,
1236
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
de kérlek, hadd próbáljuk meg!
1237
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Kérlek, anya, bízz bennünk!
1238
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Ti ketten...
1239
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
- Jó.
- Vesztegeted az időt, kölyök.
1240
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Mehet, Izzy?
1241
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Mehet!
1242
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
Ez...
1243
01:08:27,418 --> 01:08:29,459
Miért nem működik, apa?
1244
01:08:29,543 --> 01:08:31,418
Mert csak kitaláció volt.
1245
01:08:31,501 --> 01:08:32,584
Próbáljuk újra!
1246
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Talán valamit rosszul csináltunk.
1247
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Várj, ne menjetek!
1248
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Jaj, ne már, működj!
1249
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Működj, kérlek!
1250
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Gyerünk!
1251
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, semmi baj. Te mindent megtettél.
1252
01:08:49,001 --> 01:08:52,251
Azt hittem, működni fog.
1253
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Annyira biztos voltam benne.
1254
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
Mit csináljunk most, Sunny?
1255
01:09:10,751 --> 01:09:13,376
Bocsánat, hogy bajt okoztam.
1256
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Sunny, nem adhatjuk fel.
1257
01:09:18,834 --> 01:09:21,418
Azt hittem, változtathatok.
1258
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Bárhová megyek, minden csak rosszabb lesz.
1259
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Ez nem igaz.
1260
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
Mind részt veszünk ebben, nem?
1261
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
- Aha.
- Persze.
1262
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Bocs, hogy cserben hagytalak.
1263
01:09:53,959 --> 01:09:56,668
Úgy érzem, itt a búcsú ideje.
1264
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Siess, seriff!
1265
01:10:11,126 --> 01:10:15,126
KANCA-ÖBÖL
1266
01:10:23,376 --> 01:10:25,293
Itt vagyok, ha beszélnél, Sunny.
1267
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1268
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, rájöttem!
1269
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Van egy harmadik...
1270
01:13:00,084 --> 01:13:01,584
Hé, mi folyik itt?
1271
01:13:01,668 --> 01:13:04,418
Nem mondhatjuk el.
Aláírtuk a Sprout törvényt.
1272
01:13:04,501 --> 01:13:05,709
A Sprout mit?
1273
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
A főcsődör.
1274
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sprout?!
1275
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Lépcsőt!
1276
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Ó, igen.
1277
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Kanca-öböl polgárai...
1278
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Próbáljuk újra?
1279
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Sprout, mit csinálsz?
1280
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
A kis Hitchy seriff visszajött.
1281
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Időben, hogy lásd,
megteszem, amit te nem:
1282
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
megtámadom az ellenségeinket!
1283
01:14:05,251 --> 01:14:07,418
Várj, ne, Sprout, figyelj!
1284
01:14:07,501 --> 01:14:09,834
A pegazusok és az unikornisok
a barátaink lehetnek.
1285
01:14:09,918 --> 01:14:13,418
Nem kell félni tőlük.
És nem is tudnak varázsolni.
1286
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
- Mi?
- Nincs varázslat?!
1287
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Az még jobb!
1288
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
De visszahozhatjuk a varázslatot,
a barátságot.
1289
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Szóval nem kell harcolnunk? Ez jó hír.
1290
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Várjatok!
1291
01:14:27,168 --> 01:14:28,084
Nahát!
1292
01:14:28,168 --> 01:14:30,918
Ne hallgassatok rájuk! Agymosottak!
1293
01:14:31,001 --> 01:14:33,293
Ti lesztek a következők,
ha nem fejezzük be!
1294
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Köszönjetek...
1295
01:14:43,418 --> 01:14:46,043
{\an8}Sprouticus Maximusnak!
1296
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Talán ez már kicsit sok, drágám!
1297
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Csapatok, irány Zablaerdő!
1298
01:14:59,918 --> 01:15:01,459
Figyelmeztessük őket!
1299
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1300
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Mit kerestek itt?
1301
01:15:18,418 --> 01:15:20,168
Nem érdekel, ki mit mond.
1302
01:15:20,251 --> 01:15:21,918
Barátok akarunk maradni.
1303
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1304
01:15:24,376 --> 01:15:27,334
Tudom, hogy dühösek vagytok, drágáim.
1305
01:15:27,418 --> 01:15:28,834
De ideje hazamenni.
1306
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy, mindenkire átkot hozol!
Gyere vissza Zablaerdőbe!
1307
01:15:32,209 --> 01:15:34,668
Bocs! Látod, hogy mozog a szám?
1308
01:15:34,751 --> 01:15:36,584
Vagyis még beszélek.
1309
01:15:36,668 --> 01:15:37,751
Veszélyben vagytok!
1310
01:15:37,834 --> 01:15:38,918
Bocs, mi van?
1311
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Nézzenek oda!
1312
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Az ellenségeink elénk jöttek!
1313
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Nem, nem harcolni jöttünk,
Mr. Nagy Robotpóni.
1314
01:15:59,418 --> 01:16:01,793
Nem fogadom el a megadást.
1315
01:16:01,876 --> 01:16:03,293
Splatapultot tölts!
1316
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
Mindent nekem kell csinálni.
1317
01:16:10,584 --> 01:16:11,959
Meg kell állítanunk!
1318
01:16:12,043 --> 01:16:13,043
De hogyan?
1319
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Varázslattal.
1320
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Gyorsan, kellenek a kristályok!
1321
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
Van egy harmadik kristály! Kövessenek!
1322
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Micsoda?
1323
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Ó, azt már nem!
1324
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
- Uralkodnom kell.
- Fedezlek, Hitch!
1325
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Sprout, állj!
1326
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Hol a másik kettő?
1327
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Ez most véget ér!
1328
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Mi van, és legyen varázslat? Soha!
1329
01:17:04,876 --> 01:17:05,834
Nahát!
1330
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Sunny!
1331
01:17:19,209 --> 01:17:20,418
Megvan!
1332
01:17:20,501 --> 01:17:21,959
Kell az unikornis kristály!
1333
01:17:22,043 --> 01:17:23,418
Keresem.
1334
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitch!
1335
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Megvan!
1336
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
Jaj, ne!
1337
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Jól vagyok!
1338
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1339
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Le kell állítani őket!
1340
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alphabittle, vigyázz!
1341
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
Jó, ez rossz ötlet volt!
1342
01:18:10,876 --> 01:18:14,126
Sprout, tegyük el a játékot!
1343
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Anyuci, kérlek! Épp nem érek rá.
1344
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Gyere le onnan!
1345
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Majdnem megvolt!
1346
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
De anyu, én vagyok a főnök!
1347
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Azt mondtam, állj!
1348
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Ne!
1349
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Nem működik.
1350
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Ne!
1351
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Ó, Sunny!
1352
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Most már értem.
1353
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Nem a kristályokat kell összehozni.
1354
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Hanem minket.
1355
01:19:56,959 --> 01:19:59,626
Visszahozhatunk mindent, ami elveszett.
1356
01:19:59,709 --> 01:20:01,251
De rajtunk múlik.
1357
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
A félelem és a bizalmatlanság
elválaszthat,
1358
01:20:06,584 --> 01:20:08,793
vagy lehetünk barátok.
1359
01:20:11,043 --> 01:20:12,876
Választhatjuk a szeretetet.
1360
01:20:14,543 --> 01:20:16,293
Ez az igazi varázslat.
1361
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
Micsoda?
1362
01:21:28,001 --> 01:21:29,751
Nahát!
1363
01:21:31,626 --> 01:21:32,668
Nahát!
1364
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Tényleg repülünk!
1365
01:21:43,751 --> 01:21:46,668
Hű, Sunny! Ezt nézd!
1366
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
- Mi van?
- Nem hiszem el!
1367
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Ezt nevezem ragyogásnak!
1368
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Nézzétek!
1369
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Apa! A varázslat valódi!
1370
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Ez az!
1371
01:22:33,293 --> 01:22:35,376
Látom, új barátod van.
1372
01:22:35,918 --> 01:22:37,126
Szia, haver!
1373
01:22:39,376 --> 01:22:40,209
Hűha!
1374
01:22:44,168 --> 01:22:45,168
Juhé!
1375
01:22:45,959 --> 01:22:48,251
SZARVAK
HARRY TROTTER
1376
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Lenyűgöző
1377
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
Anya, jó seriff voltam?
1378
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Nézd, egy repülő kutya!
1379
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Sikerült, Sunny!
1380
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Nem, megcsináltuk! Együtt.
1381
01:23:07,126 --> 01:23:09,209
Már nem kell különválnunk!
1382
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Patámra fogadom!
1383
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Miről maradtam le?
1384
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
- Ragyogj fel
- Legyél kész!
1385
01:25:23,126 --> 01:25:24,459
Egész kell,
Nem egy rész!
1386
01:25:24,543 --> 01:25:25,584
- Nem egy rész!
- Nem egy rész!
1387
01:25:26,376 --> 01:25:27,584
Verseny a hídig!
1388
01:25:27,668 --> 01:25:29,209
Ó, beindult!
1389
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Most ne használd a varázserődet!
1390
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Aki utolsónak ér oda, záptojás!
1391
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Nyerni fogok!
1392
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Első vagyok!
1393
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
A feliratot fordította: Kohl János