1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
Ya!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Cepat, Teman-teman,
saatnya petualangan lain!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,334
Petualangan? Aku ikut!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Ayo, Para poni!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Poni Bumi, memimpin!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pegasi, terbang di sisiku.
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Unicorn, tanduk siap!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Demi Equestria!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Musuh fantastis apa
yang menanti kita, Putri?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
Apa sesuatu yang menakutkan?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Atau yang luar biasa?
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,751
Apa pun itu, kita hadapi bersama.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Karena kita adalah Penjaga Persahabatan.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Dengan kekuatan
persahabatan dan sihir kita, kita akan…
16
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Sebarkan cinta!
17
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
Beri pelukan!
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
-Goreng otak!
-Tunggu, apa?
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Ya, aku Unicorn, dan kami jahat.
20
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
Akan kusetrum
semua Poni dengan tanduk laserku.
21
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Tidak! Semua salah.
22
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
Semua Poni harus akur, ingat?
23
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Membosankan.
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
Seperti di masa lalu
saat ketiga jenis Poni berteman.
25
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Mulai lagi.
26
00:01:37,501 --> 00:01:40,209
Mereka tak gunakan
sihir mereka untuk saling berperang.
27
00:01:40,293 --> 00:01:41,584
Kau salah!
28
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Tidak!
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,918
Kata ibuku, Pegasi dan Unicorn
mencoba memakan semua Poni Bumi.
30
00:01:46,001 --> 00:01:48,501
dengan menyetrum mereka
dan menggorengnya sampai garing.
31
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Mereka tak begitu.
32
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Poni Bumi mengalahkan mereka
dalam pertempuran besar.
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Jika mereka kembali
ke Maretime Bay, kita hajar mereka lagi!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
Itu bohong! Hitch, beri tahu dia.
35
00:01:58,751 --> 00:02:02,334
Itu yang dikatakan guru sejarah kita,
36
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
tetapi kita bisa bermain
dengan caramu, Sunny, aku tak keberatan.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
Aku keberatan.
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,668
Ini permainan membosankan.
39
00:02:08,751 --> 00:02:10,876
Ayo main Barbeku Pegasus!
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,168
-Sprout, hentikan!
-Burger Poni Bumi!
41
00:02:13,251 --> 00:02:14,751
Aku akan panggil ayahku!
42
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
PETA EQUESTRIA
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
-Adu tanduk! Rasakan itu, Poni Bumi!
-Nanti rusak!
44
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Ayah, katakan mereka tak begitu.
45
00:02:34,793 --> 00:02:37,251
Saatnya pulang, bukan begitu, Anak-anak?
46
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Baik!
47
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
Tidak! Otakku meleleh!
48
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
-Ibu?
-Halo, Bu Cloverleaf.
49
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
Berapa kali kuberi tahu
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
jangan bepergian tanpa izin?
51
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Terutama ke sini.
52
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
Kenapa begitu, Phyllis?
53
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Karena kau mencuci otak mereka
dengan omong kosongmu.
54
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
Itu disebut penelitian.
55
00:03:00,959 --> 00:03:04,959
Omong-omong, kuserahkan semua
pencucian otak di Maretime Bay kepadamu.
56
00:03:05,043 --> 00:03:06,293
Kue mangkuk Unicorn?
57
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Baru dipanggang!
58
00:03:09,209 --> 00:03:11,376
Kau itu Poni Bumi, Argyle.
59
00:03:11,459 --> 00:03:13,584
Bersikaplah seperti itu.
60
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Setidaknya demi dia.
61
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Memangnya dia siapa,
bicara begitu kepadaku.
62
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
-Poni itu bermasalah.
-Jangan khawatir, Ibu.
63
00:03:23,668 --> 00:03:26,459
Jika aku jadi sheriff,
kubuat semua Poni taat aturan.
64
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Sheriff Sprout.
65
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Kedengarannya menarik.
66
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Ada apa, Sunny Bunny?
67
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Hitch dan Sprout masih tak percaya.
68
00:03:41,584 --> 00:03:43,043
Mungkin kelak.
69
00:03:43,126 --> 00:03:46,959
Tetapi yang penting
kau membela yang kau yakini.
70
00:03:47,043 --> 00:03:51,584
Saat aku dewasa,
akan kutunjukkan bahwa kita benar.
71
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
-Oh?
-Ya.
72
00:03:53,084 --> 00:03:57,918
Dan suatu hari, kita berdua
akan bertemu Unicorn atau Pegasus
73
00:03:58,001 --> 00:04:00,168
dan bersahabat selamanya.
74
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Mungkin hari ini harinya.
75
00:04:02,959 --> 00:04:04,168
Lihat, Unicorn!
76
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Di mana?
77
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Di sini.
78
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Pegangan.
79
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Aku terbang menembus langit!
80
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Tunggu, Ayah, aku ada ide!
81
00:04:25,709 --> 00:04:30,251
"Kepada Unicorn dan Pegasi,
kalian punya teman di Maretime Bay."
82
00:04:30,334 --> 00:04:32,001
-"Kunjungi kami."
-Bisa kita kirim?
83
00:04:32,084 --> 00:04:33,793
Kurasa itu tugas kita.
84
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Bisa ceritakan kisahnya?
85
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
-Lagi?
-Kumohon?
86
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Pada zaman dahulu kala,
di Equestria kuno,
87
00:05:03,543 --> 00:05:04,959
hiduplah Unicorn yang sangat...
88
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Istimewa!
89
00:05:07,876 --> 00:05:10,084
Unicorn itu sangat terang.
90
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
Seterang matahari.
91
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Suatu hari, Putri memanggilnya
ke istana untuk tugas penting.
92
00:05:15,834 --> 00:05:17,584
Untuk belajar tentang pertemanan!
93
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Dia segera punya banyak teman baru.
94
00:05:20,501 --> 00:05:23,959
Poni Bumi, Pegasus, dan Unicorn.
95
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Bersama, mereka menunjukkan keajaiban
persahabatan dan cara hidup harmonis.
96
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Wow! Kau menyelesaikannya.
97
00:05:31,501 --> 00:05:32,543
Cukup bagus, ya?
98
00:05:33,543 --> 00:05:35,209
Poni Bumi menyaksikan dengan kagum
99
00:05:35,293 --> 00:05:38,084
saat Pegasi melukis pelangi di langit.
100
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Malam-malam diterangi
ratusan tanduk Unicorn.
101
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
Ini indah.
102
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Andai aku punya teman yang bisa terbang
103
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
atau membuat benda melayang.
104
00:05:52,584 --> 00:05:54,959
Kenapa kita tak berteman lagi?
105
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Itu, Sayangku, pertanyaan besar,
106
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
dan mungkin kelak,
kita akan mengetahuinya bersama.
107
00:06:03,543 --> 00:06:06,043
-Lakukan bagian kita, sepenuh jiwa.
-Sepenuh jiwa.
108
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Selamat malam, Ayah.
109
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
Malam, Poni kecilku.
110
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Selamat malam, Teman-teman.
111
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Sempurna.
112
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
Hari ini saatnya, Ayah.
Kali ini aku punya rencana.
113
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Doakan aku.
114
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Selamat pagi, Matahari
Tak ada waktu mengobrol, aku buru-buru
115
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Karena aku harus pergi
116
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Banyak yang dilakukan
Bersemangat, ya, dan gugup juga
117
00:07:34,751 --> 00:07:37,251
Perubahan dimulai denganku
118
00:07:37,626 --> 00:07:38,709
ACARA TAHUNAN
119
00:07:38,793 --> 00:07:41,084
Aku tak pernah gusar soal gerobak
hati yang keras
120
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
Atau bertanya-tanya,
"Apa aku akan diterima?"
121
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Sudah cukup kudengar
Kini aku menantangnya
122
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Aku tak akan tersesat dan bingung
123
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Ada sesuatu di dalam
Nyalanya lebih besar dari harga diri
124
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Memancar dariku
Menyinari jalanku
125
00:07:57,126 --> 00:07:58,751
Ini akan jadi hariku
126
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
Jadi hariku
127
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Ini akan jadi hariku
128
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Ini akan jadi hariku
129
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Akan jadi hariku
130
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Akan jadi hariku
131
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Hei, halo
Teman, teman yang kukenal
132
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Hari ini jawablah panggilanku
133
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Alih-alih "sembunyi"
Alih-alih terjebak di dalam
134
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
Alih-alih menutup diri
135
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Ayo berpesta denganku
Bergabunglah, pahami
136
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Kita akan menyanyikan lagunya
137
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
Sudah cukup kudengar
Kini aku menantangnya
138
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Aku tak akan tersesat dan bingung
139
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Lakukan sepenuh hati
Terima kenyataan atau jadi tenar
140
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
Bersiaplah untuk katakan
141
00:08:42,626 --> 00:08:44,459
Ini akan jadi hariku
142
00:08:44,543 --> 00:08:45,709
Jadi hariku
143
00:08:45,793 --> 00:08:47,751
Ini akan jadi hariku
144
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Semua orang takut
145
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Selalu menghakimi, tak pernah berubah
146
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
Bukankah sudah waktunya kita bersatu
147
00:09:02,293 --> 00:09:03,334
Mimpi?
148
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Ayo buka mata
Matahari mulai terbit
149
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
Dan akhirnya bisa mengatakan
150
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Ini akan jadi hariku
151
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Akan jadi hariku
152
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Ini akan jadi hariku
153
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Akan jadi hariku
154
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Ini akan jadi hariku
155
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Jadi hariku
156
00:09:27,376 --> 00:09:28,501
CANTERLOGIC
ACARA TAHUNAN
157
00:09:28,584 --> 00:09:30,334
Aha! Kau di situ rupanya, Sunny.
158
00:09:30,418 --> 00:09:32,084
Poni yang kunantikan.
159
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Pagi, Sheriff Hitch.
Kau bawa pasukan lagi.
160
00:09:37,334 --> 00:09:40,876
Ada apa denganku dan hewan?
Aku bak magnet mereka. Teman, ayolah.
161
00:09:40,959 --> 00:09:42,418
Beri Hitch sedikit ruang.
162
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Jadi, ada apa?
163
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Tolong, seakan kau tak tahu.
164
00:09:47,126 --> 00:09:49,584
Hari ini
presentasi tahunan di Canterlogic.
165
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
-Aku menuju ke sana.
-Jangan.
166
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Aku tahu kau punya
rencana jahat untuk menyabotase.
167
00:09:56,501 --> 00:09:59,251
-Jika kau kira aku akan membiarkanmu...
-Hei, Hitch?
168
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Tidak.
169
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Ayolah.
170
00:10:01,876 --> 00:10:03,543
Selamat pagi, Sheriff Hitch.
171
00:10:03,626 --> 00:10:05,251
Pagi, Mayflower, Dahlia.
172
00:10:05,959 --> 00:10:07,584
Sunny, aku sedang bertugas.
173
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Naik tinggi, turun rendah
Sentakkan ke tiang
174
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Lemparkan telur mata sapi
Taruh di atas roti panggang
175
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Baiklah.
176
00:10:17,501 --> 00:10:19,584
Kulakukan yang kau minta, Hitch.
177
00:10:19,668 --> 00:10:21,334
Dia tak lepas dari pandanganku.
178
00:10:21,418 --> 00:10:23,084
-Tidak sekali pun.
-Hei, Sprout.
179
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Kau tak apa? Kau terengah-engah.
180
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Itu Deputi Sprout bagimu.
181
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Hei, tunggu!
182
00:10:29,376 --> 00:10:31,751
Aku belum selesai! Sunny?
183
00:10:31,834 --> 00:10:33,584
Kita berdua tahu akan bagaimana.
184
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
Setiap tahun kau menyelinap masuk
dan aku menghentikanmu.
185
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
Dengar, kau tak perlu cemas.
186
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Aku cuma akan ke pabrik,
antar minumanku...
187
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
Kau bahkan tak bisa ke sana.
Ibuku melarangmu.
188
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Tetapi aku...
189
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Aku memintamu
sebagai temanmu, Sunny, bukan sheriff.
190
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Tolong jangan beraksi hari ini.
191
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Baik, akan kucoba.
192
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Terima kasih. Berikan kirimanmu
ke Sprout dan pulanglah
193
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Hei! Itu pelanggaran Aturan 33!
194
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Sampai jumpa.
195
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Hei, hati-hati!
196
00:11:20,334 --> 00:11:24,001
Selamat datang.
Ada pertanyaan tentang pabrik Canterlogic?
197
00:11:24,084 --> 00:11:25,126
Senang menjawabnya.
198
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
Ya, di mana minuman gratis?
199
00:11:27,626 --> 00:11:28,751
Tak bisa kujawab.
200
00:11:37,751 --> 00:11:40,959
Kau tahu, Sprout?
Kurasa akhirnya Sunny teratasi.
201
00:11:42,834 --> 00:11:44,668
Ini momen yang kita tunggu.
202
00:11:44,876 --> 00:11:47,959
Sebagai pendiri Canterlogic,
dia membuat kita aman dan bergaya
203
00:11:48,293 --> 00:11:49,668
selama 20 tahun terakhir.
204
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Mari kita sambut satu-satunya,
Phyllis Cloverleaf!
205
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Terima kasih!
206
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Hei, apa kabar?
207
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Terima kasih banyak!
208
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
Kami di Canterlogic sangat senang
209
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
menciptakan produk sempurna
yang melindungi Poni sepertimu
210
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
dari Poni seperti itu!
211
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
Dan seperti yang selalu kukatakan,
merasa takut…
212
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Berarti bersiap!
213
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Aku suka! Benar!
214
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Mari mulai acaranya!
215
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Pertama, ada Sugar Moonlight,
216
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
terlihat sangat memukau
dalam topi antibaca-pikiran.
217
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Semua Unicorn cenayang itu
akan sial saat ada topi ini.
218
00:12:39,418 --> 00:12:41,834
Sekarang sambut Sparkle Chaser
219
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
dengan kacamata Pega-Periskopnya,
220
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
cara mudah untuk mengawasi langit!
221
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Itu bagian dari pertunjukan!
222
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Selanjutnya, Ransel Lolos Balon Poni Bumi.
223
00:13:03,543 --> 00:13:05,584
Astaga. Akan butuh banyak dokumen.
224
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
Kami di Canterlogic sangat berhati-hati
225
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
dalam memastikan keamanan kalian,
pelanggan setia kami.
226
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Sekarang, tolong mundur.
227
00:13:16,001 --> 00:13:18,584
Peragaan uji produk ini
sepenuhnya otomatis.
228
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Para Poni Bumi Maretime Bay,
rasa takut bukanlah teman kalian.
229
00:13:29,793 --> 00:13:32,543
Namun, Unicorn dan Pegasi
bisa menjadi teman.
230
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Mari perpanjang persahabatan.
231
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Bukan ini maksudku.
232
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Matikan.
233
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Sekarang kalian bisa
mencegah penculikan udara
234
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
-dengan satu set Bot Anti-Pegalift kami!
-Damai dengan Pegasi!
235
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Bersatu dengan Unicorn!
236
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Wah! Hei, kembalikan itu!
237
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
238
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Damai dengan Pegasi!
239
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
Semuanya, lihatlah
240
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
Alat Perangkap Unicorn kami.
241
00:14:07,626 --> 00:14:09,834
Toots, Sweets, hentikan,
perintah Sheriff.
242
00:14:09,918 --> 00:14:10,793
Kami berusaha!
243
00:14:10,876 --> 00:14:13,751
Otomatis penuh artinya
dia harus lalui seluruh siklus!
244
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Apa?
245
00:14:19,084 --> 00:14:20,168
Tidak.
246
00:14:22,626 --> 00:14:23,918
Damai dengan Pegasi!
247
00:14:24,001 --> 00:14:25,751
Bersatu dengan Unicorn!
248
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
Dan ini Splatapult!
249
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Berhenti menembak!
250
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Mari kita dengarkan, Semuanya! Ayo!
251
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Tidakkah kalian lelah
selalu merasa takut?
252
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Sebenarnya kita tak dalam bahaya.
253
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Semua adalah bohong.
254
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
Kita tak butuh sampah ini.
255
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Masa?
256
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
Lalu bagaimana kita membela diri?
257
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Dengan pelukan dan kue mangkuk?
258
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Bayangkan saja
jika kalian punya teman yang bisa terbang.
259
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Atau teman yang…
260
00:15:18,376 --> 00:15:20,543
menggoreng otakmu
dengan satu setruman tanduk?
261
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Atau menukik dan menculikmu.
262
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Sheriff, lakukan tugasmu.
263
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
-Baiklah, Sunny, ayo.
-Tidak!
264
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Semua Poni harus dengar ini.
265
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Semua yang kalian percayai
tentang Pegasi dan Unicorn itu keliru.
266
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Mereka dahulu teman kita
dan sekarang pun bisa.
267
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Hei, kami tak butuh itu!
268
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
-Turun dari panggung!
-Ayo, sudah usai, Sunny.
269
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Kau hanya mempermalukan dirimu.
270
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
Ini cukup menyedihkan.
271
00:15:48,876 --> 00:15:50,543
Sampai di mana kita?
272
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Tahu berapa banyak peraturan
yang kau langgar?
273
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
Kau pasti akan memberitahuku.
274
00:15:57,543 --> 00:15:59,126
Sebenarnya, kali ini, tak bisa.
275
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
Karena banyak sekali.
276
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Sudah kuperingatkan.
277
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Aku tak bisa terus bergaul dengan Poni
278
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
yang melanggar semua aturan
dan menyebabkan kekacauan.
279
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Aku ini sheriff!
280
00:16:08,793 --> 00:16:12,459
Tepat! Kau dihormati.
Kau bisa membantu!
281
00:16:13,876 --> 00:16:18,209
Hukum adalah hukum, dan aku di sini untuk
menegakkannya, membuat semua Poni aman.
282
00:16:18,293 --> 00:16:20,626
Aha! Kau bilang "semua Poni."
283
00:16:20,709 --> 00:16:22,876
Termasuk Pegasi dan Unicorn.
284
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
Ayolah, Sunny,
memang apa yang akan terjadi?
285
00:16:25,543 --> 00:16:27,168
Kau berpidato, lalu?
286
00:16:27,251 --> 00:16:31,334
Setiap Poni secara ajaib menyambut
Unicorn dan Pegasi ke Maretime Bay?
287
00:16:31,418 --> 00:16:34,126
Kau selalu bilang
tak perlu takut, maka buktikan.
288
00:16:37,001 --> 00:16:41,209
Semua ocehan
soal persatuan Poni itu hanyalah dongeng
289
00:16:41,293 --> 00:16:42,793
karangan ayahmu.
290
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Suka atau tidak, ini kenyataannya
dan akan selalu begini.
291
00:16:49,209 --> 00:16:51,584
Aku teman terakhirmu di kota ini.
292
00:16:51,668 --> 00:16:53,126
Mau kehilangan aku juga?
293
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Andai Ayah di sini.
294
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Apa?
295
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Ada apa ini? Apa yang terjadi?
296
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Hai, Teman baru. Namaku Izzy.
297
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Unicorn!
298
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
TUTUP
299
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Semua main petak umpet?
Aku melihatmu!
300
00:18:21,834 --> 00:18:23,209
Aku melihatmu!
301
00:18:24,168 --> 00:18:25,209
Itu Unicorn!
302
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Hei, ada apa?
303
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Serangan Unicorn!
304
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Ini bukan latihan!
305
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Kuulangi, ini bukan latihan!
306
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Poni muda lemah!
307
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Dapat!
308
00:18:45,501 --> 00:18:47,209
Putramu kini aman, Bu.
309
00:18:48,626 --> 00:18:49,793
Ini bukan anakku!
310
00:18:49,876 --> 00:18:50,876
Sama-sama!
311
00:18:50,959 --> 00:18:53,918
Siapkan splatapult!
Aktifkan perangkap Unicorn!
312
00:18:54,001 --> 00:18:55,876
Pungut sampah itu!
313
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Wah!
314
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Apa itu laut?
315
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
Aku belum pernah melihat laut!
316
00:19:05,918 --> 00:19:07,418
Kita harus pergi!
317
00:19:08,376 --> 00:19:10,459
Poni Bumi serius soal permainan.
318
00:19:10,668 --> 00:19:12,959
Mereka tak bermain,
mereka ketakutan!
319
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
Tidak! Takut apa?
320
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
Kau! Kau Unicorn.
321
00:19:16,168 --> 00:19:17,959
Poni Bumi benci Unicorn.
322
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
Sungguh? Itu agak keterlaluan.
323
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Ayo!
324
00:19:47,084 --> 00:19:47,959
RINGKIK PENGHAKIMAN
325
00:19:48,126 --> 00:19:49,793
Aku belum lihat yang ini.
326
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Baiklah, Warga, tenang.
327
00:19:56,918 --> 00:20:00,168
Ancaman telah dinetralkan,
Unicorn telah ditangkap.
328
00:20:00,459 --> 00:20:01,501
Bersoraklah.
329
00:20:05,084 --> 00:20:05,959
Sunny!
330
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Kau mau apa?
331
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Jangan coba-coba.
332
00:20:17,126 --> 00:20:18,293
Tidak. Jangan.
333
00:20:18,376 --> 00:20:19,918
Tidak! Sunny!
334
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Jadi, namamu Sunny?
335
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Dah! Senang bertemu kalian!
336
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Deputi, ke Mercusuar!
337
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
Tidak! Sepertinya aku terjebak.
338
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Kau pasti bercanda.
339
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Apakah Poni Bumi juga suka lomba menatap?
340
00:21:07,376 --> 00:21:08,959
Kau menang, aku berkedip.
341
00:21:09,043 --> 00:21:12,251
Ada Unicorn di rumahku.
342
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
Keren sekali!
343
00:21:14,043 --> 00:21:16,418
Tunggu, tidak, ini buruk.
Apa yang kulakukan?
344
00:21:17,001 --> 00:21:18,251
Wow.
345
00:21:18,334 --> 00:21:20,459
Aku belum pernah melihat Poni Bumi.
346
00:21:20,543 --> 00:21:22,834
Kita terlihat sama.
347
00:21:22,918 --> 00:21:24,251
Kecuali ini, tentu saja.
348
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Hei, hati-hati mengarahkannya.
349
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
Kenapa?
350
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Aku tak mau tersetrum dengan sinar laser.
351
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
Tetapi kau sudah tahu itu. Kau mungkin
membaca pikiranku selama ini.
352
00:21:37,084 --> 00:21:38,834
Bukankah seharusnya bersinar?
353
00:21:38,918 --> 00:21:41,168
Atau hanya saat kau melayangkan benda?
354
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
Sebenarnya…
355
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Jangan jawab dahulu.
Biar kuambil catatanku.
356
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
Baiklah. Baik.
357
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
"142 Pertanyaan untuk Unicorn."
358
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
"Nomor 1: kau tinggal di mana?"
359
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
Bridlewood.
360
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
Sudah kuduga!
Apa Unicorn benar-benar tinggal di pohon?
361
00:21:55,668 --> 00:21:58,251
Apa mereka makan piza?
Jika ya, suka taburan apa?
362
00:21:58,334 --> 00:21:59,376
Jika tidak, kenapa?
363
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Kau bisa menggoreng otak poni
dengan satu setruman tanduk?
364
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
Bisa buat ini melayang?
365
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
Tidak, tetapi aku bisa lakukan ini.
366
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Tunggu, kau tak punya sihir?
367
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout? Aduh, sakit.
368
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny Starscout,
aku tahu kau di sana bersama Unicorn itu!
369
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Keluarlah dengan kuku terangkat
dan menyerahlah.
370
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Ya, kau benar-benar terkepung!
371
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Maukah kau membiarkanku bekerja?
372
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Kau ditahan.
373
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Ini buruk. Seberapa liciknya kau?
374
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Licik tingkat sedang?
375
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Aku bisa menerimanya.
Kualihkan mereka.
376
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Tenanglah. Aku akan bicara.
377
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Apa? Tidak!
378
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Hai. Aku tahu yang kalian pikirkan.
379
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Dia sudah membaca pikiran kita!
Cepat, sebelum dia menggoreng otak kita!
380
00:22:53,001 --> 00:22:54,834
Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana?
381
00:22:54,918 --> 00:22:56,334
Mencari bala bantuan!
382
00:22:56,418 --> 00:22:57,793
Kita punya bala bantuan?
383
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Yang benar saja!
384
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
MENINGGALKAN MARETIME BAY
385
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
-Kau tak punya sihir?
-Tidak.
386
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Tak ada sihir?
387
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Tetapi jika membuatmu
merasa lebih baik, dahulu kami punya.
388
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Tetapi itu sudah lama sekali.
389
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
Itu menghilang begitu saja.
390
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Semua Poni mengira
Pegasi penyebabnya tetapi…
391
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Hei, kau terlihat agak bingung.
Kau tak apa?
392
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
Aku dalam pelarian dengan Unicorn
yang tak punya sihir.
393
00:23:31,001 --> 00:23:32,501
Kita harus bagaimana?
394
00:23:35,626 --> 00:23:37,126
Apa yang kau lakukan?
395
00:23:37,209 --> 00:23:39,293
-Kau tak bau.
-Terima kasih. Tunggu, apa?
396
00:23:39,376 --> 00:23:42,209
Aku diberi tahu,
Poni Bumi bau seperti sarden busuk,
397
00:23:42,293 --> 00:23:44,418
tetapi kau tidak.
398
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Unicorn bilang apa lagi
soal Poni Bumi?
399
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Kalian malas dan bodoh.
400
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
-Memesona.
-Tidak, hanya tiga itu.
401
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Jadi, apa rencananya?
402
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Tunggu, aku mengerti!
403
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Izzy, kita akan melakukan pencarian
404
00:24:01,126 --> 00:24:02,543
ke Zephyr Heights.
405
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
Kota Pegasus?
406
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Ya. Kita harus mencari tahu apa yang
terjadi pada sihirmu dan mengembalikannya.
407
00:24:08,501 --> 00:24:10,709
Mereka punya sihir.
Mungkin mereka bisa membantu.
408
00:24:10,793 --> 00:24:12,876
Tetapi Pegasi itu buruk.
409
00:24:12,959 --> 00:24:14,626
Bagaimana jika kau salah?
410
00:24:14,709 --> 00:24:17,293
Poni Bumi salah tentang Unicorn.
411
00:24:17,376 --> 00:24:19,959
Mereka bisa menyambut kita
dengan sayap terbuka.
412
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
Tetapi jika tidak?
413
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
Di depan langit mulai gelap
414
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Tak tahu ke mana arahnya
415
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Aku takut akan menjadi poni
416
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
Yang hilang karena Pegasus
417
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Tetapi kau tak sendiri
Ada poni bersamamu
418
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Benarkah? Siapa?
419
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Aku menjagamu
420
00:24:40,209 --> 00:24:41,418
Saat kau keluar jalur
421
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Aku melindungimu
422
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
Kau bisa mengandalkanku
Aku menjagamu
423
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
Di kotaku, "Bumi Poni yang utama"
424
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
Selalu kudengar, aku bisa meledak
425
00:24:52,126 --> 00:24:54,376
Aku berjuang demi perubahan
Tetapi rasanya sepi
426
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
Karena aku seorang diri
427
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Jika kau butuh kuda ramah
Seperti kau-tahu-siapa
428
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Kurasa begitu
429
00:25:02,501 --> 00:25:04,709
-Aku menjagamu
-Aku menjagamu
430
00:25:04,793 --> 00:25:06,543
-Aku menjagamu
-Saat kau keluar jalur
431
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
-Saat kau keluar jalur
-Aku melindungimu
432
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Aku melindungimu
433
00:25:09,584 --> 00:25:11,334
Kau bisa andalkan aku
434
00:25:11,418 --> 00:25:13,418
Aku menjagamu
435
00:25:13,501 --> 00:25:15,209
-Aku menjaga
-Tersesat di bukit?
436
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
-Tersesat di perbukitan
-Aku punya keahlian
437
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Aku punya keahlian
438
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Poni, ayo pergi
439
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Ayo kita pergi
440
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Ayo kita pergi
441
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Aku menjaga
442
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Aku menjagamu
443
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Ke mana pun kau pergi
444
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
Itu yang ingin kulakukan
445
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Menjaga
446
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
-Menjagamu
-Menjagamu
447
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Dia sudah kuberi tahu.
448
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Tak ada bantuan lagi,
tak meloloskannya lagi.
449
00:25:43,043 --> 00:25:44,834
Dia tak memberiku pilihan.
Tak ada!
450
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Kita harus menangkapnya, membawanya
kembali untuk menghadapi kekuatan hukum.
451
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Pertanyaan, saat kau bilang
"kami", maksudmu…
452
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Kau dan aku.
453
00:25:56,751 --> 00:25:57,959
Aku mau,
454
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
tetapi aku harus
membersihkan ruang kerjaku
455
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
dan mengurus surat-suratku dan…
456
00:26:04,293 --> 00:26:06,126
Kau tahu? Kurasa kau benar.
457
00:26:06,209 --> 00:26:08,334
Tugas ini hanya untuk Hitch.
458
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Baiklah, Sprout, kau tetap di sini
sementara aku mengalami bahaya.
459
00:26:12,751 --> 00:26:15,418
Jaga Semua Poni tetap tenang,
jaga kedamaian,
460
00:26:15,501 --> 00:26:16,793
jadilah tiang kekuatan.
461
00:26:16,876 --> 00:26:20,501
Biacara apa aku? Cobalah tak
memulai perang selagi aku pergi.
462
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Semua Poni suka Hitch.
Memang dia punya apa?
463
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Surainya memang sempurna
perutnya berotot, hipoteknya lunas.
464
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Lalu kenapa? Aku punya beberapa hal.
Aku bisa melakukan hal-hal.
465
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Seperti itu! Dan itu!
466
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
Dan itu!
467
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
Di mana Hitch?
Poni di seluruh kota ketakutan.
468
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Mereka ingin jawaban.
469
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
Dia mengejar Sunny,
satu lagi misi seorang diri Hitch.
470
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Gulabatu, kenapa cemberut?
471
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
Itu berita bagus.
472
00:26:53,251 --> 00:26:54,918
-Benarkah?
-Ya.
473
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Artinya kau jadi sheriff.
474
00:26:58,793 --> 00:26:59,709
Setidaknya saat ini.
475
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Benar.
476
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Hei. Namaku Sprout, Sheriff Sprout.
477
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
Ada apa, Nak?
Jangan khawatir, ada Sheriff Sprout.
478
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Pungut sampah itu!
Perintah Sheriff Sprout!
479
00:27:15,293 --> 00:27:17,751
Bukannya mau menakutimu,
tetapi kau tahu
480
00:27:17,834 --> 00:27:20,084
Pegasi bisa mencuri pendaranmu, bukan?
481
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
-Apaku?
-Pendaranmu.
482
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Seperti kilaumu.
483
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
Kilaumu berwarna lavender.
484
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Dan semakin kau bahagia,
itu semakin bersinar!
485
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Cepat!
486
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Pegasus sungguhan.
487
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Wow! Unicorn dan Poni Bumi? Bersama?
488
00:28:20,709 --> 00:28:23,168
Hari ini menjadi jauh lebih menarik.
489
00:28:25,584 --> 00:28:27,209
Jangan bilang kalian melihatku.
490
00:28:27,793 --> 00:28:31,543
Bagaimana mau bilang!
Kami bahkan tak tahu namamu!
491
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
Dia tampak baik.
492
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Thunder, tenanglah!
493
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
-Tetapi itu Poni Bumi!
-Tak berbahaya.
494
00:28:39,834 --> 00:28:41,334
Otak mereka sangat kecil.
495
00:28:41,418 --> 00:28:42,834
Yang itu bagaimana?
496
00:28:42,918 --> 00:28:44,626
-Bawa perisainya?
-Perisai apa?
497
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
-Kau tak baca buku panduan?
-Ya!
498
00:28:46,668 --> 00:28:47,709
Baiklah, tidak.
499
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
Baiklah. Aku bisa.
500
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
Itu kreatif.
501
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Bagaimana rasanya terbang?
Sayapmu sepanjang tinggimu?
502
00:28:56,543 --> 00:28:58,334
-Yah…
-Kau butuh izin terbang?
503
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
-Terbangmu sejauh apa?
-Bisa terbang ke Bulan?
504
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Apa Pegasi memakai tapal kuda
atau itu membebanimu?
505
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Aku mengoleksi sepatu kets.
506
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Hei! Jangan jawab apa pun.
507
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Mereka mungkin mata-mata.
508
00:29:13,168 --> 00:29:14,834
-Wow.
-Wow.
509
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Selamat pagi, Zephyr Heights.
Hari yang indah di kota besar.
510
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Sepertinya angin hangat dan langit cerah
untuk Perayaan Kerajaan malam ini!
511
00:29:23,918 --> 00:29:25,418
Perayaan Kerajaan?
512
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
Waktu kita tepat.
513
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
Pesta Kerajaan untuk Ratu Haven
malam ini akan menakjubkan.
514
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
Tetapi pertunjukan utamanya
adalah penampilan Putri Pipp!
515
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Benar, 'kan, Skye?
516
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
Ya, Dazzle.
517
00:29:38,501 --> 00:29:39,459
Dan ini baru masuk,
518
00:29:39,543 --> 00:29:41,334
eksklusif dari Pipp,
519
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
untuk kalian penggemar setia di ZH.
520
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Apa kabar, Semua Poni?
521
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Aku ingin menyapa
semua penggemarku, para Pippsqueak
.
522
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
Jadi, malam ini adalah malamnya.
523
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Aku tak sabar
untuk debut lagu baruku nanti.
524
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Lagu yang sangat istimewa bagiku.
525
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Tetapi kalian lebih istimewa.
526
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Kami sangat menyayangimu, Pipp!
527
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Baiklah, aku sayang kalian.
Harus pergi. Pipp Pipp hore!
528
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Pipp Pipp hore!
529
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
-Bergerak!
-Pastinya!
530
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Kau lihat ada poni yang terbang?
531
00:30:17,168 --> 00:30:18,793
Mereka punya kastel!
532
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Wah!
533
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Berlututlah di hadapan Ratu!
534
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Yang Mulia.
535
00:31:05,709 --> 00:31:06,668
Hai, Teman baru!
536
00:31:12,168 --> 00:31:14,876
Pengawal, sebutkan urusanmu,
dan cepatlah.
537
00:31:14,959 --> 00:31:16,751
Jadwal kami padat.
538
00:31:16,834 --> 00:31:19,668
Sebelum perayaan,
Cloudpuff butuh pedikurnya,
539
00:31:19,751 --> 00:31:22,834
Pipp harus latihan,
dan aku harus melatih tawaku.
540
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Masih belum benar.
541
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Yang Mulia, kami menemukan
penyusup ini di wilayah kita.
542
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Poni Bumi dan Unicorn di Zephyr Heights!
543
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Kami amankan mereka, Yang Mulia.
544
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
Dan kami memasang perisai.
545
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
Apa ini serangan
pada malam Perayaan Kerajaan kita?
546
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Kenapa kau di sini? Siapa yang mengutusmu?
Tak boleh ada yang tahu mereka di sini.
547
00:31:48,376 --> 00:31:50,668
Lihat ini, Pippsqueak.
548
00:31:50,751 --> 00:31:52,126
Langsung dari kastel,
549
00:31:52,209 --> 00:31:54,668
itu Unicorn dan Poni Bumi asli.
550
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
Ya, bukan?
551
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
Ini bukan filter.
552
00:31:57,793 --> 00:31:59,793
-Pipp!
-Tak ada yang perlu ditakuti.
553
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Kuda-kuda poni itu telah ditangkap.
554
00:32:05,126 --> 00:32:08,001
Ratumu akan melindungimu.
555
00:32:08,084 --> 00:32:09,043
Matikan.
556
00:32:12,043 --> 00:32:13,626
Permisi, Yang Mulia.
557
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
Kami hanya ingin bertanya
tentang sihir. Kami…
558
00:32:17,668 --> 00:32:20,668
Pengawal, bawa mereka
ke penjara bawah tanah
559
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
sampai aku bisa
menanyai mereka dengan benar!
560
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
Sita bukunya!
561
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Apa? Tidak!
562
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Tetapi Yang Mulia,
aku hanya ingin bertanya.
563
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Kumohon.
564
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
Apa dia bilang "penjara bawah tanah"?
565
00:32:36,626 --> 00:32:38,293
Apa lagi yang lebih buruk dari ini?
566
00:32:47,084 --> 00:32:48,084
Bu?
567
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Astaga, kau Sheriff yang tampan.
Lihat dirimu.
568
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Ya. Ya, benar, Ibu.
569
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Ini dia.
570
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
Ini saatnya kau bersinar, Sayang.
571
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Semua Poni ingin dengar darimu.
572
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Benarkah?
573
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Tentu.
574
00:33:06,043 --> 00:33:08,876
Kau yang memimpin sekarang.
575
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
Ini takdirmu.
576
00:33:14,584 --> 00:33:15,584
Warga…
577
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Ini aku, Sheriff Sprout!
578
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Sheriff, di mana Hitch?
579
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
-Kami butuh sheriff sungguhan!
-Ada apa!
580
00:33:26,584 --> 00:33:29,209
-Hitch tahu harus bagaimana!
-Ayolah, Semuanya.
581
00:33:29,293 --> 00:33:32,334
Mari dengarkan pendapat Sheriff baru kita.
582
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
Itu kau, Sugarcube.
583
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
-Semuanya kacau!
-Ya, itu aku.
584
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Baiklah, tenanglah.
Tidak perlu takut.
585
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Kami takut dan ingin bersiap.
586
00:33:42,251 --> 00:33:44,459
Unicorn datang!
587
00:33:44,543 --> 00:33:46,959
-Kami harus bagaimana?
-Ada yang tahu di mana Hitch?
588
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
-Apa rencanamu, Sheriff?
-Bagaimana jika Unicorn kembali?
589
00:33:50,043 --> 00:33:52,209
Bagaimana jika
kalian semua baik-baik saja?
590
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Unicorn bisa kembali.
591
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
Mereka bahkan bisa membawa Pegasi!
Kita semua dalam bahaya!
592
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Sekarang bukan waktunya berpuas diri!
593
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Kita harus melakukan sesuatu.
594
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Sesuatu mengintai
Sesuatu mendekat
595
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Sesuatu terasa semakin aneh
596
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Sebabkan perselisihan
Menimbulkan ketakutan
597
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Berbisik pelan-pelan bahaya
598
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Pihak luar datang perlahan dan pasti
599
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Sayap berkilau
Tanduk siaga
600
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Pikirkan yang bisa mereka lakukan
pada status quo
601
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
Tidak
602
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Mereka akan mencuri,
merampas, dan menjarah
603
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Mereka akan mengambil alih desa
604
00:34:26,501 --> 00:34:28,834
Jangan duduk
diam saja dan menunggu
605
00:34:28,918 --> 00:34:31,959
Mari menjadi gelap mata dan irasional
606
00:34:33,084 --> 00:34:35,126
Lebih baik gugup
Lebih baik tegang
607
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Jangan sampai mereka melihatmu berkedip
608
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Kalian tak perlu alasan
Kalian semua
609
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Ini bukan waktunya berpikir jernih
610
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
-Massa m-m-m-massa
-Massa
611
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
-Massa
-Massa
612
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Marah marah
613
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
-Massa
-Massa m-m-m-massa
614
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Massa massa
Marah marah
615
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Bertarung
Melihat dalam hitam dan putih
616
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
Itulah ponimu
617
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
Saatnya mengangkat surai,
dan dengan bangga
618
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Kerumunan
Jumlah membuatmu kuat
619
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Jutaan tak mungkin salah
620
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Khususnya saat mereka berteriak keras
621
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Kau mungkin tak punya gulungan jerami
622
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
Apa kau dibebani kesedihan?
623
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Kau takut akan hari esok?
624
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Semua akan berjalan tanpa rasa sakit
625
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Jika kau ikuti perintahku
626
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Tanpa berpikir
627
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
-Siapa kita?
-Massa yang marah
628
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
-Kita ini apa?
-Massa yang marah
629
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
-Lihat jagung ini
-Di tongkolnya
630
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
-Lihat pria itu
-Namaku Rob
631
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
Massa massa m-m-m-massa
632
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Massa massa
Marah marah
633
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
Massa massa m-m-m-massa
634
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Massa massa
Marah marah
635
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
Massa massa m-m-m-massa
636
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Massa massa
Marah marah
637
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
Massa massa m-m-m-massa
638
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
Massa massa
Massa yang marah
639
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Aroma putri ini.
640
00:35:58,084 --> 00:36:00,084
Kau pun bisa begitu.
641
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Parfum La Pipp.
642
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Ada yang tidak beres.
643
00:36:12,251 --> 00:36:15,418
Kita belum melihat ada poni yang terbang
644
00:36:15,501 --> 00:36:17,084
kecuali keluarga kerajaan.
645
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Izzy, kau mendengarkan?
646
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Ini tak seperti penjara bawah tanah.
647
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Hei.
648
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Maaf kalian berdua dijebloskan ke sini,
tetapi kita harus bicara.
649
00:36:28,251 --> 00:36:29,084
Putri?
650
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Yang Mulia, Paduka Yang Mulia…
651
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Zipp, panggil aku Zipp.
652
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Baiklah, Zipp.
653
00:36:34,709 --> 00:36:37,084
Aku Sunny dan ini temanku.
654
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Izzy Moonbow.
655
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Sunny, Izzy,
aku harus menanyakan hal penting.
656
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
Tentang sihir.
657
00:36:45,168 --> 00:36:48,168
Karena itu kami di sini!
Mungkin kau bisa beri tahu cara kerjanya.
658
00:36:48,251 --> 00:36:51,168
Izzy tak tahu bagaimana
Unicorn kehilangan sihir, jadi kami…
659
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Tunggu. Kehilangan sihir?
660
00:36:54,584 --> 00:36:55,668
Maksudnya, tanpa sihir?
661
00:36:56,834 --> 00:36:59,168
Itu mengubah segalanya.
662
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Dengar, aku mungkin punya informasi
yang bisa membantu,
663
00:37:01,959 --> 00:37:04,709
tetapi pertama,
kau harus memberitahuku soal ini.
664
00:37:04,793 --> 00:37:07,043
Jurnalku! Terima kasih, Zipp.
665
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
Tak kusangka bisa melihatnya lagi.
666
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Ya, aku bisa sangat licik saat aku mau.
667
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Bagus. Aku hanya licik sedang.
668
00:37:15,209 --> 00:37:16,709
Jadi, itu berasal dari mana?
669
00:37:16,793 --> 00:37:18,959
Itu milik ayahku.
670
00:37:19,043 --> 00:37:20,209
Kenapa?
671
00:37:20,293 --> 00:37:21,501
Bintang itu.
672
00:37:29,043 --> 00:37:32,584
Zipp, sedang apa kau di sini?
Ibu minta kita menjauh.
673
00:37:32,668 --> 00:37:34,876
Benar. Lalu kenapa kau di sini?
674
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
Demi konten.
675
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Putri, kenapa tak ada poni yang terbang?
676
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
Semua Poni tahu
hanya bangsawan yang bisa terbang.
677
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
-Apa?
-Apa?
678
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Aku tahu, itu tak adil.
679
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
Tetapi begitulah adanya.
680
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
Jika kami bisa mengajari
warga untuk terbang
681
00:37:51,834 --> 00:37:53,626
pasti akan segera kami lakukan.
682
00:37:53,709 --> 00:37:54,876
Benar, Zipp?
683
00:37:54,959 --> 00:37:56,668
Ya, segera.
684
00:37:59,959 --> 00:38:01,626
Geladi bersih. Harus pergi.
685
00:38:01,709 --> 00:38:02,918
Kau juga.
686
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Bulu merah, bulu kuning.
687
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Ada yang mau aku tunjukkan.
688
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Mau ikut atau tidak?
689
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Penyampah.
690
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Maksudku, petunjuk.
691
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Rambut Unicorn.
692
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pegasi.
693
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
Lintasan sudah dingin.
694
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Sunny.
695
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Menurutmu kau lolos?
696
00:38:56,709 --> 00:38:58,834
Pikirkan lagi.
697
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
Aku tak akan makan atau tidur.
698
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Mungkin tidur sebentar dan makan camilan
jika kau bisa segera kutemukan.
699
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Tetapi setelah itu
tak ada yang bisa menghentikanku!
700
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Terima kasih.
701
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Kalian terlalu baik.
702
00:39:15,501 --> 00:39:19,918
Juga, aku akan mengikutimu
ke mana pun kau pergi.
703
00:39:20,001 --> 00:39:23,168
Ke gurun paling ganas,
tundra terdingin,
704
00:39:23,251 --> 00:39:25,834
semua medan akan kulalui,
semua petunjuk akan berguna.
705
00:39:26,126 --> 00:39:27,334
BERITA SELA
706
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
Masa lalu tak penting jika keadilan…
707
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Apa?
708
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Kena kau.
709
00:39:43,418 --> 00:39:44,418
Hati-hati melangkah.
710
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Kita di mana?
711
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
Luar biasa, bukan?
712
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Aku yakin ini semacam stasiun
713
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
yang dahulu digunakan Poni Bumi dan
Unicorn untuk mengunjungi Zephyr Heights.
714
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
Sepertinya Semua Poni lupa.
715
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Ini bukti!
716
00:40:09,126 --> 00:40:11,876
Semua jenis Poni dahulu berteman!
717
00:40:12,543 --> 00:40:13,918
Ayahku benar.
718
00:40:21,251 --> 00:40:24,543
Pasti aneh menjadi satu-satunya
Pegasi yang bisa terbang.
719
00:40:26,668 --> 00:40:29,043
Sebenarnya, kami juga tak bisa terbang.
720
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Kami berpura-pura.
721
00:40:31,251 --> 00:40:32,459
Berpura-pura?
722
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Tetapi, bagaimana?
723
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Kau akan terkejut melihat hasil
kabel dan pencahayaan yang bagus.
724
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
Tetapi aku sudah lelah
hidup dalam kebohongan konyol itu.
725
00:40:41,751 --> 00:40:44,834
Makanya aku turun ke sini,
untuk menjauhi semua itu.
726
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
Dan melakukan ini.
727
00:40:54,793 --> 00:40:56,293
-Wow.
-Wah.
728
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
Kilaunya sangat terang sekarang!
729
00:41:05,501 --> 00:41:07,959
Tetapi bukan itu
alasanku membawamu ke sini.
730
00:41:08,043 --> 00:41:10,626
Inilah yang ingin kutunjukkan.
731
00:41:12,376 --> 00:41:14,376
Astaga.
732
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
Ini dibuat sejak lama
733
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
saat kami masih punya sihir.
734
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
itu indah.
735
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
Apa itu?
736
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
Itu Kristal Pegasus.
737
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
Itu bagian dari mahkota ibuku.
738
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Di mana Kristal Unicorn?
739
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Lihatlah.
740
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Mereka serasi?
741
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Dua kristal ini cocok bersama.
742
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Menyatu.
743
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Jadi, apa maksudmu?
744
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Mungkin kau kehilangan sihirmu
karena kristalnya terpisah.
745
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Jika kita satukan mereka kembali…
746
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
Sihir akan kembali?
747
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
Dan ketiga jenis poni akan akur lagi!
748
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Baiklah!
749
00:42:12,668 --> 00:42:14,459
Bagaimana dengan Kristal Unicorn?
750
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Jika kau mencari kristal,
ada banyak sekali di Bridlewood.
751
00:42:18,668 --> 00:42:20,293
Maka selanjutnya kita ke sana,
752
00:42:20,376 --> 00:42:23,251
setelah dapat Kristal Pegasus
dari ibumu, tentunya.
753
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Itu akan sulit.
Dia tak pernah melepas mahkotanya.
754
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Menjaga Ratu tetap bersih
755
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
-Jadi, bagaimana?
-Aku tahu!
756
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
Pipp tampil
di Perayaan Kerajaan malam ini.
757
00:42:39,209 --> 00:42:40,751
Semua mata akan tertuju padanya,
758
00:42:40,834 --> 00:42:42,709
terutama mata ibuku.
759
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Dia akan teralihkan.
760
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Jadi, kita hanya perlu
menukar mahkota asli dengan palsu.
761
00:42:48,876 --> 00:42:50,126
Aku bisa buat tiruannya!
762
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Tetapi aku butuh
sekotak makaroni, tabung lem
763
00:42:52,834 --> 00:42:55,084
kelinci lengket, dan tiga kacang jeli.
764
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
Dan gliter, yang banyak.
765
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
Akan kuambil persediaan,
lalu kuberikan ke Sunny,
766
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
lalu dia akan berikan kepadamu.
767
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Begitu tiruannya siap,
segeralah ke istana.
768
00:43:09,626 --> 00:43:12,168
Semua Poni akan hadir di sana,
769
00:43:12,668 --> 00:43:14,168
jadi keamanan akan ketat.
770
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
-Putri Zipp!
-Putri Zipp!
771
00:43:17,126 --> 00:43:18,418
Kualihkan perhatian mereka
772
00:43:19,543 --> 00:43:21,334
agar kalian bisa menyelinap masuk.
773
00:43:21,418 --> 00:43:23,501
Licik maksimal.
774
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Kalian harus diam-diam.
775
00:43:25,209 --> 00:43:27,376
Hati-hati berjalan ke Aula Besar,
776
00:43:27,459 --> 00:43:29,084
tetapi waspadai para pengawal.
777
00:43:35,584 --> 00:43:38,418
Aku akan membuka
pintu belakang Ruang Takhta.
778
00:43:41,209 --> 00:43:43,959
Begitu Pipp mulai bernyanyi
Ibuku akan berfokus padanya
779
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
sehingga menukar mahkota menjadi mudah.
780
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
"Menjadi mudah."
781
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Tentu.
782
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Kudengar kau mengunjungi tamu kita.
783
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
-Pipp memberitahumu?
-Dia memberitahuku segalanya.
784
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Andai kau memberitahuku lebih banyak.
785
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Kau akan menjadi Ratu suatu hari nanti.
786
00:44:02,459 --> 00:44:04,126
Kau akan pakai mahkota ini.
787
00:44:04,209 --> 00:44:07,168
Dan percayalah,
ini lebih berat dari kelihatannya.
788
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
Sebenarnya, ada yang ingin
kukatakan kepadamu.
789
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
Unicorn tak punya sihir. Kurasa itu
alasan kenapa kita tak bisa terbang…
790
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Zephyrina!
791
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
Aku tak tahu ide konyol apa
yang ditanamkan Unicorn di kepalamu,
792
00:44:19,418 --> 00:44:21,751
tetapi tugas kita adalah
melindungi warga kita.
793
00:44:21,834 --> 00:44:25,001
Pegasi cukup senang mengetahui
bahwa keluarga kerajaan bisa terbang.
794
00:44:25,084 --> 00:44:26,959
Kenapa ingin kau usik?
795
00:44:27,043 --> 00:44:28,084
Karena itu bohong.
796
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Itu membuat mereka merasa aman.
797
00:44:30,168 --> 00:44:32,043
Kelak kau akan mengerti.
798
00:44:32,126 --> 00:44:33,709
Adikmu mengerti.
799
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
Dia di sini sekarang.
800
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Waktunya pertunjukan!
801
00:44:39,501 --> 00:44:40,793
Kita siap mengudara.
802
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Ingatlah untuk tersenyum.
803
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
PERAYAAN KERAJAAN
DARI ISTANA ZEPHYR HEIGHTS
804
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Kita punya cahaya
Kita menjadi lebih kuat
805
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Kita hadapi bersama
806
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Jika kau mau, semua ada di pikiranmu
807
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Kita punya cahaya
Kita tak akan menunggu lagi
808
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Kita akhiri bersama.
809
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Jika kau mau, kau bisa mengecat langit
810
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Dahulu peduli apa kata mereka
811
00:45:16,043 --> 00:45:18,251
Biarkan mereka masuk ke otakku
812
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
Tetapi kutemukan cara baru
813
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Tidak, kau tutup teleponnya. Tidak.
814
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Harus melaluinya entah bagaimana
815
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Kita tak terbang seperti dahulu
816
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Kita terima yang kita lalui
817
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Dan kita bisa merasa seperti baru
818
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny Starscout, kau kutah…
819
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Kurasakan semangat itu
820
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Tidak!
821
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Cinta yang bersinar
menukik dan meluncur
822
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Cinta yang bersinar
menukik dan meluncur
823
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Cinta yang bersinar
Kita terbang, kau terpesona
824
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Ke mana pun aku pergi
825
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Ya, mereka bilang aku berbeda
826
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Tetapi aku senang menjadi diriku
827
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Berikan kepadaku!
828
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Beri semburat warna-warni
829
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Jangan berhenti sampai fajar
830
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
Kita tak terbang seperti dahulu
831
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Kita terima yang kita lalui
832
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Dan kita bisa merasa seperti baru
833
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
Itu para tahanan!
834
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Diam!
835
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Aku bersinar lebih terang
836
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Kita punya cahaya
837
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
Kita menjadi lebih kuat
838
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Kita hadapi bersama
839
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
-Tak apa, jangan takut.
-Kami tak akan menggoreng otakmu.
840
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Apa-apaan…
841
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Melempar
Cari sarung tangan
842
00:46:51,209 --> 00:46:52,293
Terbanglah
843
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Melakukan hal yang kusuka
844
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Kau tanya kenapa
Kujawab, apa
845
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Apa yang terjadi?
846
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Renyah dan kering
Makan lumpur
847
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Bersinar
848
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Kasmaran.
849
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
-Aku dapat!
-Ya.
850
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Ayo!
851
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Berhenti!
852
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
Itu para tahanan!
853
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Poni Bumi yang lain!
854
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Dia penipu!
855
00:47:29,543 --> 00:47:30,668
Penipu!
856
00:47:30,751 --> 00:47:32,084
Mereka juga tak bisa terbang?
857
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Penipu!
858
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
859
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Zipp, cepat!
860
00:47:37,709 --> 00:47:38,876
Mereka tak bisa terbang?
861
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
-Penipu!
-Dia berpura-pura!
862
00:47:42,084 --> 00:47:43,751
Dia penipu!
863
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Cepat! Lewat sini!
864
00:47:51,709 --> 00:47:53,834
Baik, kurasa sekarang kita aman.
865
00:47:54,376 --> 00:47:56,043
Hitch, sedang apa kau di sini?
866
00:47:56,126 --> 00:47:57,334
Menangkapmu!
867
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
Dan menyelamatkanmu.
Jadi, kurang lebih keduanya.
868
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
Sama-sama!
869
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Astaga, terima kasih.
Tetapi kami tak perlu diselamatkan.
870
00:48:04,751 --> 00:48:06,459
Dan kau adalah?
871
00:48:06,543 --> 00:48:07,626
Ibunya adalah ratu!
872
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Tunggu sebentar.
Berarti kau seorang putri?
873
00:48:11,168 --> 00:48:13,168
Lihat, Sheriff baru saja menjadi detektif.
874
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
Apa?
875
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Cerita sela:
876
00:48:15,876 --> 00:48:18,959
{\an8}Zephyr Height bergejolak
setelah kejutan yang menguak bahwa
877
00:48:19,043 --> 00:48:20,543
{\an8}putri tak bisa terbang.
878
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}Pipp dahulu favoritku!
879
00:48:22,209 --> 00:48:24,959
Kita harus percaya kepada siapa lagi?
880
00:48:25,043 --> 00:48:27,001
Aku menyalahkan Unicorn dan Poni Bumi.
881
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Mereka mengambil semuanya.
882
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Ini baru masuk: Ratu Haven ditahan
karena perilaku penuh kebohongan.
883
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Tak ada komentar. Dan tak ada foto.
884
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Baik, satu foto.
885
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Ada yang mau menjelaskan?
886
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Kami harus ambil kristal. Lihat.
887
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
Tidak!
888
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
-Tak ada di sini!
-Serius?
889
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Sisi baiknya, kita bersenang-senang
dalam proses kehilangannya.
890
00:48:48,084 --> 00:48:49,168
Kita harus kembali.
891
00:48:49,251 --> 00:48:50,751
Kristalnya bisa di mana saja.
892
00:48:55,126 --> 00:48:58,584
Jelaskan kenapa benda ini begitu penting
893
00:48:58,668 --> 00:49:00,709
sampai kau merusak acaraku!
894
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
Itu memang penting.
895
00:49:02,001 --> 00:49:03,918
Kau meninggalkanku di sana.
896
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
Di tengah lampu sorot!
897
00:49:05,709 --> 00:49:08,084
Kini Semua Poni tahu
kita tak bisa terbang.
898
00:49:09,584 --> 00:49:12,334
{\an8}Ada surat perintah
untuk menangkap para Putri.
899
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Pipp, Zipp, selamatkan diri kalian!
900
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
Apa? Ini tak mungkin terjadi.
901
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Ini tak mungkin terjadi!
902
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Pipp, lupakan semua itu.
903
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Kami pikir kami bisa mengembalikan sihir,
tetapi kami butuh kristal itu.
904
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Kau sudah gila?
905
00:49:25,834 --> 00:49:27,959
Kumohon, mungkin hanya ini
kesempatan kita.
906
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Baik! Aku tahu jalan keluar. Ayolah.
907
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Apa? Tunggu, kau tak bisa…
908
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Tetapi aku sheriff!
909
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Hei!
910
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Kenapa kau belum selesai?
911
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Kami bekerja secepat mungkin,
tetapi kami kehabisan paku keling.
912
00:50:19,334 --> 00:50:20,959
Kisah memukau.
913
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Usahakan bisa, ya?
914
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Gulabatu, aku tahu
proyek rahasia kecilmu itu penting,
915
00:50:31,584 --> 00:50:34,084
tetapi kapan para pekerjaanku bisa kembali
916
00:50:34,168 --> 00:50:36,084
membuat produk Canterlogic?
917
00:50:38,834 --> 00:50:40,376
Kembali bekerja, Glitter Cupcake!
918
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Lagi pula ini pabrikku, Sayang.
919
00:50:43,043 --> 00:50:45,168
Ini kotaku, Ibu.
920
00:50:45,251 --> 00:50:48,126
Putramu kini Kaisar Maretime Bay.
921
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Kaisar?
922
00:50:49,876 --> 00:50:52,001
Tetapi kemarin kau hanya Sheriff.
923
00:50:52,084 --> 00:50:54,376
Lihat seberapa cepat aku naik pangkat?
924
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Pabrik pertahanan ini sedang menyerang.
925
00:50:59,334 --> 00:51:03,459
Semua berkat cinta dan doronganmu.
926
00:51:03,543 --> 00:51:05,543
Istirahat selesai, Bubblegum McGinty!
927
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
Astaga. Ada yang jadi besar kepala.
928
00:51:12,334 --> 00:51:14,668
Itu pohon yang ada di peta.
929
00:51:14,751 --> 00:51:17,043
Artinya ke arah sini.
930
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
Apa yang kita lakukan di sini?
931
00:51:19,959 --> 00:51:21,543
Berjalan di ladang bunga aster,
932
00:51:21,626 --> 00:51:24,209
mencari kristal ajaib yang bahkan tak ada!
933
00:51:24,293 --> 00:51:26,251
Itu seharusnya jadi pertunjukan terbaikku.
934
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Sekarang sudah berakhir. Aku penjahat.
935
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
Itu semua karena…
936
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
-mereka!
-…mereka.
937
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
Dan itu tidak keren.
938
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Memang tidak.
939
00:51:35,793 --> 00:51:37,251
Apa aku setuju dengan Pegasus?
940
00:51:37,834 --> 00:51:41,751
Hei, kau yakin dia tahu
di mana kristal lain ini?
941
00:51:41,834 --> 00:51:43,084
Kau tak percaya aku?
942
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Entahlah. Kaulah yang
membuat Ibu dipenjara!
943
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
Dengar, begitu kita dapatkan sihir kita,
seluruh kerajaan akan sangat senang
944
00:51:50,376 --> 00:51:52,876
mereka bahkan tak akan ingat
apa yang terjadi di sana.
945
00:51:52,959 --> 00:51:54,334
Kau akan jadi pahlawan, Pipp.
946
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Mari luruskan satu hal
947
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Kita hampir mencapai sungai.
948
00:51:59,043 --> 00:52:00,626
Setelah petualangan ini selesai,
949
00:52:00,709 --> 00:52:03,293
kau akan pulang
ke Maretime Bay bersamaku.
950
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
Jelas?
951
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
-Sejelas Kristal.
-Hebat.
952
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Karena lencana menandakan aku Sher…
953
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Di mana lencanaku?
954
00:52:11,959 --> 00:52:13,334
Hei, kau!
955
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Aku tahu Unicorn suka benda berkilau.
956
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Kurasa aku melihat lencana berkilau
di tanah beberapa jam lalu.
957
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
Apa? Beberapa jam?
958
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
Mungkin itu yang terbaik.
959
00:52:22,584 --> 00:52:25,418
Asal kau tahu,
lencana itu menciptakan
960
00:52:25,501 --> 00:52:27,668
hubungan yang tak sehat.
961
00:52:38,959 --> 00:52:40,293
Kita harus bagaimana?
962
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Ada ide, Zipp?
963
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Kau tahu apa yang hebat saat ini?
Mungkin kemampuan terbang.
964
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
Kau tahu apa yang lebih baik?
965
00:52:47,668 --> 00:52:49,501
Tidak terjebak di antah berantah…
966
00:52:49,584 --> 00:52:51,793
-jadi buangan kerajaan sendiri!
-Saatnya pulang.
967
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
Andai aku bisa bilang
senang bertemu tetapi tidak.
968
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
-Ayo, Sunny.
-Kurasa tidak!
969
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Semuanya, berhenti!
970
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Kita akan menyeberang, menemukan kristal,
dan mengembalikan sihir.
971
00:53:03,209 --> 00:53:05,501
Setelah itu, kau bisa terbang,
972
00:53:05,584 --> 00:53:08,418
kau akan dapat penggemar lagi,
dan kau bisa menahanku.
973
00:53:08,501 --> 00:53:10,209
Semua senang sekarang?
974
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Bagus.
975
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Hebat.
976
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Ayo, Semuanya.
977
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Tolong!
978
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
Ya!
979
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
Berhasil!
980
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Ayo, tongkat bodoh!
981
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Butuh bantuan, Sheriff?
982
00:53:33,459 --> 00:53:36,168
Tidak, terima kasih. Aku bisa.
983
00:53:36,251 --> 00:53:38,084
Ayolah. Andai ada korek api.
984
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Menyedihkan untuk dilihat.
985
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Ayolah, jangan jadi pahlawan.
Ayo hangatkan diri.
986
00:53:44,751 --> 00:53:48,168
Kau yakin dengan semua ini?
Karena jika kita kembali ke Maretime Bay…
987
00:53:48,251 --> 00:53:49,543
Apa ruginya?
988
00:53:49,626 --> 00:53:51,834
Mengembalikan sihir kepada musuh kita?
989
00:53:51,918 --> 00:53:54,459
Biar kupikir.
Aku tahu, kita rugi banyak!
990
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Ayolah. Apa mereka
tampak seperti musuh bagimu?
991
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
Kilauku adalah biru laut?
Itu warna favoritku yang keenam!
992
00:54:02,209 --> 00:54:06,168
Entahlah. Mungkin aku harus kembali
ke Maretime Bay, tempatku dibutuhkan.
993
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Jika itu maumu.
994
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Tetapi ketahuilah,
aku senang kau di sini, Hitch.
995
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
Kita semua begitu.
996
00:54:23,668 --> 00:54:26,334
Jadi, kurasa kita harus berangkat
saat fajar.
997
00:54:26,418 --> 00:54:28,251
Perhentian terakhir, Bridlewood.
998
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Ada apa, Izzy?
999
00:54:33,084 --> 00:54:35,584
Hanya saja, bersama kalian
1000
00:54:35,668 --> 00:54:38,293
adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
1001
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Kurasa aku tak mau
petualangan kita berakhir.
1002
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Tetapi Izzy, kau akan mendapatkan sihirmu.
1003
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Boleh aku bertanya?
1004
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Kenapa kau datang ke Maretime Bay?
1005
00:54:53,001 --> 00:54:54,418
Aku selalu ingin berkunjung.
1006
00:54:54,501 --> 00:54:56,918
Saat kecil,
aku menemukan lentera cantik.
1007
00:54:57,251 --> 00:54:58,418
Ada pesan di dalamnya.
1008
00:54:58,501 --> 00:55:00,459
Bahwa aku punya teman di Maretime Bay.
1009
00:55:00,543 --> 00:55:02,793
KAU PUNYA TEMAN DI MARETIME BAY
KUNJUNGI KAMI!
1010
00:55:07,168 --> 00:55:09,168
Ini... Ini darimu.
1011
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Aku membuatnya bersama ayahku.
1012
00:55:13,793 --> 00:55:16,668
Kami selalu berjanji bahwa suatu hari
1013
00:55:16,751 --> 00:55:20,709
kami akan buktikan
bahwa semua Poni ditakdirkan berteman.
1014
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
Kami akan lakukan bagian kami,
sepenuh jiwa.
1015
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Hei…
1016
00:55:36,334 --> 00:55:37,668
aku ingin melakukan bagianku.
1017
00:55:41,209 --> 00:55:43,126
Apa ruginya, bukan?
1018
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Baiklah!
1019
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Hei, harus kuakui,
hutan Unicorn memang terdengar ajaib.
1020
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Atau tidak.
1021
00:55:56,459 --> 00:55:58,876
Ayo! Rumahku tak jauh dari sini.
1022
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Kita sudah sampai.
1023
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
La Villa Izzy.
1024
00:56:17,001 --> 00:56:18,251
-Wah!
-Wow!
1025
00:56:26,543 --> 00:56:27,793
Kau yang buat semua ini?
1026
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Ya. Uni-daur ulang. Bukankah itu keren?
1027
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
Ini indah sekali.
1028
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
-Aku juga buat gelang persahabatan.
-Keren.
1029
00:56:36,168 --> 00:56:38,001
Tunggu, lihat ini!
Tahan semuanya!
1030
00:56:38,668 --> 00:56:41,084
Aku tak pernah memakainya
dengan teman sungguhan!
1031
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Andai aku bisa menyiarkannya.
1032
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Kita tak punya waktu untuk itu.
1033
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Jika ingin cari informasi
tentang Kristal Unicorn,
1034
00:56:52,543 --> 00:56:54,418
kita tak bisa menonjol.
1035
00:56:54,501 --> 00:56:56,626
Kita harus terlihat seperti Unicorn.
1036
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Hore, merias! Aku suka merias.
1037
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Tidak. Aku tidak menyepakati ini.
1038
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Jadi, Izzy, bisa kau lakukan?
1039
00:57:04,626 --> 00:57:05,709
Mengubah penampilan?
1040
00:57:06,918 --> 00:57:09,834
Sayang, kau datang ke pondok yang tepat.
1041
00:57:15,918 --> 00:57:18,626
Kupikir Poni Bumi
adalah urutan terbawah kuda poni
1042
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
Kudengar Pegasi itu
penjahat yang harus dibenci
1043
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Kau bau ikan, kau kejam,
aku yakin kau makan anakmu
1044
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
Bertemu satu dari kalian
Maka sebaiknya kabur
1045
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Tetapi meski aku tahu kita semua
keturunan yang berbeda
1046
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Tanpa sayap dan tanduk
Kita hanya kuda yang ketakutan
1047
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Jadi, mari kita singkirkan perbedaan
karena kita butuh kemenangan
1048
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Ayo, sobek semua
Halaman buku sejarahmu
1049
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Hanya karena kita menyamar
Bukan berarti kita penjahat
1050
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Saat kami mengantarmu melewati kerumunan
Dan beri penampilan baru untukmu
1051
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
Kau akan berbaur
1052
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
Ini kekecewaan baru.
1053
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Kau akan langsung membaur
1054
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
Tak akan berhasil.
1055
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Mereka ajari kami
Unicorn maniak yang menakutkan
1056
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
Tanduk tajam, lidah menyetrum,
dan gigi seperti paku payung
1057
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Mereka ambil kukumu,
menggilingnya jadi camilan tengah malam
1058
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
Intinya adalah
Unicorn tidak baik
1059
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
Aku tahu kita mempertaruhkan segalanya
Untuk usaha ini
1060
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Tetapi lihat kami, kami berani dan kuat
Aneh dan pintar
1061
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
Kami kehabisan pilihan
Dan kami putus asa untuk memulai
1062
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Kau akan langsung membaur
1063
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Jika kau bilang begitu.
1064
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Kau akan langsung membaur
1065
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Aku tahu pasti
Sekarang lihat dan pelajari
1066
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Begini cara Unicorn berjalan, berjalan
1067
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Begini cara Unicorn bicara, bicara
1068
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Begini cara Unicorn beraksi, beraksi
1069
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Begini cara Unicorn…
1070
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
-Astaga.
-Berhenti!
1071
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Begini cara Unicorn mendongak
1072
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
Goyangkan bokong Unicorn kita
1073
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Kini kau paham soal Unicorn
1074
00:58:43,709 --> 00:58:44,584
Wow.
1075
00:58:44,668 --> 00:58:46,543
Sebentar lagi kau jadi Unicorn sungguhan
1076
00:58:46,626 --> 00:58:49,584
Oh, tanduk Unicorn
Membuat Unicorn melangkah
1077
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
Seperti kepala di dahimu
Itu sumber kebanggaanmu
1078
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Setiap Unicorn yang lahir
Punya tanduk yang unik
1079
00:58:55,334 --> 00:58:56,501
Jadi kubuatkan sekarang
1080
00:58:56,584 --> 00:58:57,793
Kau akan tampak luar biasa
1081
00:58:57,876 --> 00:59:00,376
Dengan batu di saku kita
Kita akan dapat hadiahnya
1082
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
Semua akan kaget, kita buat
hubungan baru, sihir kita kembali
1083
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Akhir-akhir ini,
Seluruh Equestria kehilangan hatinya
1084
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Jika mau bantu menemukannya
Kita harus memainkan peran kita
1085
00:59:09,001 --> 00:59:10,668
Jika gagal, kita akan dipenjara
1086
00:59:10,751 --> 00:59:13,626
Tetapi jika tidak,
Kita akan mulai tersenyum
1087
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Jadi, mari kita mulai
1088
00:59:16,668 --> 00:59:17,834
Kita akan membaur
1089
00:59:17,918 --> 00:59:19,918
Begini cara Unicorn berjalan
1090
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Begini cara Unicorn bicara
1091
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Sekarang kau seperti Unicorn kuat
1092
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Beginilah Unicorn mengakhiri lagu ini
1093
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Kristal!
1094
00:59:41,793 --> 00:59:44,751
Dia tahu kita hanya mencari
yang tepat , 'kan?
1095
00:59:45,334 --> 00:59:47,209
Kristal?
1096
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Kristal.
1097
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
-Hei.
-Hei.
1098
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Ini ceria.
1099
01:00:12,001 --> 01:00:15,334
Unicorn yang lain
tampak sangat berbeda darimu.
1100
01:00:15,418 --> 01:00:17,084
Ya, banyak yang bilang begitu.
1101
01:00:17,168 --> 01:00:20,418
Kilauku terlalu berkilau untuk Bridlewood.
1102
01:00:21,459 --> 01:00:22,959
Yang mana yang mengandung sihir?
1103
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Kau mengucapkan kata yang buruk!
1104
01:00:26,459 --> 01:00:28,293
Cepat, sebelum kita sial!
1105
01:00:37,334 --> 01:00:39,126
Baiklah.
1106
01:00:39,209 --> 01:00:40,501
Aku butuh penjelasan.
1107
01:00:40,584 --> 01:00:42,918
Unicorn sangat percaya takhayul.
1108
01:00:43,001 --> 01:00:44,918
Jika ada Poni yang ucapkan kata terlarang,
1109
01:00:45,001 --> 01:00:48,084
kita harus lakukan ritual
untuk menolak sial.
1110
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Sial?
1111
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Nasib buruk.
1112
01:00:50,376 --> 01:00:51,418
Kata-kata terlarang?
1113
01:00:51,501 --> 01:00:54,209
Sihir, sayap, bulu...
1114
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
Dan mayones.
1115
01:00:55,376 --> 01:00:56,918
Ada apa dengan mayonn…
1116
01:01:02,834 --> 01:01:04,959
Ayo, ada yang ingin kutunjukkan.
1117
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
RUANG TEH KRISTAL
1118
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Ruang Teh Kristal?
1119
01:01:10,251 --> 01:01:13,168
Ada Poni di dalam
yang mengumpulkan kristal.
1120
01:01:13,251 --> 01:01:14,376
Mungkin bisa bantu kita.
1121
01:01:14,459 --> 01:01:17,293
Itu bagus, Izzy. Oh, dan Hitch…
1122
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Aku tahu, jangan ada kata terlarang.
1123
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Poni Bumi membawa sial, ada yang curang.
1124
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Pegasus meringkik...
1125
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
Itu Poni yang kubicarakan.
1126
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Jadi, kabarnya kau mengumpulkan kristal.
1127
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Ya, benar.
1128
01:01:40,376 --> 01:01:41,751
Maksudku, tadinya.
1129
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Aku kehilangan semua
dalam kontes limbo dengan Alphabittle!
1130
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
Tidak.
1131
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Siapa Alphabittle?
1132
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Waktu habis. Serahkan, Jasper.
1133
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Kurasa aku pemenangnya... lagi.
Bayar.
1134
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Baik.
1135
01:02:05,793 --> 01:02:07,668
Kau bisa mencoba
memenangkannya kembali.
1136
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Baiklah, terserah.
1137
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Itu dia! Aku punya ide.
1138
01:02:18,084 --> 01:02:20,584
Mungkin aku bisa mengalahkan Alphabittle.
1139
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Tunggu. Alpha bisa tahu jika kau takut.
1140
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Paham. Baiklah.
1141
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Tenanglah.
1142
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Teh.
1143
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Tahan susunya.
1144
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
Pemain yang hebat.
1145
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
Untuk isi waktu.
1146
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Kenapa? Kau bermain?
1147
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Aku tak bermain, aku menang.
1148
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Benarkah?
1149
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Ya.
1150
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
Dan aku menantangmu untuk itu!
1151
01:02:56,251 --> 01:02:57,918
Kau pikir bisa mengalahkanku?
1152
01:02:58,001 --> 01:02:59,626
Hanya ada satu cara untuk tahu.
1153
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Poni kecil yang sombong.
1154
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Kurasa kau akan tahu tinggiku rata-rata.
1155
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Tik tok, bagaimana?
1156
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Apa pun taruhanmu,
sebaiknya istimewa.
1157
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Ini cukup istimewa?
1158
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
Apa yang kau lakukan?
1159
01:03:20,959 --> 01:03:23,959
Jangan khawatir.
Teka-teki kubus itu mudah.
1160
01:03:24,043 --> 01:03:26,043
Jika dia menang,
kita kehilangan dua kristal.
1161
01:03:26,126 --> 01:03:27,876
Tak akan. Percayalah.
1162
01:03:27,959 --> 01:03:31,001
Izzy, jika temanmu selesai
mengulur waktu, dia jadi bermain?
1163
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Ya. Sekarang berikan kubus itu.
1164
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Tidak!
1165
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Hadiah istimewa untuk kompetisi istimewa.
1166
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Berikan tantangan terakhir!
1167
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
Terakhir apa?
1168
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
BERJINGKRAKLAH
1169
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Permainan menari? Serius?
1170
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Kedua Poni setuju, yang terbaik dari tiga.
1171
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Mari buat ini lebih menarik.
1172
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Kau hanya perlu menang satu dari tiga.
1173
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Ya! Begitulah caranya.
1174
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Hore.
1175
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Tak apa. Kau baru pemanasan.
1176
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Kau bisa apa? Ronde dua.
1177
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
Aku akan cepat.
1178
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Fokus.
1179
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Ya! Para hewan,,
siapkan semir kristal, ya?
1180
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Babak ketiga. Siapa orangnya?
1181
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Ini dia.
1182
01:04:50,376 --> 01:04:52,751
Hei, kau dengar itu, Sunny?
1183
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Rasakan iramanya mengambil alih.
Kau merasakannya?
1184
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Aku merasakannya. Aku merasakannya!
1185
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Ya, benar, Sunny!
1186
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Ya, kau merasakannya, Sunny!
1187
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Ya! Dia melakukannya!
1188
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Kami menang!
1189
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Kita benar-benar menang!
1190
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Ya.
1191
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Poni Bumi.
1192
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
Dan Pegasi.
1193
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
Dan Unicorn!
1194
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Yang sudah kau kenal!
1195
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Aku tahu ini mencurigakan,
tetapi kami di sini untuk membantu.
1196
01:05:50,209 --> 01:05:52,376
Bantuan? Kami tak butuh itu!
1197
01:05:52,459 --> 01:05:54,543
Terutama dari Poni seperti kalian!
1198
01:05:55,209 --> 01:05:56,126
Berikan kristalnya.
1199
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
Tetapi aku menang.
1200
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
Kau menipuku.
1201
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
Kristalnya.
1202
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Sekarang!
1203
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Sihir! Bulu! Sayap! Mayones!
1204
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Ayo!
1205
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Kau akan tanggung akibatnya!
1206
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Maaf soal itu! Terima kasih tehnya!
1207
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
-Ibu?
-Ibu?
1208
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Astaga! Syukurlah!
1209
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
-Kau lolos!
-Bagaimana kau menemukan kami?
1210
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
Lencanaku!
1211
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Ya!
1212
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
Senangnya menemukan anak-anakku.
1213
01:06:46,918 --> 01:06:49,293
Aku tahu jika kita pulang bersama,
1214
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
kita bisa jelaskan semuanya.
1215
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Ubah cerita, dan mereka akan
mencintai kita lagi. Benar?
1216
01:06:58,126 --> 01:06:59,668
-Biar kami jelaskan.
-Itu dia!
1217
01:06:59,751 --> 01:07:02,584
Yang Mulia Penjahat, kau ikut kami.
1218
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Unicorn!
1219
01:07:07,376 --> 01:07:09,918
Kembalikan kristalku
dan tinggalkan Bridlewood!
1220
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Kristalmu? Itu kristalku.
1221
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Tidak lagi.
1222
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Aku memenangkannya dengan adil.
1223
01:07:16,584 --> 01:07:17,709
Aku meragukannya.
1224
01:07:17,793 --> 01:07:19,459
Unicorn dikenal sebagai penipu!
1225
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
Kalian Pegasi selalu mengira
kalian lebih baik dari kami!
1226
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
Kau bicara dengan Ratu kami!
1227
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
-Bukan ratu di sini!
-Kau pikir kau siapa?
1228
01:07:26,668 --> 01:07:28,501
- Tanduk akan menyetrummu!
- Tanah kami!
1229
01:07:28,584 --> 01:07:29,418
Pergilah!
1230
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Serahkan kristal
atau kugunakan kekuatanku untuk melawanmu!
1231
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Coba saja!
1232
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Tak ada Poni yang punya sihir!
1233
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
Tetapi kami di sini untuk mengembalikannya.
1234
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
Itu mungkin?
1235
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
-Dia baru bilang "sihir"?
-Ini tipuan.
1236
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Aku tahu kedengarannya sulit dipercaya,
1237
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
tetapi tolong, biar kami coba.
1238
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Kumohon, Ibu, percayalah kepada kami.
1239
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Kalian berdua…
1240
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
-Baiklah.
-Kau buang waktu, Nak.
1241
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Siap, Izzy?
1242
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Siap.
1243
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
Itu…
1244
01:08:27,418 --> 01:08:29,459
Kenapa tak berhasil, Ayah?
1245
01:08:29,543 --> 01:08:31,418
Karena itu hanya karangan.
1246
01:08:31,501 --> 01:08:32,584
Kami bisa coba lagi.
1247
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Mungkin kami salah melakukannya.
1248
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Tunggu, jangan pergi.
1249
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Ayolah, berhasillah!
1250
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Berhasillah, kumohon!
1251
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Ayolah.
1252
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, tak apa.
Kau lakukan semua yang kau bisa.
1253
01:08:49,001 --> 01:08:52,251
Kukira akan berhasil.
1254
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Aku sangat yakin.
1255
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
Kini bagaimana, Sunny?
1256
01:09:10,751 --> 01:09:13,376
Maaf atas semua masalah yang kubuat.
1257
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Sunny, kita tak boleh menyerah.
1258
01:09:18,834 --> 01:09:21,418
Kupikir aku bisa buat perbedaan.
1259
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Ke mana pun aku pergi,
keadaan jadi lebih buruk.
1260
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Itu tidak benar.
1261
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
Kita jalani ini bersama, 'kan?
1262
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
-Ya.
-Tentu
1263
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Maaf aku mengecewakan kalian.
1264
01:09:53,959 --> 01:09:56,668
Saatnya berpisah, Teman-teman.
1265
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Sebaiknya cepat, Sheriff.
1266
01:10:23,376 --> 01:10:25,459
Aku di sini jika kau perlu bicara, Sunny.
1267
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1268
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, kini aku tahu!
1269
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Sebenarnya ada yang ketiga…
1270
01:13:00,084 --> 01:13:01,584
Hei, ada apa ini?
1271
01:13:01,668 --> 01:13:04,418
Kami tak bisa memberitahumu.
Ada Undang-Undang Sprout resmi.
1272
01:13:04,501 --> 01:13:06,001
Pejabat Sprout apa?
1273
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
Kuda Pemimpin
1274
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sprout?
1275
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Undakan!
1276
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Benar.
1277
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Warga Maretime…
1278
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Bisa coba lagi?
1279
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Sprout, apa yang kau lakukan?
1280
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
Sheriff Kecil Hitchy berlari kembali.
1281
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Tepat waktu untuk melihatku melakukan
hal yang tak sanggup kau lakukan,
1282
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
menyerang musuh kita!
1283
01:14:05,251 --> 01:14:07,418
Tunggu, tidak, Sprout, dengarkan aku!
1284
01:14:07,501 --> 01:14:09,834
Pegasi dan Unicorn
bisa menjadi teman kita.
1285
01:14:09,918 --> 01:14:13,418
Tak perlu takut.
Mereka tak punya sihir.
1286
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
-Apa?
-Tak punya sihir?
1287
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Itu lebih baik!
1288
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Tetapi kita bisa
mengembalikan sihir dan persahabatan.
1289
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Kita tak perlu bertarung?
Itu melegakan.
1290
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Tunggu.
1291
01:14:27,168 --> 01:14:28,084
Wow!
1292
01:14:28,168 --> 01:14:30,918
Jangan dengarkan! Mereka dicuci otak!
1293
01:14:31,001 --> 01:14:33,293
Kalian akan begitu jika tak akhiri ini!
1294
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Beri salam…
1295
01:14:43,418 --> 01:14:45,376
{\an8}kepada Sprouticus Maximus.
1296
01:14:45,459 --> 01:14:46,918
SPROUT UNTUK SELAMANYA
1297
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Mungkin ini terlalu berlebihan, Sayang!
1298
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Pasukan, menuju Bridlewood!
1299
01:14:59,918 --> 01:15:01,459
Kita harus peringatkan mereka!
1300
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1301
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Sedang apa kalian di sini?
1302
01:15:18,418 --> 01:15:20,168
Kami tak peduli pendapat Poni lain.
1303
01:15:20,251 --> 01:15:21,918
Ya, kami ingin tetap berteman.
1304
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1305
01:15:24,376 --> 01:15:27,334
Aku tahu kalian kesal, Anak-anakku sayang.
1306
01:15:27,418 --> 01:15:28,834
Tetapi kini waktunya pulang.
1307
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy Moonbow, kau akan buat
kita sial! Kembalilah ke Bridlewood.
1308
01:15:32,209 --> 01:15:34,668
Permisi.
Lihat mulutku masih bergerak?
1309
01:15:34,751 --> 01:15:36,584
Artinya aku masih bicara.
1310
01:15:36,668 --> 01:15:37,751
Kalian dalam bahaya!
1311
01:15:37,834 --> 01:15:38,918
Maaf, apa?
1312
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Lihat itu.
1313
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Musuh kita menyerahkan diri!
1314
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Tidak, kami tak mau berkelahi,
Tn. Poni Robot Besar.
1315
01:15:59,418 --> 01:16:01,793
Aku tak menerima penyerahan dirimu.
1316
01:16:01,876 --> 01:16:03,293
Muat splatapult-nya!
1317
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
Kenapa semua harus kulakukan sendiri?
1318
01:16:10,584 --> 01:16:11,959
Kita harus hentikan benda itu!
1319
01:16:12,043 --> 01:16:13,043
Bagaimana?
1320
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Dengan sihir.
1321
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Cepat, aku butuh kristal kalian!
1322
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
Ada kristal ketiga! Ikuti aku!
1323
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Apa?
1324
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Tidak! Tak boleh!
1325
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
-Akan kukendalikan benda itu.
-Kubantu, Hitch.
1326
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Sprout, hentikan!
1327
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Di mana kristal lainnya?
1328
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Ini berakhir sekarang!
1329
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Membiarkan mereka punya sihir?
Tak akan pernah!
1330
01:17:04,876 --> 01:17:05,834
Wah!
1331
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Sunny!
1332
01:17:19,209 --> 01:17:20,418
Dapat!
1333
01:17:20,501 --> 01:17:21,959
Kita butuh kristal Unicorn!
1334
01:17:22,043 --> 01:17:23,418
Sedang kucari!
1335
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitch.
1336
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Ketemu!
1337
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
Tidak!
1338
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Aku baik-baik saja!
1339
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1340
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Harus matikan ini!
1341
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alphabittle, awas!
1342
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
Baiklah, itu ide buruk!
1343
01:18:10,876 --> 01:18:14,126
Sprout, singkirkan mainannya!
1344
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Ibu, kumohon!
Aku sedang melakukan sesuatu!
1345
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Turun dari sana sekarang!
1346
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Aku hampir dapat!
1347
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Tetapi Ibu, aku yang memimpin!
1348
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Kubilang berhenti!
1349
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Tidak!
1350
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Tak berhasil.
1351
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Tidak!
1352
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Oh, Sunny.
1353
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Aku mengerti sekarang.
1354
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Bukan kristal yang perlu disatukan.
1355
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Tetapi kita.
1356
01:19:56,959 --> 01:19:59,626
Semua yang hilang bisa kembali.
1357
01:19:59,709 --> 01:20:01,251
Tetapi terserah kita.
1358
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
Kita bisa tetap dipisahkan
oleh rasa takut dan ketidakpercayaan,
1359
01:20:06,584 --> 01:20:08,793
atau kita bisa memilih pertemanan.
1360
01:20:11,043 --> 01:20:12,876
Kita bisa memilih cinta.
1361
01:20:14,543 --> 01:20:16,293
Itulah sihir yang sebenarnya.
1362
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
Apa?
1363
01:21:28,001 --> 01:21:29,751
Wah!
1364
01:21:31,626 --> 01:21:32,668
Wah!
1365
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Kita benar-benar terbang!
1366
01:21:43,751 --> 01:21:46,668
Wah, Sunny! Lihat dirimu!
1367
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
-Apa?
-Aku tak percaya!
1368
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Itulah yang kusebut mengubah penampilan.
1369
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Lihat!
1370
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Ayah! Sihirnya nyata!
1371
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Ya!
1372
01:22:33,293 --> 01:22:35,376
Kau punya teman baru.
1373
01:22:35,918 --> 01:22:37,126
Hai, Kawan.
1374
01:22:39,376 --> 01:22:40,209
Hebat.
1375
01:22:44,168 --> 01:22:45,168
Hore!
1376
01:22:45,959 --> 01:22:48,251
TANDUK
HARRY TROTTER
1377
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Menakjubkan!
1378
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
Ibu, apa aku sheriff yang baik?
1379
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Lihat, anjing terbang!
1380
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Kau berhasil, Sunny.
1381
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Tidak, kita berhasil! Bersama.
1382
01:23:07,126 --> 01:23:09,209
Kini kita tak perlu berpisah!
1383
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Sepenuh jiwa!
1384
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Hei, apa yang kulewatkan?
1385
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
-Bersinar
-Cinta
1386
01:25:23,126 --> 01:25:24,459
Kami bilang tinggi
Kau bilang
1387
01:25:24,543 --> 01:25:25,584
-Apa
-Apa
1388
01:25:26,376 --> 01:25:27,584
Balapan ke jembatan!
1389
01:25:27,668 --> 01:25:29,209
Sudah mulai!
1390
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Kali ini jangan pakai sihir!
1391
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Yang terakhir ikan sarden busuk!
1392
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Aku akan menang!
1393
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Aku dahulu!
1394
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
Terjemahan subtitle oleh: Dameria