1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 PERSEMBAHAN NETFLIX 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 Ya! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 Cepat, Teman-teman, saatnya petualangan lain! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 Petualangan? Aku ikut! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Ayo, Para poni! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Poni Bumi, memimpin! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Pegasi, terbang di sisiku. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Unicorn, tanduk siap! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Demi Equestria! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Musuh fantastis apa yang menanti kita, Putri? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 Apa sesuatu yang menakutkan? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Atau yang luar biasa? 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,751 Apa pun itu, kita hadapi bersama. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Karena kita adalah Penjaga Persahabatan. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 Dengan kekuatan persahabatan dan sihir kita, kita akan… 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Sebarkan cinta! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 Beri pelukan! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 -Goreng otak! -Tunggu, apa? 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Ya, aku Unicorn, dan kami jahat. 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 Akan kusetrum semua Poni dengan tanduk laserku. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Tidak! Semua salah. 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 Semua Poni harus akur, ingat? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Membosankan. 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 Seperti di masa lalu saat ketiga jenis Poni berteman. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 Mulai lagi. 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,209 Mereka tak gunakan sihir mereka untuk saling berperang. 27 00:01:40,293 --> 00:01:41,584 Kau salah! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Tidak! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 Kata ibuku, Pegasi dan Unicorn mencoba memakan semua Poni Bumi. 30 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 dengan menyetrum mereka dan menggorengnya sampai garing. 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Mereka tak begitu. 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Poni Bumi mengalahkan mereka dalam pertempuran besar. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Jika mereka kembali ke Maretime Bay, kita hajar mereka lagi! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 Itu bohong! Hitch, beri tahu dia. 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 Itu yang dikatakan guru sejarah kita, 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 tetapi kita bisa bermain dengan caramu, Sunny, aku tak keberatan. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 Aku keberatan. 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,668 Ini permainan membosankan. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,876 Ayo main Barbeku Pegasus! 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,168 -Sprout, hentikan! -Burger Poni Bumi! 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 Aku akan panggil ayahku! 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 PETA EQUESTRIA 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 -Adu tanduk! Rasakan itu, Poni Bumi! -Nanti rusak! 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Ayah, katakan mereka tak begitu. 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 Saatnya pulang, bukan begitu, Anak-anak? 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Baik! 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 Tidak! Otakku meleleh! 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 -Ibu? -Halo, Bu Cloverleaf. 49 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 Berapa kali kuberi tahu 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 jangan bepergian tanpa izin? 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Terutama ke sini. 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 Kenapa begitu, Phyllis? 53 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Karena kau mencuci otak mereka dengan omong kosongmu. 54 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 Itu disebut penelitian. 55 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 Omong-omong, kuserahkan semua pencucian otak di Maretime Bay kepadamu. 56 00:03:05,043 --> 00:03:06,293 Kue mangkuk Unicorn? 57 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Baru dipanggang! 58 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 Kau itu Poni Bumi, Argyle. 59 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 Bersikaplah seperti itu. 60 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Setidaknya demi dia. 61 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 Memangnya dia siapa, bicara begitu kepadaku. 62 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 -Poni itu bermasalah. -Jangan khawatir, Ibu. 63 00:03:23,668 --> 00:03:26,459 Jika aku jadi sheriff, kubuat semua Poni taat aturan. 64 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Sheriff Sprout. 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Kedengarannya menarik. 66 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Ada apa, Sunny Bunny? 67 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 Hitch dan Sprout masih tak percaya. 68 00:03:41,584 --> 00:03:43,043 Mungkin kelak. 69 00:03:43,126 --> 00:03:46,959 Tetapi yang penting kau membela yang kau yakini. 70 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 Saat aku dewasa, akan kutunjukkan bahwa kita benar. 71 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 -Oh? -Ya. 72 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 Dan suatu hari, kita berdua akan bertemu Unicorn atau Pegasus 73 00:03:58,001 --> 00:04:00,168 dan bersahabat selamanya. 74 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 Mungkin hari ini harinya. 75 00:04:02,959 --> 00:04:04,168 Lihat, Unicorn! 76 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 Di mana? 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Di sini. 78 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 Pegangan. 79 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 Aku terbang menembus langit! 80 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 Tunggu, Ayah, aku ada ide! 81 00:04:25,709 --> 00:04:30,251 "Kepada Unicorn dan Pegasi, kalian punya teman di Maretime Bay." 82 00:04:30,334 --> 00:04:32,001 -"Kunjungi kami." -Bisa kita kirim? 83 00:04:32,084 --> 00:04:33,793 Kurasa itu tugas kita. 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 Bisa ceritakan kisahnya? 85 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 -Lagi? -Kumohon? 86 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Pada zaman dahulu kala, di Equestria kuno, 87 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 hiduplah Unicorn yang sangat... 88 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Istimewa! 89 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 Unicorn itu sangat terang. 90 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 Seterang matahari. 91 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 Suatu hari, Putri memanggilnya ke istana untuk tugas penting. 92 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 Untuk belajar tentang pertemanan! 93 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Dia segera punya banyak teman baru. 94 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 Poni Bumi, Pegasus, dan Unicorn. 95 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Bersama, mereka menunjukkan keajaiban persahabatan dan cara hidup harmonis. 96 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 Wow! Kau menyelesaikannya. 97 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 Cukup bagus, ya? 98 00:05:33,543 --> 00:05:35,209 Poni Bumi menyaksikan dengan kagum 99 00:05:35,293 --> 00:05:38,084 saat Pegasi melukis pelangi di langit. 100 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 Malam-malam diterangi ratusan tanduk Unicorn. 101 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Ini indah. 102 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Andai aku punya teman yang bisa terbang 103 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 atau membuat benda melayang. 104 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 Kenapa kita tak berteman lagi? 105 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 Itu, Sayangku, pertanyaan besar, 106 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 dan mungkin kelak, kita akan mengetahuinya bersama. 107 00:06:03,543 --> 00:06:06,043 -Lakukan bagian kita, sepenuh jiwa. -Sepenuh jiwa. 108 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Selamat malam, Ayah. 109 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Malam, Poni kecilku. 110 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 Selamat malam, Teman-teman. 111 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Sempurna. 112 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 Hari ini saatnya, Ayah. Kali ini aku punya rencana. 113 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 Doakan aku. 114 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Selamat pagi, Matahari Tak ada waktu mengobrol, aku buru-buru 115 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Karena aku harus pergi 116 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 Banyak yang dilakukan Bersemangat, ya, dan gugup juga 117 00:07:34,751 --> 00:07:37,251 Perubahan dimulai denganku 118 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 ACARA TAHUNAN 119 00:07:38,793 --> 00:07:41,084 Aku tak pernah gusar soal gerobak hati yang keras 120 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 Atau bertanya-tanya, "Apa aku akan diterima?" 121 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Sudah cukup kudengar Kini aku menantangnya 122 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 Aku tak akan tersesat dan bingung 123 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Ada sesuatu di dalam Nyalanya lebih besar dari harga diri 124 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 Memancar dariku Menyinari jalanku 125 00:07:57,126 --> 00:07:58,751 Ini akan jadi hariku 126 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 Jadi hariku 127 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 Ini akan jadi hariku 128 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Ini akan jadi hariku 129 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 Akan jadi hariku 130 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Akan jadi hariku 131 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Hei, halo Teman, teman yang kukenal 132 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 Hari ini jawablah panggilanku 133 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Alih-alih "sembunyi" Alih-alih terjebak di dalam 134 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 Alih-alih menutup diri 135 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Ayo berpesta denganku Bergabunglah, pahami 136 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Kita akan menyanyikan lagunya 137 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 Sudah cukup kudengar Kini aku menantangnya 138 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 Aku tak akan tersesat dan bingung 139 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Lakukan sepenuh hati Terima kenyataan atau jadi tenar 140 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 Bersiaplah untuk katakan 141 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 Ini akan jadi hariku 142 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 Jadi hariku 143 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 Ini akan jadi hariku 144 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Semua orang takut 145 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 Selalu menghakimi, tak pernah berubah 146 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 Bukankah sudah waktunya kita bersatu 147 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 Mimpi? 148 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Ayo buka mata Matahari mulai terbit 149 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 Dan akhirnya bisa mengatakan 150 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 Ini akan jadi hariku 151 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 Akan jadi hariku 152 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 Ini akan jadi hariku 153 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Akan jadi hariku 154 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 Ini akan jadi hariku 155 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 Jadi hariku 156 00:09:27,376 --> 00:09:28,501 CANTERLOGIC ACARA TAHUNAN 157 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 Aha! Kau di situ rupanya, Sunny. 158 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 Poni yang kunantikan. 159 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Pagi, Sheriff Hitch. Kau bawa pasukan lagi. 160 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 Ada apa denganku dan hewan? Aku bak magnet mereka. Teman, ayolah. 161 00:09:40,959 --> 00:09:42,418 Beri Hitch sedikit ruang. 162 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Jadi, ada apa? 163 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 Tolong, seakan kau tak tahu. 164 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Hari ini presentasi tahunan di Canterlogic. 165 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 -Aku menuju ke sana. -Jangan. 166 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 Aku tahu kau punya rencana jahat untuk menyabotase. 167 00:09:56,501 --> 00:09:59,251 -Jika kau kira aku akan membiarkanmu... -Hei, Hitch? 168 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Tidak. 169 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Ayolah. 170 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 Selamat pagi, Sheriff Hitch. 171 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 Pagi, Mayflower, Dahlia. 172 00:10:05,959 --> 00:10:07,584 Sunny, aku sedang bertugas. 173 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Naik tinggi, turun rendah Sentakkan ke tiang 174 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Lemparkan telur mata sapi Taruh di atas roti panggang 175 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Baiklah. 176 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 Kulakukan yang kau minta, Hitch. 177 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 Dia tak lepas dari pandanganku. 178 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 -Tidak sekali pun. -Hei, Sprout. 179 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Kau tak apa? Kau terengah-engah. 180 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 Itu Deputi Sprout bagimu. 181 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Hei, tunggu! 182 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 Aku belum selesai! Sunny? 183 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 Kita berdua tahu akan bagaimana. 184 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 Setiap tahun kau menyelinap masuk dan aku menghentikanmu. 185 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 Dengar, kau tak perlu cemas. 186 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 Aku cuma akan ke pabrik, antar minumanku... 187 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 Kau bahkan tak bisa ke sana. Ibuku melarangmu. 188 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 Tetapi aku... 189 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Aku memintamu sebagai temanmu, Sunny, bukan sheriff. 190 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Tolong jangan beraksi hari ini. 191 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 Baik, akan kucoba. 192 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 Terima kasih. Berikan kirimanmu ke Sprout dan pulanglah 193 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Hei! Itu pelanggaran Aturan 33! 194 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Sampai jumpa. 195 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Hei, hati-hati! 196 00:11:20,334 --> 00:11:24,001 Selamat datang. Ada pertanyaan tentang pabrik Canterlogic? 197 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 Senang menjawabnya. 198 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 Ya, di mana minuman gratis? 199 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 Tak bisa kujawab. 200 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 Kau tahu, Sprout? Kurasa akhirnya Sunny teratasi. 201 00:11:42,834 --> 00:11:44,668 Ini momen yang kita tunggu. 202 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 Sebagai pendiri Canterlogic, dia membuat kita aman dan bergaya 203 00:11:48,293 --> 00:11:49,668 selama 20 tahun terakhir. 204 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Mari kita sambut satu-satunya, Phyllis Cloverleaf! 205 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 Terima kasih! 206 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 Hei, apa kabar? 207 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Terima kasih banyak! 208 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 Kami di Canterlogic sangat senang 209 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 menciptakan produk sempurna yang melindungi Poni sepertimu 210 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 dari Poni seperti itu! 211 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 Dan seperti yang selalu kukatakan, merasa takut… 212 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Berarti bersiap! 213 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Aku suka! Benar! 214 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 Mari mulai acaranya! 215 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Pertama, ada Sugar Moonlight, 216 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 terlihat sangat memukau dalam topi antibaca-pikiran. 217 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 Semua Unicorn cenayang itu akan sial saat ada topi ini. 218 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 Sekarang sambut Sparkle Chaser 219 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 dengan kacamata Pega-Periskopnya, 220 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 cara mudah untuk mengawasi langit! 221 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Itu bagian dari pertunjukan! 222 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 Selanjutnya, Ransel Lolos Balon Poni Bumi. 223 00:13:03,543 --> 00:13:05,584 Astaga. Akan butuh banyak dokumen. 224 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 Kami di Canterlogic sangat berhati-hati 225 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 dalam memastikan keamanan kalian, pelanggan setia kami. 226 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Sekarang, tolong mundur. 227 00:13:16,001 --> 00:13:18,584 Peragaan uji produk ini sepenuhnya otomatis. 228 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Para Poni Bumi Maretime Bay, rasa takut bukanlah teman kalian. 229 00:13:29,793 --> 00:13:32,543 Namun, Unicorn dan Pegasi bisa menjadi teman. 230 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 Mari perpanjang persahabatan. 231 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 Bukan ini maksudku. 232 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 Matikan. 233 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Sekarang kalian bisa mencegah penculikan udara 234 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 -dengan satu set Bot Anti-Pegalift kami! -Damai dengan Pegasi! 235 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 Bersatu dengan Unicorn! 236 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Wah! Hei, kembalikan itu! 237 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Sunny! 238 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Damai dengan Pegasi! 239 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 Semuanya, lihatlah 240 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 Alat Perangkap Unicorn kami. 241 00:14:07,626 --> 00:14:09,834 Toots, Sweets, hentikan, perintah Sheriff. 242 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 Kami berusaha! 243 00:14:10,876 --> 00:14:13,751 Otomatis penuh artinya dia harus lalui seluruh siklus! 244 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 Apa? 245 00:14:19,084 --> 00:14:20,168 Tidak. 246 00:14:22,626 --> 00:14:23,918 Damai dengan Pegasi! 247 00:14:24,001 --> 00:14:25,751 Bersatu dengan Unicorn! 248 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 Dan ini Splatapult! 249 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Berhenti menembak! 250 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Mari kita dengarkan, Semuanya! Ayo! 251 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Tidakkah kalian lelah selalu merasa takut? 252 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 Sebenarnya kita tak dalam bahaya. 253 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 Semua adalah bohong. 254 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 Kita tak butuh sampah ini. 255 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Masa? 256 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 Lalu bagaimana kita membela diri? 257 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Dengan pelukan dan kue mangkuk? 258 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 Bayangkan saja jika kalian punya teman yang bisa terbang. 259 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Atau teman yang… 260 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 menggoreng otakmu dengan satu setruman tanduk? 261 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 Atau menukik dan menculikmu. 262 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Sheriff, lakukan tugasmu. 263 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 -Baiklah, Sunny, ayo. -Tidak! 264 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Semua Poni harus dengar ini. 265 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Semua yang kalian percayai tentang Pegasi dan Unicorn itu keliru. 266 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 Mereka dahulu teman kita dan sekarang pun bisa. 267 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Hei, kami tak butuh itu! 268 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 -Turun dari panggung! -Ayo, sudah usai, Sunny. 269 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Kau hanya mempermalukan dirimu. 270 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 Ini cukup menyedihkan. 271 00:15:48,876 --> 00:15:50,543 Sampai di mana kita? 272 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 Tahu berapa banyak peraturan yang kau langgar? 273 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 Kau pasti akan memberitahuku. 274 00:15:57,543 --> 00:15:59,126 Sebenarnya, kali ini, tak bisa. 275 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 Karena banyak sekali. 276 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Sudah kuperingatkan. 277 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 Aku tak bisa terus bergaul dengan Poni 278 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 yang melanggar semua aturan dan menyebabkan kekacauan. 279 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 Aku ini sheriff! 280 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 Tepat! Kau dihormati. Kau bisa membantu! 281 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 Hukum adalah hukum, dan aku di sini untuk menegakkannya, membuat semua Poni aman. 282 00:16:18,293 --> 00:16:20,626 Aha! Kau bilang "semua Poni." 283 00:16:20,709 --> 00:16:22,876 Termasuk Pegasi dan Unicorn. 284 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 Ayolah, Sunny, memang apa yang akan terjadi? 285 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Kau berpidato, lalu? 286 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 Setiap Poni secara ajaib menyambut Unicorn dan Pegasi ke Maretime Bay? 287 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 Kau selalu bilang tak perlu takut, maka buktikan. 288 00:16:37,001 --> 00:16:41,209 Semua ocehan soal persatuan Poni itu hanyalah dongeng 289 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 karangan ayahmu. 290 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 Suka atau tidak, ini kenyataannya dan akan selalu begini. 291 00:16:49,209 --> 00:16:51,584 Aku teman terakhirmu di kota ini. 292 00:16:51,668 --> 00:16:53,126 Mau kehilangan aku juga? 293 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 Andai Ayah di sini. 294 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Apa? 295 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 Ada apa ini? Apa yang terjadi? 296 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Hai, Teman baru. Namaku Izzy. 297 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Unicorn! 298 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 TUTUP 299 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Semua main petak umpet? Aku melihatmu! 300 00:18:21,834 --> 00:18:23,209 Aku melihatmu! 301 00:18:24,168 --> 00:18:25,209 Itu Unicorn! 302 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Hei, ada apa? 303 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Serangan Unicorn! 304 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 Ini bukan latihan! 305 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 Kuulangi, ini bukan latihan! 306 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Poni muda lemah! 307 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Dapat! 308 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 Putramu kini aman, Bu. 309 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 Ini bukan anakku! 310 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Sama-sama! 311 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 Siapkan splatapult! Aktifkan perangkap Unicorn! 312 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 Pungut sampah itu! 313 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 Wah! 314 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 Apa itu laut? 315 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 Aku belum pernah melihat laut! 316 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 Kita harus pergi! 317 00:19:08,376 --> 00:19:10,459 Poni Bumi serius soal permainan. 318 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 Mereka tak bermain, mereka ketakutan! 319 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 Tidak! Takut apa? 320 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 Kau! Kau Unicorn. 321 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 Poni Bumi benci Unicorn. 322 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 Sungguh? Itu agak keterlaluan. 323 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Ayo! 324 00:19:47,084 --> 00:19:47,959 RINGKIK PENGHAKIMAN 325 00:19:48,126 --> 00:19:49,793 Aku belum lihat yang ini. 326 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Baiklah, Warga, tenang. 327 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 Ancaman telah dinetralkan, Unicorn telah ditangkap. 328 00:20:00,459 --> 00:20:01,501 Bersoraklah. 329 00:20:05,084 --> 00:20:05,959 Sunny! 330 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Kau mau apa? 331 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Jangan coba-coba. 332 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 Tidak. Jangan. 333 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 Tidak! Sunny! 334 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Jadi, namamu Sunny? 335 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Dah! Senang bertemu kalian! 336 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Deputi, ke Mercusuar! 337 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 Tidak! Sepertinya aku terjebak. 338 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Kau pasti bercanda. 339 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 Apakah Poni Bumi juga suka lomba menatap? 340 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 Kau menang, aku berkedip. 341 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 Ada Unicorn di rumahku. 342 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 Keren sekali! 343 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 Tunggu, tidak, ini buruk. Apa yang kulakukan? 344 00:21:17,001 --> 00:21:18,251 Wow. 345 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 Aku belum pernah melihat Poni Bumi. 346 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 Kita terlihat sama. 347 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 Kecuali ini, tentu saja. 348 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 Hei, hati-hati mengarahkannya. 349 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 Kenapa? 350 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 Aku tak mau tersetrum dengan sinar laser. 351 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 Tetapi kau sudah tahu itu. Kau mungkin membaca pikiranku selama ini. 352 00:21:37,084 --> 00:21:38,834 Bukankah seharusnya bersinar? 353 00:21:38,918 --> 00:21:41,168 Atau hanya saat kau melayangkan benda? 354 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 Sebenarnya… 355 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 Jangan jawab dahulu. Biar kuambil catatanku. 356 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 Baiklah. Baik. 357 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 "142 Pertanyaan untuk Unicorn." 358 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 "Nomor 1: kau tinggal di mana?" 359 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 Bridlewood. 360 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 Sudah kuduga! Apa Unicorn benar-benar tinggal di pohon? 361 00:21:55,668 --> 00:21:58,251 Apa mereka makan piza? Jika ya, suka taburan apa? 362 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 Jika tidak, kenapa? 363 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Kau bisa menggoreng otak poni dengan satu setruman tanduk? 364 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 Bisa buat ini melayang? 365 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 Tidak, tetapi aku bisa lakukan ini. 366 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 Tunggu, kau tak punya sihir? 367 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 Sunny Starscout? Aduh, sakit. 368 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Sunny Starscout, aku tahu kau di sana bersama Unicorn itu! 369 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 Keluarlah dengan kuku terangkat dan menyerahlah. 370 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Ya, kau benar-benar terkepung! 371 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Maukah kau membiarkanku bekerja? 372 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Kau ditahan. 373 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Ini buruk. Seberapa liciknya kau? 374 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 Licik tingkat sedang? 375 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Aku bisa menerimanya. Kualihkan mereka. 376 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 Tenanglah. Aku akan bicara. 377 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 Apa? Tidak! 378 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Hai. Aku tahu yang kalian pikirkan. 379 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 Dia sudah membaca pikiran kita! Cepat, sebelum dia menggoreng otak kita! 380 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 Apa yang kau lakukan? Kau mau ke mana? 381 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 Mencari bala bantuan! 382 00:22:56,418 --> 00:22:57,793 Kita punya bala bantuan? 383 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Yang benar saja! 384 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 MENINGGALKAN MARETIME BAY 385 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 -Kau tak punya sihir? -Tidak. 386 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Tak ada sihir? 387 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 Tetapi jika membuatmu merasa lebih baik, dahulu kami punya. 388 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 Tetapi itu sudah lama sekali. 389 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 Itu menghilang begitu saja. 390 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Semua Poni mengira Pegasi penyebabnya tetapi… 391 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 Hei, kau terlihat agak bingung. Kau tak apa? 392 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 Aku dalam pelarian dengan Unicorn yang tak punya sihir. 393 00:23:31,001 --> 00:23:32,501 Kita harus bagaimana? 394 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 Apa yang kau lakukan? 395 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 -Kau tak bau. -Terima kasih. Tunggu, apa? 396 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 Aku diberi tahu, Poni Bumi bau seperti sarden busuk, 397 00:23:42,293 --> 00:23:44,418 tetapi kau tidak. 398 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Unicorn bilang apa lagi soal Poni Bumi? 399 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Kalian malas dan bodoh. 400 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 -Memesona. -Tidak, hanya tiga itu. 401 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Jadi, apa rencananya? 402 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Tunggu, aku mengerti! 403 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Izzy, kita akan melakukan pencarian 404 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 ke Zephyr Heights. 405 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 Kota Pegasus? 406 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Ya. Kita harus mencari tahu apa yang terjadi pada sihirmu dan mengembalikannya. 407 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 Mereka punya sihir. Mungkin mereka bisa membantu. 408 00:24:10,793 --> 00:24:12,876 Tetapi Pegasi itu buruk. 409 00:24:12,959 --> 00:24:14,626 Bagaimana jika kau salah? 410 00:24:14,709 --> 00:24:17,293 Poni Bumi salah tentang Unicorn. 411 00:24:17,376 --> 00:24:19,959 Mereka bisa menyambut kita dengan sayap terbuka. 412 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 Tetapi jika tidak? 413 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 Di depan langit mulai gelap 414 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 Tak tahu ke mana arahnya 415 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 Aku takut akan menjadi poni 416 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 Yang hilang karena Pegasus 417 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Tetapi kau tak sendiri Ada poni bersamamu 418 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 Benarkah? Siapa? 419 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Aku menjagamu 420 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 Saat kau keluar jalur 421 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Aku melindungimu 422 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 Kau bisa mengandalkanku Aku menjagamu 423 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 Di kotaku, "Bumi Poni yang utama" 424 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Selalu kudengar, aku bisa meledak 425 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 Aku berjuang demi perubahan Tetapi rasanya sepi 426 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 Karena aku seorang diri 427 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Jika kau butuh kuda ramah Seperti kau-tahu-siapa 428 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Kurasa begitu 429 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 -Aku menjagamu -Aku menjagamu 430 00:25:04,793 --> 00:25:06,543 -Aku menjagamu -Saat kau keluar jalur 431 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 -Saat kau keluar jalur -Aku melindungimu 432 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Aku melindungimu 433 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 Kau bisa andalkan aku 434 00:25:11,418 --> 00:25:13,418 Aku menjagamu 435 00:25:13,501 --> 00:25:15,209 -Aku menjaga -Tersesat di bukit? 436 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 -Tersesat di perbukitan -Aku punya keahlian 437 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 Aku punya keahlian 438 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Poni, ayo pergi 439 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 Ayo kita pergi 440 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 Ayo kita pergi 441 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Aku menjaga 442 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Aku menjagamu 443 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 Ke mana pun kau pergi 444 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 Itu yang ingin kulakukan 445 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 Menjaga 446 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 -Menjagamu -Menjagamu 447 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Dia sudah kuberi tahu. 448 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Tak ada bantuan lagi, tak meloloskannya lagi. 449 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 Dia tak memberiku pilihan. Tak ada! 450 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 Kita harus menangkapnya, membawanya kembali untuk menghadapi kekuatan hukum. 451 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 Pertanyaan, saat kau bilang "kami", maksudmu… 452 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Kau dan aku. 453 00:25:56,751 --> 00:25:57,959 Aku mau, 454 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 tetapi aku harus membersihkan ruang kerjaku 455 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 dan mengurus surat-suratku dan… 456 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 Kau tahu? Kurasa kau benar. 457 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 Tugas ini hanya untuk Hitch. 458 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Baiklah, Sprout, kau tetap di sini sementara aku mengalami bahaya. 459 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 Jaga Semua Poni tetap tenang, jaga kedamaian, 460 00:26:15,501 --> 00:26:16,793 jadilah tiang kekuatan. 461 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 Biacara apa aku? Cobalah tak memulai perang selagi aku pergi. 462 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Semua Poni suka Hitch. Memang dia punya apa? 463 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Surainya memang sempurna perutnya berotot, hipoteknya lunas. 464 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 Lalu kenapa? Aku punya beberapa hal. Aku bisa melakukan hal-hal. 465 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Seperti itu! Dan itu! 466 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 Dan itu! 467 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 Di mana Hitch? Poni di seluruh kota ketakutan. 468 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 Mereka ingin jawaban. 469 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 Dia mengejar Sunny, satu lagi misi seorang diri Hitch. 470 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Gulabatu, kenapa cemberut? 471 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 Itu berita bagus. 472 00:26:53,251 --> 00:26:54,918 -Benarkah? -Ya. 473 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 Artinya kau jadi sheriff. 474 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 Setidaknya saat ini. 475 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Benar. 476 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 Hei. Namaku Sprout, Sheriff Sprout. 477 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 Ada apa, Nak? Jangan khawatir, ada Sheriff Sprout. 478 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Pungut sampah itu! Perintah Sheriff Sprout! 479 00:27:15,293 --> 00:27:17,751 Bukannya mau menakutimu, tetapi kau tahu 480 00:27:17,834 --> 00:27:20,084 Pegasi bisa mencuri pendaranmu, bukan? 481 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 -Apaku? -Pendaranmu. 482 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 Seperti kilaumu. 483 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 Kilaumu berwarna lavender. 484 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 Dan semakin kau bahagia, itu semakin bersinar! 485 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Cepat! 486 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Pegasus sungguhan. 487 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 Wow! Unicorn dan Poni Bumi? Bersama? 488 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 Hari ini menjadi jauh lebih menarik. 489 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 Jangan bilang kalian melihatku. 490 00:28:27,793 --> 00:28:31,543 Bagaimana mau bilang! Kami bahkan tak tahu namamu! 491 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Dia tampak baik. 492 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Thunder, tenanglah! 493 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 -Tetapi itu Poni Bumi! -Tak berbahaya. 494 00:28:39,834 --> 00:28:41,334 Otak mereka sangat kecil. 495 00:28:41,418 --> 00:28:42,834 Yang itu bagaimana? 496 00:28:42,918 --> 00:28:44,626 -Bawa perisainya? -Perisai apa? 497 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 -Kau tak baca buku panduan? -Ya! 498 00:28:46,668 --> 00:28:47,709 Baiklah, tidak. 499 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 Baiklah. Aku bisa. 500 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 Itu kreatif. 501 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 Bagaimana rasanya terbang? Sayapmu sepanjang tinggimu? 502 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 -Yah… -Kau butuh izin terbang? 503 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 -Terbangmu sejauh apa? -Bisa terbang ke Bulan? 504 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 Apa Pegasi memakai tapal kuda atau itu membebanimu? 505 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 Aku mengoleksi sepatu kets. 506 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 Hei! Jangan jawab apa pun. 507 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 Mereka mungkin mata-mata. 508 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 -Wow. -Wow. 509 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Selamat pagi, Zephyr Heights. Hari yang indah di kota besar. 510 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Sepertinya angin hangat dan langit cerah untuk Perayaan Kerajaan malam ini! 511 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 Perayaan Kerajaan? 512 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 Waktu kita tepat. 513 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 Pesta Kerajaan untuk Ratu Haven malam ini akan menakjubkan. 514 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 Tetapi pertunjukan utamanya adalah penampilan Putri Pipp! 515 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Benar, 'kan, Skye? 516 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 Ya, Dazzle. 517 00:29:38,501 --> 00:29:39,459 Dan ini baru masuk, 518 00:29:39,543 --> 00:29:41,334 eksklusif dari Pipp, 519 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 untuk kalian penggemar setia di ZH. 520 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Apa kabar, Semua Poni? 521 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Aku ingin menyapa semua penggemarku, para Pippsqueak . 522 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 Jadi, malam ini adalah malamnya. 523 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 Aku tak sabar untuk debut lagu baruku nanti. 524 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 Lagu yang sangat istimewa bagiku. 525 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Tetapi kalian lebih istimewa. 526 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Kami sangat menyayangimu, Pipp! 527 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Baiklah, aku sayang kalian. Harus pergi. Pipp Pipp hore! 528 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Pipp Pipp hore! 529 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 -Bergerak! -Pastinya! 530 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Kau lihat ada poni yang terbang? 531 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 Mereka punya kastel! 532 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 Wah! 533 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 Berlututlah di hadapan Ratu! 534 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Yang Mulia. 535 00:31:05,709 --> 00:31:06,668 Hai, Teman baru! 536 00:31:12,168 --> 00:31:14,876 Pengawal, sebutkan urusanmu, dan cepatlah. 537 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 Jadwal kami padat. 538 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 Sebelum perayaan, Cloudpuff butuh pedikurnya, 539 00:31:19,751 --> 00:31:22,834 Pipp harus latihan, dan aku harus melatih tawaku. 540 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Masih belum benar. 541 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Yang Mulia, kami menemukan penyusup ini di wilayah kita. 542 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Poni Bumi dan Unicorn di Zephyr Heights! 543 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 Kami amankan mereka, Yang Mulia. 544 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 Dan kami memasang perisai. 545 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 Apa ini serangan pada malam Perayaan Kerajaan kita? 546 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Kenapa kau di sini? Siapa yang mengutusmu? Tak boleh ada yang tahu mereka di sini. 547 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 Lihat ini, Pippsqueak. 548 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 Langsung dari kastel, 549 00:31:52,209 --> 00:31:54,668 itu Unicorn dan Poni Bumi asli. 550 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 Ya, bukan? 551 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 Ini bukan filter. 552 00:31:57,793 --> 00:31:59,793 -Pipp! -Tak ada yang perlu ditakuti. 553 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Kuda-kuda poni itu telah ditangkap. 554 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 Ratumu akan melindungimu. 555 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 Matikan. 556 00:32:12,043 --> 00:32:13,626 Permisi, Yang Mulia. 557 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 Kami hanya ingin bertanya tentang sihir. Kami… 558 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 Pengawal, bawa mereka ke penjara bawah tanah 559 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 sampai aku bisa menanyai mereka dengan benar! 560 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 Sita bukunya! 561 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 Apa? Tidak! 562 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 Tetapi Yang Mulia, aku hanya ingin bertanya. 563 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Kumohon. 564 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 Apa dia bilang "penjara bawah tanah"? 565 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 Apa lagi yang lebih buruk dari ini? 566 00:32:47,084 --> 00:32:48,084 Bu? 567 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Astaga, kau Sheriff yang tampan. Lihat dirimu. 568 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 Ya. Ya, benar, Ibu. 569 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Ini dia. 570 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 Ini saatnya kau bersinar, Sayang. 571 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 Semua Poni ingin dengar darimu. 572 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 Benarkah? 573 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 Tentu. 574 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 Kau yang memimpin sekarang. 575 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 Ini takdirmu. 576 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 Warga… 577 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 Ini aku, Sheriff Sprout! 578 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Sheriff, di mana Hitch? 579 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 -Kami butuh sheriff sungguhan! -Ada apa! 580 00:33:26,584 --> 00:33:29,209 -Hitch tahu harus bagaimana! -Ayolah, Semuanya. 581 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 Mari dengarkan pendapat Sheriff baru kita. 582 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 Itu kau, Sugarcube. 583 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 -Semuanya kacau! -Ya, itu aku. 584 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Baiklah, tenanglah. Tidak perlu takut. 585 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 Kami takut dan ingin bersiap. 586 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 Unicorn datang! 587 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 -Kami harus bagaimana? -Ada yang tahu di mana Hitch? 588 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 -Apa rencanamu, Sheriff? -Bagaimana jika Unicorn kembali? 589 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 Bagaimana jika kalian semua baik-baik saja? 590 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 Unicorn bisa kembali. 591 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 Mereka bahkan bisa membawa Pegasi! Kita semua dalam bahaya! 592 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Sekarang bukan waktunya berpuas diri! 593 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Kita harus melakukan sesuatu. 594 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Sesuatu mengintai Sesuatu mendekat 595 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Sesuatu terasa semakin aneh 596 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Sebabkan perselisihan Menimbulkan ketakutan 597 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Berbisik pelan-pelan bahaya 598 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 Pihak luar datang perlahan dan pasti 599 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Sayap berkilau Tanduk siaga 600 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Pikirkan yang bisa mereka lakukan pada status quo 601 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 Tidak 602 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Mereka akan mencuri, merampas, dan menjarah 603 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Mereka akan mengambil alih desa 604 00:34:26,501 --> 00:34:28,834 Jangan duduk diam saja dan menunggu 605 00:34:28,918 --> 00:34:31,959 Mari menjadi gelap mata dan irasional 606 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 Lebih baik gugup Lebih baik tegang 607 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 Jangan sampai mereka melihatmu berkedip 608 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 Kalian tak perlu alasan Kalian semua 609 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 Ini bukan waktunya berpikir jernih 610 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 -Massa m-m-m-massa -Massa 611 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 -Massa -Massa 612 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Marah marah 613 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 -Massa -Massa m-m-m-massa 614 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 Massa massa Marah marah 615 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Bertarung Melihat dalam hitam dan putih 616 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 Itulah ponimu 617 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 Saatnya mengangkat surai, dan dengan bangga 618 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Kerumunan Jumlah membuatmu kuat 619 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Jutaan tak mungkin salah 620 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Khususnya saat mereka berteriak keras 621 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Kau mungkin tak punya gulungan jerami 622 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 Apa kau dibebani kesedihan? 623 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 Kau takut akan hari esok? 624 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 Semua akan berjalan tanpa rasa sakit 625 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 Jika kau ikuti perintahku 626 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 Tanpa berpikir 627 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 -Siapa kita? -Massa yang marah 628 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 -Kita ini apa? -Massa yang marah 629 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 -Lihat jagung ini -Di tongkolnya 630 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 -Lihat pria itu -Namaku Rob 631 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 Massa massa m-m-m-massa 632 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 Massa massa Marah marah 633 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 Massa massa m-m-m-massa 634 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 Massa massa Marah marah 635 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 Massa massa m-m-m-massa 636 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 Massa massa Marah marah 637 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 Massa massa m-m-m-massa 638 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 Massa massa Massa yang marah 639 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Aroma putri ini. 640 00:35:58,084 --> 00:36:00,084 Kau pun bisa begitu. 641 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}Parfum La Pipp. 642 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 Ada yang tidak beres. 643 00:36:12,251 --> 00:36:15,418 Kita belum melihat ada poni yang terbang 644 00:36:15,501 --> 00:36:17,084 kecuali keluarga kerajaan. 645 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 Izzy, kau mendengarkan? 646 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 Ini tak seperti penjara bawah tanah. 647 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 Hei. 648 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Maaf kalian berdua dijebloskan ke sini, tetapi kita harus bicara. 649 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 Putri? 650 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 Yang Mulia, Paduka Yang Mulia… 651 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Zipp, panggil aku Zipp. 652 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Baiklah, Zipp. 653 00:36:34,709 --> 00:36:37,084 Aku Sunny dan ini temanku. 654 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Izzy Moonbow. 655 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 Sunny, Izzy, aku harus menanyakan hal penting. 656 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 Tentang sihir. 657 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 Karena itu kami di sini! Mungkin kau bisa beri tahu cara kerjanya. 658 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 Izzy tak tahu bagaimana Unicorn kehilangan sihir, jadi kami… 659 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 Tunggu. Kehilangan sihir? 660 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Maksudnya, tanpa sihir? 661 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 Itu mengubah segalanya. 662 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Dengar, aku mungkin punya informasi yang bisa membantu, 663 00:37:01,959 --> 00:37:04,709 tetapi pertama, kau harus memberitahuku soal ini. 664 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 Jurnalku! Terima kasih, Zipp. 665 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 Tak kusangka bisa melihatnya lagi. 666 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Ya, aku bisa sangat licik saat aku mau. 667 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Bagus. Aku hanya licik sedang. 668 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 Jadi, itu berasal dari mana? 669 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 Itu milik ayahku. 670 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 Kenapa? 671 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 Bintang itu. 672 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 Zipp, sedang apa kau di sini? Ibu minta kita menjauh. 673 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 Benar. Lalu kenapa kau di sini? 674 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 Demi konten. 675 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 Putri, kenapa tak ada poni yang terbang? 676 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 Semua Poni tahu hanya bangsawan yang bisa terbang. 677 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 -Apa? -Apa? 678 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Aku tahu, itu tak adil. 679 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 Tetapi begitulah adanya. 680 00:37:49,209 --> 00:37:51,751 Jika kami bisa mengajari warga untuk terbang 681 00:37:51,834 --> 00:37:53,626 pasti akan segera kami lakukan. 682 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 Benar, Zipp? 683 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 Ya, segera. 684 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 Geladi bersih. Harus pergi. 685 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 Kau juga. 686 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 Bulu merah, bulu kuning. 687 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Ada yang mau aku tunjukkan. 688 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Mau ikut atau tidak? 689 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 Penyampah. 690 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Maksudku, petunjuk. 691 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Rambut Unicorn. 692 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Pegasi. 693 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 Lintasan sudah dingin. 694 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 Sunny. 695 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Menurutmu kau lolos? 696 00:38:56,709 --> 00:38:58,834 Pikirkan lagi. 697 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 Aku tak akan makan atau tidur. 698 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Mungkin tidur sebentar dan makan camilan jika kau bisa segera kutemukan. 699 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 Tetapi setelah itu tak ada yang bisa menghentikanku! 700 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 Terima kasih. 701 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Kalian terlalu baik. 702 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 Juga, aku akan mengikutimu ke mana pun kau pergi. 703 00:39:20,001 --> 00:39:23,168 Ke gurun paling ganas, tundra terdingin, 704 00:39:23,251 --> 00:39:25,834 semua medan akan kulalui, semua petunjuk akan berguna. 705 00:39:26,126 --> 00:39:27,334 BERITA SELA 706 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 Masa lalu tak penting jika keadilan… 707 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 Apa? 708 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Kena kau. 709 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 Hati-hati melangkah. 710 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 Kita di mana? 711 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 Luar biasa, bukan? 712 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 Aku yakin ini semacam stasiun 713 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 yang dahulu digunakan Poni Bumi dan Unicorn untuk mengunjungi Zephyr Heights. 714 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 Sepertinya Semua Poni lupa. 715 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Ini bukti! 716 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 Semua jenis Poni dahulu berteman! 717 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 Ayahku benar. 718 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 Pasti aneh menjadi satu-satunya Pegasi yang bisa terbang. 719 00:40:26,668 --> 00:40:29,043 Sebenarnya, kami juga tak bisa terbang. 720 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 Kami berpura-pura. 721 00:40:31,251 --> 00:40:32,459 Berpura-pura? 722 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Tetapi, bagaimana? 723 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Kau akan terkejut melihat hasil kabel dan pencahayaan yang bagus. 724 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 Tetapi aku sudah lelah hidup dalam kebohongan konyol itu. 725 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 Makanya aku turun ke sini, untuk menjauhi semua itu. 726 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 Dan melakukan ini. 727 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 -Wow. -Wah. 728 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 Kilaunya sangat terang sekarang! 729 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 Tetapi bukan itu alasanku membawamu ke sini. 730 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 Inilah yang ingin kutunjukkan. 731 00:41:12,376 --> 00:41:14,376 Astaga. 732 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 Ini dibuat sejak lama 733 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 saat kami masih punya sihir. 734 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 itu indah. 735 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 Apa itu? 736 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Itu Kristal Pegasus. 737 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 Itu bagian dari mahkota ibuku. 738 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 Di mana Kristal Unicorn? 739 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Lihatlah. 740 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 Mereka serasi? 741 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 Dua kristal ini cocok bersama. 742 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 Menyatu. 743 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Jadi, apa maksudmu? 744 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Mungkin kau kehilangan sihirmu karena kristalnya terpisah. 745 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Jika kita satukan mereka kembali… 746 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 Sihir akan kembali? 747 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 Dan ketiga jenis poni akan akur lagi! 748 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Baiklah! 749 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 Bagaimana dengan Kristal Unicorn? 750 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Jika kau mencari kristal, ada banyak sekali di Bridlewood. 751 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 Maka selanjutnya kita ke sana, 752 00:42:20,376 --> 00:42:23,251 setelah dapat Kristal Pegasus dari ibumu, tentunya. 753 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 Itu akan sulit. Dia tak pernah melepas mahkotanya. 754 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Menjaga Ratu tetap bersih 755 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 -Jadi, bagaimana? -Aku tahu! 756 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 Pipp tampil di Perayaan Kerajaan malam ini. 757 00:42:39,209 --> 00:42:40,751 Semua mata akan tertuju padanya, 758 00:42:40,834 --> 00:42:42,709 terutama mata ibuku. 759 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 Dia akan teralihkan. 760 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 Jadi, kita hanya perlu menukar mahkota asli dengan palsu. 761 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 Aku bisa buat tiruannya! 762 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Tetapi aku butuh sekotak makaroni, tabung lem 763 00:42:52,834 --> 00:42:55,084 kelinci lengket, dan tiga kacang jeli. 764 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 Dan gliter, yang banyak. 765 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 Akan kuambil persediaan, lalu kuberikan ke Sunny, 766 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 lalu dia akan berikan kepadamu. 767 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Begitu tiruannya siap, segeralah ke istana. 768 00:43:09,626 --> 00:43:12,168 Semua Poni akan hadir di sana, 769 00:43:12,668 --> 00:43:14,168 jadi keamanan akan ketat. 770 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 -Putri Zipp! -Putri Zipp! 771 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 Kualihkan perhatian mereka 772 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 agar kalian bisa menyelinap masuk. 773 00:43:21,418 --> 00:43:23,501 Licik maksimal. 774 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 Kalian harus diam-diam. 775 00:43:25,209 --> 00:43:27,376 Hati-hati berjalan ke Aula Besar, 776 00:43:27,459 --> 00:43:29,084 tetapi waspadai para pengawal. 777 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 Aku akan membuka pintu belakang Ruang Takhta. 778 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 Begitu Pipp mulai bernyanyi Ibuku akan berfokus padanya 779 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 sehingga menukar mahkota menjadi mudah. 780 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 "Menjadi mudah." 781 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Tentu. 782 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Kudengar kau mengunjungi tamu kita. 783 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 -Pipp memberitahumu? -Dia memberitahuku segalanya. 784 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Andai kau memberitahuku lebih banyak. 785 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 Kau akan menjadi Ratu suatu hari nanti. 786 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 Kau akan pakai mahkota ini. 787 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 Dan percayalah, ini lebih berat dari kelihatannya. 788 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 Sebenarnya, ada yang ingin kukatakan kepadamu. 789 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 Unicorn tak punya sihir. Kurasa itu alasan kenapa kita tak bisa terbang… 790 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Zephyrina! 791 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 Aku tak tahu ide konyol apa yang ditanamkan Unicorn di kepalamu, 792 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 tetapi tugas kita adalah melindungi warga kita. 793 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 Pegasi cukup senang mengetahui bahwa keluarga kerajaan bisa terbang. 794 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 Kenapa ingin kau usik? 795 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 Karena itu bohong. 796 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 Itu membuat mereka merasa aman. 797 00:44:30,168 --> 00:44:32,043 Kelak kau akan mengerti. 798 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 Adikmu mengerti. 799 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 Dia di sini sekarang. 800 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Waktunya pertunjukan! 801 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 Kita siap mengudara. 802 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Ingatlah untuk tersenyum. 803 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 PERAYAAN KERAJAAN DARI ISTANA ZEPHYR HEIGHTS 804 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Kita punya cahaya Kita menjadi lebih kuat 805 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Kita hadapi bersama 806 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Jika kau mau, semua ada di pikiranmu 807 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 Kita punya cahaya Kita tak akan menunggu lagi 808 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 Kita akhiri bersama. 809 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Jika kau mau, kau bisa mengecat langit 810 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 Dahulu peduli apa kata mereka 811 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 Biarkan mereka masuk ke otakku 812 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 Tetapi kutemukan cara baru 813 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Tidak, kau tutup teleponnya. Tidak. 814 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 Harus melaluinya entah bagaimana 815 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 Kita tak terbang seperti dahulu 816 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Kita terima yang kita lalui 817 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 Dan kita bisa merasa seperti baru 818 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Sunny Starscout, kau kutah… 819 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 Kurasakan semangat itu 820 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Tidak! 821 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Cinta yang bersinar menukik dan meluncur 822 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Cinta yang bersinar menukik dan meluncur 823 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Cinta yang bersinar Kita terbang, kau terpesona 824 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Ke mana pun aku pergi 825 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Ya, mereka bilang aku berbeda 826 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 Tetapi aku senang menjadi diriku 827 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 Berikan kepadaku! 828 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Beri semburat warna-warni 829 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 Jangan berhenti sampai fajar 830 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 Kita tak terbang seperti dahulu  831 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Kita terima yang kita lalui 832 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 Dan kita bisa merasa seperti baru 833 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 Itu para tahanan! 834 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Diam! 835 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Aku bersinar lebih terang 836 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Kita punya cahaya 837 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 Kita menjadi lebih kuat 838 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Kita hadapi bersama 839 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 -Tak apa, jangan takut. -Kami tak akan menggoreng otakmu. 840 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 Apa-apaan… 841 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Melempar Cari sarung tangan 842 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 Terbanglah 843 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Melakukan hal yang kusuka 844 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Kau tanya kenapa Kujawab, apa 845 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Apa yang terjadi? 846 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 Renyah dan kering Makan lumpur 847 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Bersinar 848 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Kasmaran. 849 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 -Aku dapat! -Ya. 850 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Ayo! 851 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Berhenti! 852 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 Itu para tahanan! 853 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Poni Bumi yang lain! 854 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Dia penipu! 855 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 Penipu! 856 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 Mereka juga tak bisa terbang? 857 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Penipu! 858 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Zipp? 859 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 Zipp, cepat! 860 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 Mereka tak bisa terbang? 861 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 -Penipu! -Dia berpura-pura! 862 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 Dia penipu! 863 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Cepat! Lewat sini! 864 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 Baik, kurasa sekarang kita aman. 865 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 Hitch, sedang apa kau di sini? 866 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Menangkapmu! 867 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 Dan menyelamatkanmu. Jadi, kurang lebih keduanya. 868 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 Sama-sama! 869 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 Astaga, terima kasih. Tetapi kami tak perlu diselamatkan. 870 00:48:04,751 --> 00:48:06,459 Dan kau adalah? 871 00:48:06,543 --> 00:48:07,626 Ibunya adalah ratu! 872 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Tunggu sebentar. Berarti kau seorang putri? 873 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 Lihat, Sheriff baru saja menjadi detektif. 874 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Apa? 875 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 Cerita sela: 876 00:48:15,876 --> 00:48:18,959 {\an8}Zephyr Height bergejolak setelah kejutan yang menguak bahwa 877 00:48:19,043 --> 00:48:20,543 {\an8}putri tak bisa terbang. 878 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}Pipp dahulu favoritku! 879 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 Kita harus percaya kepada siapa lagi? 880 00:48:25,043 --> 00:48:27,001 Aku menyalahkan Unicorn dan Poni Bumi. 881 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 Mereka mengambil semuanya. 882 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Ini baru masuk: Ratu Haven ditahan karena perilaku penuh kebohongan. 883 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}Tak ada komentar. Dan tak ada foto. 884 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}Baik, satu foto. 885 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 Ada yang mau menjelaskan? 886 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 Kami harus ambil kristal. Lihat. 887 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 Tidak! 888 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 -Tak ada di sini! -Serius? 889 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Sisi baiknya, kita bersenang-senang dalam proses kehilangannya. 890 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 Kita harus kembali. 891 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 Kristalnya bisa di mana saja. 892 00:48:55,126 --> 00:48:58,584 Jelaskan kenapa benda ini begitu penting 893 00:48:58,668 --> 00:49:00,709 sampai kau merusak acaraku! 894 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 Itu memang penting. 895 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 Kau meninggalkanku di sana. 896 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 Di tengah lampu sorot! 897 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 Kini Semua Poni tahu kita tak bisa terbang. 898 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}Ada surat perintah untuk menangkap para Putri. 899 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}Pipp, Zipp, selamatkan diri kalian! 900 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 Apa? Ini tak mungkin terjadi. 901 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 Ini tak mungkin terjadi! 902 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 Pipp, lupakan semua itu. 903 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 Kami pikir kami bisa mengembalikan sihir, tetapi kami butuh kristal itu. 904 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Kau sudah gila? 905 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 Kumohon, mungkin hanya ini kesempatan kita. 906 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 Baik! Aku tahu jalan keluar. Ayolah. 907 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 Apa? Tunggu, kau tak bisa… 908 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 Tetapi aku sheriff! 909 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 Hei! 910 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Kenapa kau belum selesai? 911 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Kami bekerja secepat mungkin, tetapi kami kehabisan paku keling. 912 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 Kisah memukau. 913 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Usahakan bisa, ya? 914 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Gulabatu, aku tahu proyek rahasia kecilmu itu penting, 915 00:50:31,584 --> 00:50:34,084 tetapi kapan para pekerjaanku bisa kembali 916 00:50:34,168 --> 00:50:36,084 membuat produk Canterlogic? 917 00:50:38,834 --> 00:50:40,376 Kembali bekerja, Glitter Cupcake! 918 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 Lagi pula ini pabrikku, Sayang. 919 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 Ini kotaku, Ibu. 920 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 Putramu kini Kaisar Maretime Bay. 921 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 Kaisar? 922 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 Tetapi kemarin kau hanya Sheriff. 923 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 Lihat seberapa cepat aku naik pangkat? 924 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 Pabrik pertahanan ini sedang menyerang. 925 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 Semua berkat cinta dan doronganmu. 926 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 Istirahat selesai, Bubblegum McGinty! 927 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 Astaga. Ada yang jadi besar kepala. 928 00:51:12,334 --> 00:51:14,668 Itu pohon yang ada di peta. 929 00:51:14,751 --> 00:51:17,043 Artinya ke arah sini. 930 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 Apa yang kita lakukan di sini? 931 00:51:19,959 --> 00:51:21,543 Berjalan di ladang bunga aster, 932 00:51:21,626 --> 00:51:24,209 mencari kristal ajaib yang bahkan tak ada! 933 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 Itu seharusnya jadi pertunjukan terbaikku. 934 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 Sekarang sudah berakhir. Aku penjahat. 935 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 Itu semua karena… 936 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 -mereka! -…mereka. 937 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 Dan itu tidak keren. 938 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Memang tidak. 939 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 Apa aku setuju dengan Pegasus? 940 00:51:37,834 --> 00:51:41,751 Hei, kau yakin dia tahu di mana kristal lain ini? 941 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 Kau tak percaya aku? 942 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 Entahlah. Kaulah yang membuat Ibu dipenjara! 943 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 Dengar, begitu kita dapatkan sihir kita, seluruh kerajaan akan sangat senang 944 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 mereka bahkan tak akan ingat apa yang terjadi di sana. 945 00:51:52,959 --> 00:51:54,334 Kau akan jadi pahlawan, Pipp. 946 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 Mari luruskan satu hal 947 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 Kita hampir mencapai sungai. 948 00:51:59,043 --> 00:52:00,626 Setelah petualangan ini selesai, 949 00:52:00,709 --> 00:52:03,293 kau akan pulang ke Maretime Bay bersamaku. 950 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 Jelas? 951 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 -Sejelas Kristal. -Hebat. 952 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 Karena lencana menandakan aku Sher… 953 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 Di mana lencanaku? 954 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 Hei, kau! 955 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 Aku tahu Unicorn suka benda berkilau. 956 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Kurasa aku melihat lencana berkilau di tanah beberapa jam lalu. 957 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 Apa? Beberapa jam? 958 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Mungkin itu yang terbaik. 959 00:52:22,584 --> 00:52:25,418 Asal kau tahu, lencana itu menciptakan 960 00:52:25,501 --> 00:52:27,668 hubungan yang tak sehat. 961 00:52:38,959 --> 00:52:40,293 Kita harus bagaimana? 962 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Ada ide, Zipp? 963 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Kau tahu apa yang hebat saat ini? Mungkin kemampuan terbang. 964 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 Kau tahu apa yang lebih baik? 965 00:52:47,668 --> 00:52:49,501 Tidak terjebak di antah berantah… 966 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 -jadi buangan kerajaan sendiri! -Saatnya pulang. 967 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 Andai aku bisa bilang senang bertemu tetapi tidak. 968 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 -Ayo, Sunny. -Kurasa tidak! 969 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Semuanya, berhenti! 970 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 Kita akan menyeberang, menemukan kristal, dan mengembalikan sihir. 971 00:53:03,209 --> 00:53:05,501 Setelah itu, kau bisa terbang, 972 00:53:05,584 --> 00:53:08,418 kau akan dapat penggemar lagi, dan kau bisa menahanku. 973 00:53:08,501 --> 00:53:10,209 Semua senang sekarang? 974 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 Bagus. 975 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 Hebat. 976 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Ayo, Semuanya. 977 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 Tolong! 978 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 Ya! 979 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 Berhasil! 980 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 Ayo, tongkat bodoh! 981 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Butuh bantuan, Sheriff? 982 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 Tidak, terima kasih. Aku bisa. 983 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 Ayolah. Andai ada korek api. 984 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Menyedihkan untuk dilihat. 985 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Ayolah, jangan jadi pahlawan. Ayo hangatkan diri. 986 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 Kau yakin dengan semua ini? Karena jika kita kembali ke Maretime Bay… 987 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 Apa ruginya? 988 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 Mengembalikan sihir kepada musuh kita? 989 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 Biar kupikir. Aku tahu, kita rugi banyak! 990 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Ayolah. Apa mereka tampak seperti musuh bagimu? 991 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 Kilauku adalah biru laut? Itu warna favoritku yang keenam! 992 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 Entahlah. Mungkin aku harus kembali ke Maretime Bay, tempatku dibutuhkan. 993 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 Jika itu maumu. 994 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 Tetapi ketahuilah, aku senang kau di sini, Hitch. 995 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Kita semua begitu. 996 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 Jadi, kurasa kita harus berangkat saat fajar. 997 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 Perhentian terakhir, Bridlewood. 998 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 Ada apa, Izzy? 999 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 Hanya saja, bersama kalian 1000 00:54:35,668 --> 00:54:38,293 adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 1001 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 Kurasa aku tak mau petualangan kita berakhir. 1002 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 Tetapi Izzy, kau akan mendapatkan sihirmu. 1003 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Boleh aku bertanya? 1004 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Kenapa kau datang ke Maretime Bay? 1005 00:54:53,001 --> 00:54:54,418 Aku selalu ingin berkunjung. 1006 00:54:54,501 --> 00:54:56,918 Saat kecil, aku menemukan lentera cantik. 1007 00:54:57,251 --> 00:54:58,418 Ada pesan di dalamnya. 1008 00:54:58,501 --> 00:55:00,459 Bahwa aku punya teman di Maretime Bay. 1009 00:55:00,543 --> 00:55:02,793 KAU PUNYA TEMAN DI MARETIME BAY KUNJUNGI KAMI! 1010 00:55:07,168 --> 00:55:09,168 Ini... Ini darimu. 1011 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Aku membuatnya bersama ayahku. 1012 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 Kami selalu berjanji bahwa suatu hari 1013 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 kami akan buktikan bahwa semua Poni ditakdirkan berteman. 1014 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 Kami akan lakukan bagian kami, sepenuh jiwa. 1015 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 Hei… 1016 00:55:36,334 --> 00:55:37,668 aku ingin melakukan bagianku. 1017 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 Apa ruginya, bukan? 1018 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 Baiklah! 1019 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 Hei, harus kuakui, hutan Unicorn memang terdengar ajaib. 1020 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 Atau tidak. 1021 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 Ayo! Rumahku tak jauh dari sini. 1022 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Kita sudah sampai. 1023 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 La Villa Izzy. 1024 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 -Wah! -Wow! 1025 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 Kau yang buat semua ini? 1026 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Ya. Uni-daur ulang. Bukankah itu keren? 1027 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 Ini indah sekali. 1028 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 -Aku juga buat gelang persahabatan. -Keren. 1029 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 Tunggu, lihat ini! Tahan semuanya! 1030 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 Aku tak pernah memakainya dengan teman sungguhan! 1031 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Andai aku bisa menyiarkannya. 1032 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Kita tak punya waktu untuk itu. 1033 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 Jika ingin cari informasi tentang Kristal Unicorn, 1034 00:56:52,543 --> 00:56:54,418 kita tak bisa menonjol. 1035 00:56:54,501 --> 00:56:56,626 Kita harus terlihat seperti Unicorn. 1036 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Hore, merias! Aku suka merias. 1037 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Tidak. Aku tidak menyepakati ini. 1038 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Jadi, Izzy, bisa kau lakukan? 1039 00:57:04,626 --> 00:57:05,709 Mengubah penampilan? 1040 00:57:06,918 --> 00:57:09,834 Sayang, kau datang ke pondok yang tepat. 1041 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 Kupikir Poni Bumi adalah urutan terbawah kuda poni 1042 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 Kudengar Pegasi itu penjahat yang harus dibenci 1043 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 Kau bau ikan, kau kejam, aku yakin kau makan anakmu 1044 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 Bertemu satu dari kalian Maka sebaiknya kabur 1045 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Tetapi meski aku tahu kita semua keturunan yang berbeda 1046 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Tanpa sayap dan tanduk Kita hanya kuda yang ketakutan 1047 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 Jadi, mari kita singkirkan perbedaan karena kita butuh kemenangan 1048 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Ayo, sobek semua Halaman buku sejarahmu 1049 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Hanya karena kita menyamar Bukan berarti kita penjahat 1050 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 Saat kami mengantarmu melewati kerumunan Dan beri penampilan baru untukmu 1051 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 Kau akan berbaur 1052 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 Ini kekecewaan baru. 1053 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 Kau akan langsung membaur 1054 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 Tak akan berhasil. 1055 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Mereka ajari kami Unicorn maniak yang menakutkan 1056 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 Tanduk tajam, lidah menyetrum, dan gigi seperti paku payung 1057 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Mereka ambil kukumu, menggilingnya jadi camilan tengah malam 1058 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 Intinya adalah Unicorn tidak baik 1059 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 Aku tahu kita mempertaruhkan segalanya Untuk usaha ini 1060 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 Tetapi lihat kami, kami berani dan kuat Aneh dan pintar 1061 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 Kami kehabisan pilihan Dan kami putus asa untuk memulai 1062 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Kau akan langsung membaur 1063 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 Jika kau bilang begitu. 1064 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 Kau akan langsung membaur 1065 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Aku tahu pasti Sekarang lihat dan pelajari 1066 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Begini cara Unicorn berjalan, berjalan 1067 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 Begini cara Unicorn bicara, bicara 1068 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Begini cara Unicorn beraksi, beraksi 1069 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 Begini cara Unicorn… 1070 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 -Astaga. -Berhenti! 1071 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Begini cara Unicorn mendongak 1072 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 Goyangkan bokong Unicorn kita 1073 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Kini kau paham soal Unicorn 1074 00:58:43,709 --> 00:58:44,584 Wow. 1075 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 Sebentar lagi kau jadi Unicorn sungguhan 1076 00:58:46,626 --> 00:58:49,584 Oh, tanduk Unicorn Membuat Unicorn melangkah 1077 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 Seperti kepala di dahimu Itu sumber kebanggaanmu 1078 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Setiap Unicorn yang lahir Punya tanduk yang unik 1079 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 Jadi kubuatkan sekarang 1080 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 Kau akan tampak luar biasa 1081 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 Dengan batu di saku kita Kita akan dapat hadiahnya 1082 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 Semua akan kaget, kita buat hubungan baru, sihir kita kembali 1083 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 Akhir-akhir ini, Seluruh Equestria kehilangan hatinya 1084 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 Jika mau bantu menemukannya Kita harus memainkan peran kita 1085 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 Jika gagal, kita akan dipenjara 1086 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 Tetapi jika tidak, Kita akan mulai tersenyum 1087 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Jadi, mari kita mulai 1088 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 Kita akan membaur 1089 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 Begini cara Unicorn berjalan 1090 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 Begini cara Unicorn bicara 1091 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Sekarang kau seperti Unicorn kuat 1092 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Beginilah Unicorn mengakhiri lagu ini 1093 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Kristal! 1094 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 Dia tahu kita hanya mencari yang tepat , 'kan? 1095 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 Kristal? 1096 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Kristal. 1097 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 -Hei. -Hei. 1098 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 Ini ceria. 1099 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 Unicorn yang lain tampak sangat berbeda darimu. 1100 01:00:15,418 --> 01:00:17,084 Ya, banyak yang bilang begitu. 1101 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 Kilauku terlalu berkilau untuk Bridlewood. 1102 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 Yang mana yang mengandung sihir? 1103 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 Kau mengucapkan kata yang buruk! 1104 01:00:26,459 --> 01:00:28,293 Cepat, sebelum kita sial! 1105 01:00:37,334 --> 01:00:39,126 Baiklah. 1106 01:00:39,209 --> 01:00:40,501 Aku butuh penjelasan. 1107 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 Unicorn sangat percaya takhayul. 1108 01:00:43,001 --> 01:00:44,918 Jika ada Poni yang ucapkan kata terlarang, 1109 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 kita harus lakukan ritual untuk menolak sial. 1110 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Sial? 1111 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Nasib buruk. 1112 01:00:50,376 --> 01:00:51,418 Kata-kata terlarang? 1113 01:00:51,501 --> 01:00:54,209 Sihir, sayap, bulu... 1114 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 Dan mayones. 1115 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 Ada apa dengan mayonn… 1116 01:01:02,834 --> 01:01:04,959 Ayo, ada yang ingin kutunjukkan. 1117 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 RUANG TEH KRISTAL 1118 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 Ruang Teh Kristal? 1119 01:01:10,251 --> 01:01:13,168 Ada Poni di dalam yang mengumpulkan kristal. 1120 01:01:13,251 --> 01:01:14,376 Mungkin bisa bantu kita. 1121 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 Itu bagus, Izzy. Oh, dan Hitch… 1122 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 Aku tahu, jangan ada kata terlarang. 1123 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Poni Bumi membawa sial, ada yang curang. 1124 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Pegasus meringkik... 1125 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 Itu Poni yang kubicarakan. 1126 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 Jadi, kabarnya kau mengumpulkan kristal. 1127 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 Ya, benar. 1128 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 Maksudku, tadinya. 1129 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 Aku kehilangan semua dalam kontes limbo dengan Alphabittle! 1130 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 Tidak. 1131 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 Siapa Alphabittle? 1132 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 Waktu habis. Serahkan, Jasper. 1133 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 Kurasa aku pemenangnya... lagi. Bayar. 1134 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Baik. 1135 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 Kau bisa mencoba memenangkannya kembali. 1136 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Baiklah, terserah. 1137 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 Itu dia! Aku punya ide. 1138 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 Mungkin aku bisa mengalahkan Alphabittle. 1139 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 Tunggu. Alpha bisa tahu jika kau takut. 1140 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Paham. Baiklah. 1141 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Tenanglah. 1142 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Teh. 1143 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Tahan susunya. 1144 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 Pemain yang hebat. 1145 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 Untuk isi waktu. 1146 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Kenapa? Kau bermain? 1147 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 Aku tak bermain, aku menang. 1148 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Benarkah? 1149 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Ya. 1150 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 Dan aku menantangmu untuk itu! 1151 01:02:56,251 --> 01:02:57,918 Kau pikir bisa mengalahkanku? 1152 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 Hanya ada satu cara untuk tahu. 1153 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 Poni kecil yang sombong. 1154 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Kurasa kau akan tahu tinggiku rata-rata. 1155 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Tik tok, bagaimana? 1156 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 Apa pun taruhanmu, sebaiknya istimewa. 1157 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Ini cukup istimewa? 1158 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 Apa yang kau lakukan? 1159 01:03:20,959 --> 01:03:23,959 Jangan khawatir. Teka-teki kubus itu mudah. 1160 01:03:24,043 --> 01:03:26,043 Jika dia menang, kita kehilangan dua kristal. 1161 01:03:26,126 --> 01:03:27,876 Tak akan. Percayalah. 1162 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 Izzy, jika temanmu selesai mengulur waktu, dia jadi bermain? 1163 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 Ya. Sekarang berikan kubus itu. 1164 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 Tidak! 1165 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 Hadiah istimewa untuk kompetisi istimewa. 1166 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Berikan tantangan terakhir! 1167 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 Terakhir apa? 1168 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 BERJINGKRAKLAH 1169 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Permainan menari? Serius? 1170 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Kedua Poni setuju, yang terbaik dari tiga. 1171 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 Mari buat ini lebih menarik. 1172 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 Kau hanya perlu menang satu dari tiga. 1173 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Ya! Begitulah caranya. 1174 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 Hore. 1175 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 Tak apa. Kau baru pemanasan. 1176 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 Kau bisa apa? Ronde dua. 1177 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 Aku akan cepat. 1178 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Fokus. 1179 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 Ya! Para hewan,, siapkan semir kristal, ya? 1180 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 Babak ketiga. Siapa orangnya? 1181 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Ini dia. 1182 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 Hei, kau dengar itu, Sunny? 1183 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Rasakan iramanya mengambil alih. Kau merasakannya? 1184 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 Aku merasakannya. Aku merasakannya! 1185 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 Ya, benar, Sunny! 1186 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Ya, kau merasakannya, Sunny! 1187 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Ya! Dia melakukannya! 1188 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Kami menang! 1189 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 Kita benar-benar menang! 1190 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 Ya. 1191 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Poni Bumi. 1192 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 Dan Pegasi. 1193 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 Dan Unicorn! 1194 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Yang sudah kau kenal! 1195 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Aku tahu ini mencurigakan, tetapi kami di sini untuk membantu. 1196 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 Bantuan? Kami tak butuh itu! 1197 01:05:52,459 --> 01:05:54,543 Terutama dari Poni seperti kalian! 1198 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 Berikan kristalnya. 1199 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 Tetapi aku menang. 1200 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 Kau menipuku. 1201 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 Kristalnya. 1202 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Sekarang! 1203 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 Sihir! Bulu! Sayap! Mayones! 1204 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Ayo! 1205 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Kau akan tanggung akibatnya! 1206 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Maaf soal itu! Terima kasih tehnya! 1207 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 -Ibu? -Ibu? 1208 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 Astaga! Syukurlah! 1209 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 -Kau lolos! -Bagaimana kau menemukan kami? 1210 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 Lencanaku! 1211 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Ya! 1212 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 Senangnya menemukan anak-anakku. 1213 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 Aku tahu jika kita pulang bersama, 1214 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 kita bisa jelaskan semuanya. 1215 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 Ubah cerita, dan mereka akan mencintai kita lagi. Benar? 1216 01:06:58,126 --> 01:06:59,668 -Biar kami jelaskan. -Itu dia! 1217 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 Yang Mulia Penjahat, kau ikut kami. 1218 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Unicorn! 1219 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 Kembalikan kristalku dan tinggalkan Bridlewood! 1220 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 Kristalmu? Itu kristalku. 1221 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Tidak lagi. 1222 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Aku memenangkannya dengan adil. 1223 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 Aku meragukannya. 1224 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 Unicorn dikenal sebagai penipu! 1225 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 Kalian Pegasi selalu mengira kalian lebih baik dari kami! 1226 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 Kau bicara dengan Ratu kami! 1227 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 -Bukan ratu di sini! -Kau pikir kau siapa? 1228 01:07:26,668 --> 01:07:28,501 - Tanduk akan menyetrummu! - Tanah kami! 1229 01:07:28,584 --> 01:07:29,418 Pergilah! 1230 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 Serahkan kristal atau kugunakan kekuatanku untuk melawanmu! 1231 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 Coba saja! 1232 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Tak ada Poni yang punya sihir! 1233 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 Tetapi kami di sini untuk mengembalikannya. 1234 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 Itu mungkin? 1235 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 -Dia baru bilang "sihir"? -Ini tipuan. 1236 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Aku tahu kedengarannya sulit dipercaya, 1237 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 tetapi tolong, biar kami coba. 1238 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 Kumohon, Ibu, percayalah kepada kami. 1239 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Kalian berdua… 1240 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 -Baiklah. -Kau buang waktu, Nak. 1241 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Siap, Izzy? 1242 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Siap. 1243 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 Itu… 1244 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 Kenapa tak berhasil, Ayah? 1245 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 Karena itu hanya karangan. 1246 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 Kami bisa coba lagi. 1247 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Mungkin kami salah melakukannya. 1248 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Tunggu, jangan pergi. 1249 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Ayolah, berhasillah! 1250 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Berhasillah, kumohon! 1251 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Ayolah. 1252 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Sunny, tak apa. Kau lakukan semua yang kau bisa. 1253 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 Kukira akan berhasil. 1254 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 Aku sangat yakin. 1255 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 Kini bagaimana, Sunny? 1256 01:09:10,751 --> 01:09:13,376 Maaf atas semua masalah yang kubuat. 1257 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 Sunny, kita tak boleh menyerah. 1258 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 Kupikir aku bisa buat perbedaan. 1259 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Ke mana pun aku pergi, keadaan jadi lebih buruk. 1260 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 Itu tidak benar. 1261 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 Kita jalani ini bersama, 'kan? 1262 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 -Ya. -Tentu 1263 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Maaf aku mengecewakan kalian. 1264 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 Saatnya berpisah, Teman-teman. 1265 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 Sebaiknya cepat, Sheriff. 1266 01:10:23,376 --> 01:10:25,459 Aku di sini jika kau perlu bicara, Sunny. 1267 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Sunny! 1268 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Hitch, kini aku tahu! 1269 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 Sebenarnya ada yang ketiga… 1270 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 Hei, ada apa ini? 1271 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 Kami tak bisa memberitahumu. Ada Undang-Undang Sprout resmi. 1272 01:13:04,501 --> 01:13:06,001 Pejabat Sprout apa? 1273 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 Kuda Pemimpin 1274 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Sprout? 1275 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 Undakan! 1276 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Benar. 1277 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Warga Maretime… 1278 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Bisa coba lagi? 1279 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Sprout, apa yang kau lakukan? 1280 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 Sheriff Kecil Hitchy berlari kembali. 1281 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 Tepat waktu untuk melihatku melakukan hal yang tak sanggup kau lakukan, 1282 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 menyerang musuh kita! 1283 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Tunggu, tidak, Sprout, dengarkan aku! 1284 01:14:07,501 --> 01:14:09,834 Pegasi dan Unicorn bisa menjadi teman kita. 1285 01:14:09,918 --> 01:14:13,418 Tak perlu takut. Mereka tak punya sihir. 1286 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 -Apa? -Tak punya sihir? 1287 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Itu lebih baik! 1288 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 Tetapi kita bisa mengembalikan sihir dan persahabatan. 1289 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Kita tak perlu bertarung? Itu melegakan. 1290 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 Tunggu. 1291 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 Wow! 1292 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 Jangan dengarkan! Mereka dicuci otak! 1293 01:14:31,001 --> 01:14:33,293 Kalian akan begitu jika tak akhiri ini! 1294 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Beri salam… 1295 01:14:43,418 --> 01:14:45,376 {\an8}kepada Sprouticus Maximus. 1296 01:14:45,459 --> 01:14:46,918 SPROUT UNTUK SELAMANYA 1297 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Mungkin ini terlalu berlebihan, Sayang! 1298 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Pasukan, menuju Bridlewood! 1299 01:14:59,918 --> 01:15:01,459 Kita harus peringatkan mereka! 1300 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Sunny! 1301 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 Sedang apa kalian di sini? 1302 01:15:18,418 --> 01:15:20,168 Kami tak peduli pendapat Poni lain. 1303 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 Ya, kami ingin tetap berteman. 1304 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Pipp? Zipp? 1305 01:15:24,376 --> 01:15:27,334 Aku tahu kalian kesal, Anak-anakku sayang. 1306 01:15:27,418 --> 01:15:28,834 Tetapi kini waktunya pulang. 1307 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Izzy Moonbow, kau akan buat kita sial! Kembalilah ke Bridlewood. 1308 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 Permisi. Lihat mulutku masih bergerak? 1309 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 Artinya aku masih bicara. 1310 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 Kalian dalam bahaya! 1311 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 Maaf, apa? 1312 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Lihat itu. 1313 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Musuh kita menyerahkan diri! 1314 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Tidak, kami tak mau berkelahi, Tn. Poni Robot Besar. 1315 01:15:59,418 --> 01:16:01,793 Aku tak menerima penyerahan dirimu. 1316 01:16:01,876 --> 01:16:03,293 Muat splatapult-nya! 1317 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 Kenapa semua harus kulakukan sendiri? 1318 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 Kita harus hentikan benda itu! 1319 01:16:12,043 --> 01:16:13,043 Bagaimana? 1320 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 Dengan sihir. 1321 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Cepat, aku butuh kristal kalian! 1322 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 Ada kristal ketiga! Ikuti aku! 1323 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 Apa? 1324 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Tidak! Tak boleh! 1325 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 -Akan kukendalikan benda itu. -Kubantu, Hitch. 1326 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Sprout, hentikan! 1327 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Di mana kristal lainnya? 1328 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Ini berakhir sekarang! 1329 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 Membiarkan mereka punya sihir? Tak akan pernah! 1330 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 Wah! 1331 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 Sunny! 1332 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 Dapat! 1333 01:17:20,501 --> 01:17:21,959 Kita butuh kristal Unicorn! 1334 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 Sedang kucari! 1335 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Hitch. 1336 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Ketemu! 1337 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 Tidak! 1338 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Aku baik-baik saja! 1339 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Izzy! 1340 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 Harus matikan ini! 1341 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Alphabittle, awas! 1342 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 Baiklah, itu ide buruk! 1343 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 Sprout, singkirkan mainannya! 1344 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Ibu, kumohon! Aku sedang melakukan sesuatu! 1345 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Turun dari sana sekarang! 1346 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Aku hampir dapat! 1347 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 Tetapi Ibu, aku yang memimpin! 1348 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Kubilang berhenti! 1349 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 Tidak! 1350 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Tak berhasil. 1351 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 Tidak! 1352 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 Oh, Sunny. 1353 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Aku mengerti sekarang. 1354 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 Bukan kristal yang perlu disatukan. 1355 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 Tetapi kita. 1356 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 Semua yang hilang bisa kembali. 1357 01:19:59,709 --> 01:20:01,251 Tetapi terserah kita. 1358 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 Kita bisa tetap dipisahkan oleh rasa takut dan ketidakpercayaan, 1359 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 atau kita bisa memilih pertemanan. 1360 01:20:11,043 --> 01:20:12,876 Kita bisa memilih cinta. 1361 01:20:14,543 --> 01:20:16,293 Itulah sihir yang sebenarnya. 1362 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 Apa? 1363 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 Wah! 1364 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 Wah! 1365 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Kita benar-benar terbang! 1366 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 Wah, Sunny! Lihat dirimu! 1367 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 -Apa? -Aku tak percaya! 1368 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 Itulah yang kusebut mengubah penampilan. 1369 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Lihat! 1370 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Ayah! Sihirnya nyata! 1371 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Ya! 1372 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 Kau punya teman baru. 1373 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 Hai, Kawan. 1374 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 Hebat. 1375 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 Hore! 1376 01:22:45,959 --> 01:22:48,251 TANDUK HARRY TROTTER 1377 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Menakjubkan! 1378 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 Ibu, apa aku sheriff yang baik? 1379 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Lihat, anjing terbang! 1380 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 Kau berhasil, Sunny. 1381 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 Tidak, kita berhasil! Bersama. 1382 01:23:07,126 --> 01:23:09,209 Kini kita tak perlu berpisah! 1383 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Sepenuh jiwa! 1384 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 Hei, apa yang kulewatkan? 1385 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 -Bersinar -Cinta 1386 01:25:23,126 --> 01:25:24,459 Kami bilang tinggi Kau bilang 1387 01:25:24,543 --> 01:25:25,584 -Apa -Apa 1388 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 Balapan ke jembatan! 1389 01:25:27,668 --> 01:25:29,209 Sudah mulai! 1390 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Kali ini jangan pakai sihir! 1391 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 Yang terakhir ikan sarden busuk! 1392 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Aku akan menang! 1393 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Aku dahulu! 1394 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 Terjemahan subtitle oleh: Dameria