1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
Ya!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Cepat, masa untuk pengembaraan lain!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,334
Pengembaraan? Saya setuju!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Ayuh, poni!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Poni Bumi, mendahului!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pegasus, terbang di sebelah saya.
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Unikorn, tanduk sedia!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Untuk Equestria!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Apa musuh yang menanti kita, puteri?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
Ada sesuatu yang menakutkan?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Atau ia sesuatu yang hebat?
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,793
Tak kira apa yang berlaku,
kita harunginya bersama.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Sebab kita ialah Penjaga Persahabatan.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Dengan kuasa persahabatan
dan kuasa ajaib, kita akan…
16
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Sebarkan kasih!
17
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
Berikan pelukan!
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
- Hanguskan otak!
- Tunggu, apa?
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Ya, saya Unikorn dan kami jahat.
20
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
Saya akan serang setiap poni
dengan laser tanduk.
21
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Tidak! Semuanya salah.
22
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
Poni ini patut berbaik, ingat?
23
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Bosan.
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
Macam zaman dulu-dulu
apabila ketiga-tiga jenis poni berkawan.
25
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Sekali lagi.
26
00:01:37,501 --> 00:01:40,126
Mereka tak guna kuasa
untuk saling menyerang.
27
00:01:40,209 --> 00:01:41,584
Awak silap!
28
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Tidak!
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,918
Ibu saya kata Pegasus dan Unikorn
cuba makan Poni Bumi
30
00:01:46,001 --> 00:01:48,501
dan hanguskan mereka
dengan laser tanduk.
31
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Ia mustahil.
32
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Poni Bumi kalahkan mereka.
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Jika mereka cuba kembali
ke Maretime Bay, kita akan lawan!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
Itu penipuan! Hitch, beritahu dia.
35
00:01:58,751 --> 00:02:02,334
Itulah yang cikgu cakap
dalam kelas sejarah.
36
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
Tapi kita boleh main ikut cara awak.
Saya tak kisah, Sunny.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
Saya kisah.
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,626
Permainan ini membosankan.
39
00:02:08,709 --> 00:02:11,626
- Jom main Barbeku Pegasus!
- Sprout, hentikan!
40
00:02:11,709 --> 00:02:14,334
- Burger Poni Bumi!
- Saya panggil ayah saya!
41
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
PETA EQUESTRIA
42
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
- Lawan tanduk! Rasakan, Poni Bumi!
- Jangan pecahkannya!
43
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Ayah, beritahu mereka yang itu salah.
44
00:02:34,793 --> 00:02:37,251
Masa untuk pulang, bukan?
45
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Baiklah!
46
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
Alamak! Otak saya cair!
47
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
- Mak?
- Pn. Cloverleaf.
48
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
Berapa kali mak cakap
49
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
awak tak boleh keluar tanpa kebenaran mak?
50
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Terutamanya ke sini.
51
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
Kenapa pula, Phyllis?
52
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Kerana awak basuh otak mereka
dengan perkara mengarut.
53
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
Ia penyelidikan, Phyllis.
54
00:03:00,959 --> 00:03:04,959
Oh ya, awaklah yang basuh otak
Maretime Bay.
55
00:03:05,043 --> 00:03:06,584
Kek cawan Unikorn?
56
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Baru dibakar.
57
00:03:09,209 --> 00:03:11,376
Awak ialah Poni Bumi, Argyle.
58
00:03:11,459 --> 00:03:13,584
Awak patut berkelakuan seperti itu.
59
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Sekurang-kurangnya demi dia.
60
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Berani dia bercakap dengan saya begitu?
61
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
- Poni itu tak baik.
- Jangan risau.
62
00:03:23,668 --> 00:03:26,959
Apabila saya syerif,
saya pastikan semua patuh.
63
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Syerif Sprout.
64
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Kedengaran menarik.
65
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Kenapa, Sunny Bunny?
66
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Hitch dan Sprout
masih tak percayakan saya.
67
00:03:41,084 --> 00:03:43,001
Mungkin kelak mereka akan faham.
68
00:03:43,084 --> 00:03:46,959
Tapi yang penting,
awak pertahankan pendirian awak, okey?
69
00:03:47,043 --> 00:03:48,376
Apabila saya besar,
70
00:03:48,459 --> 00:03:51,584
saya akan tunjukkan
kepada semua poni yang kita betul.
71
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
- Betulkah?
- Ya.
72
00:03:53,084 --> 00:03:57,918
Suatu hari nanti, kita berdua
akan bertemu Unikorn atau Pegasus
73
00:03:58,001 --> 00:04:00,168
dan kita jadi kawan baik selamanya.
74
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Mungkin hari ini ia akan berlaku.
75
00:04:02,959 --> 00:04:03,876
Lihat, Unikorn!
76
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Di mana?
77
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Di sini.
78
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Jangan jatuh.
79
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Saya terbang melayang di langit!
80
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Tunggu, ayah, saya ada idea!
81
00:04:25,709 --> 00:04:30,126
"Wahai Unikorn dan Pegasus,
awak ada kawan di Maretime Bay.
82
00:04:30,209 --> 00:04:32,001
- Mari lawat."
- Boleh hantar?
83
00:04:32,084 --> 00:04:34,084
Ia kewajipan kita.
84
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Boleh ayah bercerita?
85
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
- Sekali lagi?
- Tolonglah.
86
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Pada suatu masa dahulu,
di Equestria purba,
87
00:05:03,543 --> 00:05:04,959
ada seekor poni unik…
88
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Unikorn!
89
00:05:07,876 --> 00:05:10,084
Otak Unikorn itu sangat cerah.
90
00:05:10,168 --> 00:05:12,001
Seperti cahaya matahari.
91
00:05:12,084 --> 00:05:15,751
Pada suatu hari, puteri memanggilnya
ke istana untuk tugas penting.
92
00:05:15,834 --> 00:05:17,668
Belajar tentang persahabatan!
93
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Dia dapat ramai kawan baharu.
94
00:05:20,501 --> 00:05:23,959
Poni Bumi, Pegasus dan Unikorn.
95
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Mereka tunjukkan keajaiban persahabatan
dan cara hidup harmoni.
96
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Wah! Ayah dah siapkan.
97
00:05:31,501 --> 00:05:32,543
Hebat, bukan?
98
00:05:33,543 --> 00:05:35,209
Poni Bumi melihat dengan kagum
99
00:05:35,293 --> 00:05:38,084
apabila Pegasus melukis pelangi di langit.
100
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Malam diterangi tanduk seratus Unikorn.
101
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
Cantiknya.
102
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Saya harap ada kawan yang boleh terbang
103
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
atau mengapungkan benda.
104
00:05:52,584 --> 00:05:54,959
Kenapa kita tak boleh berkawan lagi?
105
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Ini soalan penting.
106
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
Mungkin satu hari nanti,
kita akan selesaikannya bersama.
107
00:06:03,543 --> 00:06:06,043
- Kita akan lakukannya, janji.
- Janji.
108
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Selamat malam, ayah.
109
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
Selamat malam, anak.
110
00:06:16,668 --> 00:06:18,668
Selamat malam, kawan-kawan.
111
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Bagus.
112
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
Inilah harinya, ayah.
Saya ada rancangan kali ini.
113
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Doakan semoga saya berjaya.
114
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Selamat pagi, matahari
Tak sempat berbual
115
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Sebab saya perlu pergi
116
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Sibuk sekali
Teruja dan gementar juga
117
00:07:34,751 --> 00:07:37,251
Perubahan bermula dengan saya
118
00:07:37,959 --> 00:07:41,084
Tak risaukan kekecohan dan kedegilan
119
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
Atau ragu, "Adakah saya diterima?"
120
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Cukuplah
Mereka menipu
121
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Saya takkan sesat
122
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Ada sesuatu di dalam
Lebih besar daripada kebanggaan
123
00:07:53,543 --> 00:07:57,001
Saya bersinar
Sinari haluan
124
00:07:57,084 --> 00:07:58,751
Akan menjadi
Hari milik saya
125
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
Hari milik saya
126
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Akan menjadi
Hari milik saya
127
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Akan menjadi
Hari milik saya
128
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Hari milik saya
129
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Hari milik saya
130
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Hei kawan,
Kawan saya, kawan yang saya kenal
131
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Hari ini awak jawab sahutan saya
132
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Daripada bersembunyi
Daripada terperangkap
133
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
Daripada membina dinding
134
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Mari berparti dengan saya
Sertai kami, faham
135
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Kita akan menyanyi lagu itu
136
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
Cukuplah
Mereka menipu
137
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Saya takkan sesat
138
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Buat dengan ikhlas
Biar semua tahu
139
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
Bersedialah dan mengaku
140
00:08:42,626 --> 00:08:44,459
Akan menjadi
Hari milik saya
141
00:08:44,543 --> 00:08:45,709
Hari milik saya
142
00:08:45,793 --> 00:08:47,751
Akan menjadi
Hari milik saya
143
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Semua orang takut
144
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Sentiasa menghakimi, tak bertolak ansur
145
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
Dah tiba masanya kita jadi pasukan
146
00:09:02,293 --> 00:09:03,334
Mencapai impian
147
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Bukalah mata
Matahari terbit
148
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
Akhirnya dapat kata
149
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Akan menjadi
Hari milik saya
150
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Hari milik saya
151
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Akan menjadi
Hari milik saya
152
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Hari milik saya
153
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Akan menjadi
Hari milik saya
154
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Hari milik saya
155
00:09:26,626 --> 00:09:28,459
PERTUNJUKAN TAHUNAN
CANTERLOGIC
156
00:09:28,584 --> 00:09:30,334
Itu pun awak, Sunny.
157
00:09:30,418 --> 00:09:32,084
Saya tunggu awak.
158
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Selamat pagi, Syerif Hitch.
Awak bawa seluruh skuad lagi.
159
00:09:37,334 --> 00:09:40,876
Kenapa dengan mereka?
Saya seperti magnet haiwan kecil.
160
00:09:40,959 --> 00:09:42,376
Beri ruang kepada Hitch.
161
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Apa khabar?
162
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Macam awak tak tahu.
163
00:09:47,126 --> 00:09:49,584
Pembentangan tahunan di Canterlogic.
164
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
- Saya nak ke sana sekarang.
- Tidak.
165
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Saya tahu awak ada
rancangan untuk rosakkannya.
166
00:09:56,501 --> 00:09:59,251
- Jika awak fikir saya akan benarkan…
- Hitch?
167
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Tidak.
168
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Ayuh.
169
00:10:01,876 --> 00:10:03,501
Selamat pagi, Syerif Hitch.
170
00:10:03,584 --> 00:10:05,501
Selamat pagi, Mayflower, Dahlia.
171
00:10:06,001 --> 00:10:07,584
Sunny, saya bertugas.
172
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Di atas, di bawah
Ikat pada tiang
173
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Terbalikkan ke atas
Letak pada roti bakar
174
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Okey.
175
00:10:17,501 --> 00:10:19,584
Saya buat apa yang awak minta.
176
00:10:19,668 --> 00:10:21,334
Kami tak pernah berpisah.
177
00:10:21,418 --> 00:10:23,084
- Tak sekali pun.
- Hei, Sprout.
178
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Awak okey? Awak tercungap-cungap.
179
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Panggil saya Timbalan Sprout.
180
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Hei, tunggu!
181
00:10:29,376 --> 00:10:31,751
Saya belum selesai! Sunny?
182
00:10:31,834 --> 00:10:33,584
Sunny, kita berdua tahu.
183
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
Setiap tahun awak cuba menyelinap masuk
dan saya halang awak.
184
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
Awak tak perlu risau.
185
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Saya akan masuk ke kilang, hantar minuman…
186
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
Awak tak boleh masuk. Mak saya larang.
187
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Tapi saya…
188
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Saya tanya sebagai kawan,
bukan sebagai syerif.
189
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Tolonglah, jangan buat hal hari ini.
190
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Okey, saya akan cuba.
191
00:10:56,543 --> 00:10:57,376
Terima kasih.
192
00:10:57,459 --> 00:11:00,876
Sekarang, beri penghantaran
kepada Sprout dan pulang.
193
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Hei! Itu melanggar Kod 33!
194
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Selamat jalan.
195
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Hei, hati-hati!
196
00:11:20,334 --> 00:11:23,876
Selamat datang, semua.
Ada soalan tentang kilang Canterlogic?
197
00:11:23,959 --> 00:11:25,293
Saya gembira menjawab.
198
00:11:25,376 --> 00:11:27,543
Ya, di mana minuman percuma?
199
00:11:27,626 --> 00:11:28,918
Saya tak boleh jawab.
200
00:11:37,751 --> 00:11:40,959
Sprout, saya rasa akhirnya Sunny faham.
201
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
Ini saat yang anda tunggu.
202
00:11:44,876 --> 00:11:49,793
Sebagai pengasas Canterlogic, dia pastikan
kita selamat dan bergaya selama 20 tahun.
203
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Marilah kita alu-alukan,
Phyllis Cloverleaf!
204
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Terima kasih!
205
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Hei, apa khabar?
206
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Terima kasih banyak!
207
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
Kami di Canterlogic sangat teruja
208
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
untuk hasilkan produk sempurna
yang melindungi poni seperti anda
209
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
daripada poni seperti itu!
210
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
Seperti yang saya selalu katakan,
apabila kita takut…
211
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Kita perlu bersiap sedia!
212
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Saya suka! Betul!
213
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Jadi mari mulakan pertunjukan!
214
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Pertama sekali, kita ada Sugar Moonlight,
215
00:12:28,709 --> 00:12:31,084
yang kelihatan hebat
216
00:12:31,168 --> 00:12:34,084
memakai topi anti-pembaca minda
yang canggih.
217
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Semua Unikorn psikik akan gagal
apabila anda pakai topi ini.
218
00:12:39,418 --> 00:12:41,834
Mari kita alu-alukan Sparkle Chaser
219
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
yang memakai Gogel Pega-Periscope.
220
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
Cara mudah untuk mengawasi langit!
221
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Ia sebahagian pertunjukan!
222
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Seterusnya, Pek Larian Belon Poni Bumi.
223
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
Alamak. Habislah kena buat laporan.
224
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
Kami berhati-hati di Canterlogic
225
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
untuk menjaga keselamatan anda,
pelanggan setia kami.
226
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Sekarang, tolong berundur.
227
00:13:16,168 --> 00:13:18,584
Demonstrasi produk ini automatik.
228
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Poni Bumi di Maretime Bay, jangan takut.
229
00:13:29,709 --> 00:13:32,668
Unikorn dan Pegasus boleh jadi kawan anda.
230
00:13:32,751 --> 00:13:35,084
Mari kita hulurkan tangan persahabatan.
231
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Bukan itu maksud saya.
232
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Matikannya.
233
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Jadi, sekarang anda boleh cegah
penculikan dari udara
234
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
- dengan But Anti-Pegalift kami!
- Berdamai dengan Pegasus!
235
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Bersatu dengan Unikorn!
236
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Aduhai! Hei, pulangkan!
237
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
238
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Berdamai dengan… Pegasus!
239
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
Semua orang, lihatlah
240
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
Perangkap Unikorn kami.
241
00:14:07,626 --> 00:14:09,876
Toots, Sweets, matikan, arahan syerif.
242
00:14:09,959 --> 00:14:10,793
Kami cuba!
243
00:14:10,876 --> 00:14:13,501
Automatik bermakna
ia perlu melalui seluruh proses!
244
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Apa?
245
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
Alamak.
246
00:14:22,626 --> 00:14:25,751
Berdamai dengan Pegasus!
Bersatu dengan Unikorn!
247
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
Ini ialah Splatapult!
248
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Berhenti menembak!
249
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Sila beri tepukan, semua! Ayuh!
250
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Anda tak penat kerana selalu takut?
251
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Sebenarnya, kita bukan dalam bahaya.
252
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Semuanya tipu.
253
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
Kita tak perlukan semua alat Canterlogic.
254
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Betulkah?
255
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
Bagaimana kita akan pertahankan diri?
256
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Dengan pelukan dan kek cawan?
257
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Bayangkan jika anda ada kawan
yang boleh terbang.
258
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Atau kawan yang…
259
00:15:18,376 --> 00:15:20,709
Hanguskan otak anda dengan laser tanduk?
260
00:15:20,834 --> 00:15:23,918
Atau melayang turun dan culik anda.
261
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Syerif, buat kerja.
262
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
- Sunny, mari kita pergi.
- Tidak!
263
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Setiap poni perlu dengar.
264
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Semua yang anda percaya
tentang Pegasus dan Unikorn salah.
265
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Mereka pernah jadi kawan kita
dan kita boleh berkawan lagi.
266
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Hei, sudahlah!
267
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
- Turun dari pentas!
- Mari pergi, Sunny.
268
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Awak memalukan diri sendiri.
269
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
Ia agak menyedihkan.
270
00:15:48,834 --> 00:15:50,251
Sekarang, di mana kita?
271
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Awak tahu berapa banyak
peraturan yang awak langgar?
272
00:15:55,709 --> 00:15:57,376
Saya pasti awak tahu.
273
00:15:57,501 --> 00:15:59,126
Sebenarnya saya tak tahu.
274
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
Sebab banyak sangat.
275
00:16:01,168 --> 00:16:02,584
Saya cuba beri amaran.
276
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Saya tak boleh bergaul dengan poni
277
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
yang langgar peraturan dan bawa kekecohan.
278
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Saya syerif!
279
00:16:08,793 --> 00:16:11,376
Tepat sekali! Poni lain menghormati awak.
280
00:16:11,459 --> 00:16:12,459
Awak boleh bantu!
281
00:16:13,709 --> 00:16:15,126
Undang-undang penting.
282
00:16:15,209 --> 00:16:18,209
Saya menegakkannya
dan jaga keselamatan setiap poni.
283
00:16:18,293 --> 00:16:20,626
Ha! Awak sebut "setiap poni".
284
00:16:20,709 --> 00:16:22,876
Itu termasuk Pegasus dan Unikorn.
285
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
Apa yang awak fikir akan berlaku?
286
00:16:25,543 --> 00:16:27,168
Awak beri ucapan dan?
287
00:16:27,251 --> 00:16:31,334
Setiap poni akan menyambut
Unikorn dan Pegasus ke Maretime Bay?
288
00:16:31,418 --> 00:16:34,126
Awak asyik cakap tak perlu takut,
buktikannya.
289
00:16:37,001 --> 00:16:41,084
Semua cerita tentang poni bersatu
cuma cerita palsu
290
00:16:41,168 --> 00:16:42,793
yang direka oleh ayah awak.
291
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Suka atau tidak,
inilah yang telah dan akan berlaku.
292
00:16:49,209 --> 00:16:53,126
Saya kawan terakhir awak di bandar ini.
Awak nak kehilangan saya juga?
293
00:17:27,543 --> 00:17:29,793
Saya harap ayah ada di sini.
294
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Apa?
295
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Apa yang berlaku?
296
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Hai, kawan baharu. Nama saya Izzy.
297
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Unikorn!
298
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
DITUTUP
299
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Oh! Kita main sorok-sorok?
300
00:18:21,834 --> 00:18:23,376
Saya nampak awak!
301
00:18:24,168 --> 00:18:25,209
Itu Unikorn!
302
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Hei, apa yang berlaku?
303
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Serangan Unikorn!
304
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Ini bukan latihan.
305
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Saya ulang, ini bukan latihan!
306
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Si kecil dalam bahaya!
307
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Dah dapat!
308
00:18:45,501 --> 00:18:47,209
Anak puan selamat sekarang.
309
00:18:48,626 --> 00:18:50,876
- Dia bukan anak saya!
- Sama-sama!
310
00:18:50,959 --> 00:18:53,918
Gunakan splatapult!
Aktifkan perangkap Unikorn!
311
00:18:54,001 --> 00:18:55,876
Kutip sampah itu!
312
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Wah!
313
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Adakah itu laut?
314
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
Saya tak pernah lihat laut!
315
00:19:05,918 --> 00:19:07,418
Saya perlu selamatkan awak!
316
00:19:08,376 --> 00:19:10,584
Poni Bumi serius tentang permainan.
317
00:19:10,668 --> 00:19:12,959
Mereka tak bermain, mereka takut!
318
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
Alamak! Takut apa?
319
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
Awak! Awak Unikorn.
320
00:19:16,168 --> 00:19:17,959
Poni Bumi benci Unikorn.
321
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
Yakah? Melampau betul.
322
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Ayuh!
323
00:19:47,084 --> 00:19:48,001
DENDAM UNIKORN
324
00:19:48,084 --> 00:19:49,751
Saya belum tonton yang ini.
325
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Baiklah, rakyat, bertenang.
326
00:19:56,918 --> 00:20:00,168
Ancaman telah dihapuskan,
Unikorn telah ditangkap.
327
00:20:00,251 --> 00:20:01,168
Bersoraklah.
328
00:20:04,501 --> 00:20:05,376
Sunny!
329
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Apa awak buat?
330
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Jangan fikirkannya.
331
00:20:17,126 --> 00:20:18,293
Jangan buat.
332
00:20:18,376 --> 00:20:19,918
Tidak! Sunny!
333
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Jadi, nama awak Sunny?
334
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Selamat tinggal! Selamat berkenalan!
335
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Timbalan, ke rumah api!
336
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
Alamak! Saya terperangkap.
337
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Biar betul.
338
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Adakah Poni Bumi pun
suka pertandingan merenung?
339
00:21:06,959 --> 00:21:08,959
Awak menang, saya mengerdip.
340
00:21:09,043 --> 00:21:12,293
Ada Unikorn di rumah saya.
341
00:21:12,376 --> 00:21:13,293
Hebat sekali!
342
00:21:14,043 --> 00:21:16,418
Tak, ia teruk sekali.
Apa yang saya dah buat?
343
00:21:17,001 --> 00:21:18,251
Wah.
344
00:21:18,334 --> 00:21:20,459
Saya tak pernah lihat Poni Bumi.
345
00:21:20,543 --> 00:21:22,834
Kita nampak serupa.
346
00:21:22,918 --> 00:21:24,251
Kecuali ini.
347
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Hati-hati dengan tanduk itu.
348
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
Kenapa?
349
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Saya tak mahu dicederakan
oleh pancaran laser.
350
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
Tapi awak dah tahu.
Awak mungkin dah baca fikiran saya.
351
00:21:37,084 --> 00:21:38,834
Bukankah ia sepatutnya bersinar?
352
00:21:38,918 --> 00:21:41,168
Atau itu cuma apabila awak apungkan benda?
353
00:21:41,251 --> 00:21:42,584
Sebenarnya…
354
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Jangan jawab dulu.
Biar saya ambil buku nota.
355
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
Okey, wah. Okey.
356
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
"142 soalan untuk Unikorn."
357
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
"Di mana awak tinggal?"
358
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
Bridlewood.
359
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
Betulkah Unikorn tinggal di atas pokok?
360
00:21:55,668 --> 00:21:58,251
Makan piza?
Jika ya, apa perisa mereka suka?
361
00:21:58,334 --> 00:21:59,376
Jika tak, kenapa?
362
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Boleh awak hanguskan otak poni
dengan satu laser saja?
363
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
Boleh awak apungkan ini?
364
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
Tidak, tapi saya boleh buat ini.
365
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Awak tak ada kuasa ajaib?
366
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout? Sakitnya.
367
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny, saya tahu awak bersama Unikorn itu!
368
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Keluar dengan kaki di udara
dan serah diri.
369
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Ya, awak dikepung sepenuhnya!
370
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Biar saya buat kerja saya.
371
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Awak ditahan.
372
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Ini teruk. Awak pandai menyelinap?
373
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Sederhana pandai?
374
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Baiklah. Saya alih tumpuan mereka.
375
00:22:41,876 --> 00:22:43,918
Bertenang. Saya cakap dengan mereka.
376
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Apa? Tidak!
377
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Hai semua.
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
378
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Dia baca fikiran kita!
Cepat, dia akan hanguskan otak kita!
379
00:22:53,001 --> 00:22:54,834
Apa awak buat? Nak ke mana?
380
00:22:54,918 --> 00:22:56,334
Untuk dapatkan bantuan!
381
00:22:56,418 --> 00:22:57,793
Kita ada bantuan?
382
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Tolonglah.
383
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
ANDA MENINGGALKAN MARETIME BAY
384
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
- Awak tiada kuasa ajaib?
- Tiada.
385
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Tiada kuasa ajaib?
386
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Tapi dulu kami ada.
387
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Tapi, itu bertahun-tahun dulu.
388
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
Ia hilang tiba-tiba.
389
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Semua poni fikir
Pegasus tak guna itu ada kaitan dengannya,
390
00:23:23,209 --> 00:23:25,334
tapi awak nampak lemah.
391
00:23:25,418 --> 00:23:26,251
Awak okey?
392
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
Saya melarikan diri
dengan Unikorn yang tiada kuasa ajaib.
393
00:23:31,001 --> 00:23:32,209
Apa kita nak buat?
394
00:23:35,626 --> 00:23:36,876
Apa awak buat?
395
00:23:36,959 --> 00:23:39,293
- Awak tak berbau.
- Terima kasih. Apa?
396
00:23:39,376 --> 00:23:42,668
Saya diberitahu semua Poni Bumi
berbau macam sardin basi
397
00:23:42,751 --> 00:23:44,501
tapi awak tak.
398
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Apa lagi Unikorn cakap tentang Poni Bumi?
399
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Awak malas dan bodoh.
400
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
- Menawan.
- Tak, hanya tiga hal itu.
401
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Apa rancangannya?
402
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Tunggu, saya tahu!
403
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Izzy, kita akan buat perjalanan
404
00:24:01,126 --> 00:24:02,543
ke Zephyr Heights.
405
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
Bandar Pegasus?
406
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Ya. Kita perlu tahu kenapa kuasa awak
hilang dan kembalikannya.
407
00:24:08,501 --> 00:24:10,751
Mereka ada kuasa. Mereka boleh bantu.
408
00:24:10,834 --> 00:24:12,876
Tapi Pegasus tak baik.
409
00:24:12,959 --> 00:24:14,626
Macam mana kalau awak silap?
410
00:24:14,709 --> 00:24:17,043
Poni Bumi salah tentang Unikorn.
411
00:24:17,126 --> 00:24:19,959
Mereka mungkin sambut kita
dengan sayap terbuka.
412
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
Tapi bagaimana jika tidak?
413
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
Di hadapan ada langit yang gelap
414
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Hala tujunya ialah tanda tanya
415
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Saya takut saya akan jadi poni
416
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
Yang hilang kerana mencari Pegasus
417
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Tapi awak tak bersendirian
Awak ada rakan poni
418
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Yakah? Siapa?
419
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Saya bantu awak
420
00:24:40,209 --> 00:24:41,418
Apabila awak hilang arah
421
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Saya akan bantu awak
422
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
Awak boleh harapkan saya
Saya bantu awak
423
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
Di rumah, "Poni Bumi dulu"
424
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
Saya dengar sampai muak
425
00:24:52,126 --> 00:24:54,376
Berjuang untuk perubahan
Tapi sunyi
426
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
Kerana saya keseorangan
427
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Jika awak perlukan kawan
Seperti yang awak tahu
428
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Saya rasa saya tahu
429
00:25:02,501 --> 00:25:04,334
Saya bantu awak
430
00:25:04,418 --> 00:25:06,543
- Saya bantu
- Apabila awak hilang arah
431
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
- Hilang arah
- Saya bantu awak
432
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Saya bantu
433
00:25:09,584 --> 00:25:11,501
Awak boleh bergantung pada saya
434
00:25:11,584 --> 00:25:13,251
Saya bantu awak
435
00:25:13,334 --> 00:25:15,209
- Saya bantu
- Sesat di bukit?
436
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
- Sesat di bukit
- Saya mahir
437
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Saya mahir
438
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Mari pergi
439
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Pergilah
440
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Pergilah
441
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Saya bantu
442
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Saya bantu awak
443
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Ke mana saja awak pergi
444
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
Itu yang saya nak buat
445
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Saya bantu
446
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
Awak
447
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Saya beritahu dia.
448
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Tiada bantuan lagi.
449
00:25:43,043 --> 00:25:45,543
Dia tak beri saya pilihan. Tiada!
450
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Kita perlu tangkap dia
dan bawa dia kembali untuk dihukum.
451
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Apabila awak sebut "kita", maksud awak…
452
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Awak dan saya.
453
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Boleh juga,
454
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
tapi saya perlu bersihkan ruang kerja saya
455
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
dan susun dokumen saya dan…
456
00:26:04,293 --> 00:26:06,126
Tahu tak? Awak betul.
457
00:26:06,209 --> 00:26:08,334
Ini kerja untuk Hitch saja.
458
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Baiklah, awak tinggal di sini
sementara saya hadapi bahaya.
459
00:26:12,751 --> 00:26:15,418
Pastikan setiap poni tenang,
jaga keamanan,
460
00:26:15,501 --> 00:26:16,834
jadi tunjang kekuatan.
461
00:26:16,918 --> 00:26:20,501
Jangan mulakan peperangan
sementara saya tiada, okey?
462
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Semua orang suka Hitch. Apa yang dia ada?
463
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Rambutnya memang sempurna,
berbadan tegap, selesai bayar hutang.
464
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Jadi? Saya juga ada kelebihan.
Saya boleh buat… sesuatu.
465
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Macam itu! Dan itu!
466
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
Dan itu!
467
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
DI mana Hitch?
Poni di seluruh pekan, mereka takut.
468
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Mereka perlu jawapan.
469
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
Dia mengejar Sunny,
satu lagi misi solo Hitch.
470
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Sayang, kenapa merajuk?
471
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
Itu berita baik.
472
00:26:53,251 --> 00:26:54,501
- Yakah?
- Ya.
473
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Maksudnya awak ialah syerif.
474
00:26:58,793 --> 00:26:59,709
Buat masa ini.
475
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Ya.
476
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Hei. Nama saya Sprout, Syerif Sprout.
477
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
Apa masalahnya?
Jangan risau, ada Syarif Sprout.
478
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Kutip sampah itu! Arahan Syerif Sprout!
479
00:27:15,168 --> 00:27:18,084
Bukan untuk menakutkan awak,
tapi awak tahu Pegasus
480
00:27:18,168 --> 00:27:20,084
boleh curi cahaya awak, bukan?
481
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
- Apa?
- Cahaya.
482
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Kilauan awak.
483
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
Kilauan awak berwarna ungu muda.
484
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Semakin awak gembira, ia semakin cerah!
485
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Cepat!
486
00:27:54,959 --> 00:27:55,918
Sunny!
487
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Pegasus yang sebenar.
488
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Aduhai! Unikorn dan Poni Bumi? Bersama?
489
00:28:20,709 --> 00:28:23,168
Hari ini semakin menarik.
490
00:28:25,584 --> 00:28:27,418
Jangan cakap awak nampak saya.
491
00:28:27,918 --> 00:28:31,543
Tak mungkin! Kami tak tahu nama awak!
492
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
Dia nampak baik.
493
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Thunder, jangan takut!
494
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
- Tapi itu Poni Bumi!
- Mereka tak berbahaya.
495
00:28:39,626 --> 00:28:43,084
- Otak mereka sangat kecil.
- Apa patut kita buat?
496
00:28:43,168 --> 00:28:44,626
- Perisai?
- Perisai apa?
497
00:28:44,709 --> 00:28:47,709
- Tak baca panduan pengawal?
- Baca! Okey, tidak.
498
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
Baiklah. Saya boleh buat.
499
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
Kreatifnya.
500
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Apa rasanya terbang?
Lebar sayap awak sama dengan ketinggian?
501
00:28:56,543 --> 00:28:58,168
Awak perlu lesen terbang?
502
00:28:58,251 --> 00:29:00,626
- Sejauh mana awak boleh terbang?
- Bulan?
503
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Pegasus memakai ladam atau ia membebankan?
504
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Saya mengumpul kasut.
505
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Hei! Jangan jawab apa-apa.
506
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Mereka mungkin pengintip.
507
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Selamat pagi, Zephyr Heights.
Ini hari yang indah.
508
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Cuaca panas dan langit yang cerah
untuk Perayaan Diraja malam ini!
509
00:29:23,918 --> 00:29:25,418
Perayaan Diraja?
510
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
Masa yang tepat.
511
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
Parti Diraja untuk Ratu Haven
malam ini pasti hebat.
512
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
Tapi acara istimewa
ialah persembahan Puteri Pipp!
513
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Betul tak, Skye?
514
00:29:36,834 --> 00:29:38,209
Ya, Dazzle.
515
00:29:38,293 --> 00:29:39,459
Ini berita terkini
516
00:29:39,543 --> 00:29:41,334
yang eksklusif daripada Pipp,
517
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
untuk semua peminat setia di luar sana.
518
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Apa khabar, semua?
519
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Salam kepada semua peminat saya,
Pippsqueaks.
520
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
Inilah malamnya.
521
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Saya ingin nyanyikan lagu baharu saya.
522
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Ia ada tempat istimewa dalam hati saya.
523
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Tapi awak semua lagi istimewa.
524
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Kami sayang awak, Pipp!
525
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Saya sayang awak.
Saya pergi dulu. Pipp Pipp hore!
526
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Pipp Pipp hore!
527
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
- Cepat!
- Baiklah!
528
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Nampak sesiapa yang terbang di sini?
529
00:30:17,168 --> 00:30:18,793
Mereka ada istana!
530
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Wah!
531
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Tunduk kepada ratu kita!
532
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Tuanku.
533
00:31:05,709 --> 00:31:07,251
Hai, kawan baharu!
534
00:31:12,168 --> 00:31:15,126
Pengawal, nyatakan masalah awak
dan tolong cepat.
535
00:31:15,209 --> 00:31:16,751
Kami sibuk hari ini.
536
00:31:16,834 --> 00:31:19,709
Cloudpuff perlukan rawatan kaki
sebelum perayaan.
537
00:31:19,793 --> 00:31:23,043
Pipp perlu raptai
dan saya perlu berlatih ketawa saya.
538
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Masih tak betul.
539
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Tuanku, kami jumpa
penceroboh ini di kawasan kami.
540
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Poni Bumi dan Unikorn di Zephyr Heights!
541
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Kami menahan mereka, tuanku.
542
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
Kami gunakan perisai.
543
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
Adakah ini serangan
pada malam Perayaan Diraja kita?
544
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Kenapa awak di sini? Siapa hantar awak?
Jangan biar poni lain tahu.
545
00:31:48,376 --> 00:31:50,543
Tengoklah, Pippsqueaks.
546
00:31:50,626 --> 00:31:52,126
Siaran langsung dari istana,
547
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
Unikorn dan Poni Bumi yang sebenar.
548
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
Hebat, bukan?
549
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
Video ini tiada penapis.
550
00:31:57,793 --> 00:32:01,209
- Pipp!
- Tak perlu takut.
551
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Poni jahat itu telah ditangkap.
552
00:32:05,126 --> 00:32:07,418
Ratu anda akan lindungi anda.
553
00:32:07,959 --> 00:32:09,209
Hentikan siaran.
554
00:32:11,709 --> 00:32:13,293
Maaf, tuanku.
555
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
Kami nak tanya tuanku
tentang kuasa ajaib. Kami…
556
00:32:17,668 --> 00:32:20,668
Pengawal, bawa mereka
ke kurungan bawah tanah
557
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
sehingga saya boleh menyoal mereka!
558
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
Rampas buku itu!
559
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Apa? Tidak!
560
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Tapi tuanku, saya cuma
nak tanya beberapa soalan.
561
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Tolonglah.
562
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
"Kurungan bawah tanah"?
563
00:32:36,626 --> 00:32:38,293
Apa lagi yang tak kena hari ini?
564
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Mak?
565
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Amboi, awak syerif yang kacak. Tengoklah.
566
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Ya. Betul, mak.
567
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Baiklah, tibalah detiknya.
568
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
Ini masanya untuk awak tunjuk kehebatan.
569
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Semua poni mahu dengar kata-kata awak.
570
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Betul?
571
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Sudah tentu.
572
00:33:06,043 --> 00:33:08,876
Awak yang berkuasa sekarang.
573
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
Ini takdir awak.
574
00:33:14,584 --> 00:33:15,584
Warga rakyat…
575
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Ini saya, Syerif Sprout!
576
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Syerif? Di mana Hitch?
577
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
- Kami nak syerif sebenar!
- Apa halnya?
578
00:33:26,584 --> 00:33:29,209
- Hitch pasti tahu apa nak buat!
- Ayuh, semua.
579
00:33:29,293 --> 00:33:32,334
Mari dengar
apa yang syerif baharu nak cakap.
580
00:33:33,459 --> 00:33:34,709
Itu awak, sayang.
581
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
- Semuanya tak kena!
- Ya, saya.
582
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Okey, bertenang. Tak perlu takut.
583
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Kami takut dan mahu bersedia.
584
00:33:42,251 --> 00:33:44,459
Unikorn akan datang!
585
00:33:44,543 --> 00:33:46,709
- Apa kita nak buat?
- Di mana Hitch?
586
00:33:46,793 --> 00:33:50,001
- Apa rancangan awak?
- Bagaimana jika Unikorn kembali?
587
00:33:50,084 --> 00:33:52,293
Sebenarnya, bagaimana jika awak betul?
588
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Unikorn boleh kembali.
589
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
Mereka boleh bawa Pegasus!
Kita semua dalam bahaya!
590
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Sekarang bukan masa untuk berpeluk tubuh!
591
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Kita patut buat sesuatu!
592
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Ada sesuatu sedang menghampiri
593
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Ada sesuatu yang tak kena
594
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Bawa kekecohan
Dan rasa takut
595
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Berbisik bahaya bahaya
596
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Orang luar menyelinap masuk
597
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Sayap berkilauan
Tanduk bersedia
598
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Fikir apa mereka boleh buat
kepada keadaan sekarang
599
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
Alamak!
600
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Mereka akan curi, rompak dan rampas
601
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Mereka akan ambil alih kampung
602
00:34:26,501 --> 00:34:28,418
Jangan duduk
Tak buat apa-apa dan tunggu
603
00:34:28,501 --> 00:34:31,959
Jadilah orang yang tak waras
604
00:34:33,084 --> 00:34:35,126
Rasa gementar
Rasa tertekan
605
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Jangan mengerdipkan mata
606
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Awak tak perlu alasan
Wahai semua
607
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Ini bukan masa untuk berfikir
608
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
- Kumpulan perusuh
- Perusuh
609
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
Kumpulan perusuh
610
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Marah
611
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
Kumpulan perusuh
612
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Kumpulan perusuh
Marah
613
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Berjuang
Lihat yang betul dan salah
614
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
Itu hak awak
615
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
Masa untuk angkat kepala dengan bangga
616
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Semua
Bersatu kita teguh
617
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Jutaan orang pasti betul
618
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Lebih-lebih lagi
apabila mereka menjerit kuat
619
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Awak mungkin tak ada rumput untuk dipinjam
620
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
Awak dirundung kesedihan?
621
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Awak takut tentang hari esok?
622
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Semuanya akan berjalan lancar
623
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Jika awak ikut arahan saya
624
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Tanpa berfikir
625
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
- Kita siapa?
- Perusuh yang marah
626
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
- Kita apa?
- Perusuh yang marah
627
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
- Lihat jagung ini
- Ia pada batang
628
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
- Lihat poni itu
- Saya Rob
629
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
Kumpulan perusuh
630
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Kumpulan perusuh
Marah
631
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
Kumpulan perusuh
632
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Kumpulan perusuh
Marah
633
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
Kumpulan perusuh
634
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Kumpulan perusuh
Marah
635
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
Kumpulan perusuh
636
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
Kumpulan perusuh
Marah
637
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Puteri ini berbau.
638
00:35:58,084 --> 00:35:59,418
Anda juga boleh.
639
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Minyak Wangi La Pipp.
640
00:36:10,376 --> 00:36:12,043
Ada yang tak kena.
641
00:36:12,126 --> 00:36:15,043
Kita tak nampak
satu poni pun yang terbang,
642
00:36:15,501 --> 00:36:17,001
kecuali keluarga diraja.
643
00:36:17,084 --> 00:36:18,418
Izzy, awak dengar tak?
644
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Ini bukan kurungan bawah tanah.
645
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Hei.
646
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Maaf sebab awak dikurung,
tapi saya perlu cakap dengan awak.
647
00:36:28,251 --> 00:36:31,334
- Tuan puteri?
- Tuanku, Sang Puteri…
648
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Zipp, panggil saya Zipp.
649
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Okey, Zipp.
650
00:36:34,709 --> 00:36:37,084
Saya Sunny dan ini kawan saya.
651
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Izzy Moonbow.
652
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Sunny, Izzy, saya perlu tanya
sesuatu yang penting.
653
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
Tentang kuasa ajaib.
654
00:36:45,168 --> 00:36:48,168
Sebab itu kami datang!
Mungkin awak boleh menjawab.
655
00:36:48,251 --> 00:36:51,168
Izzy tak tahu
cara Unikorn hilang kuasa ajaib…
656
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Kuasa ajaib mereka hilang?
657
00:36:54,584 --> 00:36:55,668
Tiada kuasa?
658
00:36:56,834 --> 00:36:59,168
Itu mengubah keadaan.
659
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Saya mungkin ada maklumat
yang boleh bantu,
660
00:37:01,959 --> 00:37:04,709
tapi awak perlu beritahu saya tentang ini.
661
00:37:04,793 --> 00:37:07,043
Nota saya! Terima kasih, Zipp.
662
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
Saya ingat takkan jumpa lagi.
663
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Ya, saya pandai menyelinap jika perlu.
664
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Bagus. Saya cuma sederhana pandai.
665
00:37:15,209 --> 00:37:16,709
Buku ini dari mana?
666
00:37:16,793 --> 00:37:18,959
Ia milik ayah saya.
667
00:37:19,043 --> 00:37:20,209
Kenapa?
668
00:37:20,293 --> 00:37:21,501
Bintang itu.
669
00:37:29,043 --> 00:37:32,584
Zipp, apa awak buat di sini?
Mak sudah larang.
670
00:37:32,668 --> 00:37:34,876
Betul. Jadi kenapa awak di sini?
671
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
Untuk media sosial.
672
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Puteri, kenapa tiada poni yang terbang?
673
00:37:40,834 --> 00:37:43,876
Semua poni tahu
hanya keluarga diraja boleh terbang.
674
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
- Apa?
- Apa?
675
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Saya tahu, ia tak adil.
676
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
Itu lumrah kehidupan.
677
00:37:49,209 --> 00:37:51,751
Jika kami dapat ajar rakyat untuk terbang,
678
00:37:51,834 --> 00:37:53,626
kami pasti lakukannya.
679
00:37:53,709 --> 00:37:54,876
Betul tak, Zipp?
680
00:37:54,959 --> 00:37:56,668
Ya, betul.
681
00:37:59,959 --> 00:38:01,626
Raptai terakhir. Saya pergi dulu.
682
00:38:01,709 --> 00:38:02,918
Awak juga patut pergi.
683
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Bulu merah, bulu kuning.
684
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Saya perlu tunjukkan sesuatu.
685
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Awak ikut tak?
686
00:38:37,584 --> 00:38:38,543
Pembuang sampah.
687
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Maksud saya, petunjuk.
688
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Rambut Unikorn.
689
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pegasus.
690
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
Kesan jejak dah hilang.
691
00:38:52,876 --> 00:38:54,709
Sunny.
692
00:38:55,209 --> 00:38:56,751
Awak fikir awak terlepas?
693
00:38:56,834 --> 00:38:58,376
Fikir semula.
694
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
Saya takkan makan, saya takkan tidur.
695
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Mungkin tidur kejap dan snek
jika saya tak jumpa awak.
696
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Tapi selepas itu tiada apa-apa
yang menghalang saya!
697
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Terima kasih.
698
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Awak terlalu baik.
699
00:39:15,501 --> 00:39:19,709
Saya akan ikut awak
ke mana saja awak pergi.
700
00:39:19,793 --> 00:39:23,168
Tak kira padang pasir paling teruk,
tundra paling sejuk,
701
00:39:23,251 --> 00:39:26,918
tiada jejak yang terlalu bahaya,
tiada petunjuk terlalu kecil.
702
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
Perkara silam tak penting jika keadilan…
703
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Apa?
704
00:39:33,626 --> 00:39:37,084
BERITA TERKINI
705
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Baiklah.
706
00:39:43,418 --> 00:39:44,418
Hati-hati.
707
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Kita di mana?
708
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
Ia hebat, bukan?
709
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Saya pasti ia sebuah stesen
710
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
sewaktu Poni Bumi dan Unikorn
melawat Zephyr Heights.
711
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
Macam semua poni terlupa.
712
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Ini bukti!
713
00:40:09,126 --> 00:40:11,876
Semua jenis poni pernah berkawan!
714
00:40:12,543 --> 00:40:13,918
Betul kata ayah saya.
715
00:40:21,209 --> 00:40:24,543
Mesti pelik awak satu-satunya Pegasus
yang boleh terbang.
716
00:40:26,668 --> 00:40:29,043
Sebenarnya, kami juga tak boleh terbang.
717
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Kami berpura-pura.
718
00:40:30,751 --> 00:40:32,459
Berpura-pura?
719
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Tapi bagaimana?
720
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Dengan wayar dan pencahayaan yang bagus.
721
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
Tapi saya dah penat dengan penipuan itu.
722
00:40:41,751 --> 00:40:44,834
Itu sebabnya saya ke sini
untuk lari daripadanya
723
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
dan untuk lakukan ini.
724
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
Kilauannya sangat cerah sekarang!
725
00:41:05,376 --> 00:41:07,959
Tapi bukan sebab itu
saya bawa awak ke sini.
726
00:41:08,043 --> 00:41:10,626
Ini yang saya nak tunjukkan kepada awak.
727
00:41:12,376 --> 00:41:14,501
Amboi!
728
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
Ini dibuat lama dulu
729
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
waktu kita ada kuasa ajaib.
730
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
Cantiknya.
731
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
Apa itu?
732
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
Itu Kristal Pegasus.
733
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
Ia sebahagian mahkota ibu saya.
734
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Di mana Kristal Unikorn?
735
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Tengok.
736
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Ia muat.
737
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Dua kristal ini perlu digabungkan.
738
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Bersatu.
739
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Apa maksud awak?
740
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Mungkin awak hilang kuasa ajaib
kerana kristal terpisah.
741
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Jadi, jika kita satukannya semula…
742
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
Kuasa kita akan kembali?
743
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
Ketiga-tiga jenis poni
akan berbaik semula!
744
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Hebat!
745
00:42:12,418 --> 00:42:14,459
Bagaimana dengan Kristal Unikorn?
746
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Jika awak mencari kristal,
ada banyak di Bridlewood.
747
00:42:18,668 --> 00:42:20,293
Itu destinasi kita,
748
00:42:20,376 --> 00:42:23,793
selepas kita dapatkan
Kristal Pegasus daripada mak awak.
749
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Itu sukar.
Dia tak pernah tanggalkan mahkota.
750
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Menjaga kebersihan ratu
751
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
- Apa kita nak buat?
- Saya tahu!
752
00:42:36,584 --> 00:42:39,043
Pipp buat persembahan malam ini.
753
00:42:39,126 --> 00:42:40,876
Semua poni akan memandangnya,
754
00:42:40,959 --> 00:42:42,709
terutamanya mak saya.
755
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Perhatiannya teralih.
756
00:42:44,293 --> 00:42:48,251
Jadi kita cuma perlu tukar
mahkota sebenar dengan yang palsu.
757
00:42:48,334 --> 00:42:50,126
Saya boleh buat mahkota palsu!
758
00:42:50,209 --> 00:42:52,668
Saya perlukan sekotak makaroni, gam,
759
00:42:52,751 --> 00:42:55,418
14 biji gula-gula arnab
dan tiga biji jeli.
760
00:42:55,501 --> 00:42:58,168
Tak lupa juga perada, banyak perada.
761
00:43:00,209 --> 00:43:02,834
Saya akan ambil bahan
dan beri kepada Sunny,
762
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
dan dia akan beri kepada awak.
763
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Sebaik saja mahkota palsu siap,
awak pergi ke istana.
764
00:43:09,626 --> 00:43:12,168
Semua poni akan ada di situ.
765
00:43:12,668 --> 00:43:14,168
Keselamatan pasti ketat.
766
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
Puteri Zipp!
767
00:43:16,959 --> 00:43:18,501
Saya alihkan perhatian
768
00:43:19,334 --> 00:43:21,459
supaya awak boleh menyelinap masuk.
769
00:43:21,543 --> 00:43:23,501
Licik sekali.
770
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Awak perlu diam-diam.
771
00:43:25,209 --> 00:43:29,084
Pergi ke Dewan Besar
tapi berhati-hati dengan pengawal.
772
00:43:35,501 --> 00:43:38,418
Saya akan buka pintu
di belakang pentas balairung.
773
00:43:41,209 --> 00:43:43,959
Apabila Pipp menyanyi, mak saya akan leka
774
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
dan senang saja untuk tukar mahkotanya.
775
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
"Senang saja."
776
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Ya.
777
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Awak jumpa pelawat kita?
778
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
- Pipp beritahu mak?
- Dia beritahu mak segalanya.
779
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Mak harap awak juga begitu.
780
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Awak akan jadi ratu kelak.
781
00:44:02,459 --> 00:44:04,126
Awak akan pakai mahkota ini.
782
00:44:04,209 --> 00:44:07,168
Ia lebih berat daripada yang dilihat.
783
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
Sebenarnya, ada sesuatu
yang saya nak beritahu mak.
784
00:44:10,793 --> 00:44:14,543
Unikorn tiada kuasa. Ia berkaitan
dengan sebab kita tak boleh terbang…
785
00:44:14,626 --> 00:44:15,793
Zephyrina!
786
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
Mak tak tahu apa idea bodoh
yang Unikorn itu kata,
787
00:44:19,418 --> 00:44:21,751
tapi kita perlu melindungi rakyat.
788
00:44:21,834 --> 00:44:25,001
Pegasus gembira untuk tahu
kita dapat terbang.
789
00:44:25,084 --> 00:44:26,959
Kenapa awak nak buat kacau?
790
00:44:27,043 --> 00:44:28,084
Sebab ia tipu.
791
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Ia buat mereka rasa selamat.
792
00:44:30,168 --> 00:44:32,209
Suatu hari nanti, awak akan faham.
793
00:44:32,293 --> 00:44:33,751
Adik awak faham.
794
00:44:33,834 --> 00:44:34,709
Ini dia.
795
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Masa untuk buat persembahan!
796
00:44:39,501 --> 00:44:41,043
Sedia untuk pelancaran.
797
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Jangan lupa senyum.
798
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
PERAYAAN DIRAJA
SIARAN LANGSUNG DARI ISTANA
799
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Kita ada cahaya
Kita akan lebih kuat
800
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Kita sama-sama terlibat
801
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Jika awak nak
Semuanya dalam fikiran awak
802
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Kita ada cahaya
Kita takkan tunggu lagi
803
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Kita akan buat bersama
804
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Jika awak nak, awak boleh cat langit
805
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Dulu saya peduli kata-kata mereka
806
00:45:16,043 --> 00:45:18,251
Biar mereka usik fikiran saya
807
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
Tapi saya jumpa cara baharu
808
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Tak, awak letak telefon. Tak.
809
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Saya perlu lalui
810
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Kita tak terbang seperti dulu
811
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Terima apa yang kita lalui
812
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Dan kita boleh rasa baharu
813
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny Starscout, awak ditang…
814
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Saya rasai baranya
815
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Tidak!
816
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Menyemarakkan kasih
Menjunam dan memasuki
817
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Menyerlahkan kasih
Menjunam dan memasuki
818
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Menyerlahkan kasih
Kami kata tinggi, awak kata apa
819
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Di mana-mana saya pergi
820
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Ya, mereka kata saya berbeza
821
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Tapi saya rasa selesa
822
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Beri kepada saya!
823
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Pecahkannya dengan pewarna
824
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Jangan berhenti sampai matahari terbit
825
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
Kita tak terbang seperti dulu
826
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Terima apa yang kita lalui
827
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Dan kita boleh rasa baharu
828
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
Banduan!
829
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Diam!
830
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Saya bersinar lebih terang
831
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Kita ada cahaya
832
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
Kita akan lebih kuat
833
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Kita sama-sama terlibat
834
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
- Jangan takut.
- Kami takkan hanguskan otak awak.
835
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Apa…
836
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Angkat kaki
Cari sarung kaki
837
00:46:51,209 --> 00:46:52,293
Terbanglah
838
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Buat apa yang saya suka
839
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Awak tanya kenapa
Saya kata apa
840
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Apa yang berlaku?
841
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Keras dan kering
Makan lumpur
842
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Bersinar
843
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Saling mengasihi
844
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
- Saya dah dapat!
- Ya!
845
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Ayuh!
846
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Jangan bergerak!
847
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
Itu banduan!
848
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Satu lagi Poni Bumi!
849
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Dia penipu!
850
00:47:29,543 --> 00:47:32,084
- Tipu!
- Keluarga diraja pun tak boleh terbang?
851
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Tipu!
852
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
853
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Zipp, cepat!
854
00:47:37,709 --> 00:47:38,876
Tak boleh terbang?
855
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
- Penipu!
- Dia berpura-pura!
856
00:47:42,084 --> 00:47:43,751
Dia penipu.
857
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Cepat! Ikut sini!
858
00:47:51,709 --> 00:47:53,751
Kita berjaya lepaskan diri.
859
00:47:54,251 --> 00:47:56,043
Hitch, apa awak buat di sini?
860
00:47:56,126 --> 00:47:57,334
Tangkap awak!
861
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
Dan selamatkan awak. Jadi, kedua-duanya.
862
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
Sama-sama!
863
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Terima kasih.
Tapi kami tak perlu diselamatkan.
864
00:48:04,751 --> 00:48:06,459
Awak siapa?
865
00:48:06,543 --> 00:48:07,626
Mak dia ratu!
866
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Tunggu sebentar. Maknanya awak puteri?
867
00:48:11,168 --> 00:48:13,168
Syerif baru jadi detektif.
868
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
Apa?
869
00:48:14,668 --> 00:48:15,668
Berita terkini.
870
00:48:15,751 --> 00:48:17,418
{\an8}Zephyr Heights huru-hara
871
00:48:17,501 --> 00:48:20,543
{\an8}selepas diketahui
keluarga diraja tak boleh terbang.
872
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}Dulu Pipp kegemaran saya!
873
00:48:22,209 --> 00:48:25,001
Tak boleh percaya kerabat diraja,
percaya siapa?
874
00:48:25,084 --> 00:48:27,001
Ini salah Unikorn dan Poni Bumi.
875
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Mereka rosakkan semuanya.
876
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Berita terkini.
Ratu Haven ditangkap kerana menipu.
877
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Tiada komen. Tiada gambar.
878
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Okey, satu gambar.
879
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Siapa nak jelaskan?
880
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Kita perlu dapatkan kristal itu. Lihat.
881
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
Tidak!
882
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
- Ia tiada di sini!
- Serius?
883
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Yang baiknya, kita seronok kehilangannya.
884
00:48:48,084 --> 00:48:49,168
Kita perlu balik.
885
00:48:49,251 --> 00:48:50,751
Tapi ia entah di mana.
886
00:48:55,126 --> 00:48:58,584
Seseorang perlu jelaskan
kenapa benda ini sangat penting
887
00:48:58,668 --> 00:49:00,709
sehingga pertunjukan saya rosak!
888
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
Ia memang penting.
889
00:49:02,001 --> 00:49:03,918
Awak tinggalkan saya.
890
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
Di depan semua poni!
891
00:49:05,709 --> 00:49:08,209
Sekarang semua tahu
kita tak boleh terbang.
892
00:49:09,501 --> 00:49:12,334
{\an8}Waran dikeluarkan
untuk tangkap kedua-dua puteri.
893
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Pipp, Zipp, selamatkan diri!
894
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
Apa? Ini tak mungkin berlaku.
895
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Ini tak mungkin!
896
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Pipp, lupakan semua itu.
897
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Kami boleh kembalikan kuasa ajaib,
tapi kami perlukan kristal itu.
898
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Awak dah gila?
899
00:49:25,834 --> 00:49:28,543
Tolonglah, ini satu-satunya peluang kami.
900
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Baiklah! Saya tahu jalan keluar. Ayuh.
901
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Apa? Tunggu, awak tak boleh…
902
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Tapi saya syerif!
903
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Hei!
904
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Kenapa belum selesai lagi?
905
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Kami bekerja secepat mungkin,
tapi kami kehabisan rivet.
906
00:50:19,334 --> 00:50:20,959
Menarik.
907
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Buat saja, okey?
908
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Sayang, mak tahu
projek rahsia awak penting,
909
00:50:31,584 --> 00:50:34,084
tapi bilakah pekerja mak boleh kembali
910
00:50:34,168 --> 00:50:36,084
membuat produk Canterlogic?
911
00:50:38,626 --> 00:50:40,376
Terus kerja, Glitter Cupcake!
912
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Ini kilang mak, sayang.
913
00:50:43,043 --> 00:50:45,168
Ini bandar saya, mak.
914
00:50:45,251 --> 00:50:48,126
Anak mak sekarang Maharaja Maretime Bay.
915
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Maharaja?
916
00:50:49,876 --> 00:50:52,001
Tapi semalam awak cuma syerif.
917
00:50:52,084 --> 00:50:54,459
Tengok betapa lajunya saya naik pangkat?
918
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Kilang pertahanan ini akan menyerang.
919
00:50:59,334 --> 00:51:03,376
Semuanya kerana kasih sayang
dan galakan mak.
920
00:51:03,459 --> 00:51:05,543
Rehat tamat, Bubblegum McGinty!
921
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
Aduhai. Ada poni yang jadi angkuh.
922
00:51:12,334 --> 00:51:14,168
Itu pokok dalam peta.
923
00:51:14,668 --> 00:51:17,043
Maksudnya, ini jalannya.
924
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
Apa saya buat di sini?
925
00:51:19,959 --> 00:51:21,543
Merentasi padang bunga,
926
00:51:21,626 --> 00:51:24,084
mencari kristal ajaib yang tak wujud!
927
00:51:24,168 --> 00:51:26,251
Ia sepatutnya pertunjukan terbaik.
928
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Sekarang dah berakhir. Saya penjenayah.
929
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
Semuanya sebab…
930
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
- Mereka!
- …mereka!
931
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
Itu tak hebat.
932
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Memang tidak.
933
00:51:35,793 --> 00:51:37,251
Saya setuju dengan Pegasus?
934
00:51:37,334 --> 00:51:41,751
Hei, awak pasti dia tahu
di mana nak cari kristal yang lain?
935
00:51:41,834 --> 00:51:43,084
Tak percaya saya?
936
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Saya tak tahu.
Awak yang buat mak dipenjarakan!
937
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
Sebaik saja kita dapat kuasa kita,
seluruh kerajaan akan teruja,
938
00:51:50,376 --> 00:51:52,876
mereka takkan ingat apa yang berlaku.
939
00:51:52,959 --> 00:51:54,626
Awak akan jadi wira, Pipp.
940
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Biar saya kata sesuatu…
941
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Kita hampir ke sungai.
942
00:51:59,043 --> 00:52:00,584
Selepas semua ini,
943
00:52:00,668 --> 00:52:03,334
awak akan pulang
ke Maretime Bay bersama saya.
944
00:52:03,418 --> 00:52:04,418
Faham?
945
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
- Faham.
- Bagus.
946
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Sebab lencana ini bermaksud
saya ialah Sye…
947
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Di mana lencana saya?
948
00:52:11,959 --> 00:52:13,334
Hei, awak!
949
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Saya tahu Unikorn suka benda berkilau.
950
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Saya ada nampak lencana berkilau
di tanah beberapa jam lalu.
951
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
Apa? Beberapa jam lalu?
952
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
Mungkin itu yang terbaik.
953
00:52:22,584 --> 00:52:25,418
Sebenarnya, lencana itu merosakkan
954
00:52:25,501 --> 00:52:27,668
hubungan kita.
955
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
Apa kita nak buat?
956
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Ada idea, Zipp?
957
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Sekarang kita perlu sesuatu
seperti kebolehan terbang.
958
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
Awak tahu apa yang lebih baik?
959
00:52:47,668 --> 00:52:49,376
Tak sesat di padang belantara
960
00:52:49,459 --> 00:52:51,793
- dan dibuang negeri!
- Masa untuk pulang.
961
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
Saya tak gembira berjumpa dengan awak.
962
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
- Ayuh, Sunny.
- Tidak!
963
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Semua poni berhenti!
964
00:52:58,293 --> 00:53:03,001
Kita akan menyeberangi gaung,
cari kristal dan kembalikan kuasa ajaib.
965
00:53:03,084 --> 00:53:05,501
Apabila kita berjaya, awak dapat terbang,
966
00:53:05,584 --> 00:53:08,418
awak dapat semula peminat,
dan awak dapat tahan saya.
967
00:53:08,501 --> 00:53:10,084
Semua gembira sekarang?
968
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Baiklah.
969
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Bagus.
970
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Ayuh, semua!
971
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Tolong!
972
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
Ya!
973
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
Berjaya.
974
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Ayuh, kayu bodoh!
975
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Perlukan bantuan, syerif?
976
00:53:33,459 --> 00:53:36,168
Tak, terima kasih. Saya pandai.
977
00:53:36,251 --> 00:53:38,084
Kalaulah saya ada mancis.
978
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Itu menyedihkan.
979
00:53:41,168 --> 00:53:43,709
Ayuh, jangan jadi wira.
Mari panaskan badan.
980
00:53:44,709 --> 00:53:48,168
Awak pasti tentang semuanya?
Jika kita balik Maretime Bay…
981
00:53:48,251 --> 00:53:49,376
Kita takkan rugi.
982
00:53:49,459 --> 00:53:52,251
Dengan kembalikan kuasa ajaib
kepada musuh kita?
983
00:53:52,334 --> 00:53:54,459
Biar saya fikir dulu. Rugi banyak!
984
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Mereka nampak macam musuh?
985
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
Kilau saya akuamarin?
Itu warna kegemaran saya yang keenam!
986
00:54:02,209 --> 00:54:03,043
Saya tak tahu.
987
00:54:03,126 --> 00:54:06,168
Mungkin saya patut balik.
Saya diperlukan di sana.
988
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Jika itu yang awak mahu.
989
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Tapi awak patut tahu,
saya gembira awak ada di sini, Hitch.
990
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
Kami semua gembira.
991
00:54:23,668 --> 00:54:26,334
Jadi, saya rasa kita patut bertolak awal.
992
00:54:26,418 --> 00:54:28,251
Hentian terakhir, Bridlewood.
993
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Kenapa, Izzy?
994
00:54:33,084 --> 00:54:34,376
Tak ada apa-apa,
995
00:54:34,459 --> 00:54:38,334
saya cuma terlalu gembira
dapat bersama awak semua.
996
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Saya tak mahu pengembaraan kita berakhir.
997
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Tapi Izzy, awak akan dapat kuasa awak.
998
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Boleh saya tanya?
999
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Kenapa awak datang ke Maretime Bay?
1000
00:54:52,501 --> 00:54:54,293
Saya selalu nak melawat.
1001
00:54:54,376 --> 00:54:56,918
Semasa kecil,
saya jumpa tanglung yang cantik.
1002
00:54:57,001 --> 00:54:58,418
Ada mesej di dalam.
1003
00:54:58,501 --> 00:55:01,959
Katanya saya ada kawan di Maretime Bay.
1004
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
Ia… ia awak.
1005
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Saya buat dengan ayah saya.
1006
00:55:13,793 --> 00:55:16,668
Kami sentiasa berjanji, suatu hari nanti
1007
00:55:16,751 --> 00:55:20,709
kami akan buktikan
semua poni patut berkawan.
1008
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
Kami akan lakukannya, janji.
1009
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Hei…
1010
00:55:36,334 --> 00:55:37,668
saya mahu lakukannya.
1011
00:55:41,209 --> 00:55:43,126
Tak rugi apa-apa, bukan?
1012
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Baiklah!
1013
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Hei, saya perlu akui,
hutan Unikorn kedengaran ajaib.
1014
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Atau tidak.
1015
00:55:56,459 --> 00:55:58,876
Ayuh! Rumah saya tak jauh dari sini.
1016
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Kita sudah tiba.
1017
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
Rumah Izzy.
1018
00:56:17,001 --> 00:56:18,251
Wah!
1019
00:56:26,543 --> 00:56:27,793
Awak buat semua ini?
1020
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Ya. Kitar semula. Hebat, bukan?
1021
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
Ia cantik
1022
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
- Saya juga buat gelang persahabatan.
- Hebat.
1023
00:56:36,168 --> 00:56:38,001
Tunggu, tengok ini!
1024
00:56:38,084 --> 00:56:41,084
Saya tak pernah gunakannya
dengan kawan sebenar!
1025
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Saya menyesal tak dapat siarkannya.
1026
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Kita tak ada masa.
1027
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Jika kita mahu cari maklumat
tentang Kristal Unikorn,
1028
00:56:52,543 --> 00:56:54,251
kita perlu menyamar.
1029
00:56:54,334 --> 00:56:56,626
Kita perlu kelihatan seperti Unikorn.
1030
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Ubah rupa! Saya suka.
1031
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Tidak. Saya tak mahu.
1032
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Izzy, boleh awak lakukannya?
1033
00:57:04,626 --> 00:57:05,918
Mengubah rupa awak?
1034
00:57:06,918 --> 00:57:09,876
Sayang, awak datang ke tempat yang betul.
1035
00:57:15,918 --> 00:57:18,626
Saya ingat Poni Bumi
Poni yang paling buruk
1036
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
Saya dengar Pegasus
Poni yang dibenci ramai
1037
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Awak berbau ikan, ganas
Dan makan poni kecil
1038
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
Jika terjumpa
Saya perlu lari
1039
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Tapi walaupun saya tahu
kita berlainan jenis
1040
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Tanpa sayap dan tanduk
Kita hanya kuda takut
1041
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Jadi kita ketepikan perbezaan
Kerana kita perlu kemenangan
1042
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Ayuh koyakkan semua halaman
Buku sejarah awak
1043
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Kita menyamar
Tak bermaksud kita jahat
1044
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Apabila awak di khalayak ramai
Dan tunjuk rupa baharu
1045
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
Nampak sama macam mereka
1046
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
Ini menyedihkan.
1047
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Nampak sama macam mereka
1048
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
Ia takkan berjaya.
1049
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Mereka kata Unikorn
Poni gila yang menakutkan
1050
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
Bertanduk pisau, berlidah tajam,
Bergigi hodoh
1051
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Mereka kikis tapak kaki awak
Untuk dimakan
1052
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
Kesimpulannya
Unikorn memang tak bagus
1053
00:58:07,834 --> 00:58:10,668
Kita mempertaruhkan segalanya
Untuk usaha ini
1054
00:58:10,751 --> 00:58:13,543
Tapi lihat, kita berani dan kuat
Pelik dan bijak
1055
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
Kita tiada pilihan dan
Terdesak untuk bermula
1056
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Nampak sama macam mereka
1057
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Baiklah.
1058
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Nampak sama macam mereka
1059
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Saya yakin
Sekarang tengok dan belajar
1060
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Inilah cara Unikorn berjalan, berjalan
1061
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Inilah cara Unikorn bercakap, bercakap
1062
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Inilah cara Unikorn jaringkan bola
1063
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Inilah cara Unikorn…
1064
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
Berhenti!
1065
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Inilah cara Unikorn berjalan
1066
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
Tengok Unikorn berlenggang-lenggok
1067
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Sekarang awak tahu cara Unikorn
1068
00:58:43,709 --> 00:58:44,584
Wah.
1069
00:58:44,668 --> 00:58:46,584
Tak lama lagi mahir cara Unikorn
1070
00:58:46,668 --> 00:58:49,584
Tanduk Unikorn
Buat Unikorn bergaya
1071
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
Ia menyerikan kepala
Sumber kebanggaan
1072
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Setiap Unikorn
Ada tanduk yang unik
1073
00:58:55,334 --> 00:58:56,501
Jadi saya buatnya
1074
00:58:56,584 --> 00:58:57,793
Awak kelihatan hebat
1075
00:58:57,876 --> 00:59:00,376
Dengan adanya kristal
Kita dapat ganjaran
1076
00:59:00,459 --> 00:59:03,543
Orang terkejut, kita diterima,
kuasa ajaib dipulihkan
1077
00:59:03,626 --> 00:59:06,126
Belakangan ini, Equestria hilang semangat
1078
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Jika kita dapat mencarinya
Kita akan lakukannya
1079
00:59:09,001 --> 00:59:10,751
Jika gagal, kita dipenjarakan
1080
00:59:10,834 --> 00:59:13,626
Tapi jika tidak, kita akan mula tersengih
1081
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Jadi mari kita mulakan
1082
00:59:16,668 --> 00:59:17,834
Kita nampak macam mereka
1083
00:59:17,918 --> 00:59:19,918
Inilah cara Unikorn berjalan
1084
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Inilah cara Unikorn bercakap
1085
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Sekarang awak pandai cara Unikorn
1086
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Inilah cara Unikorn tamatkan lagu ini
1087
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Kristal!
1088
00:59:41,793 --> 00:59:44,751
Dia tahu kita mencari
yang itu saja, bukan?
1089
00:59:45,334 --> 00:59:47,209
Kristal!
1090
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Kristal.
1091
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
- Hei.
- Hei.
1092
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Mereka nampak ceria.
1093
01:00:12,001 --> 01:00:15,293
Unikorn lain nampak berbeza daripada awak.
1094
01:00:15,376 --> 01:00:17,084
Ya, orang selalu kata begitu.
1095
01:00:17,168 --> 01:00:20,418
Kilau saya terlalu berkilauan
untuk Bridlewood.
1096
01:00:21,376 --> 01:00:22,959
Kristal mana yang ajaib?
1097
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Awak guna perkataan buruk!
1098
01:00:26,459 --> 01:00:28,418
Cepat, sebelum kita ditimpa bala!
1099
01:00:37,334 --> 01:00:39,043
Okey.
1100
01:00:39,126 --> 01:00:40,501
Saya tak faham.
1101
01:00:40,584 --> 01:00:42,918
Unikorn percaya benda tahayul.
1102
01:00:43,001 --> 01:00:46,751
Jika ada poni guna kata-kata terlarang,
kami perlu buat sesuatu
1103
01:00:46,834 --> 01:00:48,084
untuk tolak bala.
1104
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Bala?
1105
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Nasib malang.
1106
01:00:50,376 --> 01:00:54,209
- Kata-kata terlarang?
- Kuasa ajaib, sayap, bulu pelepah…
1107
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
Dan mayones.
1108
01:00:55,376 --> 01:00:56,793
Kenapa dengan mayo…
1109
01:01:02,834 --> 01:01:04,793
Ayuh, saya nak tunjukkan sesuatu.
1110
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
KEDAI TEH KRISTAL
1111
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Kedai Teh Kristal?
1112
01:01:10,251 --> 01:01:14,376
Ada poni di dalam yang kumpul kristal.
Mungkin dia boleh tolong kita.
1113
01:01:14,459 --> 01:01:17,293
Baguslah, Izzy. Hitch…
1114
01:01:17,376 --> 01:01:19,876
Saya tahu,
jangan guna kata-kata terlarang.
1115
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Poni Bumi bawa malang, ada benda busuk.
1116
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Pegasus meringkik…
1117
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
Itulah poni yang saya maksudkan.
1118
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Saya dengar di dalam hutan ini,
awak mengumpul kristal.
1119
01:01:38,793 --> 01:01:40,209
Ya, betul.
1120
01:01:40,293 --> 01:01:41,709
Tapi itu dulu.
1121
01:01:42,251 --> 01:01:43,668
Saya kehilangan semuanya
1122
01:01:43,751 --> 01:01:46,334
dalam pertandingan limbo
dengan Alphabittle!
1123
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
Alamak.
1124
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Siapa Alphabittle?
1125
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Masa dah tamat. Sudahlah, Jasper.
1126
01:01:58,543 --> 01:02:00,876
Nampaknya saya menang sekali lagi.
1127
01:02:00,959 --> 01:02:01,793
Bayar.
1128
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Baiklah.
1129
01:02:05,293 --> 01:02:07,668
Awak boleh cuba menanginya semula.
1130
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Baiklah, suka hati awak.
1131
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Itu dia! Saya ada idea.
1132
01:02:18,043 --> 01:02:20,584
Mungkin saya boleh tewaskan Alphabittle.
1133
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Tunggu. Alphabittle boleh hidu ketakutan.
1134
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Baiklah. Okey.
1135
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Bertenang.
1136
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Teh.
1137
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Tak mahu susu.
1138
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
Nampaknya awak pandai permainan itu.
1139
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
Aktiviti masa lapang saja.
1140
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Kenapa? Awak main?
1141
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Saya tak main, saya menang.
1142
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Yakah?
1143
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Ya.
1144
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
Saya cabar awak untuk itu!
1145
01:02:56,293 --> 01:02:59,793
- Awak boleh kalahkan saya?
- Hanya satu cara untuk tahu.
1146
01:02:59,876 --> 01:03:01,751
Poni kecil yang cakap besar.
1147
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Ketinggian saya macam poni yang biasa.
1148
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Apa kata awak?
1149
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Apa pun barang taruhan awak,
pastikan ia istimewa.
1150
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Cukup istimewa?
1151
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
Apa awak buat?
1152
01:03:20,959 --> 01:03:23,834
Jangan risau.
Senang untuk selesaikan kiub itu.
1153
01:03:23,918 --> 01:03:26,334
Jika dia menang, kita hilang dua kristal.
1154
01:03:26,418 --> 01:03:27,876
Itu takkan berlaku.
1155
01:03:27,959 --> 01:03:31,168
Kalau kawan awak habis bercakap,
kita ada perjanjian?
1156
01:03:31,251 --> 01:03:33,751
Ya. Sekarang beri saya kiub itu.
1157
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Tidak!
1158
01:03:35,709 --> 01:03:39,793
Hadiah istimewa
memerlukan pertandingan istimewa.
1159
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Bawa cabaran utama!
1160
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
Cabaran apa?
1161
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
BERJINGKRAK-JINGKRAK
1162
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Permainan menari? Biar betul?
1163
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Kedua-dua poni bersetuju,
markah tertinggi dalam tiga pusingan.
1164
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Mari jadikannya lebih menarik.
1165
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Awak hanya perlu menang
satu daripada tiga pusingan.
1166
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Ya! Begitulah caranya.
1167
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Hore.
1168
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Tak apa. Awak cuma panaskan badan.
1169
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Apa boleh buat? Pusingan kedua.
1170
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
Saya akan cepat.
1171
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Fokus.
1172
01:04:40,084 --> 01:04:43,668
Ya! Haiwan kecil, tolong sediakan
kain penggilap kristal saya.
1173
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Pusingan ketiga. Siapa pemenangnya?
1174
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Matilah saya.
1175
01:04:50,376 --> 01:04:52,751
Hei, dengar tak, Sunny?
1176
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Rasai iramanya. Awak dapat rasa?
1177
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Ya, saya merasainya!
1178
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Begitulah, Sunny!
1179
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Ya, rasainya Sunny!
1180
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Ya! Dia sedang melakukannya!
1181
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Kita menang!
1182
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Kita sudah menang!
1183
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Ya!
1184
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Poni Bumi.
1185
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
Dan Pegasus.
1186
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
Dan Unikorn!
1187
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Tapi awak dah tahu!
1188
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Sebenarnya, kami datang ke sini
untuk membantu.
1189
01:05:50,209 --> 01:05:52,376
Bantu? Kami tak perlu bantuan.
1190
01:05:52,459 --> 01:05:56,126
Khasnya daripada poni seperti awak!
Beri saya kristal itu.
1191
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
Tapi saya menang.
1192
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
Awak tipu saya.
1193
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
Kristal itu.
1194
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Sekarang!
1195
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Kuasa ajaib! Sayap! Bulu pelepah! Mayones!
1196
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Pergi!
1197
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Awak akan menyesal!
1198
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Maaf! Terima kasih untuk teh!
1199
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
- Mak!
- Mak!
1200
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Aduhai, sayangku! Syukurlah!
1201
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
- Mak melarikan diri!
- Bagaimana mak cari kami?
1202
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
Lencana saya!
1203
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Ya!
1204
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
Syukurlah mak dapat cari anak-anak mak.
1205
01:06:46,918 --> 01:06:49,293
Sekarang, jika awak balik dengan mak,
1206
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
kita boleh jelaskan segalanya.
1207
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Indahkan cerita dan mereka
akan menyayangi kita lagi. Betul?
1208
01:06:58,043 --> 01:06:59,668
- Biar kami jelaskan.
- Itu dia!
1209
01:06:59,751 --> 01:07:02,668
Tuanku Penjenayah, tuanku akan ikut kami.
1210
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Unikorn!
1211
01:07:07,251 --> 01:07:09,918
Pulangkan kristal saya.
Tinggalkan Bridlewood!
1212
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Kristal awak? Kristal itu milik saya.
1213
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Tidak lagi.
1214
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Saya menangnya dengan adil.
1215
01:07:16,584 --> 01:07:17,709
Saya tak percaya.
1216
01:07:17,793 --> 01:07:19,459
Unikorn memang penipu!
1217
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
Pegasus selalu fikir
mereka lebih baik daripada kami!
1218
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
Dia ialah ratu kami!
1219
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
- Dia bukan ratu di sini!
- Siapa awak?
1220
01:07:26,668 --> 01:07:29,418
- Kami akan menanduk awak!
- Tak dialu-alukan!
1221
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Serahkan kristal
atau saya akan guna kuasa saya!
1222
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Cubalah!
1223
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Tiada poni yang ada kuasa ajaib!
1224
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
Tapi kami datang untuk mengembalikannya.
1225
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
Bolehkah?
1226
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
- Dia kata "ajaib"?
- Ini helah.
1227
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Saya tahu ia kedengaran mustahil,
1228
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
tapi biar kami cuba.
1229
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
- Tolonglah, mak,
- Percayalah kami.
1230
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Kamu berdua…
1231
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
- Baiklah.
- Awak membuang masa.
1232
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Sedia, Izzy?
1233
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Sedia.
1234
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
Ia…
1235
01:08:27,418 --> 01:08:29,459
Kenapa ia tak berhasil, ayah?
1236
01:08:29,543 --> 01:08:31,418
Kerana ia cerita dongeng saja.
1237
01:08:31,501 --> 01:08:32,584
Kami cuba lagi.
1238
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Mungkin kami buat salah.
1239
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Tunggu, jangan pergi.
1240
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Ayuh! Tolonglah berhasil!
1241
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Tolonglah!
1242
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Ayuh.
1243
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, tak apa.
Awak buat semua yang termampu.
1244
01:08:49,001 --> 01:08:52,251
Saya fikir ia akan berjaya.
1245
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Saya begitu yakin.
1246
01:09:01,751 --> 01:09:03,751
Apa kita nak buat sekarang, Sunny?
1247
01:09:10,751 --> 01:09:13,793
Maaf kerana membawa masalah kepada awak.
1248
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Sunny, kita tak boleh putus asa.
1249
01:09:18,834 --> 01:09:21,418
Saya fikir saya boleh buat perubahan.
1250
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Ke mana saja saya pergi,
saya memburukkan keadaan.
1251
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Itu tak benar.
1252
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
Kita semua terlibat, bukan?
1253
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
- Ya.
- Sudah tentu.
1254
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Saya minta maaf kerana kecewakan awak.
1255
01:09:53,459 --> 01:09:56,668
Kita berpisah di sini saja, kawan-kawan.
1256
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Pergilah, syerif.
1257
01:10:23,376 --> 01:10:25,793
Saya di sini jika awak ingin bercakap.
1258
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1259
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, saya dah tahu!
1260
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Ada kristal ketiga…
1261
01:13:00,084 --> 01:13:01,584
Apa yang berlaku di sini?
1262
01:13:01,668 --> 01:13:04,626
Tak boleh cakap.
Kami tandatangani Akta Sprout.
1263
01:13:04,709 --> 01:13:05,709
Akta Sprout?
1264
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
Ketua Kuda.
1265
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sprout?
1266
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Tangga!
1267
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Oh, ya.
1268
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Warga Maretime…
1269
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Boleh cuba lagi?
1270
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Sprout, awak buat apa?
1271
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
Syerif Kecil Hitchy kembali.
1272
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Untuk lihat saya buat
apa yang awak tak mampu,
1273
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
serang musuh kita!
1274
01:14:05,251 --> 01:14:07,376
Tunggu, Sprout, dengar cakap saya!
1275
01:14:07,459 --> 01:14:09,959
Pegasus dan Unikorn boleh jadi kawan kita.
1276
01:14:10,043 --> 01:14:13,418
Tak perlu takut mereka.
Lagipun mereka tiada kuasa ajaib.
1277
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
- Apa?
- Tiada kuasa ajaib?
1278
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Itu lebih baik!
1279
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Tapi kita boleh pulihkan kuasa ajaib,
pulihkan persahabatan.
1280
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Jadi kita tak perlu bergaduh? Baguslah.
1281
01:14:25,001 --> 01:14:28,084
Tunggu.
1282
01:14:28,168 --> 01:14:30,834
Jangan dengar! Otak mereka dibasuh!
1283
01:14:30,918 --> 01:14:33,501
Awak akan jadi mereka
jika hal ini tak diteruskan!
1284
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Ucap helo
1285
01:14:43,334 --> 01:14:46,043
{\an8}kepada Sprouticus Maximus.
1286
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Ini dah melampau, sayang!
1287
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Askar, maju ke Bridlewood!
1288
01:14:59,918 --> 01:15:01,834
Kita perlu beri mereka amaran!
1289
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1290
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Apa awak buat di sini?
1291
01:15:18,418 --> 01:15:20,168
Kami tak peduli poni lain.
1292
01:15:20,251 --> 01:15:21,918
Ya, kami nak terus berkawan.
1293
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1294
01:15:24,376 --> 01:15:28,834
Mak tahu awak marah, sayang.
Tapi masa untuk pulang sekarang.
1295
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy Moonbow, kita akan ditimpa bala!
Balik ke Bridlewood.
1296
01:15:32,209 --> 01:15:34,668
Maaf. Nampak mulut saya masih bergerak?
1297
01:15:34,751 --> 01:15:36,584
Maknanya saya masih bercakap.
1298
01:15:36,668 --> 01:15:37,751
Awak dalam bahaya!
1299
01:15:37,834 --> 01:15:38,918
Maaf, apa?
1300
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Tengoklah.
1301
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Musuh kita serahkan diri kepada kita!
1302
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Tidak, kami tak mahu berperang,
En. Poni Robot Besar.
1303
01:15:59,418 --> 01:16:01,793
Saya tak terima awak menyerah kalah.
1304
01:16:01,876 --> 01:16:03,293
Muatkan splatapult!
1305
01:16:06,418 --> 01:16:08,334
Kenapa saya perlu buat semuanya?
1306
01:16:10,584 --> 01:16:11,959
Kita perlu hentikannya!
1307
01:16:12,043 --> 01:16:13,043
Tapi macam mana?
1308
01:16:13,584 --> 01:16:14,751
Dengan kuasa ajaib.
1309
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Saya perlukan kristal awak!
1310
01:16:19,334 --> 01:16:22,626
Ada kristal ketiga! Ikut saya!
1311
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Apa?
1312
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Jangan cuba lari!
1313
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
- Saya perlu kawal benda itu.
- Saya akan bantu.
1314
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Sprout, berhenti!
1315
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Di mana kristal lain?
1316
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Ini berakhir sekarang!
1317
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Apa? Biar mereka dapat kuasa ajaib?
Tidak sesekali!
1318
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Sunny!
1319
01:17:19,209 --> 01:17:20,418
Dah dapat!
1320
01:17:20,501 --> 01:17:22,126
Kita perlu Kristal Unikorn!
1321
01:17:22,209 --> 01:17:23,418
Saya sedang mencari!
1322
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitch!
1323
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Dah jumpa!
1324
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
Alamak!
1325
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Saya okey!
1326
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1327
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Kita perlu hentikannya!
1328
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alphabittle, hati-hati!
1329
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
Okey, itu idea yang buruk!
1330
01:18:10,376 --> 01:18:14,126
Sprout, simpan mainan itu!
1331
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Mak, tolonglah! Saya sedang buat sesuatu!
1332
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Awak turun dari sana sekarang!
1333
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Saya hampir dapat!
1334
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Tapi mak, saya yang bertanggungjawab!
1335
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Mak kata berhenti!
1336
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Tidak!
1337
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Ia tak berhasil.
1338
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Tidak!
1339
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Oh, Sunny.
1340
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Saya faham sekarang.
1341
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Bukan kristal yang perlu digabungkan.
1342
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Tapi kita.
1343
01:19:56,459 --> 01:19:59,626
Kita boleh kembalikan semua yang hilang.
1344
01:19:59,709 --> 01:20:01,459
Tapi terpulang pada kita.
1345
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
Kita boleh terus dipisahkan
oleh rasa takut dan tak percaya,
1346
01:20:06,584 --> 01:20:08,793
atau kita boleh pilih persahabatan.
1347
01:20:11,043 --> 01:20:12,876
Kita boleh pilih kasih sayang.
1348
01:20:14,543 --> 01:20:16,626
Itulah kuasa ajaib yang sebenar.
1349
01:21:01,084 --> 01:21:02,126
Apa?
1350
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Kita dapat terbang!
1351
01:21:43,751 --> 01:21:46,668
Sunny! Hebatnya rupa awak!
1352
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
- Apa?
- Saya tak percaya!
1353
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Inilah perubahan rupa terbaik!
1354
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Tengok!
1355
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Ayah! Kuasa ajaib itu nyata!
1356
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Ya!
1357
01:22:33,293 --> 01:22:35,376
Awak dah ada kawan baharu.
1358
01:22:35,918 --> 01:22:37,168
Hai, kawan.
1359
01:22:45,959 --> 01:22:48,251
TANDUK
1360
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Menakjubkan
1361
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
Mak, adakah saya syerif yang baik?
1362
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Lihat, anjing terbang!
1363
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Awak berjaya, Sunny.
1364
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Ya, kita berjaya! Bersama.
1365
01:23:07,126 --> 01:23:09,209
Sekarang kita tak perlu berpisah!
1366
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Janji!
1367
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Hei, apa yang saya tak tahu?
1368
01:25:21,001 --> 01:25:22,834
- Menyerlahkan
- Kasih
1369
01:25:22,918 --> 01:25:24,459
Kami kata tinggi
Awak kata
1370
01:25:24,543 --> 01:25:25,584
Apa
1371
01:25:26,376 --> 01:25:29,209
- Ayuh berlumba ke jambatan!
- Baiklah!
1372
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Jangan guna kuasa awak kali ini!
1373
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Siapa terakhir, dia sardin busuk!
1374
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Saya akan menang!
1375
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Saya dulu!
1376
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
Terjemahan sari kata oleh SJ