1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 Ya! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 Cepat, masa untuk pengembaraan lain! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 Pengembaraan? Saya setuju! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Ayuh, poni! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Poni Bumi, mendahului! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Pegasus, terbang di sebelah saya. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Unikorn, tanduk sedia! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Untuk Equestria! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Apa musuh yang menanti kita, puteri? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 Ada sesuatu yang menakutkan? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Atau ia sesuatu yang hebat? 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,793 Tak kira apa yang berlaku, kita harunginya bersama. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Sebab kita ialah Penjaga Persahabatan. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 Dengan kuasa persahabatan dan kuasa ajaib, kita akan… 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Sebarkan kasih! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 Berikan pelukan! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 - Hanguskan otak! - Tunggu, apa? 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Ya, saya Unikorn dan kami jahat. 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 Saya akan serang setiap poni dengan laser tanduk. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Tidak! Semuanya salah. 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 Poni ini patut berbaik, ingat? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Bosan. 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 Macam zaman dulu-dulu apabila ketiga-tiga jenis poni berkawan. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 Sekali lagi. 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,126 Mereka tak guna kuasa untuk saling menyerang. 27 00:01:40,209 --> 00:01:41,584 Awak silap! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Tidak! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 Ibu saya kata Pegasus dan Unikorn cuba makan Poni Bumi 30 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 dan hanguskan mereka dengan laser tanduk. 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Ia mustahil. 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Poni Bumi kalahkan mereka. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Jika mereka cuba kembali ke Maretime Bay, kita akan lawan! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 Itu penipuan! Hitch, beritahu dia. 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 Itulah yang cikgu cakap dalam kelas sejarah. 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 Tapi kita boleh main ikut cara awak. Saya tak kisah, Sunny. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 Saya kisah. 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,626 Permainan ini membosankan. 39 00:02:08,709 --> 00:02:11,626 - Jom main Barbeku Pegasus! - Sprout, hentikan! 40 00:02:11,709 --> 00:02:14,334 - Burger Poni Bumi! - Saya panggil ayah saya! 41 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 PETA EQUESTRIA 42 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 - Lawan tanduk! Rasakan, Poni Bumi! - Jangan pecahkannya! 43 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Ayah, beritahu mereka yang itu salah. 44 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 Masa untuk pulang, bukan? 45 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Baiklah! 46 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 Alamak! Otak saya cair! 47 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 - Mak? - Pn. Cloverleaf. 48 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 Berapa kali mak cakap 49 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 awak tak boleh keluar tanpa kebenaran mak? 50 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Terutamanya ke sini. 51 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 Kenapa pula, Phyllis? 52 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Kerana awak basuh otak mereka dengan perkara mengarut. 53 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 Ia penyelidikan, Phyllis. 54 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 Oh ya, awaklah yang basuh otak Maretime Bay. 55 00:03:05,043 --> 00:03:06,584 Kek cawan Unikorn? 56 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Baru dibakar. 57 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 Awak ialah Poni Bumi, Argyle. 58 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 Awak patut berkelakuan seperti itu. 59 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Sekurang-kurangnya demi dia. 60 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 Berani dia bercakap dengan saya begitu? 61 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 - Poni itu tak baik. - Jangan risau. 62 00:03:23,668 --> 00:03:26,959 Apabila saya syerif, saya pastikan semua patuh. 63 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Syerif Sprout. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Kedengaran menarik. 65 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Kenapa, Sunny Bunny? 66 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 Hitch dan Sprout masih tak percayakan saya. 67 00:03:41,084 --> 00:03:43,001 Mungkin kelak mereka akan faham. 68 00:03:43,084 --> 00:03:46,959 Tapi yang penting, awak pertahankan pendirian awak, okey? 69 00:03:47,043 --> 00:03:48,376 Apabila saya besar, 70 00:03:48,459 --> 00:03:51,584 saya akan tunjukkan kepada semua poni yang kita betul. 71 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 - Betulkah? - Ya. 72 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 Suatu hari nanti, kita berdua akan bertemu Unikorn atau Pegasus 73 00:03:58,001 --> 00:04:00,168 dan kita jadi kawan baik selamanya. 74 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 Mungkin hari ini ia akan berlaku. 75 00:04:02,959 --> 00:04:03,876 Lihat, Unikorn! 76 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 Di mana? 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Di sini. 78 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 Jangan jatuh. 79 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 Saya terbang melayang di langit! 80 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 Tunggu, ayah, saya ada idea! 81 00:04:25,709 --> 00:04:30,126 "Wahai Unikorn dan Pegasus, awak ada kawan di Maretime Bay. 82 00:04:30,209 --> 00:04:32,001 - Mari lawat." - Boleh hantar? 83 00:04:32,084 --> 00:04:34,084 Ia kewajipan kita. 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 Boleh ayah bercerita? 85 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 - Sekali lagi? - Tolonglah. 86 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Pada suatu masa dahulu, di Equestria purba, 87 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 ada seekor poni unik… 88 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Unikorn! 89 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 Otak Unikorn itu sangat cerah. 90 00:05:10,168 --> 00:05:12,001 Seperti cahaya matahari. 91 00:05:12,084 --> 00:05:15,751 Pada suatu hari, puteri memanggilnya ke istana untuk tugas penting. 92 00:05:15,834 --> 00:05:17,668 Belajar tentang persahabatan! 93 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Dia dapat ramai kawan baharu. 94 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 Poni Bumi, Pegasus dan Unikorn. 95 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Mereka tunjukkan keajaiban persahabatan dan cara hidup harmoni. 96 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 Wah! Ayah dah siapkan. 97 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 Hebat, bukan? 98 00:05:33,543 --> 00:05:35,209 Poni Bumi melihat dengan kagum 99 00:05:35,293 --> 00:05:38,084 apabila Pegasus melukis pelangi di langit. 100 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 Malam diterangi tanduk seratus Unikorn. 101 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Cantiknya. 102 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Saya harap ada kawan yang boleh terbang 103 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 atau mengapungkan benda. 104 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 Kenapa kita tak boleh berkawan lagi? 105 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 Ini soalan penting. 106 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 Mungkin satu hari nanti, kita akan selesaikannya bersama. 107 00:06:03,543 --> 00:06:06,043 - Kita akan lakukannya, janji. - Janji. 108 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Selamat malam, ayah. 109 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Selamat malam, anak. 110 00:06:16,668 --> 00:06:18,668 Selamat malam, kawan-kawan. 111 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Bagus. 112 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 Inilah harinya, ayah. Saya ada rancangan kali ini. 113 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 Doakan semoga saya berjaya. 114 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Selamat pagi, matahari Tak sempat berbual 115 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Sebab saya perlu pergi 116 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 Sibuk sekali Teruja dan gementar juga 117 00:07:34,751 --> 00:07:37,251 Perubahan bermula dengan saya 118 00:07:37,959 --> 00:07:41,084 Tak risaukan kekecohan dan kedegilan 119 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 Atau ragu, "Adakah saya diterima?" 120 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Cukuplah Mereka menipu 121 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 Saya takkan sesat 122 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Ada sesuatu di dalam Lebih besar daripada kebanggaan 123 00:07:53,543 --> 00:07:57,001 Saya bersinar Sinari haluan 124 00:07:57,084 --> 00:07:58,751 Akan menjadi Hari milik saya 125 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 Hari milik saya 126 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 Akan menjadi Hari milik saya 127 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Akan menjadi Hari milik saya 128 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 Hari milik saya 129 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Hari milik saya 130 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Hei kawan, Kawan saya, kawan yang saya kenal 131 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 Hari ini awak jawab sahutan saya 132 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Daripada bersembunyi Daripada terperangkap 133 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 Daripada membina dinding 134 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Mari berparti dengan saya Sertai kami, faham 135 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Kita akan menyanyi lagu itu 136 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 Cukuplah Mereka menipu 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 Saya takkan sesat 138 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Buat dengan ikhlas Biar semua tahu 139 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 Bersedialah dan mengaku 140 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 Akan menjadi Hari milik saya 141 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 Hari milik saya 142 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 Akan menjadi Hari milik saya 143 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Semua orang takut 144 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 Sentiasa menghakimi, tak bertolak ansur 145 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 Dah tiba masanya kita jadi pasukan 146 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 Mencapai impian 147 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Bukalah mata Matahari terbit 148 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 Akhirnya dapat kata 149 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 Akan menjadi Hari milik saya 150 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 Hari milik saya 151 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 Akan menjadi Hari milik saya 152 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Hari milik saya 153 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 Akan menjadi Hari milik saya 154 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 Hari milik saya 155 00:09:26,626 --> 00:09:28,459 PERTUNJUKAN TAHUNAN CANTERLOGIC 156 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 Itu pun awak, Sunny. 157 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 Saya tunggu awak. 158 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Selamat pagi, Syerif Hitch. Awak bawa seluruh skuad lagi. 159 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 Kenapa dengan mereka? Saya seperti magnet haiwan kecil. 160 00:09:40,959 --> 00:09:42,376 Beri ruang kepada Hitch. 161 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Apa khabar? 162 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 Macam awak tak tahu. 163 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 Pembentangan tahunan di Canterlogic. 164 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 - Saya nak ke sana sekarang. - Tidak. 165 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 Saya tahu awak ada rancangan untuk rosakkannya. 166 00:09:56,501 --> 00:09:59,251 - Jika awak fikir saya akan benarkan… - Hitch? 167 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Tidak. 168 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Ayuh. 169 00:10:01,876 --> 00:10:03,501 Selamat pagi, Syerif Hitch. 170 00:10:03,584 --> 00:10:05,501 Selamat pagi, Mayflower, Dahlia. 171 00:10:06,001 --> 00:10:07,584 Sunny, saya bertugas. 172 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Di atas, di bawah Ikat pada tiang 173 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Terbalikkan ke atas Letak pada roti bakar 174 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Okey. 175 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 Saya buat apa yang awak minta. 176 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 Kami tak pernah berpisah. 177 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 - Tak sekali pun. - Hei, Sprout. 178 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Awak okey? Awak tercungap-cungap. 179 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 Panggil saya Timbalan Sprout. 180 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Hei, tunggu! 181 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 Saya belum selesai! Sunny? 182 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 Sunny, kita berdua tahu. 183 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 Setiap tahun awak cuba menyelinap masuk dan saya halang awak. 184 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 Awak tak perlu risau. 185 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 Saya akan masuk ke kilang, hantar minuman… 186 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 Awak tak boleh masuk. Mak saya larang. 187 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 Tapi saya… 188 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Saya tanya sebagai kawan, bukan sebagai syerif. 189 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Tolonglah, jangan buat hal hari ini. 190 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 Okey, saya akan cuba. 191 00:10:56,543 --> 00:10:57,376 Terima kasih. 192 00:10:57,459 --> 00:11:00,876 Sekarang, beri penghantaran kepada Sprout dan pulang. 193 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Hei! Itu melanggar Kod 33! 194 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Selamat jalan. 195 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Hei, hati-hati! 196 00:11:20,334 --> 00:11:23,876 Selamat datang, semua. Ada soalan tentang kilang Canterlogic? 197 00:11:23,959 --> 00:11:25,293 Saya gembira menjawab. 198 00:11:25,376 --> 00:11:27,543 Ya, di mana minuman percuma? 199 00:11:27,626 --> 00:11:28,918 Saya tak boleh jawab. 200 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 Sprout, saya rasa akhirnya Sunny faham. 201 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 Ini saat yang anda tunggu. 202 00:11:44,876 --> 00:11:49,793 Sebagai pengasas Canterlogic, dia pastikan kita selamat dan bergaya selama 20 tahun. 203 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Marilah kita alu-alukan, Phyllis Cloverleaf! 204 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 Terima kasih! 205 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 Hei, apa khabar? 206 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Terima kasih banyak! 207 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 Kami di Canterlogic sangat teruja 208 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 untuk hasilkan produk sempurna yang melindungi poni seperti anda 209 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 daripada poni seperti itu! 210 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 Seperti yang saya selalu katakan, apabila kita takut… 211 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Kita perlu bersiap sedia! 212 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Saya suka! Betul! 213 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 Jadi mari mulakan pertunjukan! 214 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Pertama sekali, kita ada Sugar Moonlight, 215 00:12:28,709 --> 00:12:31,084 yang kelihatan hebat 216 00:12:31,168 --> 00:12:34,084 memakai topi anti-pembaca minda yang canggih. 217 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 Semua Unikorn psikik akan gagal apabila anda pakai topi ini. 218 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 Mari kita alu-alukan Sparkle Chaser 219 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 yang memakai Gogel Pega-Periscope. 220 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 Cara mudah untuk mengawasi langit! 221 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Ia sebahagian pertunjukan! 222 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 Seterusnya, Pek Larian Belon Poni Bumi. 223 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 Alamak. Habislah kena buat laporan. 224 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 Kami berhati-hati di Canterlogic 225 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 untuk menjaga keselamatan anda, pelanggan setia kami. 226 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Sekarang, tolong berundur. 227 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 Demonstrasi produk ini automatik. 228 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Poni Bumi di Maretime Bay, jangan takut. 229 00:13:29,709 --> 00:13:32,668 Unikorn dan Pegasus boleh jadi kawan anda. 230 00:13:32,751 --> 00:13:35,084 Mari kita hulurkan tangan persahabatan. 231 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 Bukan itu maksud saya. 232 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 Matikannya. 233 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Jadi, sekarang anda boleh cegah penculikan dari udara 234 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 - dengan But Anti-Pegalift kami! - Berdamai dengan Pegasus! 235 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 Bersatu dengan Unikorn! 236 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Aduhai! Hei, pulangkan! 237 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Sunny! 238 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Berdamai dengan… Pegasus! 239 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 Semua orang, lihatlah 240 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 Perangkap Unikorn kami. 241 00:14:07,626 --> 00:14:09,876 Toots, Sweets, matikan, arahan syerif. 242 00:14:09,959 --> 00:14:10,793 Kami cuba! 243 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 Automatik bermakna ia perlu melalui seluruh proses! 244 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 Apa? 245 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 Alamak. 246 00:14:22,626 --> 00:14:25,751 Berdamai dengan Pegasus! Bersatu dengan Unikorn! 247 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 Ini ialah Splatapult! 248 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Berhenti menembak! 249 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Sila beri tepukan, semua! Ayuh! 250 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Anda tak penat kerana selalu takut? 251 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 Sebenarnya, kita bukan dalam bahaya. 252 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 Semuanya tipu. 253 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 Kita tak perlukan semua alat Canterlogic. 254 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Betulkah? 255 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 Bagaimana kita akan pertahankan diri? 256 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Dengan pelukan dan kek cawan? 257 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 Bayangkan jika anda ada kawan yang boleh terbang. 258 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Atau kawan yang… 259 00:15:18,376 --> 00:15:20,709 Hanguskan otak anda dengan laser tanduk? 260 00:15:20,834 --> 00:15:23,918 Atau melayang turun dan culik anda. 261 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Syerif, buat kerja. 262 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 - Sunny, mari kita pergi. - Tidak! 263 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Setiap poni perlu dengar. 264 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Semua yang anda percaya tentang Pegasus dan Unikorn salah. 265 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 Mereka pernah jadi kawan kita dan kita boleh berkawan lagi. 266 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Hei, sudahlah! 267 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 - Turun dari pentas! - Mari pergi, Sunny. 268 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Awak memalukan diri sendiri. 269 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 Ia agak menyedihkan. 270 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 Sekarang, di mana kita? 271 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 Awak tahu berapa banyak peraturan yang awak langgar? 272 00:15:55,709 --> 00:15:57,376 Saya pasti awak tahu. 273 00:15:57,501 --> 00:15:59,126 Sebenarnya saya tak tahu. 274 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 Sebab banyak sangat. 275 00:16:01,168 --> 00:16:02,584 Saya cuba beri amaran. 276 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 Saya tak boleh bergaul dengan poni 277 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 yang langgar peraturan dan bawa kekecohan. 278 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 Saya syerif! 279 00:16:08,793 --> 00:16:11,376 Tepat sekali! Poni lain menghormati awak. 280 00:16:11,459 --> 00:16:12,459 Awak boleh bantu! 281 00:16:13,709 --> 00:16:15,126 Undang-undang penting. 282 00:16:15,209 --> 00:16:18,209 Saya menegakkannya dan jaga keselamatan setiap poni. 283 00:16:18,293 --> 00:16:20,626 Ha! Awak sebut "setiap poni". 284 00:16:20,709 --> 00:16:22,876 Itu termasuk Pegasus dan Unikorn. 285 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 Apa yang awak fikir akan berlaku? 286 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Awak beri ucapan dan? 287 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 Setiap poni akan menyambut Unikorn dan Pegasus ke Maretime Bay? 288 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 Awak asyik cakap tak perlu takut, buktikannya. 289 00:16:37,001 --> 00:16:41,084 Semua cerita tentang poni bersatu cuma cerita palsu 290 00:16:41,168 --> 00:16:42,793 yang direka oleh ayah awak. 291 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 Suka atau tidak, inilah yang telah dan akan berlaku. 292 00:16:49,209 --> 00:16:53,126 Saya kawan terakhir awak di bandar ini. Awak nak kehilangan saya juga? 293 00:17:27,543 --> 00:17:29,793 Saya harap ayah ada di sini. 294 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Apa? 295 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 Apa yang berlaku? 296 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Hai, kawan baharu. Nama saya Izzy. 297 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Unikorn! 298 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 DITUTUP 299 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Oh! Kita main sorok-sorok? 300 00:18:21,834 --> 00:18:23,376 Saya nampak awak! 301 00:18:24,168 --> 00:18:25,209 Itu Unikorn! 302 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Hei, apa yang berlaku? 303 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Serangan Unikorn! 304 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 Ini bukan latihan. 305 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 Saya ulang, ini bukan latihan! 306 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Si kecil dalam bahaya! 307 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Dah dapat! 308 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 Anak puan selamat sekarang. 309 00:18:48,626 --> 00:18:50,876 - Dia bukan anak saya! - Sama-sama! 310 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 Gunakan splatapult! Aktifkan perangkap Unikorn! 311 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 Kutip sampah itu! 312 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 Wah! 313 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 Adakah itu laut? 314 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 Saya tak pernah lihat laut! 315 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 Saya perlu selamatkan awak! 316 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 Poni Bumi serius tentang permainan. 317 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 Mereka tak bermain, mereka takut! 318 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 Alamak! Takut apa? 319 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 Awak! Awak Unikorn. 320 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 Poni Bumi benci Unikorn. 321 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 Yakah? Melampau betul. 322 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Ayuh! 323 00:19:47,084 --> 00:19:48,001 DENDAM UNIKORN 324 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 Saya belum tonton yang ini. 325 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Baiklah, rakyat, bertenang. 326 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 Ancaman telah dihapuskan, Unikorn telah ditangkap. 327 00:20:00,251 --> 00:20:01,168 Bersoraklah. 328 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 Sunny! 329 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Apa awak buat? 330 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Jangan fikirkannya. 331 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 Jangan buat. 332 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 Tidak! Sunny! 333 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Jadi, nama awak Sunny? 334 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Selamat tinggal! Selamat berkenalan! 335 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Timbalan, ke rumah api! 336 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 Alamak! Saya terperangkap. 337 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Biar betul. 338 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 Adakah Poni Bumi pun suka pertandingan merenung? 339 00:21:06,959 --> 00:21:08,959 Awak menang, saya mengerdip. 340 00:21:09,043 --> 00:21:12,293 Ada Unikorn di rumah saya. 341 00:21:12,376 --> 00:21:13,293 Hebat sekali! 342 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 Tak, ia teruk sekali. Apa yang saya dah buat? 343 00:21:17,001 --> 00:21:18,251 Wah. 344 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 Saya tak pernah lihat Poni Bumi. 345 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 Kita nampak serupa. 346 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 Kecuali ini. 347 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 Hati-hati dengan tanduk itu. 348 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 Kenapa? 349 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 Saya tak mahu dicederakan oleh pancaran laser. 350 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 Tapi awak dah tahu. Awak mungkin dah baca fikiran saya. 351 00:21:37,084 --> 00:21:38,834 Bukankah ia sepatutnya bersinar? 352 00:21:38,918 --> 00:21:41,168 Atau itu cuma apabila awak apungkan benda? 353 00:21:41,251 --> 00:21:42,584 Sebenarnya… 354 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 Jangan jawab dulu. Biar saya ambil buku nota. 355 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 Okey, wah. Okey. 356 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 "142 soalan untuk Unikorn." 357 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 "Di mana awak tinggal?" 358 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 Bridlewood. 359 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 Betulkah Unikorn tinggal di atas pokok? 360 00:21:55,668 --> 00:21:58,251 Makan piza? Jika ya, apa perisa mereka suka? 361 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 Jika tak, kenapa? 362 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Boleh awak hanguskan otak poni dengan satu laser saja? 363 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 Boleh awak apungkan ini? 364 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 Tidak, tapi saya boleh buat ini. 365 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 Awak tak ada kuasa ajaib? 366 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 Sunny Starscout? Sakitnya. 367 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Sunny, saya tahu awak bersama Unikorn itu! 368 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 Keluar dengan kaki di udara dan serah diri. 369 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Ya, awak dikepung sepenuhnya! 370 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Biar saya buat kerja saya. 371 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Awak ditahan. 372 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Ini teruk. Awak pandai menyelinap? 373 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 Sederhana pandai? 374 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Baiklah. Saya alih tumpuan mereka. 375 00:22:41,876 --> 00:22:43,918 Bertenang. Saya cakap dengan mereka. 376 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 Apa? Tidak! 377 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Hai semua. Saya tahu apa yang awak fikirkan. 378 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 Dia baca fikiran kita! Cepat, dia akan hanguskan otak kita! 379 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 Apa awak buat? Nak ke mana? 380 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 Untuk dapatkan bantuan! 381 00:22:56,418 --> 00:22:57,793 Kita ada bantuan? 382 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Tolonglah. 383 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 ANDA MENINGGALKAN MARETIME BAY 384 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 - Awak tiada kuasa ajaib? - Tiada. 385 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Tiada kuasa ajaib? 386 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 Tapi dulu kami ada. 387 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 Tapi, itu bertahun-tahun dulu. 388 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 Ia hilang tiba-tiba. 389 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Semua poni fikir Pegasus tak guna itu ada kaitan dengannya, 390 00:23:23,209 --> 00:23:25,334 tapi awak nampak lemah. 391 00:23:25,418 --> 00:23:26,251 Awak okey? 392 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 Saya melarikan diri dengan Unikorn yang tiada kuasa ajaib. 393 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 Apa kita nak buat? 394 00:23:35,626 --> 00:23:36,876 Apa awak buat? 395 00:23:36,959 --> 00:23:39,293 - Awak tak berbau. - Terima kasih. Apa? 396 00:23:39,376 --> 00:23:42,668 Saya diberitahu semua Poni Bumi berbau macam sardin basi 397 00:23:42,751 --> 00:23:44,501 tapi awak tak. 398 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Apa lagi Unikorn cakap tentang Poni Bumi? 399 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Awak malas dan bodoh. 400 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 - Menawan. - Tak, hanya tiga hal itu. 401 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Apa rancangannya? 402 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Tunggu, saya tahu! 403 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Izzy, kita akan buat perjalanan 404 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 ke Zephyr Heights. 405 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 Bandar Pegasus? 406 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Ya. Kita perlu tahu kenapa kuasa awak hilang dan kembalikannya. 407 00:24:08,501 --> 00:24:10,751 Mereka ada kuasa. Mereka boleh bantu. 408 00:24:10,834 --> 00:24:12,876 Tapi Pegasus tak baik. 409 00:24:12,959 --> 00:24:14,626 Macam mana kalau awak silap? 410 00:24:14,709 --> 00:24:17,043 Poni Bumi salah tentang Unikorn. 411 00:24:17,126 --> 00:24:19,959 Mereka mungkin sambut kita dengan sayap terbuka. 412 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 Tapi bagaimana jika tidak? 413 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 Di hadapan ada langit yang gelap 414 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 Hala tujunya ialah tanda tanya 415 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 Saya takut saya akan jadi poni 416 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 Yang hilang kerana mencari Pegasus 417 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Tapi awak tak bersendirian Awak ada rakan poni 418 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 Yakah? Siapa? 419 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Saya bantu awak 420 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 Apabila awak hilang arah 421 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Saya akan bantu awak 422 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 Awak boleh harapkan saya Saya bantu awak 423 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 Di rumah, "Poni Bumi dulu" 424 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Saya dengar sampai muak 425 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 Berjuang untuk perubahan Tapi sunyi 426 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 Kerana saya keseorangan 427 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Jika awak perlukan kawan Seperti yang awak tahu 428 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Saya rasa saya tahu 429 00:25:02,501 --> 00:25:04,334 Saya bantu awak 430 00:25:04,418 --> 00:25:06,543 - Saya bantu - Apabila awak hilang arah 431 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 - Hilang arah - Saya bantu awak 432 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Saya bantu 433 00:25:09,584 --> 00:25:11,501 Awak boleh bergantung pada saya 434 00:25:11,584 --> 00:25:13,251 Saya bantu awak 435 00:25:13,334 --> 00:25:15,209 - Saya bantu - Sesat di bukit? 436 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 - Sesat di bukit - Saya mahir 437 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 Saya mahir 438 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Mari pergi 439 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 Pergilah 440 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 Pergilah 441 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Saya bantu 442 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Saya bantu awak 443 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 Ke mana saja awak pergi 444 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 Itu yang saya nak buat 445 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 Saya bantu 446 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 Awak 447 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Saya beritahu dia. 448 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Tiada bantuan lagi. 449 00:25:43,043 --> 00:25:45,543 Dia tak beri saya pilihan. Tiada! 450 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 Kita perlu tangkap dia dan bawa dia kembali untuk dihukum. 451 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 Apabila awak sebut "kita", maksud awak… 452 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Awak dan saya. 453 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 Boleh juga, 454 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 tapi saya perlu bersihkan ruang kerja saya 455 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 dan susun dokumen saya dan… 456 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 Tahu tak? Awak betul. 457 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 Ini kerja untuk Hitch saja. 458 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Baiklah, awak tinggal di sini sementara saya hadapi bahaya. 459 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 Pastikan setiap poni tenang, jaga keamanan, 460 00:26:15,501 --> 00:26:16,834 jadi tunjang kekuatan. 461 00:26:16,918 --> 00:26:20,501 Jangan mulakan peperangan sementara saya tiada, okey? 462 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Semua orang suka Hitch. Apa yang dia ada? 463 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Rambutnya memang sempurna, berbadan tegap, selesai bayar hutang. 464 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 Jadi? Saya juga ada kelebihan. Saya boleh buat… sesuatu. 465 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Macam itu! Dan itu! 466 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 Dan itu! 467 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 DI mana Hitch? Poni di seluruh pekan, mereka takut. 468 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 Mereka perlu jawapan. 469 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 Dia mengejar Sunny, satu lagi misi solo Hitch. 470 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Sayang, kenapa merajuk? 471 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 Itu berita baik. 472 00:26:53,251 --> 00:26:54,501 - Yakah? - Ya. 473 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 Maksudnya awak ialah syerif. 474 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 Buat masa ini. 475 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Ya. 476 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 Hei. Nama saya Sprout, Syerif Sprout. 477 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 Apa masalahnya? Jangan risau, ada Syarif Sprout. 478 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Kutip sampah itu! Arahan Syerif Sprout! 479 00:27:15,168 --> 00:27:18,084 Bukan untuk menakutkan awak, tapi awak tahu Pegasus 480 00:27:18,168 --> 00:27:20,084 boleh curi cahaya awak, bukan? 481 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 - Apa? - Cahaya. 482 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 Kilauan awak. 483 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 Kilauan awak berwarna ungu muda. 484 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 Semakin awak gembira, ia semakin cerah! 485 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Cepat! 486 00:27:54,959 --> 00:27:55,918 Sunny! 487 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Pegasus yang sebenar. 488 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 Aduhai! Unikorn dan Poni Bumi? Bersama? 489 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 Hari ini semakin menarik. 490 00:28:25,584 --> 00:28:27,418 Jangan cakap awak nampak saya. 491 00:28:27,918 --> 00:28:31,543 Tak mungkin! Kami tak tahu nama awak! 492 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Dia nampak baik. 493 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Thunder, jangan takut! 494 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 - Tapi itu Poni Bumi! - Mereka tak berbahaya. 495 00:28:39,626 --> 00:28:43,084 - Otak mereka sangat kecil. - Apa patut kita buat? 496 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 - Perisai? - Perisai apa? 497 00:28:44,709 --> 00:28:47,709 - Tak baca panduan pengawal? - Baca! Okey, tidak. 498 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 Baiklah. Saya boleh buat. 499 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 Kreatifnya. 500 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 Apa rasanya terbang? Lebar sayap awak sama dengan ketinggian? 501 00:28:56,543 --> 00:28:58,168 Awak perlu lesen terbang? 502 00:28:58,251 --> 00:29:00,626 - Sejauh mana awak boleh terbang? - Bulan? 503 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 Pegasus memakai ladam atau ia membebankan? 504 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 Saya mengumpul kasut. 505 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 Hei! Jangan jawab apa-apa. 506 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 Mereka mungkin pengintip. 507 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Selamat pagi, Zephyr Heights. Ini hari yang indah. 508 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Cuaca panas dan langit yang cerah untuk Perayaan Diraja malam ini! 509 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 Perayaan Diraja? 510 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 Masa yang tepat. 511 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 Parti Diraja untuk Ratu Haven malam ini pasti hebat. 512 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 Tapi acara istimewa ialah persembahan Puteri Pipp! 513 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Betul tak, Skye? 514 00:29:36,834 --> 00:29:38,209 Ya, Dazzle. 515 00:29:38,293 --> 00:29:39,459 Ini berita terkini 516 00:29:39,543 --> 00:29:41,334 yang eksklusif daripada Pipp, 517 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 untuk semua peminat setia di luar sana. 518 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Apa khabar, semua? 519 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Salam kepada semua peminat saya, Pippsqueaks. 520 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 Inilah malamnya. 521 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 Saya ingin nyanyikan lagu baharu saya. 522 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 Ia ada tempat istimewa dalam hati saya. 523 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Tapi awak semua lagi istimewa. 524 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Kami sayang awak, Pipp! 525 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Saya sayang awak. Saya pergi dulu. Pipp Pipp hore! 526 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Pipp Pipp hore! 527 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 - Cepat! - Baiklah! 528 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Nampak sesiapa yang terbang di sini? 529 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 Mereka ada istana! 530 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 Wah! 531 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 Tunduk kepada ratu kita! 532 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Tuanku. 533 00:31:05,709 --> 00:31:07,251 Hai, kawan baharu! 534 00:31:12,168 --> 00:31:15,126 Pengawal, nyatakan masalah awak dan tolong cepat. 535 00:31:15,209 --> 00:31:16,751 Kami sibuk hari ini. 536 00:31:16,834 --> 00:31:19,709 Cloudpuff perlukan rawatan kaki sebelum perayaan. 537 00:31:19,793 --> 00:31:23,043 Pipp perlu raptai dan saya perlu berlatih ketawa saya. 538 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Masih tak betul. 539 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Tuanku, kami jumpa penceroboh ini di kawasan kami. 540 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Poni Bumi dan Unikorn di Zephyr Heights! 541 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 Kami menahan mereka, tuanku. 542 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 Kami gunakan perisai. 543 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 Adakah ini serangan pada malam Perayaan Diraja kita? 544 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Kenapa awak di sini? Siapa hantar awak? Jangan biar poni lain tahu. 545 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 Tengoklah, Pippsqueaks. 546 00:31:50,626 --> 00:31:52,126 Siaran langsung dari istana, 547 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 Unikorn dan Poni Bumi yang sebenar. 548 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 Hebat, bukan? 549 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 Video ini tiada penapis. 550 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 - Pipp! - Tak perlu takut. 551 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Poni jahat itu telah ditangkap. 552 00:32:05,126 --> 00:32:07,418 Ratu anda akan lindungi anda. 553 00:32:07,959 --> 00:32:09,209 Hentikan siaran. 554 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 Maaf, tuanku. 555 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 Kami nak tanya tuanku tentang kuasa ajaib. Kami… 556 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 Pengawal, bawa mereka ke kurungan bawah tanah 557 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 sehingga saya boleh menyoal mereka! 558 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 Rampas buku itu! 559 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 Apa? Tidak! 560 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 Tapi tuanku, saya cuma nak tanya beberapa soalan. 561 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Tolonglah. 562 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 "Kurungan bawah tanah"? 563 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 Apa lagi yang tak kena hari ini? 564 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 Mak? 565 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Amboi, awak syerif yang kacak. Tengoklah. 566 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 Ya. Betul, mak. 567 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Baiklah, tibalah detiknya. 568 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 Ini masanya untuk awak tunjuk kehebatan. 569 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 Semua poni mahu dengar kata-kata awak. 570 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 Betul? 571 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 Sudah tentu. 572 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 Awak yang berkuasa sekarang. 573 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 Ini takdir awak. 574 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 Warga rakyat… 575 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 Ini saya, Syerif Sprout! 576 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Syerif? Di mana Hitch? 577 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 - Kami nak syerif sebenar! - Apa halnya? 578 00:33:26,584 --> 00:33:29,209 - Hitch pasti tahu apa nak buat! - Ayuh, semua. 579 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 Mari dengar apa yang syerif baharu nak cakap. 580 00:33:33,459 --> 00:33:34,709 Itu awak, sayang. 581 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 - Semuanya tak kena! - Ya, saya. 582 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Okey, bertenang. Tak perlu takut. 583 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 Kami takut dan mahu bersedia. 584 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 Unikorn akan datang! 585 00:33:44,543 --> 00:33:46,709 - Apa kita nak buat? - Di mana Hitch? 586 00:33:46,793 --> 00:33:50,001 - Apa rancangan awak? - Bagaimana jika Unikorn kembali? 587 00:33:50,084 --> 00:33:52,293 Sebenarnya, bagaimana jika awak betul? 588 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 Unikorn boleh kembali. 589 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 Mereka boleh bawa Pegasus! Kita semua dalam bahaya! 590 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Sekarang bukan masa untuk berpeluk tubuh! 591 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Kita patut buat sesuatu! 592 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Ada sesuatu sedang menghampiri 593 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Ada sesuatu yang tak kena 594 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Bawa kekecohan Dan rasa takut 595 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Berbisik bahaya bahaya 596 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 Orang luar menyelinap masuk 597 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Sayap berkilauan Tanduk bersedia 598 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Fikir apa mereka boleh buat kepada keadaan sekarang 599 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 Alamak! 600 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Mereka akan curi, rompak dan rampas 601 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Mereka akan ambil alih kampung 602 00:34:26,501 --> 00:34:28,418 Jangan duduk Tak buat apa-apa dan tunggu 603 00:34:28,501 --> 00:34:31,959 Jadilah orang yang tak waras 604 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 Rasa gementar Rasa tertekan 605 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 Jangan mengerdipkan mata 606 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 Awak tak perlu alasan Wahai semua 607 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 Ini bukan masa untuk berfikir 608 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 - Kumpulan perusuh - Perusuh 609 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 Kumpulan perusuh 610 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Marah 611 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 Kumpulan perusuh 612 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 Kumpulan perusuh Marah 613 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Berjuang Lihat yang betul dan salah 614 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 Itu hak awak 615 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 Masa untuk angkat kepala dengan bangga 616 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Semua Bersatu kita teguh 617 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Jutaan orang pasti betul 618 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Lebih-lebih lagi apabila mereka menjerit kuat 619 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Awak mungkin tak ada rumput untuk dipinjam 620 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 Awak dirundung kesedihan? 621 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 Awak takut tentang hari esok? 622 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 Semuanya akan berjalan lancar 623 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 Jika awak ikut arahan saya 624 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 Tanpa berfikir 625 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 - Kita siapa? - Perusuh yang marah 626 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 - Kita apa? - Perusuh yang marah 627 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 - Lihat jagung ini - Ia pada batang 628 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 - Lihat poni itu - Saya Rob 629 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 Kumpulan perusuh 630 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 Kumpulan perusuh Marah 631 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 Kumpulan perusuh 632 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 Kumpulan perusuh Marah 633 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 Kumpulan perusuh 634 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 Kumpulan perusuh Marah 635 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 Kumpulan perusuh 636 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 Kumpulan perusuh Marah 637 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Puteri ini berbau. 638 00:35:58,084 --> 00:35:59,418 Anda juga boleh. 639 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}Minyak Wangi La Pipp. 640 00:36:10,376 --> 00:36:12,043 Ada yang tak kena. 641 00:36:12,126 --> 00:36:15,043 Kita tak nampak satu poni pun yang terbang, 642 00:36:15,501 --> 00:36:17,001 kecuali keluarga diraja. 643 00:36:17,084 --> 00:36:18,418 Izzy, awak dengar tak? 644 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 Ini bukan kurungan bawah tanah. 645 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 Hei. 646 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Maaf sebab awak dikurung, tapi saya perlu cakap dengan awak. 647 00:36:28,251 --> 00:36:31,334 - Tuan puteri? - Tuanku, Sang Puteri… 648 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Zipp, panggil saya Zipp. 649 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Okey, Zipp. 650 00:36:34,709 --> 00:36:37,084 Saya Sunny dan ini kawan saya. 651 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Izzy Moonbow. 652 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 Sunny, Izzy, saya perlu tanya sesuatu yang penting. 653 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 Tentang kuasa ajaib. 654 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 Sebab itu kami datang! Mungkin awak boleh menjawab. 655 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 Izzy tak tahu cara Unikorn hilang kuasa ajaib… 656 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 Kuasa ajaib mereka hilang? 657 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Tiada kuasa? 658 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 Itu mengubah keadaan. 659 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Saya mungkin ada maklumat yang boleh bantu, 660 00:37:01,959 --> 00:37:04,709 tapi awak perlu beritahu saya tentang ini. 661 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 Nota saya! Terima kasih, Zipp. 662 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 Saya ingat takkan jumpa lagi. 663 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Ya, saya pandai menyelinap jika perlu. 664 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Bagus. Saya cuma sederhana pandai. 665 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 Buku ini dari mana? 666 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 Ia milik ayah saya. 667 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 Kenapa? 668 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 Bintang itu. 669 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 Zipp, apa awak buat di sini? Mak sudah larang. 670 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 Betul. Jadi kenapa awak di sini? 671 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 Untuk media sosial. 672 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 Puteri, kenapa tiada poni yang terbang? 673 00:37:40,834 --> 00:37:43,876 Semua poni tahu hanya keluarga diraja boleh terbang. 674 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 - Apa? - Apa? 675 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Saya tahu, ia tak adil. 676 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 Itu lumrah kehidupan. 677 00:37:49,209 --> 00:37:51,751 Jika kami dapat ajar rakyat untuk terbang, 678 00:37:51,834 --> 00:37:53,626 kami pasti lakukannya. 679 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 Betul tak, Zipp? 680 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 Ya, betul. 681 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 Raptai terakhir. Saya pergi dulu. 682 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 Awak juga patut pergi. 683 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 Bulu merah, bulu kuning. 684 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Saya perlu tunjukkan sesuatu. 685 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Awak ikut tak? 686 00:38:37,584 --> 00:38:38,543 Pembuang sampah. 687 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Maksud saya, petunjuk. 688 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Rambut Unikorn. 689 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Pegasus. 690 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 Kesan jejak dah hilang. 691 00:38:52,876 --> 00:38:54,709 Sunny. 692 00:38:55,209 --> 00:38:56,751 Awak fikir awak terlepas? 693 00:38:56,834 --> 00:38:58,376 Fikir semula. 694 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 Saya takkan makan, saya takkan tidur. 695 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Mungkin tidur kejap dan snek jika saya tak jumpa awak. 696 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 Tapi selepas itu tiada apa-apa yang menghalang saya! 697 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 Terima kasih. 698 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Awak terlalu baik. 699 00:39:15,501 --> 00:39:19,709 Saya akan ikut awak ke mana saja awak pergi. 700 00:39:19,793 --> 00:39:23,168 Tak kira padang pasir paling teruk, tundra paling sejuk, 701 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 tiada jejak yang terlalu bahaya, tiada petunjuk terlalu kecil. 702 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 Perkara silam tak penting jika keadilan… 703 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 Apa? 704 00:39:33,626 --> 00:39:37,084 BERITA TERKINI 705 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Baiklah. 706 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 Hati-hati. 707 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 Kita di mana? 708 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 Ia hebat, bukan? 709 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 Saya pasti ia sebuah stesen 710 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 sewaktu Poni Bumi dan Unikorn melawat Zephyr Heights. 711 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 Macam semua poni terlupa. 712 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Ini bukti! 713 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 Semua jenis poni pernah berkawan! 714 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 Betul kata ayah saya. 715 00:40:21,209 --> 00:40:24,543 Mesti pelik awak satu-satunya Pegasus yang boleh terbang. 716 00:40:26,668 --> 00:40:29,043 Sebenarnya, kami juga tak boleh terbang. 717 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 Kami berpura-pura. 718 00:40:30,751 --> 00:40:32,459 Berpura-pura? 719 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Tapi bagaimana? 720 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Dengan wayar dan pencahayaan yang bagus. 721 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 Tapi saya dah penat dengan penipuan itu. 722 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 Itu sebabnya saya ke sini untuk lari daripadanya 723 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 dan untuk lakukan ini. 724 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 Kilauannya sangat cerah sekarang! 725 00:41:05,376 --> 00:41:07,959 Tapi bukan sebab itu saya bawa awak ke sini. 726 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 Ini yang saya nak tunjukkan kepada awak. 727 00:41:12,376 --> 00:41:14,501 Amboi! 728 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 Ini dibuat lama dulu 729 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 waktu kita ada kuasa ajaib. 730 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 Cantiknya. 731 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 Apa itu? 732 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Itu Kristal Pegasus. 733 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 Ia sebahagian mahkota ibu saya. 734 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 Di mana Kristal Unikorn? 735 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Tengok. 736 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 Ia muat. 737 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 Dua kristal ini perlu digabungkan. 738 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 Bersatu. 739 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Apa maksud awak? 740 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Mungkin awak hilang kuasa ajaib kerana kristal terpisah. 741 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Jadi, jika kita satukannya semula… 742 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 Kuasa kita akan kembali? 743 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 Ketiga-tiga jenis poni akan berbaik semula! 744 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Hebat! 745 00:42:12,418 --> 00:42:14,459 Bagaimana dengan Kristal Unikorn? 746 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Jika awak mencari kristal, ada banyak di Bridlewood. 747 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 Itu destinasi kita, 748 00:42:20,376 --> 00:42:23,793 selepas kita dapatkan Kristal Pegasus daripada mak awak. 749 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 Itu sukar. Dia tak pernah tanggalkan mahkota. 750 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Menjaga kebersihan ratu 751 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 - Apa kita nak buat? - Saya tahu! 752 00:42:36,584 --> 00:42:39,043 Pipp buat persembahan malam ini. 753 00:42:39,126 --> 00:42:40,876 Semua poni akan memandangnya, 754 00:42:40,959 --> 00:42:42,709 terutamanya mak saya. 755 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 Perhatiannya teralih. 756 00:42:44,293 --> 00:42:48,251 Jadi kita cuma perlu tukar mahkota sebenar dengan yang palsu. 757 00:42:48,334 --> 00:42:50,126 Saya boleh buat mahkota palsu! 758 00:42:50,209 --> 00:42:52,668 Saya perlukan sekotak makaroni, gam, 759 00:42:52,751 --> 00:42:55,418 14 biji gula-gula arnab dan tiga biji jeli. 760 00:42:55,501 --> 00:42:58,168 Tak lupa juga perada, banyak perada. 761 00:43:00,209 --> 00:43:02,834 Saya akan ambil bahan dan beri kepada Sunny, 762 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 dan dia akan beri kepada awak. 763 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Sebaik saja mahkota palsu siap, awak pergi ke istana. 764 00:43:09,626 --> 00:43:12,168 Semua poni akan ada di situ. 765 00:43:12,668 --> 00:43:14,168 Keselamatan pasti ketat. 766 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 Puteri Zipp! 767 00:43:16,959 --> 00:43:18,501 Saya alihkan perhatian 768 00:43:19,334 --> 00:43:21,459 supaya awak boleh menyelinap masuk. 769 00:43:21,543 --> 00:43:23,501 Licik sekali. 770 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 Awak perlu diam-diam. 771 00:43:25,209 --> 00:43:29,084 Pergi ke Dewan Besar tapi berhati-hati dengan pengawal. 772 00:43:35,501 --> 00:43:38,418 Saya akan buka pintu di belakang pentas balairung. 773 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 Apabila Pipp menyanyi, mak saya akan leka 774 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 dan senang saja untuk tukar mahkotanya. 775 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 "Senang saja." 776 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Ya. 777 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Awak jumpa pelawat kita? 778 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 - Pipp beritahu mak? - Dia beritahu mak segalanya. 779 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Mak harap awak juga begitu. 780 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 Awak akan jadi ratu kelak. 781 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 Awak akan pakai mahkota ini. 782 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 Ia lebih berat daripada yang dilihat. 783 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 Sebenarnya, ada sesuatu yang saya nak beritahu mak. 784 00:44:10,793 --> 00:44:14,543 Unikorn tiada kuasa. Ia berkaitan dengan sebab kita tak boleh terbang… 785 00:44:14,626 --> 00:44:15,793 Zephyrina! 786 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 Mak tak tahu apa idea bodoh yang Unikorn itu kata, 787 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 tapi kita perlu melindungi rakyat. 788 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 Pegasus gembira untuk tahu kita dapat terbang. 789 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 Kenapa awak nak buat kacau? 790 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 Sebab ia tipu. 791 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 Ia buat mereka rasa selamat. 792 00:44:30,168 --> 00:44:32,209 Suatu hari nanti, awak akan faham. 793 00:44:32,293 --> 00:44:33,751 Adik awak faham. 794 00:44:33,834 --> 00:44:34,709 Ini dia. 795 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Masa untuk buat persembahan! 796 00:44:39,501 --> 00:44:41,043 Sedia untuk pelancaran. 797 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Jangan lupa senyum. 798 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 PERAYAAN DIRAJA SIARAN LANGSUNG DARI ISTANA 799 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Kita ada cahaya Kita akan lebih kuat 800 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Kita sama-sama terlibat 801 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Jika awak nak Semuanya dalam fikiran awak 802 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 Kita ada cahaya Kita takkan tunggu lagi 803 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 Kita akan buat bersama 804 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Jika awak nak, awak boleh cat langit 805 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 Dulu saya peduli kata-kata mereka 806 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 Biar mereka usik fikiran saya 807 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 Tapi saya jumpa cara baharu 808 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Tak, awak letak telefon. Tak. 809 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 Saya perlu lalui 810 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 Kita tak terbang seperti dulu 811 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Terima apa yang kita lalui 812 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 Dan kita boleh rasa baharu 813 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Sunny Starscout, awak ditang… 814 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 Saya rasai baranya 815 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Tidak! 816 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Menyemarakkan kasih Menjunam dan memasuki 817 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Menyerlahkan kasih Menjunam dan memasuki 818 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Menyerlahkan kasih Kami kata tinggi, awak kata apa 819 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Di mana-mana saya pergi 820 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Ya, mereka kata saya berbeza 821 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 Tapi saya rasa selesa 822 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 Beri kepada saya! 823 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Pecahkannya dengan pewarna 824 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 Jangan berhenti sampai matahari terbit 825 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 Kita tak terbang seperti dulu 826 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Terima apa yang kita lalui 827 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 Dan kita boleh rasa baharu 828 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 Banduan! 829 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Diam! 830 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Saya bersinar lebih terang 831 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Kita ada cahaya 832 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 Kita akan lebih kuat 833 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Kita sama-sama terlibat 834 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 - Jangan takut. - Kami takkan hanguskan otak awak. 835 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 Apa… 836 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Angkat kaki Cari sarung kaki 837 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 Terbanglah 838 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Buat apa yang saya suka 839 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Awak tanya kenapa Saya kata apa 840 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Apa yang berlaku? 841 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 Keras dan kering Makan lumpur 842 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Bersinar 843 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Saling mengasihi 844 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 - Saya dah dapat! - Ya! 845 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Ayuh! 846 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Jangan bergerak! 847 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 Itu banduan! 848 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Satu lagi Poni Bumi! 849 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Dia penipu! 850 00:47:29,543 --> 00:47:32,084 - Tipu! - Keluarga diraja pun tak boleh terbang? 851 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Tipu! 852 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Zipp? 853 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 Zipp, cepat! 854 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 Tak boleh terbang? 855 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 - Penipu! - Dia berpura-pura! 856 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 Dia penipu. 857 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Cepat! Ikut sini! 858 00:47:51,709 --> 00:47:53,751 Kita berjaya lepaskan diri. 859 00:47:54,251 --> 00:47:56,043 Hitch, apa awak buat di sini? 860 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Tangkap awak! 861 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 Dan selamatkan awak. Jadi, kedua-duanya. 862 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 Sama-sama! 863 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 Terima kasih. Tapi kami tak perlu diselamatkan. 864 00:48:04,751 --> 00:48:06,459 Awak siapa? 865 00:48:06,543 --> 00:48:07,626 Mak dia ratu! 866 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Tunggu sebentar. Maknanya awak puteri? 867 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 Syerif baru jadi detektif. 868 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 Apa? 869 00:48:14,668 --> 00:48:15,668 Berita terkini. 870 00:48:15,751 --> 00:48:17,418 {\an8}Zephyr Heights huru-hara 871 00:48:17,501 --> 00:48:20,543 {\an8}selepas diketahui keluarga diraja tak boleh terbang. 872 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}Dulu Pipp kegemaran saya! 873 00:48:22,209 --> 00:48:25,001 Tak boleh percaya kerabat diraja, percaya siapa? 874 00:48:25,084 --> 00:48:27,001 Ini salah Unikorn dan Poni Bumi. 875 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 Mereka rosakkan semuanya. 876 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Berita terkini. Ratu Haven ditangkap kerana menipu. 877 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}Tiada komen. Tiada gambar. 878 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}Okey, satu gambar. 879 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 Siapa nak jelaskan? 880 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 Kita perlu dapatkan kristal itu. Lihat. 881 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 Tidak! 882 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 - Ia tiada di sini! - Serius? 883 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Yang baiknya, kita seronok kehilangannya. 884 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 Kita perlu balik. 885 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 Tapi ia entah di mana. 886 00:48:55,126 --> 00:48:58,584 Seseorang perlu jelaskan kenapa benda ini sangat penting 887 00:48:58,668 --> 00:49:00,709 sehingga pertunjukan saya rosak! 888 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 Ia memang penting. 889 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 Awak tinggalkan saya. 890 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 Di depan semua poni! 891 00:49:05,709 --> 00:49:08,209 Sekarang semua tahu kita tak boleh terbang. 892 00:49:09,501 --> 00:49:12,334 {\an8}Waran dikeluarkan untuk tangkap kedua-dua puteri. 893 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}Pipp, Zipp, selamatkan diri! 894 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 Apa? Ini tak mungkin berlaku. 895 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 Ini tak mungkin! 896 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 Pipp, lupakan semua itu. 897 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 Kami boleh kembalikan kuasa ajaib, tapi kami perlukan kristal itu. 898 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Awak dah gila? 899 00:49:25,834 --> 00:49:28,543 Tolonglah, ini satu-satunya peluang kami. 900 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 Baiklah! Saya tahu jalan keluar. Ayuh. 901 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 Apa? Tunggu, awak tak boleh… 902 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 Tapi saya syerif! 903 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 Hei! 904 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Kenapa belum selesai lagi? 905 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Kami bekerja secepat mungkin, tapi kami kehabisan rivet. 906 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 Menarik. 907 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Buat saja, okey? 908 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Sayang, mak tahu projek rahsia awak penting, 909 00:50:31,584 --> 00:50:34,084 tapi bilakah pekerja mak boleh kembali 910 00:50:34,168 --> 00:50:36,084 membuat produk Canterlogic? 911 00:50:38,626 --> 00:50:40,376 Terus kerja, Glitter Cupcake! 912 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 Ini kilang mak, sayang. 913 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 Ini bandar saya, mak. 914 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 Anak mak sekarang Maharaja Maretime Bay. 915 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 Maharaja? 916 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 Tapi semalam awak cuma syerif. 917 00:50:52,084 --> 00:50:54,459 Tengok betapa lajunya saya naik pangkat? 918 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 Kilang pertahanan ini akan menyerang. 919 00:50:59,334 --> 00:51:03,376 Semuanya kerana kasih sayang dan galakan mak. 920 00:51:03,459 --> 00:51:05,543 Rehat tamat, Bubblegum McGinty! 921 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 Aduhai. Ada poni yang jadi angkuh. 922 00:51:12,334 --> 00:51:14,168 Itu pokok dalam peta. 923 00:51:14,668 --> 00:51:17,043 Maksudnya, ini jalannya. 924 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 Apa saya buat di sini? 925 00:51:19,959 --> 00:51:21,543 Merentasi padang bunga, 926 00:51:21,626 --> 00:51:24,084 mencari kristal ajaib yang tak wujud! 927 00:51:24,168 --> 00:51:26,251 Ia sepatutnya pertunjukan terbaik. 928 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 Sekarang dah berakhir. Saya penjenayah. 929 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 Semuanya sebab… 930 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 - Mereka! - …mereka! 931 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 Itu tak hebat. 932 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Memang tidak. 933 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 Saya setuju dengan Pegasus? 934 00:51:37,334 --> 00:51:41,751 Hei, awak pasti dia tahu di mana nak cari kristal yang lain? 935 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 Tak percaya saya? 936 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 Saya tak tahu. Awak yang buat mak dipenjarakan! 937 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 Sebaik saja kita dapat kuasa kita, seluruh kerajaan akan teruja, 938 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 mereka takkan ingat apa yang berlaku. 939 00:51:52,959 --> 00:51:54,626 Awak akan jadi wira, Pipp. 940 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 Biar saya kata sesuatu… 941 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 Kita hampir ke sungai. 942 00:51:59,043 --> 00:52:00,584 Selepas semua ini, 943 00:52:00,668 --> 00:52:03,334 awak akan pulang ke Maretime Bay bersama saya. 944 00:52:03,418 --> 00:52:04,418 Faham? 945 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 - Faham. - Bagus. 946 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 Sebab lencana ini bermaksud saya ialah Sye… 947 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 Di mana lencana saya? 948 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 Hei, awak! 949 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 Saya tahu Unikorn suka benda berkilau. 950 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Saya ada nampak lencana berkilau di tanah beberapa jam lalu. 951 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 Apa? Beberapa jam lalu? 952 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Mungkin itu yang terbaik. 953 00:52:22,584 --> 00:52:25,418 Sebenarnya, lencana itu merosakkan 954 00:52:25,501 --> 00:52:27,668 hubungan kita. 955 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 Apa kita nak buat? 956 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Ada idea, Zipp? 957 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Sekarang kita perlu sesuatu seperti kebolehan terbang. 958 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 Awak tahu apa yang lebih baik? 959 00:52:47,668 --> 00:52:49,376 Tak sesat di padang belantara 960 00:52:49,459 --> 00:52:51,793 - dan dibuang negeri! - Masa untuk pulang. 961 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 Saya tak gembira berjumpa dengan awak. 962 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 - Ayuh, Sunny. - Tidak! 963 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Semua poni berhenti! 964 00:52:58,293 --> 00:53:03,001 Kita akan menyeberangi gaung, cari kristal dan kembalikan kuasa ajaib. 965 00:53:03,084 --> 00:53:05,501 Apabila kita berjaya, awak dapat terbang, 966 00:53:05,584 --> 00:53:08,418 awak dapat semula peminat, dan awak dapat tahan saya. 967 00:53:08,501 --> 00:53:10,084 Semua gembira sekarang? 968 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 Baiklah. 969 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 Bagus. 970 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Ayuh, semua! 971 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 Tolong! 972 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 Ya! 973 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 Berjaya. 974 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 Ayuh, kayu bodoh! 975 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Perlukan bantuan, syerif? 976 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 Tak, terima kasih. Saya pandai. 977 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 Kalaulah saya ada mancis. 978 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Itu menyedihkan. 979 00:53:41,168 --> 00:53:43,709 Ayuh, jangan jadi wira. Mari panaskan badan. 980 00:53:44,709 --> 00:53:48,168 Awak pasti tentang semuanya? Jika kita balik Maretime Bay… 981 00:53:48,251 --> 00:53:49,376 Kita takkan rugi. 982 00:53:49,459 --> 00:53:52,251 Dengan kembalikan kuasa ajaib kepada musuh kita? 983 00:53:52,334 --> 00:53:54,459 Biar saya fikir dulu. Rugi banyak! 984 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Mereka nampak macam musuh? 985 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 Kilau saya akuamarin? Itu warna kegemaran saya yang keenam! 986 00:54:02,209 --> 00:54:03,043 Saya tak tahu. 987 00:54:03,126 --> 00:54:06,168 Mungkin saya patut balik. Saya diperlukan di sana. 988 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 Jika itu yang awak mahu. 989 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 Tapi awak patut tahu, saya gembira awak ada di sini, Hitch. 990 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Kami semua gembira. 991 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 Jadi, saya rasa kita patut bertolak awal. 992 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 Hentian terakhir, Bridlewood. 993 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 Kenapa, Izzy? 994 00:54:33,084 --> 00:54:34,376 Tak ada apa-apa, 995 00:54:34,459 --> 00:54:38,334 saya cuma terlalu gembira dapat bersama awak semua. 996 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 Saya tak mahu pengembaraan kita berakhir. 997 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 Tapi Izzy, awak akan dapat kuasa awak. 998 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Boleh saya tanya? 999 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Kenapa awak datang ke Maretime Bay? 1000 00:54:52,501 --> 00:54:54,293 Saya selalu nak melawat. 1001 00:54:54,376 --> 00:54:56,918 Semasa kecil, saya jumpa tanglung yang cantik. 1002 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 Ada mesej di dalam. 1003 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 Katanya saya ada kawan di Maretime Bay. 1004 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 Ia… ia awak. 1005 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Saya buat dengan ayah saya. 1006 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 Kami sentiasa berjanji, suatu hari nanti 1007 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 kami akan buktikan semua poni patut berkawan. 1008 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 Kami akan lakukannya, janji. 1009 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 Hei… 1010 00:55:36,334 --> 00:55:37,668 saya mahu lakukannya. 1011 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 Tak rugi apa-apa, bukan? 1012 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 Baiklah! 1013 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 Hei, saya perlu akui, hutan Unikorn kedengaran ajaib. 1014 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 Atau tidak. 1015 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 Ayuh! Rumah saya tak jauh dari sini. 1016 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Kita sudah tiba. 1017 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Rumah Izzy. 1018 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 Wah! 1019 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 Awak buat semua ini? 1020 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Ya. Kitar semula. Hebat, bukan? 1021 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 Ia cantik 1022 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 - Saya juga buat gelang persahabatan. - Hebat. 1023 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 Tunggu, tengok ini! 1024 00:56:38,084 --> 00:56:41,084 Saya tak pernah gunakannya dengan kawan sebenar! 1025 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Saya menyesal tak dapat siarkannya. 1026 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Kita tak ada masa. 1027 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 Jika kita mahu cari maklumat tentang Kristal Unikorn, 1028 00:56:52,543 --> 00:56:54,251 kita perlu menyamar. 1029 00:56:54,334 --> 00:56:56,626 Kita perlu kelihatan seperti Unikorn. 1030 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Ubah rupa! Saya suka. 1031 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Tidak. Saya tak mahu. 1032 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Izzy, boleh awak lakukannya? 1033 00:57:04,626 --> 00:57:05,918 Mengubah rupa awak? 1034 00:57:06,918 --> 00:57:09,876 Sayang, awak datang ke tempat yang betul. 1035 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 Saya ingat Poni Bumi Poni yang paling buruk 1036 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 Saya dengar Pegasus Poni yang dibenci ramai 1037 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 Awak berbau ikan, ganas Dan makan poni kecil 1038 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 Jika terjumpa Saya perlu lari 1039 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Tapi walaupun saya tahu kita berlainan jenis 1040 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Tanpa sayap dan tanduk Kita hanya kuda takut 1041 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 Jadi kita ketepikan perbezaan Kerana kita perlu kemenangan 1042 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Ayuh koyakkan semua halaman Buku sejarah awak 1043 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Kita menyamar Tak bermaksud kita jahat 1044 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 Apabila awak di khalayak ramai Dan tunjuk rupa baharu 1045 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 Nampak sama macam mereka 1046 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 Ini menyedihkan. 1047 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 Nampak sama macam mereka 1048 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 Ia takkan berjaya. 1049 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Mereka kata Unikorn Poni gila yang menakutkan 1050 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 Bertanduk pisau, berlidah tajam, Bergigi hodoh 1051 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Mereka kikis tapak kaki awak Untuk dimakan 1052 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 Kesimpulannya Unikorn memang tak bagus 1053 00:58:07,834 --> 00:58:10,668 Kita mempertaruhkan segalanya Untuk usaha ini 1054 00:58:10,751 --> 00:58:13,543 Tapi lihat, kita berani dan kuat Pelik dan bijak 1055 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 Kita tiada pilihan dan Terdesak untuk bermula 1056 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Nampak sama macam mereka 1057 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 Baiklah. 1058 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 Nampak sama macam mereka 1059 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Saya yakin Sekarang tengok dan belajar 1060 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Inilah cara Unikorn berjalan, berjalan 1061 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 Inilah cara Unikorn bercakap, bercakap 1062 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Inilah cara Unikorn jaringkan bola 1063 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 Inilah cara Unikorn… 1064 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 Berhenti! 1065 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Inilah cara Unikorn berjalan 1066 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 Tengok Unikorn berlenggang-lenggok 1067 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Sekarang awak tahu cara Unikorn 1068 00:58:43,709 --> 00:58:44,584 Wah. 1069 00:58:44,668 --> 00:58:46,584 Tak lama lagi mahir cara Unikorn 1070 00:58:46,668 --> 00:58:49,584 Tanduk Unikorn Buat Unikorn bergaya 1071 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 Ia menyerikan kepala Sumber kebanggaan 1072 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Setiap Unikorn Ada tanduk yang unik 1073 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 Jadi saya buatnya 1074 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 Awak kelihatan hebat 1075 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 Dengan adanya kristal Kita dapat ganjaran 1076 00:59:00,459 --> 00:59:03,543 Orang terkejut, kita diterima, kuasa ajaib dipulihkan 1077 00:59:03,626 --> 00:59:06,126 Belakangan ini, Equestria hilang semangat 1078 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 Jika kita dapat mencarinya Kita akan lakukannya 1079 00:59:09,001 --> 00:59:10,751 Jika gagal, kita dipenjarakan 1080 00:59:10,834 --> 00:59:13,626 Tapi jika tidak, kita akan mula tersengih 1081 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Jadi mari kita mulakan 1082 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 Kita nampak macam mereka 1083 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 Inilah cara Unikorn berjalan 1084 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 Inilah cara Unikorn bercakap 1085 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Sekarang awak pandai cara Unikorn 1086 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Inilah cara Unikorn tamatkan lagu ini 1087 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Kristal! 1088 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 Dia tahu kita mencari yang itu saja, bukan? 1089 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 Kristal! 1090 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Kristal. 1091 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 - Hei. - Hei. 1092 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 Mereka nampak ceria. 1093 01:00:12,001 --> 01:00:15,293 Unikorn lain nampak berbeza daripada awak. 1094 01:00:15,376 --> 01:00:17,084 Ya, orang selalu kata begitu. 1095 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 Kilau saya terlalu berkilauan untuk Bridlewood. 1096 01:00:21,376 --> 01:00:22,959 Kristal mana yang ajaib? 1097 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 Awak guna perkataan buruk! 1098 01:00:26,459 --> 01:00:28,418 Cepat, sebelum kita ditimpa bala! 1099 01:00:37,334 --> 01:00:39,043 Okey. 1100 01:00:39,126 --> 01:00:40,501 Saya tak faham. 1101 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 Unikorn percaya benda tahayul. 1102 01:00:43,001 --> 01:00:46,751 Jika ada poni guna kata-kata terlarang, kami perlu buat sesuatu 1103 01:00:46,834 --> 01:00:48,084 untuk tolak bala. 1104 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Bala? 1105 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Nasib malang. 1106 01:00:50,376 --> 01:00:54,209 - Kata-kata terlarang? - Kuasa ajaib, sayap, bulu pelepah… 1107 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 Dan mayones. 1108 01:00:55,376 --> 01:00:56,793 Kenapa dengan mayo… 1109 01:01:02,834 --> 01:01:04,793 Ayuh, saya nak tunjukkan sesuatu. 1110 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 KEDAI TEH KRISTAL 1111 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 Kedai Teh Kristal? 1112 01:01:10,251 --> 01:01:14,376 Ada poni di dalam yang kumpul kristal. Mungkin dia boleh tolong kita. 1113 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 Baguslah, Izzy. Hitch… 1114 01:01:17,376 --> 01:01:19,876 Saya tahu, jangan guna kata-kata terlarang. 1115 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Poni Bumi bawa malang, ada benda busuk. 1116 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Pegasus meringkik… 1117 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 Itulah poni yang saya maksudkan. 1118 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 Saya dengar di dalam hutan ini, awak mengumpul kristal. 1119 01:01:38,793 --> 01:01:40,209 Ya, betul. 1120 01:01:40,293 --> 01:01:41,709 Tapi itu dulu. 1121 01:01:42,251 --> 01:01:43,668 Saya kehilangan semuanya 1122 01:01:43,751 --> 01:01:46,334 dalam pertandingan limbo dengan Alphabittle! 1123 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 Alamak. 1124 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 Siapa Alphabittle? 1125 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 Masa dah tamat. Sudahlah, Jasper. 1126 01:01:58,543 --> 01:02:00,876 Nampaknya saya menang sekali lagi. 1127 01:02:00,959 --> 01:02:01,793 Bayar. 1128 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Baiklah. 1129 01:02:05,293 --> 01:02:07,668 Awak boleh cuba menanginya semula. 1130 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Baiklah, suka hati awak. 1131 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 Itu dia! Saya ada idea. 1132 01:02:18,043 --> 01:02:20,584 Mungkin saya boleh tewaskan Alphabittle. 1133 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 Tunggu. Alphabittle boleh hidu ketakutan. 1134 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Baiklah. Okey. 1135 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Bertenang. 1136 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Teh. 1137 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Tak mahu susu. 1138 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 Nampaknya awak pandai permainan itu. 1139 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 Aktiviti masa lapang saja. 1140 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Kenapa? Awak main? 1141 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 Saya tak main, saya menang. 1142 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Yakah? 1143 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Ya. 1144 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 Saya cabar awak untuk itu! 1145 01:02:56,293 --> 01:02:59,793 - Awak boleh kalahkan saya? - Hanya satu cara untuk tahu. 1146 01:02:59,876 --> 01:03:01,751 Poni kecil yang cakap besar. 1147 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Ketinggian saya macam poni yang biasa. 1148 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Apa kata awak? 1149 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 Apa pun barang taruhan awak, pastikan ia istimewa. 1150 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Cukup istimewa? 1151 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 Apa awak buat? 1152 01:03:20,959 --> 01:03:23,834 Jangan risau. Senang untuk selesaikan kiub itu. 1153 01:03:23,918 --> 01:03:26,334 Jika dia menang, kita hilang dua kristal. 1154 01:03:26,418 --> 01:03:27,876 Itu takkan berlaku. 1155 01:03:27,959 --> 01:03:31,168 Kalau kawan awak habis bercakap, kita ada perjanjian? 1156 01:03:31,251 --> 01:03:33,751 Ya. Sekarang beri saya kiub itu. 1157 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 Tidak! 1158 01:03:35,709 --> 01:03:39,793 Hadiah istimewa memerlukan pertandingan istimewa. 1159 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Bawa cabaran utama! 1160 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 Cabaran apa? 1161 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 BERJINGKRAK-JINGKRAK 1162 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Permainan menari? Biar betul? 1163 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Kedua-dua poni bersetuju, markah tertinggi dalam tiga pusingan. 1164 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 Mari jadikannya lebih menarik. 1165 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 Awak hanya perlu menang satu daripada tiga pusingan. 1166 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Ya! Begitulah caranya. 1167 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 Hore. 1168 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 Tak apa. Awak cuma panaskan badan. 1169 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 Apa boleh buat? Pusingan kedua. 1170 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 Saya akan cepat. 1171 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Fokus. 1172 01:04:40,084 --> 01:04:43,668 Ya! Haiwan kecil, tolong sediakan kain penggilap kristal saya. 1173 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 Pusingan ketiga. Siapa pemenangnya? 1174 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Matilah saya. 1175 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 Hei, dengar tak, Sunny? 1176 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Rasai iramanya. Awak dapat rasa? 1177 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 Ya, saya merasainya! 1178 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 Begitulah, Sunny! 1179 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Ya, rasainya Sunny! 1180 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Ya! Dia sedang melakukannya! 1181 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Kita menang! 1182 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 Kita sudah menang! 1183 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 Ya! 1184 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Poni Bumi. 1185 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 Dan Pegasus. 1186 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 Dan Unikorn! 1187 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Tapi awak dah tahu! 1188 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Sebenarnya, kami datang ke sini untuk membantu. 1189 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 Bantu? Kami tak perlu bantuan. 1190 01:05:52,459 --> 01:05:56,126 Khasnya daripada poni seperti awak! Beri saya kristal itu. 1191 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 Tapi saya menang. 1192 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 Awak tipu saya. 1193 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 Kristal itu. 1194 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Sekarang! 1195 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 Kuasa ajaib! Sayap! Bulu pelepah! Mayones! 1196 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Pergi! 1197 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Awak akan menyesal! 1198 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Maaf! Terima kasih untuk teh! 1199 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 - Mak! - Mak! 1200 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 Aduhai, sayangku! Syukurlah! 1201 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 - Mak melarikan diri! - Bagaimana mak cari kami? 1202 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 Lencana saya! 1203 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Ya! 1204 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 Syukurlah mak dapat cari anak-anak mak. 1205 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 Sekarang, jika awak balik dengan mak, 1206 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 kita boleh jelaskan segalanya. 1207 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 Indahkan cerita dan mereka akan menyayangi kita lagi. Betul? 1208 01:06:58,043 --> 01:06:59,668 - Biar kami jelaskan. - Itu dia! 1209 01:06:59,751 --> 01:07:02,668 Tuanku Penjenayah, tuanku akan ikut kami. 1210 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Unikorn! 1211 01:07:07,251 --> 01:07:09,918 Pulangkan kristal saya. Tinggalkan Bridlewood! 1212 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 Kristal awak? Kristal itu milik saya. 1213 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Tidak lagi. 1214 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Saya menangnya dengan adil. 1215 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 Saya tak percaya. 1216 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 Unikorn memang penipu! 1217 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 Pegasus selalu fikir mereka lebih baik daripada kami! 1218 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 Dia ialah ratu kami! 1219 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 - Dia bukan ratu di sini! - Siapa awak? 1220 01:07:26,668 --> 01:07:29,418 - Kami akan menanduk awak! - Tak dialu-alukan! 1221 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 Serahkan kristal atau saya akan guna kuasa saya! 1222 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 Cubalah! 1223 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Tiada poni yang ada kuasa ajaib! 1224 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 Tapi kami datang untuk mengembalikannya. 1225 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 Bolehkah? 1226 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 - Dia kata "ajaib"? - Ini helah. 1227 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Saya tahu ia kedengaran mustahil, 1228 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 tapi biar kami cuba. 1229 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 - Tolonglah, mak, - Percayalah kami. 1230 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Kamu berdua… 1231 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 - Baiklah. - Awak membuang masa. 1232 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Sedia, Izzy? 1233 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Sedia. 1234 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 Ia… 1235 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 Kenapa ia tak berhasil, ayah? 1236 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 Kerana ia cerita dongeng saja. 1237 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 Kami cuba lagi. 1238 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Mungkin kami buat salah. 1239 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Tunggu, jangan pergi. 1240 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Ayuh! Tolonglah berhasil! 1241 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Tolonglah! 1242 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Ayuh. 1243 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Sunny, tak apa. Awak buat semua yang termampu. 1244 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 Saya fikir ia akan berjaya. 1245 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 Saya begitu yakin. 1246 01:09:01,751 --> 01:09:03,751 Apa kita nak buat sekarang, Sunny? 1247 01:09:10,751 --> 01:09:13,793 Maaf kerana membawa masalah kepada awak. 1248 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 Sunny, kita tak boleh putus asa. 1249 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 Saya fikir saya boleh buat perubahan. 1250 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Ke mana saja saya pergi, saya memburukkan keadaan. 1251 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 Itu tak benar. 1252 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 Kita semua terlibat, bukan? 1253 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 - Ya. - Sudah tentu. 1254 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Saya minta maaf kerana kecewakan awak. 1255 01:09:53,459 --> 01:09:56,668 Kita berpisah di sini saja, kawan-kawan. 1256 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 Pergilah, syerif. 1257 01:10:23,376 --> 01:10:25,793 Saya di sini jika awak ingin bercakap. 1258 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Sunny! 1259 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Hitch, saya dah tahu! 1260 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 Ada kristal ketiga… 1261 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 Apa yang berlaku di sini? 1262 01:13:01,668 --> 01:13:04,626 Tak boleh cakap. Kami tandatangani Akta Sprout. 1263 01:13:04,709 --> 01:13:05,709 Akta Sprout? 1264 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 Ketua Kuda. 1265 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Sprout? 1266 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 Tangga! 1267 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Oh, ya. 1268 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Warga Maretime… 1269 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Boleh cuba lagi? 1270 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Sprout, awak buat apa? 1271 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 Syerif Kecil Hitchy kembali. 1272 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 Untuk lihat saya buat apa yang awak tak mampu, 1273 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 serang musuh kita! 1274 01:14:05,251 --> 01:14:07,376 Tunggu, Sprout, dengar cakap saya! 1275 01:14:07,459 --> 01:14:09,959 Pegasus dan Unikorn boleh jadi kawan kita. 1276 01:14:10,043 --> 01:14:13,418 Tak perlu takut mereka. Lagipun mereka tiada kuasa ajaib. 1277 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 - Apa? - Tiada kuasa ajaib? 1278 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Itu lebih baik! 1279 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 Tapi kita boleh pulihkan kuasa ajaib, pulihkan persahabatan. 1280 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Jadi kita tak perlu bergaduh? Baguslah. 1281 01:14:25,001 --> 01:14:28,084 Tunggu. 1282 01:14:28,168 --> 01:14:30,834 Jangan dengar! Otak mereka dibasuh! 1283 01:14:30,918 --> 01:14:33,501 Awak akan jadi mereka jika hal ini tak diteruskan! 1284 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Ucap helo 1285 01:14:43,334 --> 01:14:46,043 {\an8}kepada Sprouticus Maximus. 1286 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Ini dah melampau, sayang! 1287 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Askar, maju ke Bridlewood! 1288 01:14:59,918 --> 01:15:01,834 Kita perlu beri mereka amaran! 1289 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Sunny! 1290 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 Apa awak buat di sini? 1291 01:15:18,418 --> 01:15:20,168 Kami tak peduli poni lain. 1292 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 Ya, kami nak terus berkawan. 1293 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Pipp? Zipp? 1294 01:15:24,376 --> 01:15:28,834 Mak tahu awak marah, sayang. Tapi masa untuk pulang sekarang. 1295 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Izzy Moonbow, kita akan ditimpa bala! Balik ke Bridlewood. 1296 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 Maaf. Nampak mulut saya masih bergerak? 1297 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 Maknanya saya masih bercakap. 1298 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 Awak dalam bahaya! 1299 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 Maaf, apa? 1300 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Tengoklah. 1301 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Musuh kita serahkan diri kepada kita! 1302 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Tidak, kami tak mahu berperang, En. Poni Robot Besar. 1303 01:15:59,418 --> 01:16:01,793 Saya tak terima awak menyerah kalah. 1304 01:16:01,876 --> 01:16:03,293 Muatkan splatapult! 1305 01:16:06,418 --> 01:16:08,334 Kenapa saya perlu buat semuanya? 1306 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 Kita perlu hentikannya! 1307 01:16:12,043 --> 01:16:13,043 Tapi macam mana? 1308 01:16:13,584 --> 01:16:14,751 Dengan kuasa ajaib. 1309 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Saya perlukan kristal awak! 1310 01:16:19,334 --> 01:16:22,626 Ada kristal ketiga! Ikut saya! 1311 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 Apa? 1312 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Jangan cuba lari! 1313 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 - Saya perlu kawal benda itu. - Saya akan bantu. 1314 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Sprout, berhenti! 1315 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Di mana kristal lain? 1316 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Ini berakhir sekarang! 1317 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 Apa? Biar mereka dapat kuasa ajaib? Tidak sesekali! 1318 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 Sunny! 1319 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 Dah dapat! 1320 01:17:20,501 --> 01:17:22,126 Kita perlu Kristal Unikorn! 1321 01:17:22,209 --> 01:17:23,418 Saya sedang mencari! 1322 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Hitch! 1323 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Dah jumpa! 1324 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 Alamak! 1325 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Saya okey! 1326 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Izzy! 1327 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 Kita perlu hentikannya! 1328 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Alphabittle, hati-hati! 1329 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 Okey, itu idea yang buruk! 1330 01:18:10,376 --> 01:18:14,126 Sprout, simpan mainan itu! 1331 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Mak, tolonglah! Saya sedang buat sesuatu! 1332 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Awak turun dari sana sekarang! 1333 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Saya hampir dapat! 1334 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 Tapi mak, saya yang bertanggungjawab! 1335 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Mak kata berhenti! 1336 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 Tidak! 1337 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Ia tak berhasil. 1338 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 Tidak! 1339 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 Oh, Sunny. 1340 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Saya faham sekarang. 1341 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 Bukan kristal yang perlu digabungkan. 1342 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 Tapi kita. 1343 01:19:56,459 --> 01:19:59,626 Kita boleh kembalikan semua yang hilang. 1344 01:19:59,709 --> 01:20:01,459 Tapi terpulang pada kita. 1345 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 Kita boleh terus dipisahkan oleh rasa takut dan tak percaya, 1346 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 atau kita boleh pilih persahabatan. 1347 01:20:11,043 --> 01:20:12,876 Kita boleh pilih kasih sayang. 1348 01:20:14,543 --> 01:20:16,626 Itulah kuasa ajaib yang sebenar. 1349 01:21:01,084 --> 01:21:02,126 Apa? 1350 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Kita dapat terbang! 1351 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 Sunny! Hebatnya rupa awak! 1352 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 - Apa? - Saya tak percaya! 1353 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 Inilah perubahan rupa terbaik! 1354 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Tengok! 1355 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Ayah! Kuasa ajaib itu nyata! 1356 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Ya! 1357 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 Awak dah ada kawan baharu. 1358 01:22:35,918 --> 01:22:37,168 Hai, kawan. 1359 01:22:45,959 --> 01:22:48,251 TANDUK 1360 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Menakjubkan 1361 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 Mak, adakah saya syerif yang baik? 1362 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Lihat, anjing terbang! 1363 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 Awak berjaya, Sunny. 1364 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 Ya, kita berjaya! Bersama. 1365 01:23:07,126 --> 01:23:09,209 Sekarang kita tak perlu berpisah! 1366 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Janji! 1367 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 Hei, apa yang saya tak tahu? 1368 01:25:21,001 --> 01:25:22,834 - Menyerlahkan - Kasih 1369 01:25:22,918 --> 01:25:24,459 Kami kata tinggi Awak kata 1370 01:25:24,543 --> 01:25:25,584 Apa 1371 01:25:26,376 --> 01:25:29,209 - Ayuh berlumba ke jambatan! - Baiklah! 1372 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Jangan guna kuasa awak kali ini! 1373 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 Siapa terakhir, dia sardin busuk! 1374 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Saya akan menang! 1375 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Saya dulu! 1376 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 Terjemahan sari kata oleh SJ