1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 Boa! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 Depressa, amigas, está na hora de outra aventura! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 Aventura? Eu alinho! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Vamos, póneis! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Póneis Terrestres, em frente! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Pégasos, voem ao meu lado! 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Unicórnios, chifres prontos! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Por Equestria! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Que inimigo fantástico nos espera, Princesa? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 É algo assustador? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Ou é algo espetacular? 13 00:01:00,834 --> 00:01:04,001 Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntas. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Pois somos as Guardiãs da Amizade. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 Com o poder da nossa amizade e magia, vamos… 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Espalhar o amor! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 Dar abraços! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 - Fritar cérebros! - Espera, o quê? 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Sim, sou um Unicórnio e somos maus. 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 Vou eliminar cada pónei com os lasers do meu chifre. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Não! Está tudo errado. 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 Os póneis devem dar-se bem, lembras-te? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Que seca! 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,834 Como antigamente, quando as três espécies eram amigas. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 Aqui vamos nós. 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,293 E nunca usavam a magia umas contra as outras. 27 00:01:40,376 --> 00:01:41,584 Estás errada! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Não estou! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 A minha mãe diz que os Pégasos e Unicórnios tentaram eliminar os Póneis, 30 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 atacando-os com lasers e fritando-os. 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Não fariam isso! 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Os Póneis venceram-nos numa batalha épica. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Se tentarem voltar a Maretime Bay, derrotá-los-emos! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,584 Isso são mentiras! Hitch, diz-lhe. 35 00:01:58,668 --> 00:02:02,334 Bem, foi o que a professora disse na aula de História, 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 mas podemos brincar como quiseres, Sunny, não me importo. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 Mas eu sim! 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,668 É aborrecido. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,876 Brinquemos ao Churrasco do Pégaso! 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,168 - Para! - Hambúrgueres de Pónei Terrestre! 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 Vou ligar ao meu pai! 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 MAPA DE EQUESTRIA 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 - Luta de chifres! Toma, Pónei Terrestre! - Vais parti-los! 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Pai, diz-lhes que não é o que fazem! 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,668 É hora de ir para casa, não acham, potros? 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Está bem! 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 Não! O meu cérebro está a derreter! 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 - Mãe? - Olá, Sra. Cloverleaf. 49 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 Quantas vezes já disse 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 que não podem trotar por aí sem a minha permissão? 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Muito menos para aqui. 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 E porquê, Phyllis? 53 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Porque lhes fazes uma lavagem cerebral com as tuas tolices. 54 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 Chama-se pesquisa. 55 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 Já agora, deixo a lavagem cerebral na Maretime Bay para ti. 56 00:03:05,043 --> 00:03:05,918 Queque? 57 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Acabados de fazer! 58 00:03:09,209 --> 00:03:13,584 És um Pónei Terrestre, Argyle. Devias começar a agir como tal. 59 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Ao menos para o bem dela. 60 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 Quem pensa que ele é a falar assim comigo? 61 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 - Ele é problemático. - Relaxa, mamã. 62 00:03:23,668 --> 00:03:26,459 Quando for xerife, vou impor ordem. 63 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Xerife Sprout. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Isso soa bem. 65 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Que foi, Sunny Bunny? 66 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 O Hitch e o Sprout ainda não acreditam em mim. 67 00:03:41,584 --> 00:03:42,959 Talvez um dia acreditem. 68 00:03:43,043 --> 00:03:46,959 Mas o importante é que defendas o que acreditas, sim? 69 00:03:47,043 --> 00:03:51,751 Quando crescer, vou mostrar a todos os póneis que temos razão. 70 00:03:51,834 --> 00:03:53,001 - Sim? - Sim. 71 00:03:53,084 --> 00:03:57,709 E, um dia, tu e eu vamos conhecer Unicórnios ou Pégasos 72 00:03:57,793 --> 00:04:00,168 e seremos melhores amigos para sempre. 73 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 Talvez hoje seja esse dia. 74 00:04:02,959 --> 00:04:03,876 Um Unicórnio! 75 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 Onde? 76 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Aqui. 77 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 Aguenta-te. 78 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 Estou a voar pelo céu! 79 00:04:16,834 --> 00:04:19,084 Espera, pai, tenho uma ideia! 80 00:04:25,668 --> 00:04:30,209 "Queridos Unicórnios e Pégasos, têm amigos na Maretime Bay. 81 00:04:30,293 --> 00:04:32,001 - Visitem-nos." - Podemos enviar? 82 00:04:32,084 --> 00:04:34,043 Acho que é o nosso dever. 83 00:04:53,876 --> 00:04:55,668 Podes contar a história? 84 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 - De novo? - Por favor? 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Antigamente, há muitas luas, na antiga Equestria, 86 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 vivia um especial… 87 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Unicórnio! 88 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 O Unicórnio era muito brilhante. 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 Tão brilhante como o Sol. 90 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 Um dia, a Princesa convocou-a para uma missão importante. 91 00:05:15,834 --> 00:05:17,793 Aprender sobre a amizade! 92 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 Ela fez logo muitas amigas. 93 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 Póneis Terrestres, Pégasos e Unicórnios. 94 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Juntas, revelaram a magia da amizade e como viver em harmonia. 95 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 Ena! Acabaste-a. 96 00:05:31,501 --> 00:05:32,751 Muito fixe, não? 97 00:05:33,543 --> 00:05:38,084 Os Póneis deslumbravam-se enquanto os Pégasos pintavam arco-íris no céu. 98 00:05:38,168 --> 00:05:41,751 As noites eram iluminadas por cem chifres de Unicórnio. 99 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 É lindo. 100 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Gostava de ter um amigo que pudesse voar 101 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 ou fazer coisas flutuar. 102 00:05:52,584 --> 00:05:55,418 Porque não podemos continuar amigos? 103 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 Isso, querida, é uma grande questão, 104 00:05:59,334 --> 00:06:02,793 e talvez um dia, resolvamos isso juntos. 105 00:06:03,501 --> 00:06:05,918 - Faremos a nossa parte. - Casco e coração. 106 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Boa noite, papá. 107 00:06:11,168 --> 00:06:12,918 Boa noite, pequeno pónei. 108 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 Boa noite, amigas. 109 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Perfeito. 110 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 Hoje é o dia, pai. Desta vez, tenho um plano. 111 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 Deseja-me sorte. 112 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Bom dia, sol Desculpa, mas tenho de ir 113 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Há tanto para alcançar 114 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 Que excitação! Estou ansiosa. Que emoção! 115 00:07:34,751 --> 00:07:37,084 Tudo começa a mudar 116 00:07:37,709 --> 00:07:38,626 ESPETÁCULO ANUAL 117 00:07:38,709 --> 00:07:41,084 Já não me importam Os choramingões, rezingões 118 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 Ou se me vou encaixar 119 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Não quero ouvir Não vão conseguir 120 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 Mudar o que estou a pensar 121 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Há dentro de mim Uma força sem fim 122 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 Que brilha E me faz continuar 123 00:07:57,126 --> 00:07:58,751 Hoje vai, vai ser o meu dia 124 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 O meu dia… 125 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 126 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 127 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 Vai ser o meu dia! 128 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Vai ser o meu dia! 129 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Olá, olá! Meu novo amigo, como estás? 130 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 Nós, hoje, vamos falar 131 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Sem te fechares Sem te esconderes 132 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 Sem te isolares Como uma concha no mar 133 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Junta-te à festa Vem daí também 134 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Sabe bem cantar contigo a canção 135 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 Não quero ouvir Não vão conseguir 136 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 Mudar o que estou a pensar 137 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Dá tudo o que tens E vai mais além 138 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 Prepara-te para afirmar… 139 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia. 140 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 O meu dia… 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 142 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Todos temos medo 143 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 E julgamos, sem tentarmos 144 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 Vamos lá tornar o sonho... 145 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 Real? 146 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Erguer o olhar O sol vai brilhar 147 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 E agora podemos dizer: 148 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 149 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 Vai ser o meu dia! 150 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 151 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Vai ser o meu dia 152 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 153 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 O meu dia! 154 00:09:27,376 --> 00:09:28,501 ESPETÁCULO ANUAL 155 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 Aí estás tu, Sunny. 156 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 O pónei que esperava. 157 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Bom dia, Xerife Hitch. Vejo que tens a equipa toda de novo. 158 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 O que há entre mim e os bichos? Pareço um íman. Vá, malta. 159 00:09:40,959 --> 00:09:42,543 Deem espaço ao Hitch. 160 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Que contas? 161 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 Como se não soubesses. 162 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 É a apresentação anual da Canterlogic. 163 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 - Vou para lá agora. - Não vais. 164 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 Sei que inventaste um plano descabido para sabotá-la. 165 00:09:56,501 --> 00:09:59,668 - Se achas que te deixo entrar… - Hitch? 166 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Não. 167 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Vá lá. 168 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 Bom dia, Xerife Hitch. 169 00:10:03,626 --> 00:10:05,376 Bom dia, Mayflower, Dahlia. 170 00:10:05,918 --> 00:10:07,584 Sunny, estou de serviço. 171 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Para cima, para baixo Atrela-o a um poste 172 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Vira-o para o sol E numa torrada 173 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Está bem. 174 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 Fiz o que pediste, Hitch. 175 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 Ela não saiu do meu lado. 176 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 - Nunca. - Olá, Sprout. 177 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Tudo bem? Pareces ofegante. 178 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 Para ti, é Agente Sprout. 179 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Espera! 180 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 Ainda não acabei! Sunny? 181 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 Já sabemos como é. 182 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 Todos os anos tentas entrar e eu impeço-te. 183 00:10:37,084 --> 00:10:39,418 Não tens de te preocupar. 184 00:10:39,501 --> 00:10:42,918 Vou só entrar na fábrica, entregar os batidos… 185 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 Nem podes pôr um casco ali. A minha mãe baniu-te! 186 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 Mas eu… 187 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Peço-te como teu amigo, não como xerife. 188 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Não tentes fazer nada hoje. 189 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 Está bem, vou tentar. 190 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 Obrigado. Agora, dá a entrega ao Sprout e vai para casa. 191 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Isso é uma violação do Código 33! 192 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Adeusinho. 193 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Cuidado! 194 00:11:20,334 --> 00:11:24,043 Bem-vindos. Têm dúvidas sobre a fábrica Canterlogic? 195 00:11:24,126 --> 00:11:25,126 Eu respondo. 196 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 Onde estão os batidos grátis? 197 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 Isso não sei. 198 00:11:37,751 --> 00:11:41,001 Sabes, Sprout? Acho que, por fim, pus juízo na Sunny. 199 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 É o momento que esperavam. 200 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 Como fundadora da Canterlogic, tem-nos mantido seguros e estilosos 201 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 nas últimas 20 luas. 202 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Por favor, enlouqueçam com a única, Phyllis Cloverleaf! 203 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 Obrigada! 204 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 Olá, como estão? 205 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Muito obrigada! 206 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 Nós, na Canterlogic, temos o grande prazer 207 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 de criar produtos perfeitos que protegem póneis como vocês 208 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 de póneis assim! 209 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 E como sempre digo, ter medo é… 210 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Estar pronto! 211 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Adoro! Isso mesmo! 212 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 Vamos começar o espetáculo! 213 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Primeiro, temos Sugar Moonlight, 214 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 totalmente deslumbrante com o nosso chapéu antileitura de mentes. 215 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 Os Unicórnios telepatas terão azar quando vocês usarem esta peça. 216 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 Agora, vejam o Sparkle Chaser 217 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 com os Óculos Pega-Periscópio, 218 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 a forma mais fácil de manterem os vossos olhos no céu! 219 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Faz tudo parte do espetáculo! 220 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 A seguir, o Pacote de Fuga de Balão de Pónei Terrestre. 221 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 Bolas. Vai dar muita papelada. 222 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 Temos muito cuidado na Canterlogic 223 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 para garantir a segurança dos nossos clientes fiéis. 224 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Agora, afastem-se. 225 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 Esta demonstração é totalmente automatizada. 226 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Póneis Terrestres da Maretime Bay, o medo não é vosso amigo. 227 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 Mas os Unicórnios e os Pégasos podem ser. 228 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 Vamos expandir o casco da amizade. 229 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 Não foi isto que quis dizer. 230 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 Desliga isso. 231 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Então, agora podem evitar um rapto aéreo 232 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 com as Botas AntiPegascênsão! - Paz com os Pégasos! 233 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 União com os Unicórnios! 234 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Ai! Devolve-me isso! 235 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Sunny! 236 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Paz com… os Pégasos! 237 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 E agora, deem uma olhadela 238 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 ao Dispositivo de Captura de Unicórnios. 239 00:14:07,626 --> 00:14:10,793 - Toots, Sweets, desliguem. Ordeno. - Estamos a tentar! 240 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 É totalmente automatizado, tem de passar pelo ciclo! 241 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 O quê? 242 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 Ai, não. 243 00:14:22,626 --> 00:14:23,918 Paz com os Pégasos! 244 00:14:24,001 --> 00:14:25,751 União com os Unicórnios! 245 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 E esta é a Catacospe! 246 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Cessar fogo! 247 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Um aplauso, póneis! Vá lá! 248 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Não estão fartos de ter medo o tempo todo? 249 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 A verdade é que não estamos em perigo. 250 00:14:58,084 --> 00:15:00,126 É tudo mentira. 251 00:15:00,209 --> 00:15:03,126 Não precisamos desta tralha da Canterlogic. 252 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Não precisamos? 253 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 Como sugeres que nos defendamos? 254 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Com abraços e queques? 255 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 Imaginem se tivessem um amigo que pudesse voar. 256 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Ou um que… 257 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 Vos frita o cérebro com o chifre? 258 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 Ou voa até vocês e leva-vos para longe. 259 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Xerife, força. 260 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 - Muito bem, Sunny, vamos. - Não! 261 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Todos têm de ouvir isto. 262 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Tudo o que acreditam sobre Pégasos e Unicórnios está errado. 263 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 Eles eram nossos amigos e podem voltar a ser. 264 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Não precisamos disso aqui! 265 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 - Sai daí! - O espetáculo acabou. 266 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Estás a envergonhar-te. 267 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 É muito triste, a sério. 268 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 Onde íamos? 269 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 Fazes ideia de quantos regulamentos quebraste? 270 00:15:55,709 --> 00:15:59,126 - Aposto que me vais dizer. - Por acaso, não consigo. 271 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 Porque são tantos! 272 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Tentei avisar-te. 273 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 Não posso associar-me a um pónei 274 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 que quebra regras e causa o caos em todo o lado. 275 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 Sou o xerife! 276 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 Exatamente! Os outros póneis admiram-te. Podes ajudar! 277 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 A lei é a lei e tenho de aplicá-la e manter todos seguros. 278 00:16:18,293 --> 00:16:20,626 Disseste "todos". 279 00:16:20,709 --> 00:16:22,876 Isso inclui Pégasos e Unicórnios. 280 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 O que achaste que ia acontecer? 281 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 Fazes um discurso e quê? 282 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 Todos os póneis acolhem magicamente Unicórnios e Pégasos? 283 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 Dizes que não há nada a temer, então, prova. 284 00:16:36,959 --> 00:16:41,209 Isso da união de póneis era uma história de embalar falsa, 285 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 inventada pelo teu pai. 286 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 Quer gostes ou não, é assim que é e sempre será. 287 00:16:49,209 --> 00:16:51,543 Sou o teu último amigo verdadeiro aqui. 288 00:16:51,626 --> 00:16:53,126 Também me queres perder? 289 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 Queria-te aqui, pai. 290 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Mas que… 291 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 O que foi? O que se passa? 292 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Olá, nova amiga. Sou a Izzy. 293 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 Unicórnio! 294 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 FECHADO 295 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Estão a brincar às escondidas? 296 00:18:21,834 --> 00:18:22,793 Estou a ver-te! 297 00:18:24,168 --> 00:18:25,334 É um Unicórnio! 298 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 O que se passa? 299 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Ataque de Unicórnio! 300 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 Não é um teste! 301 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 Repito, não é um teste! 302 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Pónei jovem e débil! 303 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Apanhei-te! 304 00:18:45,501 --> 00:18:47,459 O seu filho está a salvo. 305 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 Não é meu! 306 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 De nada! 307 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 Quero a Catacospe! Ativem as armadilhas de Unicórnio! 308 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 Apanhem o lixo! 309 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 É o mar? 310 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 Nunca vi o mar! 311 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 Tenho de te tirar daqui! 312 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 Os Póneis Terrestres brincam a valer. 313 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 Não estão a brincar, têm medo! 314 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 Não! De quê? 315 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 De ti! És um Unicórnio. 316 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 Aqui, odeiam Unicórnios. 317 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 A sério? Que exagero. 318 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Vamos! 319 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 Ainda não vi este. 320 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Cidadãos, acalmem-se. 321 00:19:56,918 --> 00:20:01,168 A ameaça foi neutralizada, o Unicórnio foi capturado. Podem celebrar. 322 00:20:04,959 --> 00:20:05,959 Sunny! 323 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Que estás a fazer? 324 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Nem penses nisso. 325 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 Não te atrevas. 326 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 Não! Sunny! 327 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Então, chamas-te Sunny? 328 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Adeus! Foi um prazer! 329 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Agente, para o farol! 330 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 Não! Parece que estou preso. 331 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Deves estar a gozar. 332 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 Vocês também gostam de olhar até alguém pestanejar? 333 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 Ganhaste, pestanejei. 334 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 Há um Unicórnio na minha casa. 335 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 Que fixe! 336 00:21:14,001 --> 00:21:16,418 Espera, é muito mau. O que fiz? 337 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 Nunca vi um Pónei Terrestre. 338 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 Parecemos exatamente iguais. 339 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 Exceto isto, claro. 340 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 Cuidado para onde o apontas. 341 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 Porquê? 342 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 Não quero ser atingida por um raio laser transviado. 343 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 Mas já sabes isso. Deves ter estado a ler-me a mente. 344 00:21:37,084 --> 00:21:38,793 Não devia brilhar? 345 00:21:38,876 --> 00:21:41,168 Ou é só quando levitas coisas? 346 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 Bem, na verdade… 347 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 Espera! Não respondas. Quero apontar. 348 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 Ora bem. Pronto. 349 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 "142 questões para um Unicórnio." 350 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 "Questão 1: onde vivem?" 351 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 Bridlewood. 352 00:21:52,876 --> 00:21:55,543 Eu sabia! Vivem mesmo em árvores? 353 00:21:55,626 --> 00:21:58,251 Comem piza? Se sim, de que coberturas gostam? 354 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 Se não, porquê? 355 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 Fritam mesmo cérebros de póneis com um chifre? 356 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 Pões isto a flutuar? 357 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 Não, mas consigo fazer isto. 358 00:22:15,709 --> 00:22:18,168 Espera, não tens magia? 359 00:22:18,251 --> 00:22:20,668 Sunny Starscout? Ai, isto doeu. 360 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Sunny Starscout, sei que estás com o Unicórnio! 361 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 Sai com os cascos para cima e rende-te. 362 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Sim, estás completamente cercada! 363 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Deixas-me trabalhar? 364 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Estás detida. 365 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Isto é mau. Quão sorrateira és? 366 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 Mediana? 367 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Serve. Bem, eu distraio-os. 368 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 Calma. Eu falo com eles. 369 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 O quê? Não! 370 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Olá, malta. Sei o que estão a pensar. 371 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 Já nos está a ler a mente! Depressa, antes que nos frite! 372 00:22:53,001 --> 00:22:56,293 - Que estás a fazer? Aonde vais? - Buscar reforços! 373 00:22:56,376 --> 00:22:57,543 Temos reforços? 374 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Vá lá! 375 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 A ABANDONAR MARETIME BAY 376 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 - Não tens magia? - Não. 377 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Não têm magia? 378 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 Mas se te faz sentir melhor, tínhamos. 379 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 Mas isso foi há muitas luas. 380 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 Desapareceu do nada. 381 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Todos pensam que os Pégasos traquinas estão envolvidos, mas… 382 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 Pareces um pouco zonza. Estás bem? 383 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 Estou a fugir com um Unicórnio sem magia. 384 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 O que vamos fazer? 385 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 Que estás a fazer? 386 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 - Cheiras bem. - Obrigada. O quê? 387 00:23:39,376 --> 00:23:44,626 Disseram-me que vocês cheiravam a sardinha podre, mas tu não cheiras. 388 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Que mais dizem os Unicórnios sobre nós? 389 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Só que são preguiçosos e não muito brilhantes. 390 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 - Fascinante. - Não, só essas três. 391 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Qual é o plano? 392 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Espera, já sei! 393 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Izzy, vamos numa missão 394 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 em Zephyr Heights. 395 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 A cidade do Pégaso? 396 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Sim. Temos de descobrir o que aconteceu à tua magia e recuperá-la. 397 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 Têm magia. Talvez possam ajudar. 398 00:24:10,793 --> 00:24:12,876 Mas os Pégasos são maus. 399 00:24:12,959 --> 00:24:17,334 E se estiveres errada? Nós estávamos errados sobre os Unicórnios. 400 00:24:17,418 --> 00:24:19,959 Podem receber-nos de asas abertas. 401 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 E se não receberem? 402 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 Lá no alto há um céu a ficar escuro 403 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 Que me deixa a interrogar 404 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 E eu tenho medo de me tornar num pónei 405 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 Desaparecido do mundo dos Pégasos 406 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Mas tu não estás só Pois tens um pónei na tua equipa 407 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 Ai tenho? Quem? 408 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Eu estou aqui p’ra ti 409 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 Se não tens rumo 410 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Vou-te ajudar 411 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 E apoiar porque Eu estou aqui p’ra ti 412 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 Sempre ouvi: “Primeiro os Póneis Terrestres” 413 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 No meu lar, era isto Quase rebentava 414 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 E lutei por uma chance Sempre só 415 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 Porque, tu sabes Era só eu 416 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Se precisares de um casco amigo Tu sabes quem… 417 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Sim, eu sei bem! 418 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 - Eu estou aqui pra ti - Eu estou aqui pra ti 419 00:25:04,793 --> 00:25:06,543 - Eu estou aqui - Se não tens rumo 420 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 - Se não tens rumo - Vou-te ajudar 421 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 Vou-te ajudar 422 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 - E apoiar porque - E apoiar porque 423 00:25:11,418 --> 00:25:13,418 - Eu estou aqui pra ti - Eu estou aqui pra ti 424 00:25:13,501 --> 00:25:15,209 - Eu estou aqui - Se estás perdida 425 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 - Se estás perdida - Sou tua amiga 426 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 Sou tua amiga 427 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Pónei, é agora 428 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 É agora 429 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 É agora 430 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Eu estou aqui 431 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Eu estou aqui p’ra ti 432 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 Se fores eu vou por aí 433 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 Foi desde que eu te vi 434 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 Eu estou aqui 435 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 - P’ra ti! - P’ra ti! 436 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Eu disse-lhe. 437 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Acabaram-se os favores e a ajuda. 438 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 Ela não me deu escolha! 439 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 Temos de a deter e trazê-la para ela enfrentar a força da lei. 440 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 Uma pergunta, quando dizes "temos", é… 441 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Tu e eu. 442 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 Adorava, 443 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 mas tenho de limpar o meu espaço de trabalho 444 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 e ordenar a papelada e… 445 00:26:04,251 --> 00:26:06,126 Sabes que mais? Acho que tens razão. 446 00:26:06,209 --> 00:26:08,543 É um trabalho só para o Hitch. 447 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Sprout, fica aqui enquanto brinco com o perigo. 448 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 Mantém todos calmos, mantém a paz, 449 00:26:15,501 --> 00:26:16,793 sê um pilar de força. 450 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 Quem quero enganar? Tenta não começar uma guerra, sim? 451 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Todos os póneis adoram o Hitch. O que é que ele tem? 452 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Sim, tem uma crina perfeita, abdominais, uma hipoteca paga. 453 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 E daí? Tenho coisas. Sei fazer… coisas. 454 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Tipo isto! E isto! 455 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 E isto! 456 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 Onde está o Hitch? Os póneis estão aterrorizados na cidade. 457 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 Querem respostas. 458 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 Foi atrás da Sunny, outra missão a solo do Hitch. 459 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Torrãozinho, porquê o beicinho? 460 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 São ótimas notícias. 461 00:26:53,251 --> 00:26:54,418 - São? - Sim. 462 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 Significa que és o xerife. 463 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 Por agora. 464 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Pois sou. 465 00:27:03,126 --> 00:27:05,626 Olá. Sou o Sprout, Xerife Sprout. 466 00:27:05,709 --> 00:27:08,876 O que foi, potra? Relaxe, o Xerife Sprout está cá. 467 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Apanhe o lixo! Ordens do Xerife Sprout! 468 00:27:15,168 --> 00:27:20,084 Não te assustes, mas sabes que os Pégasos te podem roubar a luminescência, certo? 469 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 - A quê? - Luminescência. 470 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 Tipo, o teu brilho. 471 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 O teu é lavanda. 472 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 E quanto mais feliz estás, mais brilha! 473 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Depressa! 474 00:27:54,959 --> 00:27:55,918 Sunny! 475 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Um Pégaso real. 476 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 Ena! Um Unicórnio e um Pónei Terrestre? Juntos? 477 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 Este dia ficou mais interessante. 478 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 Não digam que me viram. 479 00:28:27,793 --> 00:28:31,543 Nem podíamos! Nem sequer sabemos o teu nome! 480 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Ela parece fixe. 481 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Thunder, controla-te! 482 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 - É um Pónei Terrestre! - São inofensivos. 483 00:28:39,626 --> 00:28:43,084 - Têm cérebros minúsculos. - O que fazemos? 484 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 - Tens o escudo? - Qual? 485 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 - Não leste o manual? - Li! 486 00:28:46,668 --> 00:28:47,709 Bem, não. 487 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 Está bem. Eu trato disto. 488 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 É criativo. 489 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 Como é voar? A vossa envergadura é igual à vossa altura? 490 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 - Bem… - É preciso licença? 491 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 - Até onde podes ir? - Até à lua? 492 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 Os Pégasos usam ferraduras ou isso pesa? 493 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 Coleciono ténis. 494 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 Olha lá! Não respondas a nada. 495 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 Podem ser espias. 496 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Bom dia, Zephyr Heights. É outro dia lindo na grande cidade. 497 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Espera-nos uma brisa quente e céu limpo para a Celebração Real! 498 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 Celebração Real? 499 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 Que boa altura. 500 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 A Festa Real para a Rainha Haven será deslumbrante. 501 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 Mas a verdadeira joia será a atuação da Princess Pipp! 502 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Não é, Skye? 503 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 Oh, sim, Dazzle. 504 00:29:38,501 --> 00:29:41,334 E acabamos de receber um exclusivo da Pipp 505 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 para todos os fãs leais em ZH. 506 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Tudo bem, malta? 507 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Olá aos meus fãs, os Pippnáticos. 508 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 É esta noite. 509 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 Estou ansiosa por estrear a nova canção. 510 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 É muito especial para mim. 511 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Mas não tanto como vocês. 512 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Adoramos-te tanto, Pipp! 513 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Adoro-vos muito. Tenho de ir. Pipp Pipp hurra! 514 00:30:04,293 --> 00:30:05,293 Pipp Pipp hurra! 515 00:30:05,376 --> 00:30:07,126 Pipp Pipp hurra! 516 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 - Mexe-te! - Podes crer! 517 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Vês algum pónei a voar? 518 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 Têm um castelo! 519 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 Curvem-se perante a nossa rainha! 520 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Vossa Majestade. 521 00:31:05,668 --> 00:31:06,668 Olá, nova amiga! 522 00:31:12,168 --> 00:31:14,876 Guardas, falem e sejam rápidos. 523 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 Hoje, temos pouco tempo. 524 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 Antes da celebração, o Cloudpuff precisa da pedicure, 525 00:31:19,751 --> 00:31:22,626 a Pipp de ensaiar e eu de praticar o meu riso. 526 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Ainda não soa bem. 527 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Vossa Alteza, encontrámos estas intrusas. 528 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Um Pónei Terrestre e um Unicórnio em Zephyr Heights! 529 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 Temos-as sob controlo. 530 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 E usámos o escudo. 531 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 É um ataque na noite da Celebração Real? 532 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Porque estão cá? Quem vos enviou? Ninguém pode saber que estão cá. 533 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 Vejam só, Pippnáticos. 534 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 Ao vivo do castelo, 535 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 um Unicórnio e um Pónei Terrestre reais. 536 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 É, não é? 537 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 E sem filtros. 538 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 Pipp! Não há nada a temer. 539 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Estes póneis horríveis foram capturados. 540 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 A vossa rainha vai proteger-vos. 541 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 Desliga. 542 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 Desculpe, Majestade. 543 00:32:14,126 --> 00:32:17,584 Só queremos fazer umas perguntas sobre magia. Nós… 544 00:32:17,668 --> 00:32:22,834 Guardas, escoltem os póneis para a masmorra até os poder interrogar! 545 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 E confisquem o livro! 546 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 O quê? Não! 547 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 Mas, Vossa Majestade, só queria fazer-lhe umas perguntas. 548 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Por favor. 549 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 Ela disse "masmorras"? 550 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 O que mais pode correr mal? 551 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 Mãe? 552 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Meu Deus! És um xerife mesmo giro. Olha para ti. 553 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 Sim. Sim, sou, mamã. 554 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Bem, é agora. 555 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 É a tua hora de brilhar, querido. 556 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 Todos os póneis querem ouvir-te. 557 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 Querem? 558 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 Claro. 559 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 Agora és tu quem manda. 560 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 É o teu destino. 561 00:33:14,668 --> 00:33:15,584 Cidadãos… 562 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 Sou eu, o Xerife Sprout! 563 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Onde está o Hitch? 564 00:33:24,543 --> 00:33:26,626 - Ele é um xerife a sério! - O que se passa? 565 00:33:26,709 --> 00:33:29,209 - O Hitch saberia o que fazer! - Vá lá. 566 00:33:29,293 --> 00:33:32,501 Vamos ouvir o que o novo xerife tem a dizer. 567 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 Tu, torrãozinho. 568 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 - Está tudo mal! - Sim, sou eu. 569 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Malta, relaxem, Não é preciso ter medo. 570 00:33:39,959 --> 00:33:44,459 - Temos medo e queremos estar prontos. - Os Unicórnios vem aí! 571 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 - O que fazemos? - Onde está o Hitch? 572 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 - Qual é o plano? - E se o Unicórnio voltar? 573 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 De facto, e se tiverem todos razão? 574 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 Os Unicórnios podem voltar. 575 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 Até podem trazer os Pégasos! Estamos em perigo! 576 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Não é altura para sermos complacentes! 577 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Devíamos fazer algo! 578 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Há algo que chega Algo está aqui 579 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Sinto que há algo estranho, estranho 580 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Instiga à discórdia Provoca o medo 581 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Sussurra suave, perigo! Perigo! 582 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 Forasteiros que chegam persistentes 583 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Asas brilhantes E com chifres incandescentes 584 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Pensem só O que eles podem fazer ao statu quo 585 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 Oh, não! 586 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Eles vão roubar a liberdade 587 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Eles vão controlar a cidade 588 00:34:26,501 --> 00:34:28,834 Não fiquem sentados Especados e à espera 589 00:34:28,918 --> 00:34:31,959 Entremos num estado de quem já desespera 590 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 Fiquem nervosos e em tensão 591 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 Fiquem atentos e alerta 592 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 Não há um motivo, ninguém quer saber 593 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 Porque o cerco já aperta 594 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 Somos 595 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 Somos A multidão 596 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Somos? Somos! 597 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 O perigo Somos 598 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 A multidão Somos, somos o perigo 599 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Crer A preto e branco ver 600 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 O vosso pónei querer 601 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 As crinas com orgulho mostrem 602 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Perigo Quantos mais melhor 603 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Multidão maior 604 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Mesmo que eles gritem alto 605 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Podem não ter um fardo de feno p’ra dar 606 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 Mergulhados na tristeza? 607 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 Com receio da incerteza? 608 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 Mas vai tudo funcionar na perfeição 609 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 Seguindo as minhas ordens 610 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 Sem questão 611 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 - Quem somos nós? - Somos a multidão 612 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 - O que somos nós? - Somos a multidão 613 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 - Vejam esta espiga - É o milho na mão 614 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 - Olhem para este tipo - O meu nome é Rob 615 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 Somos a multidão, somos o perigo 616 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 Somos a multidão, somos o perigo 617 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 Somos a multidão, somos o perigo 618 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 Somos a multidão, somos o perigo 619 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 Somos 620 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 Somos a multidão! 621 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 A multidão 622 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 A multidão 623 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Esta princesa cheira bem. 624 00:35:58,043 --> 00:36:00,043 Tu também podes. 625 00:36:02,126 --> 00:36:03,584 {\an8}Perfum La Pipp. 626 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 Algo não está bem. 627 00:36:12,251 --> 00:36:15,334 Não vimos um único pónei a voar, 628 00:36:15,418 --> 00:36:17,084 exceto a família real. 629 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 Izzy, estás a ouvir? 630 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 De masmorra não tem nada. 631 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 Olá. 632 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Lamento que vos tenham posto aqui, mas temos de falar. 633 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 Princesa? 634 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 Sua Majestade, Sua Alteza Graciosa… 635 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Zipp, chamem-me Zipp. 636 00:36:33,501 --> 00:36:37,084 Está bem, Zipp. Sou a Sunny e esta é a minha amiga. 637 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Izzy Moonbow. 638 00:36:39,168 --> 00:36:43,251 Sunny, Izzy, preciso de vos perguntar algo importante. 639 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 Sobre magia. 640 00:36:45,168 --> 00:36:48,209 Viemos por isso! Podias dizer-nos como funciona a tua. 641 00:36:48,293 --> 00:36:51,168 A Izzy não sabe como os Unicórnios a perderam… 642 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 Ei, espera lá. Perderam-na? 643 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Não têm magia? 644 00:36:56,834 --> 00:36:58,668 Bem, isso muda tudo. 645 00:36:59,251 --> 00:37:04,709 Posso ter informação que pode ajudar, mas, primeiro, têm de me falar disto. 646 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 O meu diário! Obrigada, Zipp. 647 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 Nunca pensei voltar a vê-lo. 648 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Sim, consigo ser muito sorrateira quando quero. 649 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Boa. Sou uma sorrateira mediana. 650 00:37:15,293 --> 00:37:16,709 De onde veio isso? 651 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 Era do meu pai. 652 00:37:19,043 --> 00:37:20,084 Porquê? 653 00:37:20,168 --> 00:37:21,501 Essa estrela. 654 00:37:29,001 --> 00:37:32,584 Zipp, que fazes aqui? A mãe disse para ficares longe. 655 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 Pois. Então, porque estás cá? 656 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 Pelo conteúdo. 657 00:37:36,459 --> 00:37:39,543 Princesa, porque é que nenhum pónei voa? 658 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 Todos sabem que só a realeza voa, claro. 659 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 - O quê? - O quê? 660 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Eu sei, não é justo. 661 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 Mas é assim que é. 662 00:37:49,209 --> 00:37:53,626 Se houvesse forma de os ensinarmos, fá-lo-íamos num bater de asas. 663 00:37:53,709 --> 00:37:54,793 Certo, Zipp? 664 00:37:54,876 --> 00:37:56,668 Sim, num bater de asas. 665 00:37:59,918 --> 00:38:01,626 Ensaio geral. Tenho de ir. 666 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 E também devias ir. 667 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 Um tigre, dois tigres, três tigres. 668 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Têm de ver algo. 669 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Vêm ou não? 670 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 Lixo. 671 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Aliás, uma pista. 672 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Pelo de Unicórnio. 673 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Pégasos. 674 00:38:50,209 --> 00:38:51,751 O rasto desapareceu. 675 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 Sunny. 676 00:38:55,209 --> 00:38:58,793 Achas que escapaste? Bem, pensa outra vez. 677 00:38:58,876 --> 00:39:01,959 Não vou comer, não vou dormir! 678 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Talvez uma sesta e um lanche, se não te encontrar em breve. 679 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 Mas depois disso nada me vai parar! 680 00:39:12,918 --> 00:39:14,209 Obrigado. 681 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Não é preciso. 682 00:39:15,501 --> 00:39:19,834 E vou seguir-te aonde quer que vás. 683 00:39:19,918 --> 00:39:23,168 Os desertos mais duros, as tundras mais frias, 684 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 nenhum trilho muito perigoso, nenhuma pista muito pequena. 685 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 O passado não importa se a justiça… 686 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 O quê? 687 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 Apanhei-te. 688 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 Cuidado. 689 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 Onde estamos? 690 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 É incrível, não é? 691 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 Deve ter sido uma estação 692 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 para quando os Póneis Terrestres e os Unicórnios visitavam Zephyr Heights. 693 00:40:01,418 --> 00:40:03,918 É como se todos se tivessem esquecido. 694 00:40:07,793 --> 00:40:09,043 É uma prova! 695 00:40:09,126 --> 00:40:12,418 Todas as espécies de póneis eram amigas! 696 00:40:12,501 --> 00:40:14,084 O meu pai tinha razão. 697 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 Deve ser estranho serem os únicos Pégasos a voar. 698 00:40:26,668 --> 00:40:29,459 A verdade é que também não voamos. 699 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 Temos fingido. 700 00:40:31,251 --> 00:40:32,459 Fingido? 701 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Mas como? 702 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Nem imaginam o que uns fios e uma boa iluminação fazem. 703 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 Mas estou tão cansada de viver essa mentira ridícula. 704 00:40:41,751 --> 00:40:45,168 É por isso que venho cá, para me afastar de tudo. 705 00:40:45,251 --> 00:40:47,959 E, bem, para fazer isto. 706 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 O brilho dela está tão brilhante agora! 707 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 Mas não foi por isso que vos trouxe cá. 708 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 Era isto que vos queria mostrar. 709 00:41:12,376 --> 00:41:14,918 Minhas estrelas! 710 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 Isto foi feito há muito tempo, 711 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 quando tínhamos magia. 712 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 É lindo. 713 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 O que é? 714 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 É o Cristal de Pégaso. 715 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 É da coroa da minha mãe. 716 00:41:31,209 --> 00:41:33,168 E o Cristal de Unicórnio? 717 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Vejam. 718 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 Encaixam? 719 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 Os dois cristais pertencem juntos. 720 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 Unidos. 721 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Então, o que estás a dizer? 722 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Talvez vocês tenham perdido a magia porque os cristais foram separados. 723 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Então, se os voltarmos a juntar… 724 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 A magia vai voltar? 725 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 E as três espécies dar-se-ão bem de novo! 726 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Muito bem! 727 00:42:12,543 --> 00:42:14,459 Mas e o Cristal de Unicórnio? 728 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Se procuras cristais, temos um zilhão em Bridlewood. 729 00:42:18,668 --> 00:42:23,251 Então, vamos para aí, após tirarmos o Cristal de Pégaso da tua mãe. 730 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 Isso vai ser complicado. Ela nunca tira a coroa. 731 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Mantendo a rainha limpa 732 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 - Então, que fazemos? - Já sei! 733 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 A Pipp vai atuar na Celebração Real. 734 00:42:39,209 --> 00:42:42,709 Vai ter os olhos nela, sobretudo os da minha mãe. 735 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 Ela vai distrair-se. 736 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 Então, só temos de trocar a coroa verdadeira por uma falsa. 737 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 Eu crio a falsa! 738 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Mas vou precisar de macarrão, cola, 739 00:42:52,834 --> 00:42:55,084 catorze coelhos e três gomas. 740 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 E purpurina, muita purpurina. 741 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 Vou buscar o material, dou-o à Sunny 742 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 e ela dá-to a ti. 743 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Após criares a coroa falsa, vais para o palácio. 744 00:43:09,626 --> 00:43:14,168 Todos os póneis estarão lá, logo, haverá muita segurança. 745 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 Princesa Zipp! 746 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 Vou distraí-los 747 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 para que vocês entrem. 748 00:43:21,418 --> 00:43:23,501 Sorrateiras ao máximo. 749 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 Têm de ser discretas. 750 00:43:25,209 --> 00:43:29,084 Vão com cuidado para o Grande Salão, mas atenção aos guardas. 751 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 Abrirei a porta dos bastidores da Sala do Trono. 752 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 Quando a Pipp cantar, a minha mãe estará tão focada 753 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 que trocar as coroas será canja. 754 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 "Canja". 755 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Claro. 756 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Ouvi dizer que as visitaste. 757 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 - A Pipp disse-te? - Sabes que ela me diz tudo. 758 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Gostava que me dissesses mais. 759 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 Vais ser rainha um dia. 760 00:44:02,459 --> 00:44:07,168 Vais usar esta coroa e acredita, é mais pesada do que parece. 761 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 Na verdade, queria dizer-te uma coisa. 762 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 Os Unicórnios não têm magia. Acho que não voamos porque… 763 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Zephyrina! 764 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 Não sei que tolices o Unicórnio te pôs na cabeça, 765 00:44:19,418 --> 00:44:21,709 mas temos de proteger os cidadãos. 766 00:44:21,793 --> 00:44:25,001 Os Pégasos contentam-se com o facto de a realeza voar. 767 00:44:25,084 --> 00:44:28,084 - Porque queres interferir? - Porque é mentira. 768 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 Fá-los sentir seguros. 769 00:44:30,168 --> 00:44:32,043 Um dia vais entender. 770 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 A tua irmã entende. 771 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 E aqui está ela. 772 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Hora do espetáculo! 773 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 Vamos começar. 774 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Lembrem-se de sorrir. 775 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 AO VIVO DO PALÁCIO DE ZEPHYR HEIGHTS 776 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Nós somos luz E juntos a brilhar 777 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Ninguém nos vai parar 778 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Basta olhar para dentro e perceber 779 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 Nós somos luz E vamos conseguir 780 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 Ninguém vai desistir 781 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Basta olhar para o céu e sonhar 782 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 Tudo o que importava 783 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 Era o que diziam 784 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 Mas já não vale nada 785 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Não, desliga tu. Não. 786 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 É assim que eu sou 787 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 Se perdermos o Norte 788 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Voltamos mais fortes 789 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 Com passos gigantes 790 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Sunny Starscout, estás det… 791 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 Sinto a fogueira 792 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Não! 793 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Tu e eu a brilhar Pelo céu a voar 794 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Tu e eu a brilhar Pelo céu a voar 795 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Tu e eu a brilhar Mais além estamos bem 796 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Nos lugares onde eu vou 797 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Julgam-me diferente 798 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 Mas não mudo o que eu sou 799 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 Dá-mo! 800 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Olha as cores que o céu tem 801 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 Vê o sol que lá vem 802 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 Se perdermos o Norte 803 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Voltamos mais fortes 804 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 Com passos gigantes 805 00:46:24,418 --> 00:46:25,668 As prisioneiras! 806 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Silêncio! 807 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Sou mais brilhante 808 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Nós somos luz 809 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 E juntos a brilhar 810 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Ninguém nos vai parar 811 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 - Não temas. - Não te vamos fritar o cérebro. 812 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 Mas que… 813 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Estou no ar À procura da luva 814 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 Voo alto 815 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Faço o que gosto 816 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Isto tem fim? Espero que sim 817 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 O que se passa? 818 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 Estou aqui Devoro lama 819 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Só cá brilha 820 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Quem ama 821 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 - Apanhei-o! - Boa! 822 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Vamos! 823 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Alto! 824 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 São as prisioneiras! 825 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Outro Pónei Terrestre! 826 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Ela é uma farsa! 827 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 Farsa! 828 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 A realeza também não voa? 829 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Farsa! 830 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Zipp? 831 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 Zipp, depressa! 832 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 Não voam? 833 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 - Farsa! - Ela está a fingir! 834 00:47:42,043 --> 00:47:43,834 Ela é uma farsa! 835 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Depressa! Aqui! 836 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 Pronto. Acho que os despistámos. 837 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 Hitch, o que fazes aqui? 838 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 Vim prender-te! 839 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 E salvar-te. Por isso, um pouco de ambos. 840 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 De nada! 841 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 Obrigada. Mas não precisamos de ser salvas, sim? 842 00:48:04,751 --> 00:48:06,459 E tu és? 843 00:48:06,543 --> 00:48:07,626 É filha da rainha! 844 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Espera. Então, és uma princesa? 845 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 Ora, o xerife tornou-se detetive. 846 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 O quê? 847 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 Última hora: 848 00:48:15,876 --> 00:48:18,959 {\an8}Zephyr Heights em crise após a revelação chocante 849 00:48:19,043 --> 00:48:20,543 {\an8}de que a realeza não voa. 850 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}A Pipp era a minha favorita! 851 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 Se não confiamos na realeza, em quem confiamos? 852 00:48:25,043 --> 00:48:27,001 Culpo os Unicórnios e os Póneis Terrestres. 853 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 Estragam tudo. 854 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Última hora: A Rainha Haven foi presa por ser uma falsa comparsa sem graça. 855 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}Sem comentários. E sem fotos. 856 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}Está bem, uma foto. 857 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 Alguém quer explicar? 858 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 Precisávamos do cristal. Olha. 859 00:48:41,168 --> 00:48:43,043 Não! 860 00:48:43,126 --> 00:48:45,043 - Não está aqui! - A sério? 861 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Pelo lado positivo, divertimo-nos a perdê-lo. 862 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 Temos de voltar. 863 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 Não sabemos onde está. 864 00:48:55,126 --> 00:49:00,709 Isto era assim tão importante que tiveram de arruinar o meu espetáculo? 865 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 Confia, era. 866 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 Deixaste-me pendurada. 867 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 Na ribalta! 868 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 Agora sabem que não voamos. 869 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}Há um mandado para a detenção das princesas. 870 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}Pipp, Zipp, salvem-se! 871 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 O quê? Não pode ser. 872 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 Não pode ser! 873 00:49:18,501 --> 00:49:20,251 Pipp, esquece isso. 874 00:49:20,334 --> 00:49:24,251 Achamos que podemos recuperar a magia, mas precisamos do cristal. 875 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Perdeste o juízo? 876 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 Pode ser a nossa única hipótese. 877 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 Está bem! Conheço uma saída. Venham. 878 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 O quê? Esperem, não podem… 879 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 Mas sou xerife! 880 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Não acabaram porquê? 881 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 Trabalhamos depressa mas já não há rebites. 882 00:50:19,334 --> 00:50:21,209 Que história "rebitadora". 883 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Desenrasquem-se, sim? 884 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Torrãozinho, sei que o teu projeto secreto é importante e tal, 885 00:50:31,584 --> 00:50:36,668 mas quando achas que eles podem voltar a fazer produtos da Canterlogic? 886 00:50:38,751 --> 00:50:40,376 Trabalha, Glitter Cupcake! 887 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 Afinal, a fábrica é minha. 888 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 A cidade é minha, mamã. 889 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 O teu filho é agora imperador da Maretime Bay. 890 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 Imperador? 891 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 Mas ontem eras só o xerife. 892 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 Vês como subo depressa? 893 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 Esta fábrica de defesa vai atacar. 894 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 E é tudo graças ao teu amor e encorajamento. 895 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 Acabou a pausa, Bubblegum McGinty! 896 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 Ai, alguém está a ficar com o ego inchado. 897 00:51:12,834 --> 00:51:14,668 É a árvore do mapa. 898 00:51:14,751 --> 00:51:17,043 Ou seja, é por aqui. 899 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 O que faço aqui? 900 00:51:19,959 --> 00:51:24,209 Ando por campos de margaridas, à procura de um cristal que nem existe! 901 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 Ia ser a minha melhor atuação. 902 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 Agora, acabou. Sou uma criminosa. 903 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 E é tudo por causa… 904 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 Deles! 905 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 E não é nada fixe. 906 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Não, não é. 907 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 Concordei com um Pégaso? 908 00:51:38,626 --> 00:51:41,751 Ela sabe sequer onde encontrar o outro cristal? 909 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 Não confias em mim? 910 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 Não sei. Por tua culpa, a mãe foi presa! 911 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 Quando recuperarmos a magia, o reino ficará tão empolgado 912 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 que se esquecerá do que aconteceu. 913 00:51:52,959 --> 00:51:54,376 Serás uma heroína, Pipp. 914 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 Vamos esclarecer algo… 915 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 Estamos quase no rio. 916 00:51:59,043 --> 00:52:03,293 Depois desta aventura, vais voltar para casa comigo. 917 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 Está claro? 918 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 - Como cristal. - Ótimo. 919 00:52:06,001 --> 00:52:08,626 Porque o distintivo significa que sou o xe… 920 00:52:09,251 --> 00:52:11,834 Não! Onde está o meu distintivo? 921 00:52:12,501 --> 00:52:13,334 Tu! 922 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 Os Unicórnios gostam de coisas brilhantes. 923 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Acho que vi algo brilhante como um distintivo no chão, há horas. 924 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 O quê? Horas? 925 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Talvez seja pelo melhor. 926 00:52:22,584 --> 00:52:27,793 Cá entre nós, o distintivo estava a criar uma dinâmica de poder doentia. 927 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 O que vamos fazer? 928 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Tens ideias, Zipp? 929 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Sabes o que seria ótimo? Talvez a capacidade de voar. 930 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 Sabes o que seria melhor? 931 00:52:47,668 --> 00:52:49,501 Não estarmos no meio do nada, 932 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 como párias do reino! - Vamos embora. 933 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 Diria que foi um prazer, mas não foi. 934 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 - Anda, Sunny. - Não! 935 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Parem todos! 936 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 Vamos chegar ao outro lado, encontrar o cristal e recuperar a magia. 937 00:53:03,209 --> 00:53:05,501 E, quando o fizermos, vais voar, 938 00:53:05,584 --> 00:53:07,084 vais recuperar os fãs 939 00:53:07,168 --> 00:53:08,418 e vais prender-me. 940 00:53:08,501 --> 00:53:09,876 Estão felizes? 941 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 Muito bem. 942 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 Ótimo. 943 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Vamos, malta. 944 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 Socorro! 945 00:53:27,668 --> 00:53:28,501 Boa! 946 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 Em cheio! 947 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 Vá, pau idiota! 948 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Precisas de reforços? 949 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 Não, obrigado. Eu consigo. 950 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 Vá lá. Se tivesse um fósforo. 951 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Aquilo foi triste. 952 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Vá, não sejas um herói. Vem aquecer-te. 953 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 Tens a certeza disto? Porque se voltarmos para casa… 954 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 O que temos a perder? 955 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 Ao dar magia aos inimigos? 956 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 Deixa-me pensar. Muito! 957 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Vá lá. Parecem-te inimigos? 958 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 O meu brilho é verde-azulado? É a minha sexta cor favorita! 959 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 Não sei. Talvez devesse voltar para onde precisam de mim. 960 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 Se é o que queres. 961 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 Mas devias saber que estou feliz por estares cá, Hitch. 962 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Estamos todas. 963 00:54:23,668 --> 00:54:28,668 Acho que devíamos partir ao amanhecer. Última paragem, Bridlewood. 964 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 O que foi, Izzy? 965 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 É que estar com vocês, póneis, 966 00:54:35,668 --> 00:54:38,293 foi o melhor que me aconteceu. 967 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 Acho que não quero que a nossa aventura acabe. 968 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 Mas, Izzy, vais ter a tua magia. 969 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Posso perguntar algo? 970 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 Porque foste a Maretime Bay? 971 00:54:53,001 --> 00:54:56,918 Sempre quis visitar. Quando era potra, encontrei uma lanterna gira. 972 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 Continha uma mensagem. 973 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 Dizia que eu tinha amigos na Maretime Bay. 974 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 Foste… Foste tu. 975 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Fi-la com o meu pai. 976 00:55:13,793 --> 00:55:16,584 Prometemos sempre um ao outro que um dia 977 00:55:16,668 --> 00:55:21,001 iríamos provar que todos os póneis deviam ser amigos. 978 00:55:21,543 --> 00:55:24,418 Faremos a nossa parte, casco e coração. 979 00:55:36,293 --> 00:55:38,001 Quero fazer a minha parte. 980 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 O que temos a perder? 981 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 Muito bem! 982 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 Admito que uma floresta de Unicórnios parece algo mágico. 983 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 Ou não. 984 00:55:56,459 --> 00:55:58,959 Vamos! A minha casa não é longe. 985 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Bem, chegámos. 986 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 La Villa Izzy. 987 00:56:26,501 --> 00:56:27,793 Fizeste isto tudo? 988 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Sim. Uniciclagem. Não é fixe? 989 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 É lindo 990 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 - Também faço pulseiras da amizade. - Fixe. 991 00:56:36,168 --> 00:56:38,043 Esperem, vejam! Parem! 992 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 Nunca o usei com amigos a sério! 993 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Gostava de ter transmitido isto ao vivo. 994 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Não temos tempo. 995 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 Para obtermos informações sobre o Cristal de Unicórnio, 996 00:56:52,543 --> 00:56:54,418 não podemos dar nas vistas. 997 00:56:54,501 --> 00:56:56,626 Temos de parecer Unicórnios. 998 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Boa, mudanças de visual! Adoro. 999 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Não. Não alinhei nisto. 1000 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Izzy, consegues? 1001 00:57:04,626 --> 00:57:06,001 Uma transformação? 1002 00:57:06,918 --> 00:57:09,876 Querida, vieste à casa de campo certa. 1003 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 Pensava que os Póneis Terrestres Não tinham valor nenhum 1004 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 Diziam que os Pégasos Eram brutos sem amor algum 1005 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 Cheiras a peixe e és cruel Comem qualquer um 1006 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 E conhecer-vos, nem pensar Só queria fugir 1007 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Sim, eu sei que somos de espécies Que não são iguais 1008 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Mas sem asas e sem chifres Somos bem normais 1009 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 Esquecendo as diferenças Conseguiremos ganhar 1010 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Vamos, deitem fora Todos esses livros de história 1011 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Lá por estarmos disfarçados Não temos má memória 1012 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 Ao passar pla multidão A tua imagem vai mudar 1013 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 E tu vais-te encaixar! 1014 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 Mas que vergonha. 1015 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 Sim, tu vais-te encaixar! 1016 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 Não vai resultar! 1017 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Eu aprendi que os Unicórnios São supermalucos 1018 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 Têm chifres cortantes, línguas elétricas e dentes tipo pregos 1019 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Com aqueles cascos Roubam a comida durante a noite 1020 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 A essência básica dos Unicórnios Não está correta 1021 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 Sim, eu sei que arriscamos tudo Nesta missão 1022 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 Mas vê a coragem desta grande união 1023 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 Estamos a ficar sem tempo E queremos começar 1024 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 E tu vais-te encaixar! 1025 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 Se tu o dizes. 1026 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 E tu vais-te encaixar! 1027 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Eu sei que vais! Agora observa e aprende! 1028 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Assim é como um Unicórnio anda Anda 1029 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 Assim é como um Unicórnio fala Fala 1030 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Assim é como um Unicórnio encesta Ups! 1031 00:58:33,376 --> 00:58:35,209 É assim que um Unicórnio… 1032 00:58:35,293 --> 00:58:36,209 - Oh, não. - Parem! 1033 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Assim é como um Unicórnio marcha 1034 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 Vê-nos a abanar os nossos traseiros 1035 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Agora sabes tudo de Unicórnios 1036 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 Vais ser um verdadeiro Unicórnio! 1037 00:58:46,626 --> 00:58:49,584 Um chifre de Unicórnio Faz com que ande bem 1038 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 Tens mais cabeça à frente É a fonte do teu orgulho 1039 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Cada Unicórnio que nasce Tem um chifre que é único 1040 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 É mesmo chique 1041 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 E vais ficar magnifique 1042 00:58:57,918 --> 00:59:00,376 E com essas pedras nos bolsos Vamos ganhar um prémio 1043 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 E o pessoal vai adorar, nós vamos arrasar A magia recuperar! 1044 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 Ultimamente Equestria ficou sem coração 1045 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 Mas se ajudarmos Cumpriremos a missão 1046 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 Se falharmos, vamos presos 1047 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 Mas se não, vamos começar a sorrir 1048 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Vamos começar 1049 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 Iremos encaixar 1050 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 Assim é como um Unicórnio anda 1051 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 Assim é como um Unicórnio fala 1052 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Já és um Unicórnio com força 1053 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Assim é como um Unicórnio Termina esta canção 1054 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Cristais! 1055 00:59:41,793 --> 00:59:44,876 Ela sabe que só precisamos do tal, certo? 1056 00:59:45,376 --> 00:59:47,209 Cristais! 1057 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Cristais. 1058 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 - Olá. - Olá. 1059 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 Bem, que alegria. 1060 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 Estes Unicórnios parecem tão diferentes de ti. 1061 01:00:15,418 --> 01:00:17,043 Sim, oiço muito isso. 1062 01:00:17,126 --> 01:00:20,418 O meu brilho é demasiado brilhante para Bridlewood. 1063 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 Quais é que têm magia? 1064 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 Disseste um palavrão! 1065 01:00:26,459 --> 01:00:28,543 Depressa, para não agourar! 1066 01:00:37,334 --> 01:00:39,084 Está bem. 1067 01:00:39,168 --> 01:00:40,501 Preciso de contexto. 1068 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 Os Unicórnios são muito supersticiosos. 1069 01:00:43,001 --> 01:00:44,918 Se disserem palavras proibidas, 1070 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 temos de fazer um ritual para afastar os agouros. 1071 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Agouros? 1072 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Azar. 1073 01:00:50,376 --> 01:00:51,418 Proibidas? 1074 01:00:51,501 --> 01:00:54,209 Magia, asa, pena… 1075 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 E maionese. 1076 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 Que tem a maione… 1077 01:01:02,834 --> 01:01:04,668 Venham. Há algo que têm de ver. 1078 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 SALA DE CHÁ CRISTAL 1079 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 Sala de Chá Cristal? 1080 01:01:10,251 --> 01:01:14,376 Há um pónei ali que coleciona cristais. Talvez nos ajude. 1081 01:01:14,459 --> 01:01:16,084 Isso é ótimo, Izzy. 1082 01:01:16,168 --> 01:01:17,293 E Hitch… 1083 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 Sim, nada de palavras proibidas. 1084 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Agouro de Pónei Terrestre, algo agreste. 1085 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Relinchos de Pégaso… 1086 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 É o pónei de que falei. 1087 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 Diz-se na floresta que colecionas cristais. 1088 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 Sim, coleciono. 1089 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 Ou colecionava. 1090 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 Perdi-os num concurso de limbo contra o Alphabittle! 1091 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 Ai, não. 1092 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 Quem é o Alphabittle? 1093 01:01:50,209 --> 01:01:52,626 Acabou o tempo. Passa lá, Jasper. 1094 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 Acho que sou o vencedor… de novo. Paga. 1095 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Está bem. 1096 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 Podes tentar ganhá-lo de volta. 1097 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Certo, como queiras. 1098 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 Está ali! Tenho uma ideia. 1099 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 Talvez possa derrotá-lo no seu jogo. 1100 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 Espera. O Alphabittle cheira o medo. 1101 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Entendido. Está bem. 1102 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Agir com calma. 1103 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Chá. 1104 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Sem leite. 1105 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 Grande jogador, estou a ver. 1106 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 É um passatempo. 1107 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Porquê? Jogas? 1108 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 Não jogo, ganho. 1109 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Ai é? 1110 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Sim, é. 1111 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 E desafio-te por aquilo! 1112 01:02:56,251 --> 01:02:59,626 - Achas que me vences? - Só há um modo de descobrir. 1113 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 Falas muito para um pónei pequeno. 1114 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Verás que tenho uma estatura média. 1115 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Tiquetaque, o que dizes? 1116 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 É bom que apostes algo especial. 1117 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Que tal? 1118 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 O que fazes? 1119 01:03:20,959 --> 01:03:23,959 Relaxem. Consigo resolver o cubo a dormir. 1120 01:03:24,043 --> 01:03:26,043 Se ele ganhar, não temos nada. 1121 01:03:26,126 --> 01:03:27,876 Não ganha. Confiem. 1122 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 Izzy, se a tua amiga se despachar, temos acordo? 1123 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 Temos. Agora, dá-me esse cubo. 1124 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 Não! 1125 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 Um prémio especial exige uma competição especial. 1126 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Tragam o derradeiro desafio! 1127 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 O derradeiro quê? 1128 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 TODOS A PAVONEAR 1129 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Um jogo de dança? A sério? 1130 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Ambos concordam, todo o mês, à melhor de três. 1131 01:03:57,126 --> 01:04:02,501 Vamos tornar isto mais interessante. Só tens de ganhar uma de três. 1132 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Sim! É assim que se faz. 1133 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 Boa. 1134 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 Não faz mal. Estás a aquecer. 1135 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 Entra na onda. Segunda ronda. 1136 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 Vou ser rápido. 1137 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Foca-te. 1138 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 Boa! Bichos, preparem o verniz de cristais, sim? 1139 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 A terceira ronda começará. Quem ganhará? 1140 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Aqui vai nada. 1141 01:04:51,293 --> 01:04:52,751 Ouves isso, Sunny? 1142 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Sente o ritmo a dominar-te. Estás a sentir? 1143 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 Estou a sentir. Estou a sentir! 1144 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 Sim, estás! 1145 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Sim, sentes, Sunny! 1146 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Sim! Ela está a conseguir! 1147 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Vencemos! 1148 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 Nós vencemos! 1149 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 Boa! 1150 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Um Pónei Terrestre. 1151 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 E um Pégaso. 1152 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 E um Unicórnio! 1153 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Algo que já sabias! 1154 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Sei que não parece, mas viemos ajudar. 1155 01:05:50,209 --> 01:05:54,626 Ajudar? Não precisamos de ajuda! Sobretudo de póneis como tu! 1156 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 Dá-me o cristal. 1157 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 Mas eu ganhei. 1158 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 Enganaste-me. 1159 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 O cristal. 1160 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Agora! 1161 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 Magia! Asa! Pena! Maionese! 1162 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Vão! 1163 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Pagarão por isto! 1164 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Desculpem! Obrigada pelo chá! 1165 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 - Mãe? - Mãe? 1166 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 Meus amores! Graças aos cascos! 1167 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 - Fugiste! - Como nos encontraste? 1168 01:06:41,251 --> 01:06:42,376 O meu distintivo! 1169 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Boa! 1170 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 Ainda bem que encontrei as minhas potras. 1171 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 Sei que se voltarem comigo, 1172 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 podemos explicar tudo. 1173 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 Damos a volta à história e eles voltam a adorar-nos. Sim? 1174 01:06:58,084 --> 01:06:59,668 - Podemos explicar. - Ali! 1175 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 Sua Alteza Criminosa, vem connosco. 1176 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Unicórnios! 1177 01:07:07,334 --> 01:07:09,918 Dá-me os meus cristais e deixa Bridlewood! 1178 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 Teus? Esse cristal pertence-me. 1179 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Já não pertence. 1180 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Ganhei-o justamente. 1181 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 Duvido. 1182 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 Os Unicórnios fazem batota! 1183 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 Os Pégasos sempre se acharam os melhores! 1184 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 Está a falar com a rainha! 1185 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 - Aqui não! - Quem pensam que são? 1186 01:07:26,668 --> 01:07:27,793 Vamos atacar! 1187 01:07:27,876 --> 01:07:29,418 - Isto é nosso! - Saiam! 1188 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 Dá-me o cristal ou uso os poderes contra ti! 1189 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 Bem podes tentar! 1190 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Nenhum pónei tem magia! 1191 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 Mas estamos aqui para a recuperar. 1192 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 É possível? 1193 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 - Ela disse "magia"? - É um truque. 1194 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Sei que parece inacreditável, 1195 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 mas, por favor, deixem-nos tentar. 1196 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 Por favor, mãe, confia. 1197 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Vocês… 1198 01:07:55,501 --> 01:07:57,626 - Está bem. - Estás a perder tempo. 1199 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Pronta, Izzy? 1200 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Pronta. 1201 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 Isto… 1202 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 Porque não funcionou, papá? 1203 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 Porque era a fingir. 1204 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 Tentamos de novo. 1205 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Talvez tenhamos feito mal. 1206 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Esperem, não vão. 1207 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Vá lá, funciona! 1208 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Funciona, por favor! 1209 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Vá lá. 1210 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Sunny, não faz mal. Fizeste tudo o que podias. 1211 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 Eu… Pensei que resultaria. 1212 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 Eu tinha tanta certeza. 1213 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 O que fazemos agora, Sunny? 1214 01:09:10,751 --> 01:09:13,793 Lamento os problemas que causei. 1215 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 Sunny, não podemos desistir. 1216 01:09:18,834 --> 01:09:21,543 Pensei que podia fazer a diferença. 1217 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Aonde quer que vá, só pioro as coisas. 1218 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 Isso é mentira. 1219 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 Estamos juntos nisto, certo? 1220 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 - Sim. - Claro. 1221 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Desculpem ter-vos desiludido. 1222 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 Acho que é a despedida… amigas. 1223 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 É melhor despachares-te, xerife. 1224 01:10:23,334 --> 01:10:25,459 Estou aqui se quiseres falar, Sunny. 1225 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Sunny! 1226 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Hitch, já sei! 1227 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 Há um terceiro… 1228 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 O que é isto? 1229 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 É confidencial. Assinámos a Lei Sprout oficial. 1230 01:13:04,501 --> 01:13:05,709 A Lei quê? 1231 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 O Garanhão-Chefe. 1232 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Sprout? 1233 01:13:33,459 --> 01:13:34,876 Degrau! 1234 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Certo. 1235 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Cidadãos da Maretime… 1236 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Podemos repetir? 1237 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Sprout, o que fazes? 1238 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 O pequeno Xerife Hitchy voltou a trotar. 1239 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 A tempo de me veres fazer o que não conseguiste: 1240 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 atacar os nossos inimigos! 1241 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Espera, não, Sprout, ouve! 1242 01:14:07,501 --> 01:14:09,834 Podemos ser todos amigos. 1243 01:14:09,918 --> 01:14:13,418 Não temos de ter medo. Eles nem sequer têm magia. 1244 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 - O quê? - Não têm magia? 1245 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Ainda melhor! 1246 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 Mas podemos recuperar a magia e a amizade. 1247 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Então, não temos de lutar? Que alívio. 1248 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 Esperem. 1249 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 Não ouçam! Fizeram-lhes uma lavagem cerebral! 1250 01:14:31,001 --> 01:14:33,459 Serão a seguir se não os travarmos! 1251 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Digam olá 1252 01:14:43,418 --> 01:14:46,043 {\an8}ao Sprouticus Maximus. 1253 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Talvez isto seja demais, querido! 1254 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Tropas, para Bridlewood! 1255 01:14:59,918 --> 01:15:01,459 Temos de os avisar! 1256 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Sunny! 1257 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 O que fazem aqui? 1258 01:15:18,418 --> 01:15:21,918 - Não importa o que dizem. - Sim, só queremos ser amigos. 1259 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Pipp? Zipp? 1260 01:15:24,376 --> 01:15:27,334 Sei que estão chateadas, minhas queridas. 1261 01:15:27,418 --> 01:15:28,834 Mas vamos para casa. 1262 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Izzy Moonbow, vais agourar-nos! Volta para Bridlewood. 1263 01:15:32,209 --> 01:15:36,584 Desculpa. Não vês a minha boca a mexer? Significa que não acabei. 1264 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 Vocês correm perigo! 1265 01:15:37,834 --> 01:15:38,959 Desculpa, o quê? 1266 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Olhem só para isto. 1267 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Os nossos inimigos entregaram-se a nós! 1268 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Não estamos aqui para lutar. Sr. Pónei Robô Grande. 1269 01:15:59,418 --> 01:16:01,709 Não aceito a vossa rendição. 1270 01:16:01,793 --> 01:16:03,293 Encham as Catacospes! 1271 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 Porque tenho de fazer tudo? 1272 01:16:10,584 --> 01:16:13,001 - Temos de parar aquilo! - Como? 1273 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 Com magia. 1274 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Depressa, os cristais! 1275 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 Há um terceiro cristal! Sigam-me! 1276 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 O quê? 1277 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Não vão, não! 1278 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 - Tenho de controlar aquilo. - Eu ajudo, Hitch. 1279 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Sprout, para! 1280 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Onde estão os outros? 1281 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Isto acaba agora! 1282 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 O quê, e deixá-los ter magia? Nunca! 1283 01:17:17,834 --> 01:17:19,043 Sunny! 1284 01:17:19,126 --> 01:17:20,418 Apanhei! 1285 01:17:20,501 --> 01:17:21,959 O Cristal de Unicórnio? 1286 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 Estou à procura! 1287 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Hitch! 1288 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Encontrei! 1289 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 Ai, não! 1290 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Estou bem! 1291 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Izzy! 1292 01:17:49,001 --> 01:17:50,793 Temos de desligá-las! 1293 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Alphabittle, cuidado! 1294 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 Aquilo foi má ideia! 1295 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 Sprout, vamos guardar o brinquedo! 1296 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Mamã, por favor! Estou ocupado. 1297 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Desce já daí! 1298 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Estou quase lá! 1299 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 Mas, mamã, eu mando! 1300 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Eu disse para parares! 1301 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 Não! 1302 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Não resultou. 1303 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 Não! 1304 01:19:45,001 --> 01:19:46,043 Sunny. 1305 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Agora percebo. 1306 01:19:50,751 --> 01:19:54,084 Não são os cristais que têm de ser reunidos. 1307 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 Somos nós. 1308 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 Podemos recuperar o que perdemos. 1309 01:19:59,709 --> 01:20:01,251 Mas depende de nós. 1310 01:20:02,251 --> 01:20:05,876 Podemos ficar separados pelo medo e pela desconfiança 1311 01:20:06,584 --> 01:20:08,918 ou podemos escolher a amizade. 1312 01:20:11,043 --> 01:20:12,918 Podemos escolher o amor. 1313 01:20:14,501 --> 01:20:16,501 Essa é a verdadeira magia. 1314 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 O quê? 1315 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Estamos mesmo a voar! 1316 01:21:44,584 --> 01:21:46,668 Sunny! Olha para ti! 1317 01:21:48,751 --> 01:21:50,501 - O quê? - Não acredito! 1318 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 Isto sim é que é uma transformação! 1319 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Vejam! 1320 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Papá! A magia é real! 1321 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Boa! 1322 01:22:33,543 --> 01:22:35,709 Vejo que tens um novo amigo. 1323 01:22:35,793 --> 01:22:36,918 Olá, amigo. 1324 01:22:45,959 --> 01:22:47,376 CHIFRES HARRY PÓNEI 1325 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Deslumbrante 1326 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 Mamã, fui um bom xerife? 1327 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Olha, um cão voador! 1328 01:23:02,168 --> 01:23:03,501 Conseguiste, Sunny. 1329 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 Não, nós conseguimos! Juntos. 1330 01:23:07,126 --> 01:23:09,543 Agora não temos de nos separar! 1331 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Casco e coração! 1332 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 Pessoal, o que perdi? 1333 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 - Tu e eu - A brilhar 1334 01:25:23,126 --> 01:25:24,459 Mais além Estamos 1335 01:25:24,543 --> 01:25:25,543 - Bem - Bem 1336 01:25:26,376 --> 01:25:29,209 - Corrida até à ponte! - Vamos lá! 1337 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Sem magia desta vez! 1338 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 O último é uma sardinha podre! 1339 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Vou ganhar! 1340 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Eu primeiro! 1341 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 Legendas: Lara Brito