1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
Boa!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Depressa, amigas,
está na hora de outra aventura!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,334
Aventura? Eu alinho!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Vamos, póneis!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Póneis Terrestres, em frente!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pégasos, voem ao meu lado!
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Unicórnios, chifres prontos!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Por Equestria!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Que inimigo fantástico
nos espera, Princesa?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
É algo assustador?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Ou é algo espetacular?
13
00:01:00,834 --> 00:01:04,001
Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntas.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Pois somos as Guardiãs da Amizade.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Com o poder da nossa amizade
e magia, vamos…
16
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Espalhar o amor!
17
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
Dar abraços!
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
- Fritar cérebros!
- Espera, o quê?
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Sim, sou um Unicórnio e somos maus.
20
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
Vou eliminar cada pónei
com os lasers do meu chifre.
21
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Não! Está tudo errado.
22
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
Os póneis devem dar-se bem, lembras-te?
23
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Que seca!
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,834
Como antigamente,
quando as três espécies eram amigas.
25
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Aqui vamos nós.
26
00:01:37,501 --> 00:01:40,293
E nunca usavam a magia
umas contra as outras.
27
00:01:40,376 --> 00:01:41,584
Estás errada!
28
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Não estou!
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,918
A minha mãe diz que os Pégasos
e Unicórnios tentaram eliminar os Póneis,
30
00:01:46,001 --> 00:01:48,501
atacando-os com lasers e fritando-os.
31
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Não fariam isso!
32
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Os Póneis venceram-nos numa batalha épica.
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Se tentarem voltar a Maretime Bay,
derrotá-los-emos!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,584
Isso são mentiras! Hitch, diz-lhe.
35
00:01:58,668 --> 00:02:02,334
Bem, foi o que a professora
disse na aula de História,
36
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
mas podemos brincar como quiseres,
Sunny, não me importo.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
Mas eu sim!
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,668
É aborrecido.
39
00:02:08,751 --> 00:02:10,876
Brinquemos ao Churrasco do Pégaso!
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,168
- Para!
- Hambúrgueres de Pónei Terrestre!
41
00:02:13,251 --> 00:02:14,751
Vou ligar ao meu pai!
42
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
MAPA DE EQUESTRIA
43
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
- Luta de chifres! Toma, Pónei Terrestre!
- Vais parti-los!
44
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Pai, diz-lhes que não é o que fazem!
45
00:02:34,793 --> 00:02:37,668
É hora de ir para casa, não acham, potros?
46
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Está bem!
47
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
Não! O meu cérebro está a derreter!
48
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
- Mãe?
- Olá, Sra. Cloverleaf.
49
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
Quantas vezes já disse
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
que não podem trotar por aí
sem a minha permissão?
51
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Muito menos para aqui.
52
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
E porquê, Phyllis?
53
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Porque lhes fazes uma lavagem cerebral
com as tuas tolices.
54
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
Chama-se pesquisa.
55
00:03:00,959 --> 00:03:04,959
Já agora, deixo a lavagem cerebral
na Maretime Bay para ti.
56
00:03:05,043 --> 00:03:05,918
Queque?
57
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Acabados de fazer!
58
00:03:09,209 --> 00:03:13,584
És um Pónei Terrestre, Argyle.
Devias começar a agir como tal.
59
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Ao menos para o bem dela.
60
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Quem pensa que ele é a falar assim comigo?
61
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
- Ele é problemático.
- Relaxa, mamã.
62
00:03:23,668 --> 00:03:26,459
Quando for xerife, vou impor ordem.
63
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Xerife Sprout.
64
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Isso soa bem.
65
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Que foi, Sunny Bunny?
66
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
O Hitch e o Sprout
ainda não acreditam em mim.
67
00:03:41,584 --> 00:03:42,959
Talvez um dia acreditem.
68
00:03:43,043 --> 00:03:46,959
Mas o importante
é que defendas o que acreditas, sim?
69
00:03:47,043 --> 00:03:51,751
Quando crescer, vou mostrar
a todos os póneis que temos razão.
70
00:03:51,834 --> 00:03:53,001
- Sim?
- Sim.
71
00:03:53,084 --> 00:03:57,709
E, um dia, tu e eu
vamos conhecer Unicórnios ou Pégasos
72
00:03:57,793 --> 00:04:00,168
e seremos melhores amigos para sempre.
73
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Talvez hoje seja esse dia.
74
00:04:02,959 --> 00:04:03,876
Um Unicórnio!
75
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Onde?
76
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Aqui.
77
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Aguenta-te.
78
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Estou a voar pelo céu!
79
00:04:16,834 --> 00:04:19,084
Espera, pai, tenho uma ideia!
80
00:04:25,668 --> 00:04:30,209
"Queridos Unicórnios e Pégasos,
têm amigos na Maretime Bay.
81
00:04:30,293 --> 00:04:32,001
- Visitem-nos."
- Podemos enviar?
82
00:04:32,084 --> 00:04:34,043
Acho que é o nosso dever.
83
00:04:53,876 --> 00:04:55,668
Podes contar a história?
84
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
- De novo?
- Por favor?
85
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Antigamente, há muitas luas,
na antiga Equestria,
86
00:05:03,543 --> 00:05:04,959
vivia um especial…
87
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Unicórnio!
88
00:05:07,876 --> 00:05:10,084
O Unicórnio era muito brilhante.
89
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
Tão brilhante como o Sol.
90
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Um dia, a Princesa convocou-a
para uma missão importante.
91
00:05:15,834 --> 00:05:17,793
Aprender sobre a amizade!
92
00:05:18,334 --> 00:05:20,418
Ela fez logo muitas amigas.
93
00:05:20,501 --> 00:05:23,959
Póneis Terrestres, Pégasos e Unicórnios.
94
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Juntas, revelaram a magia da amizade
e como viver em harmonia.
95
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Ena! Acabaste-a.
96
00:05:31,501 --> 00:05:32,751
Muito fixe, não?
97
00:05:33,543 --> 00:05:38,084
Os Póneis deslumbravam-se enquanto
os Pégasos pintavam arco-íris no céu.
98
00:05:38,168 --> 00:05:41,751
As noites eram iluminadas
por cem chifres de Unicórnio.
99
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
É lindo.
100
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Gostava de ter um amigo que pudesse voar
101
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
ou fazer coisas flutuar.
102
00:05:52,584 --> 00:05:55,418
Porque não podemos continuar amigos?
103
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Isso, querida, é uma grande questão,
104
00:05:59,334 --> 00:06:02,793
e talvez um dia, resolvamos isso juntos.
105
00:06:03,501 --> 00:06:05,918
- Faremos a nossa parte.
- Casco e coração.
106
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Boa noite, papá.
107
00:06:11,168 --> 00:06:12,918
Boa noite, pequeno pónei.
108
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Boa noite, amigas.
109
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Perfeito.
110
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
Hoje é o dia, pai.
Desta vez, tenho um plano.
111
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Deseja-me sorte.
112
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Bom dia, sol
Desculpa, mas tenho de ir
113
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Há tanto para alcançar
114
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Que excitação!
Estou ansiosa. Que emoção!
115
00:07:34,751 --> 00:07:37,084
Tudo começa a mudar
116
00:07:37,709 --> 00:07:38,626
ESPETÁCULO ANUAL
117
00:07:38,709 --> 00:07:41,084
Já não me importam
Os choramingões, rezingões
118
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
Ou se me vou encaixar
119
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Não quero ouvir
Não vão conseguir
120
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Mudar o que estou a pensar
121
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Há dentro de mim
Uma força sem fim
122
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Que brilha
E me faz continuar
123
00:07:57,126 --> 00:07:58,751
Hoje vai, vai ser o meu dia
124
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
O meu dia…
125
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
126
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
127
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Vai ser o meu dia!
128
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Vai ser o meu dia!
129
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Olá, olá!
Meu novo amigo, como estás?
130
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Nós, hoje, vamos falar
131
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Sem te fechares
Sem te esconderes
132
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
Sem te isolares
Como uma concha no mar
133
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Junta-te à festa
Vem daí também
134
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Sabe bem cantar contigo a canção
135
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
Não quero ouvir
Não vão conseguir
136
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Mudar o que estou a pensar
137
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Dá tudo o que tens
E vai mais além
138
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
Prepara-te para afirmar…
139
00:08:42,626 --> 00:08:44,459
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia.
140
00:08:44,543 --> 00:08:45,709
O meu dia…
141
00:08:45,793 --> 00:08:47,751
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
142
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Todos temos medo
143
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
E julgamos, sem tentarmos
144
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
Vamos lá tornar o sonho...
145
00:09:02,293 --> 00:09:03,334
Real?
146
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Erguer o olhar
O sol vai brilhar
147
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
E agora podemos dizer:
148
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
149
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Vai ser o meu dia!
150
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
151
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Vai ser o meu dia
152
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
153
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
O meu dia!
154
00:09:27,376 --> 00:09:28,501
ESPETÁCULO ANUAL
155
00:09:28,584 --> 00:09:30,334
Aí estás tu, Sunny.
156
00:09:30,418 --> 00:09:32,084
O pónei que esperava.
157
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Bom dia, Xerife Hitch.
Vejo que tens a equipa toda de novo.
158
00:09:37,334 --> 00:09:40,876
O que há entre mim e os bichos?
Pareço um íman. Vá, malta.
159
00:09:40,959 --> 00:09:42,543
Deem espaço ao Hitch.
160
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Que contas?
161
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Como se não soubesses.
162
00:09:47,126 --> 00:09:49,584
É a apresentação anual da Canterlogic.
163
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
- Vou para lá agora.
- Não vais.
164
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Sei que inventaste um plano descabido
para sabotá-la.
165
00:09:56,501 --> 00:09:59,668
- Se achas que te deixo entrar…
- Hitch?
166
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Não.
167
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Vá lá.
168
00:10:01,876 --> 00:10:03,543
Bom dia, Xerife Hitch.
169
00:10:03,626 --> 00:10:05,376
Bom dia, Mayflower, Dahlia.
170
00:10:05,918 --> 00:10:07,584
Sunny, estou de serviço.
171
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Para cima, para baixo
Atrela-o a um poste
172
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Vira-o para o sol
E numa torrada
173
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Está bem.
174
00:10:17,501 --> 00:10:19,584
Fiz o que pediste, Hitch.
175
00:10:19,668 --> 00:10:21,334
Ela não saiu do meu lado.
176
00:10:21,418 --> 00:10:23,084
- Nunca.
- Olá, Sprout.
177
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Tudo bem? Pareces ofegante.
178
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Para ti, é Agente Sprout.
179
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Espera!
180
00:10:29,376 --> 00:10:31,751
Ainda não acabei! Sunny?
181
00:10:31,834 --> 00:10:33,584
Já sabemos como é.
182
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
Todos os anos tentas entrar
e eu impeço-te.
183
00:10:37,084 --> 00:10:39,418
Não tens de te preocupar.
184
00:10:39,501 --> 00:10:42,918
Vou só entrar na fábrica,
entregar os batidos…
185
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
Nem podes pôr um casco ali.
A minha mãe baniu-te!
186
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Mas eu…
187
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Peço-te como teu amigo, não como xerife.
188
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Não tentes fazer nada hoje.
189
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Está bem, vou tentar.
190
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Obrigado. Agora,
dá a entrega ao Sprout e vai para casa.
191
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Isso é uma violação do Código 33!
192
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Adeusinho.
193
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Cuidado!
194
00:11:20,334 --> 00:11:24,043
Bem-vindos. Têm dúvidas
sobre a fábrica Canterlogic?
195
00:11:24,126 --> 00:11:25,126
Eu respondo.
196
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
Onde estão os batidos grátis?
197
00:11:27,626 --> 00:11:28,751
Isso não sei.
198
00:11:37,751 --> 00:11:41,001
Sabes, Sprout?
Acho que, por fim, pus juízo na Sunny.
199
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
É o momento que esperavam.
200
00:11:44,876 --> 00:11:47,959
Como fundadora da Canterlogic,
tem-nos mantido seguros e estilosos
201
00:11:48,043 --> 00:11:49,793
nas últimas 20 luas.
202
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Por favor, enlouqueçam com a única,
Phyllis Cloverleaf!
203
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Obrigada!
204
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Olá, como estão?
205
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Muito obrigada!
206
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
Nós, na Canterlogic, temos o grande prazer
207
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
de criar produtos perfeitos
que protegem póneis como vocês
208
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
de póneis assim!
209
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
E como sempre digo, ter medo é…
210
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Estar pronto!
211
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Adoro! Isso mesmo!
212
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Vamos começar o espetáculo!
213
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Primeiro, temos Sugar Moonlight,
214
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
totalmente deslumbrante
com o nosso chapéu antileitura de mentes.
215
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Os Unicórnios telepatas terão azar
quando vocês usarem esta peça.
216
00:12:39,418 --> 00:12:41,834
Agora, vejam o Sparkle Chaser
217
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
com os Óculos Pega-Periscópio,
218
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
a forma mais fácil
de manterem os vossos olhos no céu!
219
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Faz tudo parte do espetáculo!
220
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
A seguir, o Pacote de Fuga de Balão
de Pónei Terrestre.
221
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
Bolas. Vai dar muita papelada.
222
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
Temos muito cuidado na Canterlogic
223
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
para garantir a segurança
dos nossos clientes fiéis.
224
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Agora, afastem-se.
225
00:13:16,168 --> 00:13:18,584
Esta demonstração
é totalmente automatizada.
226
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Póneis Terrestres da Maretime Bay,
o medo não é vosso amigo.
227
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
Mas os Unicórnios e os Pégasos podem ser.
228
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Vamos expandir o casco da amizade.
229
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Não foi isto que quis dizer.
230
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Desliga isso.
231
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Então, agora podem evitar um rapto aéreo
232
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
com as Botas AntiPegascênsão!
- Paz com os Pégasos!
233
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
União com os Unicórnios!
234
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Ai! Devolve-me isso!
235
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
236
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Paz com… os Pégasos!
237
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
E agora, deem uma olhadela
238
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
ao Dispositivo de Captura de Unicórnios.
239
00:14:07,626 --> 00:14:10,793
- Toots, Sweets, desliguem. Ordeno.
- Estamos a tentar!
240
00:14:10,876 --> 00:14:13,501
É totalmente automatizado,
tem de passar pelo ciclo!
241
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
O quê?
242
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
Ai, não.
243
00:14:22,626 --> 00:14:23,918
Paz com os Pégasos!
244
00:14:24,001 --> 00:14:25,751
União com os Unicórnios!
245
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
E esta é a Catacospe!
246
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Cessar fogo!
247
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Um aplauso, póneis! Vá lá!
248
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Não estão fartos de ter medo o tempo todo?
249
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
A verdade é que não estamos em perigo.
250
00:14:58,084 --> 00:15:00,126
É tudo mentira.
251
00:15:00,209 --> 00:15:03,126
Não precisamos
desta tralha da Canterlogic.
252
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Não precisamos?
253
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
Como sugeres que nos defendamos?
254
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Com abraços e queques?
255
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Imaginem se tivessem um amigo
que pudesse voar.
256
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Ou um que…
257
00:15:18,376 --> 00:15:20,543
Vos frita o cérebro com o chifre?
258
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Ou voa até vocês e leva-vos para longe.
259
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Xerife, força.
260
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
- Muito bem, Sunny, vamos.
- Não!
261
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Todos têm de ouvir isto.
262
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Tudo o que acreditam sobre Pégasos
e Unicórnios está errado.
263
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Eles eram nossos amigos
e podem voltar a ser.
264
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Não precisamos disso aqui!
265
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
- Sai daí!
- O espetáculo acabou.
266
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Estás a envergonhar-te.
267
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
É muito triste, a sério.
268
00:15:48,834 --> 00:15:50,251
Onde íamos?
269
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Fazes ideia
de quantos regulamentos quebraste?
270
00:15:55,709 --> 00:15:59,126
- Aposto que me vais dizer.
- Por acaso, não consigo.
271
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
Porque são tantos!
272
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Tentei avisar-te.
273
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Não posso associar-me a um pónei
274
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
que quebra regras e causa o caos
em todo o lado.
275
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Sou o xerife!
276
00:16:08,793 --> 00:16:12,459
Exatamente!
Os outros póneis admiram-te. Podes ajudar!
277
00:16:13,876 --> 00:16:18,209
A lei é a lei e tenho de aplicá-la
e manter todos seguros.
278
00:16:18,293 --> 00:16:20,626
Disseste "todos".
279
00:16:20,709 --> 00:16:22,876
Isso inclui Pégasos e Unicórnios.
280
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
O que achaste que ia acontecer?
281
00:16:25,543 --> 00:16:27,168
Fazes um discurso e quê?
282
00:16:27,251 --> 00:16:31,334
Todos os póneis acolhem magicamente
Unicórnios e Pégasos?
283
00:16:31,418 --> 00:16:34,126
Dizes que não há nada a temer,
então, prova.
284
00:16:36,959 --> 00:16:41,209
Isso da união de póneis
era uma história de embalar falsa,
285
00:16:41,293 --> 00:16:42,793
inventada pelo teu pai.
286
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Quer gostes ou não,
é assim que é e sempre será.
287
00:16:49,209 --> 00:16:51,543
Sou o teu último amigo verdadeiro aqui.
288
00:16:51,626 --> 00:16:53,126
Também me queres perder?
289
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Queria-te aqui, pai.
290
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Mas que…
291
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
O que foi? O que se passa?
292
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Olá, nova amiga. Sou a Izzy.
293
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Unicórnio!
294
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
FECHADO
295
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Estão a brincar às escondidas?
296
00:18:21,834 --> 00:18:22,793
Estou a ver-te!
297
00:18:24,168 --> 00:18:25,334
É um Unicórnio!
298
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
O que se passa?
299
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Ataque de Unicórnio!
300
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Não é um teste!
301
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Repito, não é um teste!
302
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Pónei jovem e débil!
303
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Apanhei-te!
304
00:18:45,501 --> 00:18:47,459
O seu filho está a salvo.
305
00:18:48,626 --> 00:18:49,793
Não é meu!
306
00:18:49,876 --> 00:18:50,876
De nada!
307
00:18:50,959 --> 00:18:53,918
Quero a Catacospe!
Ativem as armadilhas de Unicórnio!
308
00:18:54,001 --> 00:18:55,876
Apanhem o lixo!
309
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
É o mar?
310
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
Nunca vi o mar!
311
00:19:05,918 --> 00:19:07,418
Tenho de te tirar daqui!
312
00:19:08,376 --> 00:19:10,584
Os Póneis Terrestres brincam a valer.
313
00:19:10,668 --> 00:19:12,959
Não estão a brincar, têm medo!
314
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
Não! De quê?
315
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
De ti! És um Unicórnio.
316
00:19:16,168 --> 00:19:17,959
Aqui, odeiam Unicórnios.
317
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
A sério? Que exagero.
318
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Vamos!
319
00:19:48,084 --> 00:19:49,751
Ainda não vi este.
320
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Cidadãos, acalmem-se.
321
00:19:56,918 --> 00:20:01,168
A ameaça foi neutralizada,
o Unicórnio foi capturado. Podem celebrar.
322
00:20:04,959 --> 00:20:05,959
Sunny!
323
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Que estás a fazer?
324
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Nem penses nisso.
325
00:20:17,126 --> 00:20:18,293
Não te atrevas.
326
00:20:18,376 --> 00:20:19,918
Não! Sunny!
327
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Então, chamas-te Sunny?
328
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Adeus! Foi um prazer!
329
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Agente, para o farol!
330
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
Não! Parece que estou preso.
331
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Deves estar a gozar.
332
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Vocês também gostam de olhar
até alguém pestanejar?
333
00:21:07,376 --> 00:21:08,959
Ganhaste, pestanejei.
334
00:21:09,043 --> 00:21:12,251
Há um Unicórnio na minha casa.
335
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
Que fixe!
336
00:21:14,001 --> 00:21:16,418
Espera, é muito mau. O que fiz?
337
00:21:18,334 --> 00:21:20,459
Nunca vi um Pónei Terrestre.
338
00:21:20,543 --> 00:21:22,834
Parecemos exatamente iguais.
339
00:21:22,918 --> 00:21:24,251
Exceto isto, claro.
340
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Cuidado para onde o apontas.
341
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
Porquê?
342
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Não quero ser atingida
por um raio laser transviado.
343
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
Mas já sabes isso.
Deves ter estado a ler-me a mente.
344
00:21:37,084 --> 00:21:38,793
Não devia brilhar?
345
00:21:38,876 --> 00:21:41,168
Ou é só quando levitas coisas?
346
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
Bem, na verdade…
347
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Espera! Não respondas. Quero apontar.
348
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
Ora bem. Pronto.
349
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
"142 questões para um Unicórnio."
350
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
"Questão 1: onde vivem?"
351
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
Bridlewood.
352
00:21:52,876 --> 00:21:55,543
Eu sabia! Vivem mesmo em árvores?
353
00:21:55,626 --> 00:21:58,251
Comem piza?
Se sim, de que coberturas gostam?
354
00:21:58,334 --> 00:21:59,376
Se não, porquê?
355
00:21:59,459 --> 00:22:02,293
Fritam mesmo cérebros de póneis
com um chifre?
356
00:22:02,376 --> 00:22:03,584
Pões isto a flutuar?
357
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
Não, mas consigo fazer isto.
358
00:22:15,709 --> 00:22:18,168
Espera, não tens magia?
359
00:22:18,251 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout? Ai, isto doeu.
360
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny Starscout,
sei que estás com o Unicórnio!
361
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Sai com os cascos para cima e rende-te.
362
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Sim, estás completamente cercada!
363
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Deixas-me trabalhar?
364
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Estás detida.
365
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Isto é mau. Quão sorrateira és?
366
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Mediana?
367
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Serve. Bem, eu distraio-os.
368
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Calma. Eu falo com eles.
369
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
O quê? Não!
370
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Olá, malta. Sei o que estão a pensar.
371
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Já nos está a ler a mente!
Depressa, antes que nos frite!
372
00:22:53,001 --> 00:22:56,293
- Que estás a fazer? Aonde vais?
- Buscar reforços!
373
00:22:56,376 --> 00:22:57,543
Temos reforços?
374
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Vá lá!
375
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
A ABANDONAR MARETIME BAY
376
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
- Não tens magia?
- Não.
377
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Não têm magia?
378
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Mas se te faz sentir melhor, tínhamos.
379
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Mas isso foi há muitas luas.
380
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
Desapareceu do nada.
381
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Todos pensam que os Pégasos traquinas
estão envolvidos, mas…
382
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Pareces um pouco zonza. Estás bem?
383
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
Estou a fugir com um Unicórnio sem magia.
384
00:23:31,001 --> 00:23:32,209
O que vamos fazer?
385
00:23:35,626 --> 00:23:37,126
Que estás a fazer?
386
00:23:37,209 --> 00:23:39,293
- Cheiras bem.
- Obrigada. O quê?
387
00:23:39,376 --> 00:23:44,626
Disseram-me que vocês cheiravam
a sardinha podre, mas tu não cheiras.
388
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Que mais dizem os Unicórnios sobre nós?
389
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Só que são preguiçosos
e não muito brilhantes.
390
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
- Fascinante.
- Não, só essas três.
391
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Qual é o plano?
392
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Espera, já sei!
393
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Izzy, vamos numa missão
394
00:24:01,126 --> 00:24:02,543
em Zephyr Heights.
395
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
A cidade do Pégaso?
396
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Sim. Temos de descobrir o que aconteceu
à tua magia e recuperá-la.
397
00:24:08,501 --> 00:24:10,709
Têm magia. Talvez possam ajudar.
398
00:24:10,793 --> 00:24:12,876
Mas os Pégasos são maus.
399
00:24:12,959 --> 00:24:17,334
E se estiveres errada?
Nós estávamos errados sobre os Unicórnios.
400
00:24:17,418 --> 00:24:19,959
Podem receber-nos de asas abertas.
401
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
E se não receberem?
402
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
Lá no alto há um céu a ficar escuro
403
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Que me deixa a interrogar
404
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
E eu tenho medo de me tornar num pónei
405
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
Desaparecido do mundo dos Pégasos
406
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Mas tu não estás só
Pois tens um pónei na tua equipa
407
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Ai tenho? Quem?
408
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Eu estou aqui p’ra ti
409
00:24:40,209 --> 00:24:41,418
Se não tens rumo
410
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Vou-te ajudar
411
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
E apoiar porque
Eu estou aqui p’ra ti
412
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
Sempre ouvi:
“Primeiro os Póneis Terrestres”
413
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
No meu lar, era isto
Quase rebentava
414
00:24:52,126 --> 00:24:54,376
E lutei por uma chance
Sempre só
415
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
Porque, tu sabes
Era só eu
416
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Se precisares de um casco amigo
Tu sabes quem…
417
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Sim, eu sei bem!
418
00:25:02,501 --> 00:25:04,709
- Eu estou aqui pra ti
- Eu estou aqui pra ti
419
00:25:04,793 --> 00:25:06,543
- Eu estou aqui
- Se não tens rumo
420
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
- Se não tens rumo
- Vou-te ajudar
421
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Vou-te ajudar
422
00:25:09,584 --> 00:25:11,334
- E apoiar porque
- E apoiar porque
423
00:25:11,418 --> 00:25:13,418
- Eu estou aqui pra ti
- Eu estou aqui pra ti
424
00:25:13,501 --> 00:25:15,209
- Eu estou aqui
- Se estás perdida
425
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
- Se estás perdida
- Sou tua amiga
426
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Sou tua amiga
427
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Pónei, é agora
428
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
É agora
429
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
É agora
430
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Eu estou aqui
431
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Eu estou aqui p’ra ti
432
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Se fores eu vou por aí
433
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
Foi desde que eu te vi
434
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Eu estou aqui
435
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
- P’ra ti!
- P’ra ti!
436
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Eu disse-lhe.
437
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Acabaram-se os favores e a ajuda.
438
00:25:43,043 --> 00:25:44,834
Ela não me deu escolha!
439
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Temos de a deter e trazê-la
para ela enfrentar a força da lei.
440
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Uma pergunta, quando dizes "temos", é…
441
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Tu e eu.
442
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Adorava,
443
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
mas tenho de limpar
o meu espaço de trabalho
444
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
e ordenar a papelada e…
445
00:26:04,251 --> 00:26:06,126
Sabes que mais? Acho que tens razão.
446
00:26:06,209 --> 00:26:08,543
É um trabalho só para o Hitch.
447
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Sprout, fica aqui
enquanto brinco com o perigo.
448
00:26:12,751 --> 00:26:15,418
Mantém todos calmos, mantém a paz,
449
00:26:15,501 --> 00:26:16,793
sê um pilar de força.
450
00:26:16,876 --> 00:26:20,501
Quem quero enganar?
Tenta não começar uma guerra, sim?
451
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Todos os póneis adoram o Hitch.
O que é que ele tem?
452
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Sim, tem uma crina perfeita,
abdominais, uma hipoteca paga.
453
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
E daí? Tenho coisas. Sei fazer… coisas.
454
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Tipo isto! E isto!
455
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
E isto!
456
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
Onde está o Hitch?
Os póneis estão aterrorizados na cidade.
457
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Querem respostas.
458
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
Foi atrás da Sunny,
outra missão a solo do Hitch.
459
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Torrãozinho, porquê o beicinho?
460
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
São ótimas notícias.
461
00:26:53,251 --> 00:26:54,418
- São?
- Sim.
462
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Significa que és o xerife.
463
00:26:58,793 --> 00:26:59,709
Por agora.
464
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Pois sou.
465
00:27:03,126 --> 00:27:05,626
Olá. Sou o Sprout, Xerife Sprout.
466
00:27:05,709 --> 00:27:08,876
O que foi, potra?
Relaxe, o Xerife Sprout está cá.
467
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Apanhe o lixo! Ordens do Xerife Sprout!
468
00:27:15,168 --> 00:27:20,084
Não te assustes, mas sabes que os Pégasos
te podem roubar a luminescência, certo?
469
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
- A quê?
- Luminescência.
470
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Tipo, o teu brilho.
471
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
O teu é lavanda.
472
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
E quanto mais feliz estás, mais brilha!
473
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Depressa!
474
00:27:54,959 --> 00:27:55,918
Sunny!
475
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Um Pégaso real.
476
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Ena! Um Unicórnio
e um Pónei Terrestre? Juntos?
477
00:28:20,709 --> 00:28:23,168
Este dia ficou mais interessante.
478
00:28:25,584 --> 00:28:27,209
Não digam que me viram.
479
00:28:27,793 --> 00:28:31,543
Nem podíamos!
Nem sequer sabemos o teu nome!
480
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
Ela parece fixe.
481
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Thunder, controla-te!
482
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
- É um Pónei Terrestre!
- São inofensivos.
483
00:28:39,626 --> 00:28:43,084
- Têm cérebros minúsculos.
- O que fazemos?
484
00:28:43,168 --> 00:28:44,626
- Tens o escudo?
- Qual?
485
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
- Não leste o manual?
- Li!
486
00:28:46,668 --> 00:28:47,709
Bem, não.
487
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
Está bem. Eu trato disto.
488
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
É criativo.
489
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Como é voar? A vossa envergadura
é igual à vossa altura?
490
00:28:56,543 --> 00:28:58,334
- Bem…
- É preciso licença?
491
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
- Até onde podes ir?
- Até à lua?
492
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Os Pégasos usam ferraduras ou isso pesa?
493
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Coleciono ténis.
494
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Olha lá! Não respondas a nada.
495
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Podem ser espias.
496
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Bom dia, Zephyr Heights.
É outro dia lindo na grande cidade.
497
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Espera-nos uma brisa quente e céu limpo
para a Celebração Real!
498
00:29:23,918 --> 00:29:25,418
Celebração Real?
499
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
Que boa altura.
500
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
A Festa Real para a Rainha Haven
será deslumbrante.
501
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
Mas a verdadeira joia
será a atuação da Princess Pipp!
502
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Não é, Skye?
503
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
Oh, sim, Dazzle.
504
00:29:38,501 --> 00:29:41,334
E acabamos de receber um exclusivo da Pipp
505
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
para todos os fãs leais em ZH.
506
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Tudo bem, malta?
507
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Olá aos meus fãs, os Pippnáticos.
508
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
É esta noite.
509
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Estou ansiosa por estrear a nova canção.
510
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
É muito especial para mim.
511
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Mas não tanto como vocês.
512
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Adoramos-te tanto, Pipp!
513
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Adoro-vos muito.
Tenho de ir. Pipp Pipp hurra!
514
00:30:04,293 --> 00:30:05,293
Pipp Pipp hurra!
515
00:30:05,376 --> 00:30:07,126
Pipp Pipp hurra!
516
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
- Mexe-te!
- Podes crer!
517
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Vês algum pónei a voar?
518
00:30:17,168 --> 00:30:18,793
Têm um castelo!
519
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Curvem-se perante a nossa rainha!
520
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Vossa Majestade.
521
00:31:05,668 --> 00:31:06,668
Olá, nova amiga!
522
00:31:12,168 --> 00:31:14,876
Guardas, falem e sejam rápidos.
523
00:31:14,959 --> 00:31:16,751
Hoje, temos pouco tempo.
524
00:31:16,834 --> 00:31:19,668
Antes da celebração,
o Cloudpuff precisa da pedicure,
525
00:31:19,751 --> 00:31:22,626
a Pipp de ensaiar
e eu de praticar o meu riso.
526
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Ainda não soa bem.
527
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Vossa Alteza, encontrámos estas intrusas.
528
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Um Pónei Terrestre e um Unicórnio
em Zephyr Heights!
529
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Temos-as sob controlo.
530
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
E usámos o escudo.
531
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
É um ataque na noite da Celebração Real?
532
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Porque estão cá? Quem vos enviou?
Ninguém pode saber que estão cá.
533
00:31:48,376 --> 00:31:50,668
Vejam só, Pippnáticos.
534
00:31:50,751 --> 00:31:52,126
Ao vivo do castelo,
535
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
um Unicórnio e um Pónei Terrestre reais.
536
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
É, não é?
537
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
E sem filtros.
538
00:31:57,793 --> 00:32:01,209
Pipp! Não há nada a temer.
539
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Estes póneis horríveis foram capturados.
540
00:32:05,126 --> 00:32:08,001
A vossa rainha vai proteger-vos.
541
00:32:08,084 --> 00:32:09,043
Desliga.
542
00:32:11,709 --> 00:32:13,293
Desculpe, Majestade.
543
00:32:14,126 --> 00:32:17,584
Só queremos fazer umas perguntas
sobre magia. Nós…
544
00:32:17,668 --> 00:32:22,834
Guardas, escoltem os póneis
para a masmorra até os poder interrogar!
545
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
E confisquem o livro!
546
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
O quê? Não!
547
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Mas, Vossa Majestade,
só queria fazer-lhe umas perguntas.
548
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Por favor.
549
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
Ela disse "masmorras"?
550
00:32:36,626 --> 00:32:38,293
O que mais pode correr mal?
551
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Mãe?
552
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Meu Deus!
És um xerife mesmo giro. Olha para ti.
553
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Sim. Sim, sou, mamã.
554
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Bem, é agora.
555
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
É a tua hora de brilhar, querido.
556
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Todos os póneis querem ouvir-te.
557
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Querem?
558
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Claro.
559
00:33:06,043 --> 00:33:08,876
Agora és tu quem manda.
560
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
É o teu destino.
561
00:33:14,668 --> 00:33:15,584
Cidadãos…
562
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Sou eu, o Xerife Sprout!
563
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Onde está o Hitch?
564
00:33:24,543 --> 00:33:26,626
- Ele é um xerife a sério!
- O que se passa?
565
00:33:26,709 --> 00:33:29,209
- O Hitch saberia o que fazer!
- Vá lá.
566
00:33:29,293 --> 00:33:32,501
Vamos ouvir
o que o novo xerife tem a dizer.
567
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
Tu, torrãozinho.
568
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
- Está tudo mal!
- Sim, sou eu.
569
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Malta, relaxem, Não é preciso ter medo.
570
00:33:39,959 --> 00:33:44,459
- Temos medo e queremos estar prontos.
- Os Unicórnios vem aí!
571
00:33:44,543 --> 00:33:46,959
- O que fazemos?
- Onde está o Hitch?
572
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
- Qual é o plano?
- E se o Unicórnio voltar?
573
00:33:50,043 --> 00:33:52,209
De facto, e se tiverem todos razão?
574
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Os Unicórnios podem voltar.
575
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
Até podem trazer os Pégasos!
Estamos em perigo!
576
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Não é altura para sermos complacentes!
577
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Devíamos fazer algo!
578
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Há algo que chega
Algo está aqui
579
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Sinto que há algo estranho, estranho
580
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Instiga à discórdia
Provoca o medo
581
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Sussurra suave, perigo! Perigo!
582
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Forasteiros que chegam persistentes
583
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Asas brilhantes
E com chifres incandescentes
584
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Pensem só
O que eles podem fazer ao statu quo
585
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
Oh, não!
586
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Eles vão roubar a liberdade
587
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Eles vão controlar a cidade
588
00:34:26,501 --> 00:34:28,834
Não fiquem sentados
Especados e à espera
589
00:34:28,918 --> 00:34:31,959
Entremos num estado de quem já desespera
590
00:34:33,084 --> 00:34:35,126
Fiquem nervosos e em tensão
591
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Fiquem atentos e alerta
592
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Não há um motivo, ninguém quer saber
593
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Porque o cerco já aperta
594
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
Somos
595
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
Somos
A multidão
596
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Somos? Somos!
597
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
O perigo
Somos
598
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
A multidão
Somos, somos o perigo
599
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Crer
A preto e branco ver
600
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
O vosso pónei querer
601
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
As crinas com orgulho mostrem
602
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Perigo
Quantos mais melhor
603
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Multidão maior
604
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Mesmo que eles gritem alto
605
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Podem não ter um fardo de feno p’ra dar
606
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
Mergulhados na tristeza?
607
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Com receio da incerteza?
608
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Mas vai tudo funcionar na perfeição
609
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Seguindo as minhas ordens
610
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Sem questão
611
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
- Quem somos nós?
- Somos a multidão
612
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
- O que somos nós?
- Somos a multidão
613
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
- Vejam esta espiga
- É o milho na mão
614
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
- Olhem para este tipo
- O meu nome é Rob
615
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
Somos a multidão, somos o perigo
616
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Somos a multidão, somos o perigo
617
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
Somos a multidão, somos o perigo
618
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Somos a multidão, somos o perigo
619
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
Somos
620
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Somos a multidão!
621
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
A multidão
622
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
A multidão
623
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Esta princesa cheira bem.
624
00:35:58,043 --> 00:36:00,043
Tu também podes.
625
00:36:02,126 --> 00:36:03,584
{\an8}Perfum La Pipp.
626
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Algo não está bem.
627
00:36:12,251 --> 00:36:15,334
Não vimos um único pónei a voar,
628
00:36:15,418 --> 00:36:17,084
exceto a família real.
629
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Izzy, estás a ouvir?
630
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
De masmorra não tem nada.
631
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Olá.
632
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Lamento que vos tenham posto aqui,
mas temos de falar.
633
00:36:28,251 --> 00:36:29,084
Princesa?
634
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Sua Majestade, Sua Alteza Graciosa…
635
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Zipp, chamem-me Zipp.
636
00:36:33,501 --> 00:36:37,084
Está bem, Zipp.
Sou a Sunny e esta é a minha amiga.
637
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Izzy Moonbow.
638
00:36:39,168 --> 00:36:43,251
Sunny, Izzy,
preciso de vos perguntar algo importante.
639
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
Sobre magia.
640
00:36:45,168 --> 00:36:48,209
Viemos por isso!
Podias dizer-nos como funciona a tua.
641
00:36:48,293 --> 00:36:51,168
A Izzy não sabe
como os Unicórnios a perderam…
642
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Ei, espera lá. Perderam-na?
643
00:36:54,584 --> 00:36:55,668
Não têm magia?
644
00:36:56,834 --> 00:36:58,668
Bem, isso muda tudo.
645
00:36:59,251 --> 00:37:04,709
Posso ter informação que pode ajudar,
mas, primeiro, têm de me falar disto.
646
00:37:04,793 --> 00:37:07,043
O meu diário! Obrigada, Zipp.
647
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
Nunca pensei voltar a vê-lo.
648
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Sim, consigo ser muito sorrateira
quando quero.
649
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Boa. Sou uma sorrateira mediana.
650
00:37:15,293 --> 00:37:16,709
De onde veio isso?
651
00:37:16,793 --> 00:37:18,959
Era do meu pai.
652
00:37:19,043 --> 00:37:20,084
Porquê?
653
00:37:20,168 --> 00:37:21,501
Essa estrela.
654
00:37:29,001 --> 00:37:32,584
Zipp, que fazes aqui?
A mãe disse para ficares longe.
655
00:37:32,668 --> 00:37:34,876
Pois. Então, porque estás cá?
656
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
Pelo conteúdo.
657
00:37:36,459 --> 00:37:39,543
Princesa, porque é que nenhum pónei voa?
658
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
Todos sabem que só a realeza voa, claro.
659
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
- O quê?
- O quê?
660
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Eu sei, não é justo.
661
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
Mas é assim que é.
662
00:37:49,209 --> 00:37:53,626
Se houvesse forma de os ensinarmos,
fá-lo-íamos num bater de asas.
663
00:37:53,709 --> 00:37:54,793
Certo, Zipp?
664
00:37:54,876 --> 00:37:56,668
Sim, num bater de asas.
665
00:37:59,918 --> 00:38:01,626
Ensaio geral. Tenho de ir.
666
00:38:01,709 --> 00:38:02,918
E também devias ir.
667
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Um tigre, dois tigres, três tigres.
668
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Têm de ver algo.
669
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Vêm ou não?
670
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Lixo.
671
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Aliás, uma pista.
672
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Pelo de Unicórnio.
673
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pégasos.
674
00:38:50,209 --> 00:38:51,751
O rasto desapareceu.
675
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Sunny.
676
00:38:55,209 --> 00:38:58,793
Achas que escapaste? Bem, pensa outra vez.
677
00:38:58,876 --> 00:39:01,959
Não vou comer, não vou dormir!
678
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Talvez uma sesta e um lanche,
se não te encontrar em breve.
679
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Mas depois disso nada me vai parar!
680
00:39:12,918 --> 00:39:14,209
Obrigado.
681
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Não é preciso.
682
00:39:15,501 --> 00:39:19,834
E vou seguir-te aonde quer que vás.
683
00:39:19,918 --> 00:39:23,168
Os desertos mais duros,
as tundras mais frias,
684
00:39:23,251 --> 00:39:26,918
nenhum trilho muito perigoso,
nenhuma pista muito pequena.
685
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
O passado não importa se a justiça…
686
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
O quê?
687
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Apanhei-te.
688
00:39:43,418 --> 00:39:44,418
Cuidado.
689
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Onde estamos?
690
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
É incrível, não é?
691
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Deve ter sido uma estação
692
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
para quando os Póneis Terrestres
e os Unicórnios visitavam Zephyr Heights.
693
00:40:01,418 --> 00:40:03,918
É como se todos se tivessem esquecido.
694
00:40:07,793 --> 00:40:09,043
É uma prova!
695
00:40:09,126 --> 00:40:12,418
Todas as espécies de póneis eram amigas!
696
00:40:12,501 --> 00:40:14,084
O meu pai tinha razão.
697
00:40:21,251 --> 00:40:24,543
Deve ser estranho
serem os únicos Pégasos a voar.
698
00:40:26,668 --> 00:40:29,459
A verdade é que também não voamos.
699
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Temos fingido.
700
00:40:31,251 --> 00:40:32,459
Fingido?
701
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Mas como?
702
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Nem imaginam
o que uns fios e uma boa iluminação fazem.
703
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
Mas estou tão cansada
de viver essa mentira ridícula.
704
00:40:41,751 --> 00:40:45,168
É por isso que venho cá,
para me afastar de tudo.
705
00:40:45,251 --> 00:40:47,959
E, bem, para fazer isto.
706
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
O brilho dela está tão brilhante agora!
707
00:41:05,501 --> 00:41:07,959
Mas não foi por isso que vos trouxe cá.
708
00:41:08,043 --> 00:41:10,626
Era isto que vos queria mostrar.
709
00:41:12,376 --> 00:41:14,918
Minhas estrelas!
710
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
Isto foi feito há muito tempo,
711
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
quando tínhamos magia.
712
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
É lindo.
713
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
O que é?
714
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
É o Cristal de Pégaso.
715
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
É da coroa da minha mãe.
716
00:41:31,209 --> 00:41:33,168
E o Cristal de Unicórnio?
717
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Vejam.
718
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Encaixam?
719
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Os dois cristais pertencem juntos.
720
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Unidos.
721
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Então, o que estás a dizer?
722
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Talvez vocês tenham perdido a magia
porque os cristais foram separados.
723
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Então, se os voltarmos a juntar…
724
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
A magia vai voltar?
725
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
E as três espécies dar-se-ão bem de novo!
726
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Muito bem!
727
00:42:12,543 --> 00:42:14,459
Mas e o Cristal de Unicórnio?
728
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Se procuras cristais,
temos um zilhão em Bridlewood.
729
00:42:18,668 --> 00:42:23,251
Então, vamos para aí, após tirarmos
o Cristal de Pégaso da tua mãe.
730
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Isso vai ser complicado.
Ela nunca tira a coroa.
731
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Mantendo a rainha limpa
732
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
- Então, que fazemos?
- Já sei!
733
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
A Pipp vai atuar na Celebração Real.
734
00:42:39,209 --> 00:42:42,709
Vai ter os olhos nela,
sobretudo os da minha mãe.
735
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Ela vai distrair-se.
736
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Então, só temos de trocar
a coroa verdadeira por uma falsa.
737
00:42:48,876 --> 00:42:50,126
Eu crio a falsa!
738
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Mas vou precisar de macarrão, cola,
739
00:42:52,834 --> 00:42:55,084
catorze coelhos e três gomas.
740
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
E purpurina, muita purpurina.
741
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
Vou buscar o material, dou-o à Sunny
742
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
e ela dá-to a ti.
743
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Após criares a coroa falsa,
vais para o palácio.
744
00:43:09,626 --> 00:43:14,168
Todos os póneis estarão lá,
logo, haverá muita segurança.
745
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
Princesa Zipp!
746
00:43:17,126 --> 00:43:18,418
Vou distraí-los
747
00:43:19,543 --> 00:43:21,334
para que vocês entrem.
748
00:43:21,418 --> 00:43:23,501
Sorrateiras ao máximo.
749
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Têm de ser discretas.
750
00:43:25,209 --> 00:43:29,084
Vão com cuidado para o Grande Salão,
mas atenção aos guardas.
751
00:43:35,584 --> 00:43:38,418
Abrirei a porta dos bastidores
da Sala do Trono.
752
00:43:41,209 --> 00:43:43,959
Quando a Pipp cantar,
a minha mãe estará tão focada
753
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
que trocar as coroas será canja.
754
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
"Canja".
755
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Claro.
756
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Ouvi dizer que as visitaste.
757
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
- A Pipp disse-te?
- Sabes que ela me diz tudo.
758
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Gostava que me dissesses mais.
759
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Vais ser rainha um dia.
760
00:44:02,459 --> 00:44:07,168
Vais usar esta coroa
e acredita, é mais pesada do que parece.
761
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
Na verdade, queria dizer-te uma coisa.
762
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
Os Unicórnios não têm magia.
Acho que não voamos porque…
763
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Zephyrina!
764
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
Não sei que tolices
o Unicórnio te pôs na cabeça,
765
00:44:19,418 --> 00:44:21,709
mas temos de proteger os cidadãos.
766
00:44:21,793 --> 00:44:25,001
Os Pégasos contentam-se
com o facto de a realeza voar.
767
00:44:25,084 --> 00:44:28,084
- Porque queres interferir?
- Porque é mentira.
768
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Fá-los sentir seguros.
769
00:44:30,168 --> 00:44:32,043
Um dia vais entender.
770
00:44:32,126 --> 00:44:33,709
A tua irmã entende.
771
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
E aqui está ela.
772
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Hora do espetáculo!
773
00:44:39,501 --> 00:44:40,793
Vamos começar.
774
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Lembrem-se de sorrir.
775
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
AO VIVO DO PALÁCIO DE ZEPHYR HEIGHTS
776
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Nós somos luz
E juntos a brilhar
777
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Ninguém nos vai parar
778
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Basta olhar para dentro e perceber
779
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Nós somos luz
E vamos conseguir
780
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Ninguém vai desistir
781
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Basta olhar para o céu e sonhar
782
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Tudo o que importava
783
00:45:16,043 --> 00:45:18,251
Era o que diziam
784
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
Mas já não vale nada
785
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Não, desliga tu. Não.
786
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
É assim que eu sou
787
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Se perdermos o Norte
788
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Voltamos mais fortes
789
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Com passos gigantes
790
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny Starscout, estás det…
791
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Sinto a fogueira
792
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Não!
793
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Tu e eu a brilhar
Pelo céu a voar
794
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Tu e eu a brilhar
Pelo céu a voar
795
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Tu e eu a brilhar
Mais além estamos bem
796
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Nos lugares onde eu vou
797
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Julgam-me diferente
798
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Mas não mudo o que eu sou
799
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Dá-mo!
800
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Olha as cores que o céu tem
801
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Vê o sol que lá vem
802
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
Se perdermos o Norte
803
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Voltamos mais fortes
804
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Com passos gigantes
805
00:46:24,418 --> 00:46:25,668
As prisioneiras!
806
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Silêncio!
807
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Sou mais brilhante
808
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Nós somos luz
809
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
E juntos a brilhar
810
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Ninguém nos vai parar
811
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
- Não temas.
- Não te vamos fritar o cérebro.
812
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Mas que…
813
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Estou no ar
À procura da luva
814
00:46:51,209 --> 00:46:52,293
Voo alto
815
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Faço o que gosto
816
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Isto tem fim?
Espero que sim
817
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
O que se passa?
818
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Estou aqui
Devoro lama
819
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Só cá brilha
820
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Quem ama
821
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
- Apanhei-o!
- Boa!
822
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Vamos!
823
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Alto!
824
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
São as prisioneiras!
825
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Outro Pónei Terrestre!
826
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Ela é uma farsa!
827
00:47:29,543 --> 00:47:30,668
Farsa!
828
00:47:30,751 --> 00:47:32,084
A realeza também não voa?
829
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Farsa!
830
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
831
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Zipp, depressa!
832
00:47:37,709 --> 00:47:38,876
Não voam?
833
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
- Farsa!
- Ela está a fingir!
834
00:47:42,043 --> 00:47:43,834
Ela é uma farsa!
835
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Depressa! Aqui!
836
00:47:51,709 --> 00:47:53,834
Pronto. Acho que os despistámos.
837
00:47:54,376 --> 00:47:56,043
Hitch, o que fazes aqui?
838
00:47:56,126 --> 00:47:57,334
Vim prender-te!
839
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
E salvar-te. Por isso, um pouco de ambos.
840
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
De nada!
841
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Obrigada.
Mas não precisamos de ser salvas, sim?
842
00:48:04,751 --> 00:48:06,459
E tu és?
843
00:48:06,543 --> 00:48:07,626
É filha da rainha!
844
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Espera. Então, és uma princesa?
845
00:48:11,168 --> 00:48:13,168
Ora, o xerife tornou-se detetive.
846
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
O quê?
847
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Última hora:
848
00:48:15,876 --> 00:48:18,959
{\an8}Zephyr Heights em crise
após a revelação chocante
849
00:48:19,043 --> 00:48:20,543
{\an8}de que a realeza não voa.
850
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}A Pipp era a minha favorita!
851
00:48:22,209 --> 00:48:24,959
Se não confiamos na realeza,
em quem confiamos?
852
00:48:25,043 --> 00:48:27,001
Culpo os Unicórnios
e os Póneis Terrestres.
853
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Estragam tudo.
854
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Última hora: A Rainha Haven foi presa
por ser uma falsa comparsa sem graça.
855
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Sem comentários. E sem fotos.
856
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Está bem, uma foto.
857
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Alguém quer explicar?
858
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Precisávamos do cristal. Olha.
859
00:48:41,168 --> 00:48:43,043
Não!
860
00:48:43,126 --> 00:48:45,043
- Não está aqui!
- A sério?
861
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Pelo lado positivo,
divertimo-nos a perdê-lo.
862
00:48:48,084 --> 00:48:49,168
Temos de voltar.
863
00:48:49,251 --> 00:48:50,751
Não sabemos onde está.
864
00:48:55,126 --> 00:49:00,709
Isto era assim tão importante
que tiveram de arruinar o meu espetáculo?
865
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
Confia, era.
866
00:49:02,001 --> 00:49:03,918
Deixaste-me pendurada.
867
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
Na ribalta!
868
00:49:05,709 --> 00:49:08,084
Agora sabem que não voamos.
869
00:49:09,584 --> 00:49:12,334
{\an8}Há um mandado
para a detenção das princesas.
870
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Pipp, Zipp, salvem-se!
871
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
O quê? Não pode ser.
872
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Não pode ser!
873
00:49:18,501 --> 00:49:20,251
Pipp, esquece isso.
874
00:49:20,334 --> 00:49:24,251
Achamos que podemos recuperar a magia,
mas precisamos do cristal.
875
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Perdeste o juízo?
876
00:49:25,834 --> 00:49:27,959
Pode ser a nossa única hipótese.
877
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Está bem! Conheço uma saída. Venham.
878
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
O quê? Esperem, não podem…
879
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Mas sou xerife!
880
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Não acabaram porquê?
881
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Trabalhamos depressa
mas já não há rebites.
882
00:50:19,334 --> 00:50:21,209
Que história "rebitadora".
883
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Desenrasquem-se, sim?
884
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Torrãozinho, sei que o teu projeto secreto
é importante e tal,
885
00:50:31,584 --> 00:50:36,668
mas quando achas que eles podem voltar
a fazer produtos da Canterlogic?
886
00:50:38,751 --> 00:50:40,376
Trabalha, Glitter Cupcake!
887
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Afinal, a fábrica é minha.
888
00:50:43,043 --> 00:50:45,168
A cidade é minha, mamã.
889
00:50:45,251 --> 00:50:48,126
O teu filho é agora imperador
da Maretime Bay.
890
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Imperador?
891
00:50:49,876 --> 00:50:52,001
Mas ontem eras só o xerife.
892
00:50:52,084 --> 00:50:54,376
Vês como subo depressa?
893
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Esta fábrica de defesa vai atacar.
894
00:50:59,334 --> 00:51:03,459
E é tudo graças ao teu amor
e encorajamento.
895
00:51:03,543 --> 00:51:05,543
Acabou a pausa, Bubblegum McGinty!
896
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
Ai, alguém está a ficar com o ego inchado.
897
00:51:12,834 --> 00:51:14,668
É a árvore do mapa.
898
00:51:14,751 --> 00:51:17,043
Ou seja, é por aqui.
899
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
O que faço aqui?
900
00:51:19,959 --> 00:51:24,209
Ando por campos de margaridas,
à procura de um cristal que nem existe!
901
00:51:24,293 --> 00:51:26,251
Ia ser a minha melhor atuação.
902
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Agora, acabou. Sou uma criminosa.
903
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
E é tudo por causa…
904
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
Deles!
905
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
E não é nada fixe.
906
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Não, não é.
907
00:51:35,793 --> 00:51:37,251
Concordei com um Pégaso?
908
00:51:38,626 --> 00:51:41,751
Ela sabe sequer
onde encontrar o outro cristal?
909
00:51:41,834 --> 00:51:43,084
Não confias em mim?
910
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Não sei. Por tua culpa, a mãe foi presa!
911
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
Quando recuperarmos a magia,
o reino ficará tão empolgado
912
00:51:50,376 --> 00:51:52,876
que se esquecerá do que aconteceu.
913
00:51:52,959 --> 00:51:54,376
Serás uma heroína, Pipp.
914
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Vamos esclarecer algo…
915
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Estamos quase no rio.
916
00:51:59,043 --> 00:52:03,293
Depois desta aventura,
vais voltar para casa comigo.
917
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
Está claro?
918
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
- Como cristal.
- Ótimo.
919
00:52:06,001 --> 00:52:08,626
Porque o distintivo
significa que sou o xe…
920
00:52:09,251 --> 00:52:11,834
Não! Onde está o meu distintivo?
921
00:52:12,501 --> 00:52:13,334
Tu!
922
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Os Unicórnios gostam de coisas brilhantes.
923
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Acho que vi algo brilhante
como um distintivo no chão, há horas.
924
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
O quê? Horas?
925
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
Talvez seja pelo melhor.
926
00:52:22,584 --> 00:52:27,793
Cá entre nós, o distintivo estava a criar
uma dinâmica de poder doentia.
927
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
O que vamos fazer?
928
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Tens ideias, Zipp?
929
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Sabes o que seria ótimo?
Talvez a capacidade de voar.
930
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
Sabes o que seria melhor?
931
00:52:47,668 --> 00:52:49,501
Não estarmos no meio do nada,
932
00:52:49,584 --> 00:52:51,793
como párias do reino!
- Vamos embora.
933
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
Diria que foi um prazer, mas não foi.
934
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
- Anda, Sunny.
- Não!
935
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Parem todos!
936
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Vamos chegar ao outro lado,
encontrar o cristal e recuperar a magia.
937
00:53:03,209 --> 00:53:05,501
E, quando o fizermos, vais voar,
938
00:53:05,584 --> 00:53:07,084
vais recuperar os fãs
939
00:53:07,168 --> 00:53:08,418
e vais prender-me.
940
00:53:08,501 --> 00:53:09,876
Estão felizes?
941
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Muito bem.
942
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Ótimo.
943
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Vamos, malta.
944
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Socorro!
945
00:53:27,668 --> 00:53:28,501
Boa!
946
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
Em cheio!
947
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Vá, pau idiota!
948
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Precisas de reforços?
949
00:53:33,459 --> 00:53:36,168
Não, obrigado. Eu consigo.
950
00:53:36,251 --> 00:53:38,084
Vá lá. Se tivesse um fósforo.
951
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Aquilo foi triste.
952
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Vá, não sejas um herói. Vem aquecer-te.
953
00:53:44,751 --> 00:53:48,168
Tens a certeza disto?
Porque se voltarmos para casa…
954
00:53:48,251 --> 00:53:49,543
O que temos a perder?
955
00:53:49,626 --> 00:53:51,834
Ao dar magia aos inimigos?
956
00:53:51,918 --> 00:53:54,459
Deixa-me pensar. Muito!
957
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Vá lá. Parecem-te inimigos?
958
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
O meu brilho é verde-azulado?
É a minha sexta cor favorita!
959
00:54:02,209 --> 00:54:06,168
Não sei. Talvez devesse voltar
para onde precisam de mim.
960
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Se é o que queres.
961
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Mas devias saber
que estou feliz por estares cá, Hitch.
962
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
Estamos todas.
963
00:54:23,668 --> 00:54:28,668
Acho que devíamos partir ao amanhecer.
Última paragem, Bridlewood.
964
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
O que foi, Izzy?
965
00:54:33,084 --> 00:54:35,584
É que estar com vocês, póneis,
966
00:54:35,668 --> 00:54:38,293
foi o melhor que me aconteceu.
967
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Acho que não quero
que a nossa aventura acabe.
968
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Mas, Izzy, vais ter a tua magia.
969
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Posso perguntar algo?
970
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
Porque foste a Maretime Bay?
971
00:54:53,001 --> 00:54:56,918
Sempre quis visitar. Quando era potra,
encontrei uma lanterna gira.
972
00:54:57,001 --> 00:54:58,418
Continha uma mensagem.
973
00:54:58,501 --> 00:55:01,959
Dizia que eu tinha amigos na Maretime Bay.
974
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
Foste… Foste tu.
975
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Fi-la com o meu pai.
976
00:55:13,793 --> 00:55:16,584
Prometemos sempre um ao outro que um dia
977
00:55:16,668 --> 00:55:21,001
iríamos provar que todos os póneis
deviam ser amigos.
978
00:55:21,543 --> 00:55:24,418
Faremos a nossa parte, casco e coração.
979
00:55:36,293 --> 00:55:38,001
Quero fazer a minha parte.
980
00:55:41,209 --> 00:55:43,126
O que temos a perder?
981
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Muito bem!
982
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Admito que uma floresta de Unicórnios
parece algo mágico.
983
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Ou não.
984
00:55:56,459 --> 00:55:58,959
Vamos! A minha casa não é longe.
985
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Bem, chegámos.
986
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
La Villa Izzy.
987
00:56:26,501 --> 00:56:27,793
Fizeste isto tudo?
988
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Sim. Uniciclagem. Não é fixe?
989
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
É lindo
990
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
- Também faço pulseiras da amizade.
- Fixe.
991
00:56:36,168 --> 00:56:38,043
Esperem, vejam! Parem!
992
00:56:38,668 --> 00:56:41,084
Nunca o usei com amigos a sério!
993
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Gostava de ter transmitido isto ao vivo.
994
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Não temos tempo.
995
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Para obtermos informações
sobre o Cristal de Unicórnio,
996
00:56:52,543 --> 00:56:54,418
não podemos dar nas vistas.
997
00:56:54,501 --> 00:56:56,626
Temos de parecer Unicórnios.
998
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Boa, mudanças de visual! Adoro.
999
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Não. Não alinhei nisto.
1000
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Izzy, consegues?
1001
00:57:04,626 --> 00:57:06,001
Uma transformação?
1002
00:57:06,918 --> 00:57:09,876
Querida, vieste à casa de campo certa.
1003
00:57:15,918 --> 00:57:18,626
Pensava que os Póneis Terrestres
Não tinham valor nenhum
1004
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
Diziam que os Pégasos
Eram brutos sem amor algum
1005
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Cheiras a peixe e és cruel
Comem qualquer um
1006
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
E conhecer-vos, nem pensar
Só queria fugir
1007
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Sim, eu sei que somos de espécies
Que não são iguais
1008
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Mas sem asas e sem chifres
Somos bem normais
1009
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Esquecendo as diferenças
Conseguiremos ganhar
1010
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Vamos, deitem fora
Todos esses livros de história
1011
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Lá por estarmos disfarçados
Não temos má memória
1012
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Ao passar pla multidão
A tua imagem vai mudar
1013
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
E tu vais-te encaixar!
1014
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
Mas que vergonha.
1015
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Sim, tu vais-te encaixar!
1016
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
Não vai resultar!
1017
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Eu aprendi que os Unicórnios
São supermalucos
1018
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
Têm chifres cortantes,
línguas elétricas e dentes tipo pregos
1019
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Com aqueles cascos
Roubam a comida durante a noite
1020
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
A essência básica dos Unicórnios
Não está correta
1021
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
Sim, eu sei que arriscamos tudo
Nesta missão
1022
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Mas vê a coragem desta grande união
1023
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
Estamos a ficar sem tempo
E queremos começar
1024
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
E tu vais-te encaixar!
1025
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Se tu o dizes.
1026
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
E tu vais-te encaixar!
1027
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Eu sei que vais!
Agora observa e aprende!
1028
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Assim é como um Unicórnio anda
Anda
1029
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Assim é como um Unicórnio fala
Fala
1030
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Assim é como um Unicórnio encesta
Ups!
1031
00:58:33,376 --> 00:58:35,209
É assim que um Unicórnio…
1032
00:58:35,293 --> 00:58:36,209
- Oh, não.
- Parem!
1033
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Assim é como um Unicórnio marcha
1034
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
Vê-nos a abanar os nossos traseiros
1035
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Agora sabes tudo de Unicórnios
1036
00:58:44,668 --> 00:58:46,543
Vais ser um verdadeiro Unicórnio!
1037
00:58:46,626 --> 00:58:49,584
Um chifre de Unicórnio
Faz com que ande bem
1038
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
Tens mais cabeça à frente
É a fonte do teu orgulho
1039
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Cada Unicórnio que nasce
Tem um chifre que é único
1040
00:58:55,334 --> 00:58:56,501
É mesmo chique
1041
00:58:56,584 --> 00:58:57,793
E vais ficar magnifique
1042
00:58:57,918 --> 00:59:00,376
E com essas pedras nos bolsos
Vamos ganhar um prémio
1043
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
E o pessoal vai adorar, nós vamos arrasar
A magia recuperar!
1044
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Ultimamente Equestria ficou sem coração
1045
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Mas se ajudarmos
Cumpriremos a missão
1046
00:59:09,001 --> 00:59:10,668
Se falharmos, vamos presos
1047
00:59:10,751 --> 00:59:13,626
Mas se não, vamos começar a sorrir
1048
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Vamos começar
1049
00:59:16,668 --> 00:59:17,834
Iremos encaixar
1050
00:59:17,918 --> 00:59:19,918
Assim é como um Unicórnio anda
1051
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Assim é como um Unicórnio fala
1052
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Já és um Unicórnio com força
1053
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Assim é como um Unicórnio
Termina esta canção
1054
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Cristais!
1055
00:59:41,793 --> 00:59:44,876
Ela sabe que só precisamos do tal, certo?
1056
00:59:45,376 --> 00:59:47,209
Cristais!
1057
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Cristais.
1058
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
- Olá.
- Olá.
1059
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Bem, que alegria.
1060
01:00:12,001 --> 01:00:15,334
Estes Unicórnios
parecem tão diferentes de ti.
1061
01:00:15,418 --> 01:00:17,043
Sim, oiço muito isso.
1062
01:00:17,126 --> 01:00:20,418
O meu brilho é demasiado brilhante
para Bridlewood.
1063
01:00:21,459 --> 01:00:22,959
Quais é que têm magia?
1064
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Disseste um palavrão!
1065
01:00:26,459 --> 01:00:28,543
Depressa, para não agourar!
1066
01:00:37,334 --> 01:00:39,084
Está bem.
1067
01:00:39,168 --> 01:00:40,501
Preciso de contexto.
1068
01:00:40,584 --> 01:00:42,918
Os Unicórnios são muito supersticiosos.
1069
01:00:43,001 --> 01:00:44,918
Se disserem palavras proibidas,
1070
01:00:45,001 --> 01:00:48,084
temos de fazer um ritual
para afastar os agouros.
1071
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Agouros?
1072
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Azar.
1073
01:00:50,376 --> 01:00:51,418
Proibidas?
1074
01:00:51,501 --> 01:00:54,209
Magia, asa, pena…
1075
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
E maionese.
1076
01:00:55,376 --> 01:00:56,918
Que tem a maione…
1077
01:01:02,834 --> 01:01:04,668
Venham. Há algo que têm de ver.
1078
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
SALA DE CHÁ CRISTAL
1079
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Sala de Chá Cristal?
1080
01:01:10,251 --> 01:01:14,376
Há um pónei ali que coleciona cristais.
Talvez nos ajude.
1081
01:01:14,459 --> 01:01:16,084
Isso é ótimo, Izzy.
1082
01:01:16,168 --> 01:01:17,293
E Hitch…
1083
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Sim, nada de palavras proibidas.
1084
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Agouro de Pónei Terrestre, algo agreste.
1085
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Relinchos de Pégaso…
1086
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
É o pónei de que falei.
1087
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Diz-se na floresta
que colecionas cristais.
1088
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Sim, coleciono.
1089
01:01:40,376 --> 01:01:41,751
Ou colecionava.
1090
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Perdi-os num concurso de limbo
contra o Alphabittle!
1091
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
Ai, não.
1092
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Quem é o Alphabittle?
1093
01:01:50,209 --> 01:01:52,626
Acabou o tempo. Passa lá, Jasper.
1094
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Acho que sou o vencedor… de novo. Paga.
1095
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Está bem.
1096
01:02:05,793 --> 01:02:07,668
Podes tentar ganhá-lo de volta.
1097
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Certo, como queiras.
1098
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Está ali! Tenho uma ideia.
1099
01:02:18,084 --> 01:02:20,584
Talvez possa derrotá-lo no seu jogo.
1100
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Espera. O Alphabittle cheira o medo.
1101
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Entendido. Está bem.
1102
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Agir com calma.
1103
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Chá.
1104
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Sem leite.
1105
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
Grande jogador, estou a ver.
1106
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
É um passatempo.
1107
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Porquê? Jogas?
1108
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Não jogo, ganho.
1109
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Ai é?
1110
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Sim, é.
1111
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
E desafio-te por aquilo!
1112
01:02:56,251 --> 01:02:59,626
- Achas que me vences?
- Só há um modo de descobrir.
1113
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Falas muito para um pónei pequeno.
1114
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Verás que tenho uma estatura média.
1115
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Tiquetaque, o que dizes?
1116
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
É bom que apostes algo especial.
1117
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Que tal?
1118
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
O que fazes?
1119
01:03:20,959 --> 01:03:23,959
Relaxem. Consigo resolver o cubo a dormir.
1120
01:03:24,043 --> 01:03:26,043
Se ele ganhar, não temos nada.
1121
01:03:26,126 --> 01:03:27,876
Não ganha. Confiem.
1122
01:03:27,959 --> 01:03:31,001
Izzy, se a tua amiga se despachar,
temos acordo?
1123
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Temos. Agora, dá-me esse cubo.
1124
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Não!
1125
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Um prémio especial
exige uma competição especial.
1126
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Tragam o derradeiro desafio!
1127
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
O derradeiro quê?
1128
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
TODOS A PAVONEAR
1129
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Um jogo de dança? A sério?
1130
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Ambos concordam,
todo o mês, à melhor de três.
1131
01:03:57,126 --> 01:04:02,501
Vamos tornar isto mais interessante.
Só tens de ganhar uma de três.
1132
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Sim! É assim que se faz.
1133
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Boa.
1134
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Não faz mal. Estás a aquecer.
1135
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Entra na onda. Segunda ronda.
1136
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
Vou ser rápido.
1137
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Foca-te.
1138
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Boa! Bichos,
preparem o verniz de cristais, sim?
1139
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
A terceira ronda começará. Quem ganhará?
1140
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Aqui vai nada.
1141
01:04:51,293 --> 01:04:52,751
Ouves isso, Sunny?
1142
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Sente o ritmo a dominar-te.
Estás a sentir?
1143
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Estou a sentir. Estou a sentir!
1144
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Sim, estás!
1145
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Sim, sentes, Sunny!
1146
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Sim! Ela está a conseguir!
1147
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Vencemos!
1148
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Nós vencemos!
1149
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Boa!
1150
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Um Pónei Terrestre.
1151
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
E um Pégaso.
1152
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
E um Unicórnio!
1153
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Algo que já sabias!
1154
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Sei que não parece, mas viemos ajudar.
1155
01:05:50,209 --> 01:05:54,626
Ajudar? Não precisamos de ajuda!
Sobretudo de póneis como tu!
1156
01:05:55,209 --> 01:05:56,126
Dá-me o cristal.
1157
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
Mas eu ganhei.
1158
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
Enganaste-me.
1159
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
O cristal.
1160
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Agora!
1161
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Magia! Asa! Pena! Maionese!
1162
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Vão!
1163
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Pagarão por isto!
1164
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Desculpem! Obrigada pelo chá!
1165
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
- Mãe?
- Mãe?
1166
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Meus amores! Graças aos cascos!
1167
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
- Fugiste!
- Como nos encontraste?
1168
01:06:41,251 --> 01:06:42,376
O meu distintivo!
1169
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Boa!
1170
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
Ainda bem que encontrei as minhas potras.
1171
01:06:46,918 --> 01:06:49,293
Sei que se voltarem comigo,
1172
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
podemos explicar tudo.
1173
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Damos a volta à história
e eles voltam a adorar-nos. Sim?
1174
01:06:58,084 --> 01:06:59,668
- Podemos explicar.
- Ali!
1175
01:06:59,751 --> 01:07:02,584
Sua Alteza Criminosa, vem connosco.
1176
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Unicórnios!
1177
01:07:07,334 --> 01:07:09,918
Dá-me os meus cristais e deixa Bridlewood!
1178
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Teus? Esse cristal pertence-me.
1179
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Já não pertence.
1180
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Ganhei-o justamente.
1181
01:07:16,584 --> 01:07:17,709
Duvido.
1182
01:07:17,793 --> 01:07:19,459
Os Unicórnios fazem batota!
1183
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
Os Pégasos sempre se acharam os melhores!
1184
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
Está a falar com a rainha!
1185
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
- Aqui não!
- Quem pensam que são?
1186
01:07:26,668 --> 01:07:27,793
Vamos atacar!
1187
01:07:27,876 --> 01:07:29,418
- Isto é nosso!
- Saiam!
1188
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Dá-me o cristal
ou uso os poderes contra ti!
1189
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Bem podes tentar!
1190
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Nenhum pónei tem magia!
1191
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
Mas estamos aqui para a recuperar.
1192
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
É possível?
1193
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
- Ela disse "magia"?
- É um truque.
1194
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Sei que parece inacreditável,
1195
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
mas, por favor, deixem-nos tentar.
1196
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Por favor, mãe, confia.
1197
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Vocês…
1198
01:07:55,501 --> 01:07:57,626
- Está bem.
- Estás a perder tempo.
1199
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Pronta, Izzy?
1200
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Pronta.
1201
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
Isto…
1202
01:08:27,418 --> 01:08:29,459
Porque não funcionou, papá?
1203
01:08:29,543 --> 01:08:31,418
Porque era a fingir.
1204
01:08:31,501 --> 01:08:32,584
Tentamos de novo.
1205
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Talvez tenhamos feito mal.
1206
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Esperem, não vão.
1207
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Vá lá, funciona!
1208
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Funciona, por favor!
1209
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Vá lá.
1210
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, não faz mal.
Fizeste tudo o que podias.
1211
01:08:49,001 --> 01:08:52,251
Eu… Pensei que resultaria.
1212
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Eu tinha tanta certeza.
1213
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
O que fazemos agora, Sunny?
1214
01:09:10,751 --> 01:09:13,793
Lamento os problemas que causei.
1215
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Sunny, não podemos desistir.
1216
01:09:18,834 --> 01:09:21,543
Pensei que podia fazer a diferença.
1217
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Aonde quer que vá, só pioro as coisas.
1218
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Isso é mentira.
1219
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
Estamos juntos nisto, certo?
1220
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
- Sim.
- Claro.
1221
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Desculpem ter-vos desiludido.
1222
01:09:53,959 --> 01:09:56,668
Acho que é a despedida… amigas.
1223
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
É melhor despachares-te, xerife.
1224
01:10:23,334 --> 01:10:25,459
Estou aqui se quiseres falar, Sunny.
1225
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1226
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, já sei!
1227
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Há um terceiro…
1228
01:13:00,084 --> 01:13:01,584
O que é isto?
1229
01:13:01,668 --> 01:13:04,418
É confidencial.
Assinámos a Lei Sprout oficial.
1230
01:13:04,501 --> 01:13:05,709
A Lei quê?
1231
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
O Garanhão-Chefe.
1232
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sprout?
1233
01:13:33,459 --> 01:13:34,876
Degrau!
1234
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Certo.
1235
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Cidadãos da Maretime…
1236
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Podemos repetir?
1237
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Sprout, o que fazes?
1238
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
O pequeno Xerife Hitchy voltou a trotar.
1239
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
A tempo de me veres fazer
o que não conseguiste:
1240
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
atacar os nossos inimigos!
1241
01:14:05,251 --> 01:14:07,418
Espera, não, Sprout, ouve!
1242
01:14:07,501 --> 01:14:09,834
Podemos ser todos amigos.
1243
01:14:09,918 --> 01:14:13,418
Não temos de ter medo.
Eles nem sequer têm magia.
1244
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
- O quê?
- Não têm magia?
1245
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Ainda melhor!
1246
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Mas podemos recuperar a magia e a amizade.
1247
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Então, não temos de lutar? Que alívio.
1248
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Esperem.
1249
01:14:28,168 --> 01:14:30,918
Não ouçam!
Fizeram-lhes uma lavagem cerebral!
1250
01:14:31,001 --> 01:14:33,459
Serão a seguir se não os travarmos!
1251
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Digam olá
1252
01:14:43,418 --> 01:14:46,043
{\an8}ao Sprouticus Maximus.
1253
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Talvez isto seja demais, querido!
1254
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Tropas, para Bridlewood!
1255
01:14:59,918 --> 01:15:01,459
Temos de os avisar!
1256
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1257
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
O que fazem aqui?
1258
01:15:18,418 --> 01:15:21,918
- Não importa o que dizem.
- Sim, só queremos ser amigos.
1259
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1260
01:15:24,376 --> 01:15:27,334
Sei que estão chateadas, minhas queridas.
1261
01:15:27,418 --> 01:15:28,834
Mas vamos para casa.
1262
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy Moonbow, vais agourar-nos!
Volta para Bridlewood.
1263
01:15:32,209 --> 01:15:36,584
Desculpa. Não vês a minha boca a mexer?
Significa que não acabei.
1264
01:15:36,668 --> 01:15:37,751
Vocês correm perigo!
1265
01:15:37,834 --> 01:15:38,959
Desculpa, o quê?
1266
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Olhem só para isto.
1267
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Os nossos inimigos entregaram-se a nós!
1268
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Não estamos aqui para lutar.
Sr. Pónei Robô Grande.
1269
01:15:59,418 --> 01:16:01,709
Não aceito a vossa rendição.
1270
01:16:01,793 --> 01:16:03,293
Encham as Catacospes!
1271
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
Porque tenho de fazer tudo?
1272
01:16:10,584 --> 01:16:13,001
- Temos de parar aquilo!
- Como?
1273
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Com magia.
1274
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Depressa, os cristais!
1275
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
Há um terceiro cristal! Sigam-me!
1276
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
O quê?
1277
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Não vão, não!
1278
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
- Tenho de controlar aquilo.
- Eu ajudo, Hitch.
1279
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Sprout, para!
1280
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Onde estão os outros?
1281
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Isto acaba agora!
1282
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
O quê, e deixá-los ter magia? Nunca!
1283
01:17:17,834 --> 01:17:19,043
Sunny!
1284
01:17:19,126 --> 01:17:20,418
Apanhei!
1285
01:17:20,501 --> 01:17:21,959
O Cristal de Unicórnio?
1286
01:17:22,043 --> 01:17:23,418
Estou à procura!
1287
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitch!
1288
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Encontrei!
1289
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
Ai, não!
1290
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Estou bem!
1291
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1292
01:17:49,001 --> 01:17:50,793
Temos de desligá-las!
1293
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alphabittle, cuidado!
1294
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
Aquilo foi má ideia!
1295
01:18:10,876 --> 01:18:14,126
Sprout, vamos guardar o brinquedo!
1296
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Mamã, por favor! Estou ocupado.
1297
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Desce já daí!
1298
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Estou quase lá!
1299
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Mas, mamã, eu mando!
1300
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Eu disse para parares!
1301
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Não!
1302
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Não resultou.
1303
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Não!
1304
01:19:45,001 --> 01:19:46,043
Sunny.
1305
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Agora percebo.
1306
01:19:50,751 --> 01:19:54,084
Não são os cristais
que têm de ser reunidos.
1307
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Somos nós.
1308
01:19:56,959 --> 01:19:59,626
Podemos recuperar o que perdemos.
1309
01:19:59,709 --> 01:20:01,251
Mas depende de nós.
1310
01:20:02,251 --> 01:20:05,876
Podemos ficar separados
pelo medo e pela desconfiança
1311
01:20:06,584 --> 01:20:08,918
ou podemos escolher a amizade.
1312
01:20:11,043 --> 01:20:12,918
Podemos escolher o amor.
1313
01:20:14,501 --> 01:20:16,501
Essa é a verdadeira magia.
1314
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
O quê?
1315
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Estamos mesmo a voar!
1316
01:21:44,584 --> 01:21:46,668
Sunny! Olha para ti!
1317
01:21:48,751 --> 01:21:50,501
- O quê?
- Não acredito!
1318
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Isto sim é que é uma transformação!
1319
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Vejam!
1320
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Papá! A magia é real!
1321
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Boa!
1322
01:22:33,543 --> 01:22:35,709
Vejo que tens um novo amigo.
1323
01:22:35,793 --> 01:22:36,918
Olá, amigo.
1324
01:22:45,959 --> 01:22:47,376
CHIFRES
HARRY PÓNEI
1325
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Deslumbrante
1326
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
Mamã, fui um bom xerife?
1327
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Olha, um cão voador!
1328
01:23:02,168 --> 01:23:03,501
Conseguiste, Sunny.
1329
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Não, nós conseguimos! Juntos.
1330
01:23:07,126 --> 01:23:09,543
Agora não temos de nos separar!
1331
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Casco e coração!
1332
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Pessoal, o que perdi?
1333
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
- Tu e eu
- A brilhar
1334
01:25:23,126 --> 01:25:24,459
Mais além
Estamos
1335
01:25:24,543 --> 01:25:25,543
- Bem
- Bem
1336
01:25:26,376 --> 01:25:29,209
- Corrida até à ponte!
- Vamos lá!
1337
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Sem magia desta vez!
1338
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
O último é uma sardinha podre!
1339
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Vou ganhar!
1340
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Eu primeiro!
1341
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
Legendas: Lara Brito