1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
NETFLIX PREZINTĂ
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
Da!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Repede, amici,
e timpul pentru o nouă aventură!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,334
Aventură? Mă bag!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Să mergem, ponei!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Ponei tereștri, luați-o înainte!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Pegași, zburați alături de mine!
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Unicorni, pregătiți-vă coarnele!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Pentru Equestria!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Ce dușman fantastic ne așteaptă, prințesă?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
E unul înfricoșător?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Sau e unul grozav?
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,751
Oricum ar fi, îl vom înfrunta împreună.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Căci suntem Protectorii Prieteniei.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Cu puterea prieteniei
și a magiei noastre, vom…
16
00:01:11,334 --> 00:01:13,793
- Răspândi iubire!
- Oferi îmbrățișări!
17
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
- Prăji creieri!
- Stai, ce?
18
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Da, sunt unicorn și suntem malefici.
19
00:01:19,751 --> 00:01:23,001
O să atac toți poneii
cu lasere din cornul meu.
20
00:01:26,001 --> 00:01:30,293
Nu! Nu e bine. Toți poneii
trebuie să se înțeleagă, mai știți?
21
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Plictisitor.
22
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
E ca pe vremuri, când cele trei
tipuri de ponei erau prietene.
23
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Iar începe.
24
00:01:37,501 --> 00:01:40,209
Nu-și foloseau magia
unul împotriva celuilalt.
25
00:01:40,293 --> 00:01:41,584
Te înșeli!
26
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Ba nu!
27
00:01:42,668 --> 00:01:45,918
Pegașii și unicornii
au vrut să mănânce poneii tereștri
28
00:01:46,001 --> 00:01:48,501
atacându-i cu lasere și prăjindu-i.
29
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Nu ar face asta.
30
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Poneii tereștri i-au făcut praf în luptă.
31
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Dacă mai vin în Maretime Bay,
îi facem praf din nou!
32
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
Minciuni! Spune-i, Hitch!
33
00:01:58,751 --> 00:02:02,334
Asta a spus profesorul la ora de istorie,
34
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
dar putem juca
după regulile tale, Sunny, nu mă supăr.
35
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
Eu, da.
36
00:02:06,876 --> 00:02:08,668
E un joc plictisitor.
37
00:02:08,751 --> 00:02:10,876
Mai bine jucăm Grătarul pegașilor!
38
00:02:10,959 --> 00:02:13,168
- Încetează!
- Burgeri de ponei!
39
00:02:13,251 --> 00:02:14,751
Îl chem pe tata!
40
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
HARTA EQUESTRIEI
41
00:02:28,209 --> 00:02:31,376
- La luptă! Ia asta, ponei terestru!
- O să le strici!
42
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Tată, spune-le că nu asta fac ei.
43
00:02:34,793 --> 00:02:37,668
E timpul să plecați acasă,
nu credeți, copii?
44
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Bine!
45
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
Nu! Mi se topesc creierii!
46
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
- Mamă?
- Dnă Cloverleaf.
47
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
De câte ori ți-am spus
48
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
să nu umbli aiurea fără permisiunea mea?
49
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Mai ales aici.
50
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
Mai zi-mi o dată de ce, Phyllis.
51
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Pentru că le speli creierul
cu toate aiurelile tale.
52
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
Se numește cercetare, Phyllis.
53
00:03:00,959 --> 00:03:04,959
Apropo, te las pe tine
să speli toți creierii din Maretime Bay.
54
00:03:05,043 --> 00:03:06,584
O brioșă unicorn?
55
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Proaspăt scoase din cuptor!
56
00:03:09,209 --> 00:03:11,376
Ești ponei terestru, Argyle.
57
00:03:11,459 --> 00:03:13,584
Poartă-te ca atare.
58
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Măcar de dragul ei.
59
00:03:18,959 --> 00:03:21,334
Cine se crede, de-mi vorbește așa?
60
00:03:21,418 --> 00:03:23,584
- E un scandalagiu.
- Nicio grijă.
61
00:03:23,668 --> 00:03:26,959
Când voi deveni șerif,
voi pune toți poneii la punct.
62
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Șeriful Sprout.
63
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Nu sună rău deloc.
64
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Ce e, Sunny Iepuraș?
65
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Hitch și Sprout nu mă cred nici acum.
66
00:03:41,584 --> 00:03:46,959
Poate într-o zi o vor face.
Important e să-ți aperi convingerile, da?
67
00:03:47,043 --> 00:03:51,584
Când voi crește, le voi dovedi
tuturor poneilor că avem dreptate.
68
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
- Da?
- Da.
69
00:03:53,084 --> 00:03:57,918
Într-o zi, amândoi
vom întâlni unicorni sau un pegas
70
00:03:58,001 --> 00:04:00,168
și vom fi prieteni buni pe vecie.
71
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Poate că ziua aceea e azi.
72
00:04:02,959 --> 00:04:04,501
Uite, un unicorn!
73
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Unde?
74
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Aici.
75
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Stai așa.
76
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Mă înalț prin văzduh!
77
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Stai, tată, am o idee!
78
00:04:25,709 --> 00:04:30,251
„Dragi unicorni și pegași,
aveți prieteni în Maretime Bay.”
79
00:04:30,334 --> 00:04:32,001
- „Veniți!”
- Îl trimitem?
80
00:04:32,084 --> 00:04:33,834
Cred că e de datoria noastră.
81
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Îmi spui povestea?
82
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
- Din nou?
- Te rog.
83
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Odată, cu multe luni în urmă,
în vechea Equestria,
84
00:05:03,543 --> 00:05:06,376
- … trăia un foarte special…
- Unicorn!
85
00:05:07,876 --> 00:05:10,084
Unicornul era foarte luminos.
86
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
La fel de luminos ca soarele.
87
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Odată, prințesa l-a chemat
la castel pentru ceva important.
88
00:05:15,834 --> 00:05:17,626
Să învețe despre prietenie!
89
00:05:18,334 --> 00:05:23,959
- Curând și-a făcut mulți prieteni noi.
- Ponei tereștri, pegași și unicorni.
90
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Ei le-au arătat tuturor magia prieteniei
și cum să trăiască în armonie.
91
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Super! L-ai terminat.
92
00:05:31,501 --> 00:05:32,543
Arată bine, nu?
93
00:05:33,543 --> 00:05:38,084
Poneii tereștri priveau uluiți
cum pegașii pictau curcubeie pe cer.
94
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Nopțile erau luminate
de o sută de coarne de unicorn.
95
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
E minunat.
96
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Mi-aș dori un prieten
care să poată să zboare
97
00:05:48,959 --> 00:05:51,043
sau să facă obiectele să plutească.
98
00:05:52,584 --> 00:05:54,959
De ce nu mai putem fi prieteni?
99
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Asta e o întrebare importantă, draga mea,
100
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
și poate că într-o zi vom afla împreună.
101
00:06:03,543 --> 00:06:06,043
- Ne vom strădui, pe cuvânt de ponei.
- Da.
102
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Noapte bună, tati!
103
00:06:11,168 --> 00:06:13,043
Noapte bună, micuțul meu ponei!
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Noapte bună, prieteni!
105
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Perfect.
106
00:07:13,126 --> 00:07:16,668
E ziua cea mare, tată.
Am un plan de data asta.
107
00:07:16,751 --> 00:07:18,043
Urează-mi noroc!
108
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Soarele-i sus
N-am timp de stat, trebuie să fug
109
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Trebuie să merg peste tot
110
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Fac tot ce pot
Grăbită, dar și zăpăcită
111
00:07:34,751 --> 00:07:37,251
Încerc să schimb azi ceva
112
00:07:37,626 --> 00:07:38,668
SPECTACOLUL ANUAL
113
00:07:38,751 --> 00:07:41,084
Nu mă îngrijorez de greșeli, îndoieli
114
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
Nu mă întreb „a cui sunt...?”
115
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
M-am cam saturat
Sunt numai minciuni
116
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Nu vreau să mai cred în nebuni
117
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Ceva arde-n mine și nu e trufie
118
00:07:53,543 --> 00:07:57,043
Mi-arată ce am de făcut
119
00:07:57,126 --> 00:07:58,751
Azi va fi ziua mea
120
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
Ziua mea
121
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Azi va fi ziua mea
122
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Azi va fi ziua mea
123
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Va fi ziua mea
124
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Azi va fi ziua mea
125
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Prieteni noi, prieteni vechi
Azi vă salut
126
00:08:13,334 --> 00:08:15,793
Veniți cu mine-un minut
127
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Nu stați pitiți
Azi vreau cu toții să ieșiți
128
00:08:20,251 --> 00:08:22,584
Nu vreau să fim despărțiți
129
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Haideți cu toți să ne distrăm
Veniți și simțiți
130
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Și vom cânta toți uniți
131
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
M-am cam săturat
Sunt numai minciuni
132
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Nu vreau să mai cred în nebuni
133
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Măreți sau deloc
Adevăr sau noroc
134
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
Să fiți pregătiți să cântați
135
00:08:42,626 --> 00:08:44,459
Azi va fi ziua mea
136
00:08:44,543 --> 00:08:45,709
Ziua mea
137
00:08:45,793 --> 00:08:47,751
Azi va fi ziua mea
138
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Toți sunt temători
139
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Toți măsoară, nu repară
140
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
E timpul să visăm toți
141
00:09:02,293 --> 00:09:03,334
Poți
142
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Hai să ascultăm
E o nouă zi
143
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
Și toți putem acum să cântăm
144
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Azi va fi ziua mea
145
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Ziua mea
146
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Azi va fi ziua mea
147
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Va fi ziua mea
148
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Azi va fi ziua mea
149
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Ziua mea
150
00:09:27,376 --> 00:09:28,501
SPECTACOLUL ANUAL
151
00:09:28,584 --> 00:09:32,084
Aici erai, Sunny.
Tocmai poneiul pe care-l așteptam.
152
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Bună dimineața, șerifule.
Văd că iar ai adus toată echipa.
153
00:09:37,334 --> 00:09:40,876
Oare ce am cu puștii?
Sunt ca un magnet pentru ei. Vă rog!
154
00:09:40,959 --> 00:09:42,709
Lăsați-l pe Hitch să respire.
155
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Deci, ce e?
156
00:09:45,376 --> 00:09:47,043
Te rog, de parcă n-ai ști.
157
00:09:47,126 --> 00:09:49,584
Azi e prezentarea anuală la Canterlogic.
158
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
- Mă duc acolo chiar acum.
- Ba nu.
159
00:09:51,959 --> 00:09:56,418
Știu că ai inventat
o schemă aiurită de sabotaj.
160
00:09:56,501 --> 00:09:59,251
- Dacă crezi că te las să intri…
- Hitch?
161
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Nu.
162
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Haide!
163
00:10:01,876 --> 00:10:05,251
- Bună dimineața, șerifule Hitch.
- Mayflower, Dahlia.
164
00:10:05,959 --> 00:10:07,584
Sunny, sunt de serviciu.
165
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Sus, apoi jos
De stâlp e proptită
166
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Cu fața în sus
Pe o pâine prăjită
167
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Bine.
168
00:10:17,501 --> 00:10:21,334
Am făcut ce m-ai rugat, Hitch.
N-a plecat deloc de lângă mine.
169
00:10:21,418 --> 00:10:23,626
- Absolut deloc.
- Bună, Sprout!
170
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Ești bine? Respiri cam greu.
171
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Să-mi spui „adjunctul Sprout”.
172
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Hei, așteaptă!
173
00:10:29,376 --> 00:10:33,584
N-am terminat! Sunny?
Sunny, știm amândoi cum va decurge totul.
174
00:10:33,668 --> 00:10:37,001
În fiecare an încerci
să intri pe furiș și eu te opresc.
175
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
N-ai de ce să-ți faci griji.
176
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Intru în fabrică, las smoothie-urile…
177
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
N-ai voie să pui copita acolo.
Mama ți-a interzis.
178
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Dar…
179
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Te rog ca prieten, Sunny, nu ca șerif.
180
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Încearcă să nu faci cascadorii azi.
181
00:10:52,793 --> 00:10:56,459
Bine, voi încerca.
182
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Mulțumesc. Acum, dă-i pachetul
lui Sprout și du-te acasă.
183
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Hei! E o încălcare a Codului 33!
184
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Pa!
185
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Ai grijă!
186
00:11:20,334 --> 00:11:24,001
Bine ați venit! Aveți întrebări
despre fabrica Canterlogic?
187
00:11:24,084 --> 00:11:25,126
Vă răspund eu.
188
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
Da, unde sunt smoothie-urile gratuite?
189
00:11:27,626 --> 00:11:29,709
La asta nu-ți pot răspunde.
190
00:11:37,751 --> 00:11:41,251
Știi ceva, Sprout?
Cred că am convins-o în sfârșit pe Sunny.
191
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
Momentul pe care l-ați așteptat.
192
00:11:44,876 --> 00:11:49,793
Fondatoarea Canterlogic veghează
la siguranță și eleganță de 20 de luni.
193
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Aplauze pentru unica Phyllis Cloverleaf!
194
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Mulțumesc!
195
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Ce mai faceți?
196
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Mulțumesc foarte mult!
197
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
Noi, cei de la Canterlogic,
suntem încântați
198
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
să creăm produse perfecte
care protejează ponei ca voi
199
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
de ponei precum acela!
200
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
Și, cum spun mereu, a te teme înseamnă…
201
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
A fi pregătit!
202
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Ce-mi place! Exact!
203
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Să înceapă spectacolul!
204
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Mai întâi, o avem pe Sugar Moonlight,
205
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
care arată uimitor cu pălăria de înaltă
tehnologie împotriva citirii gândurilor.
206
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
Toți unicornii parapsihici
vor avea ghinion când o veți purta.
207
00:12:39,418 --> 00:12:41,834
Acum, să-l întâmpinăm pe Sparkle Chaser
208
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
cu Ochelarii Pega-Periscop,
209
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
cel mai simplu mod
de a sta cu ochii pe cer!
210
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Totul face parte din spectacol!
211
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Urmează pachetul de evadare cu baloane
pentru poneii tereștri.
212
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
Măiculiță! Vor fi multe formulare.
213
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
La Canterlogic, avem mare grijă
214
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
de siguranța voastră,
a clienților noștri fideli.
215
00:13:13,543 --> 00:13:16,084
Acum, vă rog, dați-vă înapoi.
216
00:13:16,168 --> 00:13:19,959
Demonstrația de testare a produsului
e complet automatizată.
217
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Ponei tereștri din Maretime Bay,
teama nu e prietena voastră.
218
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
Dar unicornii și pegașii pot fi.
219
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Haideți să întindem copita prieteniei.
220
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Nu asta am vrut să spun.
221
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Opriți-l!
222
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Acum puteți preveni și voi
o răpire aeriană
223
00:13:44,459 --> 00:13:48,501
- … cu un set de Cizme Anti-Pegarăpire!
- Pace cu pegașii!
224
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Unitate cu unicornii!
225
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Dă-mi-l înapoi!
226
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Sunny!
227
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Pace cu… pegașii!
228
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
Și aruncați cu toții o privire
229
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
la dispozitivul
de capturare a unicornilor.
230
00:14:07,626 --> 00:14:10,793
- Toots, Sweets, opriți-o! Zice șeriful.
- Încercăm!
231
00:14:10,876 --> 00:14:14,084
Complet automatizată
înseamnă că parcurge tot ciclul!
232
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Ce?
233
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
Nu.
234
00:14:22,626 --> 00:14:23,918
Pace cu pegașii!
235
00:14:24,001 --> 00:14:25,751
Unitate cu unicornii!
236
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
Și aceasta este Troscopulta!
237
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Opriți focul!
238
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Faceți gălăgie, ponei! Haideți!
239
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Nu v-ați săturat să vă fie mereu teamă?
240
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Adevărul e că nu suntem în pericol.
241
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Totul e o minciună.
242
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
N-avem nevoie de mizeriile Canterlogic.
243
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
N-avem, nu-i așa?
244
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
Și cum propui să ne apărăm?
245
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Cu îmbrățișări și brioșe?
246
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Imaginați-vă dacă ați avea
un prieten care poate zbura.
247
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Sau unul care…
248
00:15:18,376 --> 00:15:20,543
Îți prăjește creierul cu cornul?
249
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Sau se năpustește de sus și te răpește.
250
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Șerifule, fă-ți treaba.
251
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
- Bine, Sunny, să mergem.
- Nu!
252
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Toți poneii trebuie să audă asta.
253
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Tot ce credeți
despre pegași și unicorni e greșit.
254
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Înainte erau prietenii noștri
și pot fi din nou.
255
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
N-avem nevoie de așa ceva!
256
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
- Jos de pe scenă!
- Să mergem. S-a terminat.
257
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Te faci de râs.
258
00:15:46,584 --> 00:15:48,751
E destul de trist.
259
00:15:48,834 --> 00:15:50,251
Unde rămăseserăm?
260
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Ai idee câte reguli ai încălcat acolo?
261
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
Sunt sigură că-mi spui tu.
262
00:15:57,543 --> 00:16:00,626
De data asta, nu pot.
Fiindcă sunt prea multe.
263
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Am vrut să te previn.
264
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Nu mă mai pot asocia cu un ponei
265
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
care încalcă regulile
și provoacă haos peste tot.
266
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Sunt șeriful!
267
00:16:08,793 --> 00:16:12,459
Exact! Alți ponei te admiră. Poți ajuta!
268
00:16:13,876 --> 00:16:18,209
Legea e lege. Sunt aici s-o apăr
și să mențin siguranța tuturor poneilor.
269
00:16:18,293 --> 00:16:22,876
Ai spus „a tuturor poneilor”.
Adică, și a pegașilor și a unicornilor.
270
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
Zău, Sunny, ce credeai că se va întâmpla?
271
00:16:25,543 --> 00:16:27,168
Ții un mic discurs și apoi?
272
00:16:27,251 --> 00:16:31,334
Toți poneii îi primesc
pe unicorni și pegași în Maretime Bay?
273
00:16:31,418 --> 00:16:34,709
Tot spui că n-avem
de ce să ne temem. Dovedește-o.
274
00:16:37,001 --> 00:16:41,209
Toată treaba
cu poneii uniți a fost o poveste falsă,
275
00:16:41,293 --> 00:16:42,793
inventată de tatăl tău.
276
00:16:42,876 --> 00:16:46,834
Îți place sau nu, așa e și va fi mereu.
277
00:16:49,209 --> 00:16:53,709
Sunt ultimul tău prieten din orașul ăsta.
Vrei să mă pierzi și pe mine?
278
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Aș vrea să fii aici, tată.
279
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Ce…
280
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Ce se întâmplă? Ce e?
281
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Bună, nouă prietenă! Numele meu e Izzy.
282
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Unicorn!
283
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
ÎNCHIS
284
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Se joacă de-a v-ați ascunselea?
285
00:18:21,834 --> 00:18:22,793
Vă văd!
286
00:18:24,168 --> 00:18:25,209
E un unicorn!
287
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Ce se întâmplă?
288
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Ne atacă unicornii!
289
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Nu e un exercițiu!
290
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Repet, nu e un exercițiu!
291
00:18:41,001 --> 00:18:42,918
Ponei tânăr și vulnerabil!
292
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Te-am prins!
293
00:18:45,501 --> 00:18:47,251
Fiul dv. e în siguranță acum.
294
00:18:48,626 --> 00:18:49,793
Nu e copilul meu!
295
00:18:49,876 --> 00:18:50,876
Cu plăcere!
296
00:18:50,959 --> 00:18:55,876
Armați Troscopulta! Activați capcanele
de unicorni! Ridicați gunoiul!
297
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Mamă!
298
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Aia e marea?
299
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
N-am mai văzut marea!
300
00:19:05,918 --> 00:19:08,293
Trebuie să te scot de aici!
301
00:19:08,376 --> 00:19:12,959
- Poneii tereștri iau jocurile în serios.
- Nu se joacă, sunt îngroziți!
302
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
Nu! De ce?
303
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
De tine! Ești unicorn.
304
00:19:16,168 --> 00:19:19,668
- Poneii tereștri urăsc unicornii.
- Serios? Sună cam dur.
305
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Să mergem!
306
00:19:48,084 --> 00:19:49,876
Pe ăsta nu l-am văzut încă.
307
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Bine, cetățeni, liniștiți-vă!
308
00:19:56,918 --> 00:20:00,168
Amenințarea a fost anihilată,
unicornul a fost prins.
309
00:20:00,251 --> 00:20:01,751
Acum puteți să aplaudați.
310
00:20:04,501 --> 00:20:05,376
Sunny!
311
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Ce faci?
312
00:20:13,168 --> 00:20:15,043
Nici să nu te gândești!
313
00:20:17,126 --> 00:20:19,918
Nu. Să nu îndrăznești! Nu! Sunny!
314
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Deci, te numești Sunny?
315
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Pa! Mi-a făcut plăcere să vă cunosc!
316
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Adjunct, la far!
317
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
Nu! Se pare că sunt prins în capcană.
318
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Îți bați joc de mine.
319
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Poneilor tereștri le plac
și concursurile de holbat?
320
00:21:07,376 --> 00:21:08,959
Ai câștigat, am clipit.
321
00:21:09,043 --> 00:21:12,251
E un unicorn în casa mea.
322
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
Ce tare!
323
00:21:14,043 --> 00:21:16,418
Stai, nu, e foarte rău. Ce am făcut?
324
00:21:17,001 --> 00:21:18,251
Mamă!
325
00:21:18,334 --> 00:21:20,459
N-am mai văzut un ponei terestru.
326
00:21:20,543 --> 00:21:24,251
Arătăm exact la fel.
Mai puțin ăsta, desigur.
327
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Ai grijă încotro îndrepți chestia aia.
328
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
De ce?
329
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Nu vreau să fiu lovită
de o rază laser năbădăioasă.
330
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
Dar știi deja asta. Probabil,
mi-ai citit gândurile în tot acest timp.
331
00:21:37,084 --> 00:21:38,834
N-ar trebui să lucească?
332
00:21:38,918 --> 00:21:41,168
Sau numai când ridici obiecte?
333
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
De fapt…
334
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Stai! Nu răspunde încă.
Să-mi iau carnetul.
335
00:21:45,709 --> 00:21:48,043
Bine. Mamă!
336
00:21:48,626 --> 00:21:51,876
„142 întrebări pentru un unicorn.
Unu: unde locuiți?”
337
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
În Bridlewood.
338
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
Știam eu!
Unicornii chiar trăiesc în copaci?
339
00:21:55,668 --> 00:21:58,251
Mănâncă pizza?
Dacă da, ce topping le place?
340
00:21:58,334 --> 00:22:02,293
Dacă nu, de ce? Puteți prăji
creierii poneilor tereștri cu cornul?
341
00:22:02,376 --> 00:22:04,168
Poți face asta să plutească?
342
00:22:05,876 --> 00:22:08,334
Nu, dar pot face asta.
343
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Stai, nu ai magie?
344
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Sunny Starscout? A durut.
345
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Sunny Starscout,
știu că ești cu unicornul!
346
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Ieșiți cu copitele sus și predați-vă.
347
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Da, sunteți înconjurate din toate părțile.
348
00:22:32,209 --> 00:22:34,959
Mă lași să-mi fac treaba?
Sunteți arestate.
349
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
E de rău. Cât de sprintenă ești?
350
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Mediu de sprintenă.
351
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
E suficient. Bine, o să-i distrag.
352
00:22:42,043 --> 00:22:43,918
Relaxează-te. Vorbesc eu cu ei.
353
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Poftim? Nu!
354
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Bună, băieți! Știu la ce vă gândiți.
355
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Ne citește gândurile!
Repede, să nu ne prăjească creierii!
356
00:22:53,001 --> 00:22:54,834
Ce faci? Unde te duci?
357
00:22:54,918 --> 00:22:56,334
Să chem întăriri!
358
00:22:56,418 --> 00:22:57,793
Avem întăriri?
359
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Zău așa!
360
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
PĂRĂSIȚI MARETIME BAY
361
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
- Nu aveți magie deloc?
- Nu.
362
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Fără magie?
363
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Dar, dacă te face
să te simți mai bine, am avut.
364
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Dar asta a fost acum multe luni.
365
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
A dispărut pur și simplu.
366
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Toți poneii cred
că a fost vina pegașilor, dar…
367
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Pari cam amețită. Te simți bine?
368
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
Am fugit cu un unicorn care nu are magie.
369
00:23:31,001 --> 00:23:32,209
Ce ne facem?
370
00:23:35,626 --> 00:23:37,126
Ce faci?
371
00:23:37,209 --> 00:23:39,293
- Nu miroși.
- Mulțumesc. Stai, ce?
372
00:23:39,376 --> 00:23:44,418
Mi s-a spus că poneii tereștri miros
a sardine stricate, dar tu nu miroși.
373
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Ce mai zic unicornii
despre poneii tereștri?
374
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Doar că sunteți leneși
și nu prea răsăriți.
375
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
- Fermecător.
- Nu, doar atât.
376
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Deci, care e planul?
377
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Stai, știu!
378
00:23:58,418 --> 00:24:02,543
Izzy, pornim într-o călătorie
spre Zephyr Heights.
379
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
Orașul pegașilor?
380
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Da. Să aflăm ce s-a întâmplat
cu magia voastră și s-o aducem înapoi.
381
00:24:08,501 --> 00:24:10,709
Ei au magie. Poate ne ajută.
382
00:24:10,793 --> 00:24:12,876
Dar pegașii sunt periculoși.
383
00:24:12,959 --> 00:24:17,293
Și dacă te înșeli? Poneii tereștri
s-au înșelat în privința unicornilor.
384
00:24:17,376 --> 00:24:19,959
Ne-ar putea primi cu aripile deschise.
385
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
Dar dacă nu e așa?
386
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
Cerul sus este întunecat
387
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Ce va fi e-un răspuns greu de dat
388
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Teamă mi-e că am s-ajung
389
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
Un ponei dispărut Pegasus vânând
390
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Dar singură nu ești
C-un ponei te-nsoțești
391
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Da? Cine?
392
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Eu o să te păzesc
393
00:24:40,209 --> 00:24:42,168
Când rătăcești
394
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Eu te găsesc
395
00:24:44,626 --> 00:24:47,543
În mine să te încrezi
Eu o să te păzesc
396
00:24:47,626 --> 00:24:49,876
În trecut auzeam iar și iar
397
00:24:49,959 --> 00:24:52,043
Că doar noi suntem extraordinari
398
00:24:52,126 --> 00:24:54,376
O schimbare-am dorit
Însă sprijin
399
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
N-am găsit și toți au fugit
400
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Prieten bun dacă-ți dorești
Ai unul acum
401
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Cred că vreau
402
00:25:02,501 --> 00:25:04,709
Eu o să te păzesc
403
00:25:04,793 --> 00:25:06,543
Când te rătăcești
404
00:25:06,626 --> 00:25:08,584
Eu te găsesc
405
00:25:08,668 --> 00:25:09,501
Eu te găsesc
406
00:25:09,584 --> 00:25:11,334
În mine să te încrezi
407
00:25:11,418 --> 00:25:13,418
Eu o să te păzesc
408
00:25:13,501 --> 00:25:15,209
Te pierzi undeva?
409
00:25:15,293 --> 00:25:17,376
Te pot îndruma
410
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
Te pot îndruma
411
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Ponei, să mergem
412
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Să mergem
413
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Să mergem
414
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Eu o să te păzesc
415
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Eu o să te păzesc
416
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Când rătăcești
417
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
Eu te găsesc
418
00:25:30,126 --> 00:25:31,709
Eu o să te
419
00:25:31,793 --> 00:25:32,709
Păzesc
420
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
I-am spus.
421
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
N-o mai ajut, n-o mai salvez.
422
00:25:43,043 --> 00:25:45,543
Nu mi-a dat de ales. Nu mi-a dat!
423
00:25:45,626 --> 00:25:49,334
Trebuie s-o arestăm
și s-o aducem în fața legii.
424
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
Întrebare. Când spui „noi”, te referi la…
425
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Noi doi.
426
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Mi-ar plăcea,
427
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
dar trebuie să-mi curăț biroul,
428
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
să-mi aranjez actele și…
429
00:26:04,293 --> 00:26:06,126
Știi ce? Cred că ai dreptate.
430
00:26:06,209 --> 00:26:08,334
Asta e o treabă doar pentru Hitch.
431
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Bine, Sprout, stai aici
cât timp eu înfrunt pericolul.
432
00:26:12,751 --> 00:26:16,793
Liniștește poneii, menține pacea,
fii un stâlp de putere.
433
00:26:16,876 --> 00:26:21,043
Pe cine păcălesc? Încearcă
să nu pornești un război cât sunt plecat.
434
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Toată lumea îl iubește pe Hitch.
Ce are el așa special?
435
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Sigur, are coamă perfectă,
abdomen lucrat, ipotecă plătită.
436
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Și ce? Și eu am chestii.
Pot face… lucruri.
437
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Cum ar fi asta! Și asta!
438
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
Și asta!
439
00:26:38,959 --> 00:26:42,584
Unde e Hitch?
Poneii din tot orașul sunt îngroziți.
440
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Vor răspunsuri.
441
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
S-a dus după Sunny,
o altă misiune doar pentru Hitch.
442
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Dulceață, de ce ești îmbufnat?
443
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
E o veste minunată.
444
00:26:53,251 --> 00:26:54,918
- Serios?
- Da.
445
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Înseamnă că tu ești șeriful.
446
00:26:58,793 --> 00:27:00,293
Cel puțin deocamdată.
447
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Chiar sunt.
448
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Bună! Sunt Sprout, șeriful Sprout.
449
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
Care e problema, mânză?
Nicio grijă, șeriful rezolvă.
450
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Ridică gunoiul! A zis șeriful Sprout!
451
00:27:15,293 --> 00:27:20,084
Nu vreau să te sperii, dar știi
că pegașii îți pot fura luminescența, nu?
452
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
- Ce să-mi fure?
- Luminescența.
453
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Știi tu, strălucirea.
454
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
A ta e mov.
455
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Cu cât ești mai fericită,
cu atât strălucește mai tare!
456
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Grăbește-te!
457
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Un pegas adevărat.
458
00:28:15,709 --> 00:28:20,626
Hopa! Un unicorn
și un ponei terestru? Împreună?
459
00:28:20,709 --> 00:28:23,751
Ziua asta tocmai a devenit
mult mai interesantă.
460
00:28:25,584 --> 00:28:27,709
Nu le spuneți că m-ați văzut.
461
00:28:27,793 --> 00:28:31,543
Nu putem face asta!
Nici nu-ți știm numele!
462
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
Pare drăguță.
463
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Fulger, adună-te!
464
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
- E un ponei terestru!
- Sunt inofensivi.
465
00:28:39,626 --> 00:28:43,084
- Au creierul foarte mic.
- Ce facem în legătură cu asta?
466
00:28:43,168 --> 00:28:44,626
- Ai adus scutul?
- Ce?
467
00:28:44,709 --> 00:28:46,584
- Nu ai citit ghidul?
- Ba da!
468
00:28:46,668 --> 00:28:47,709
Bine, nu.
469
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
Bine. Mă ocup eu.
470
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
Ce creativ!
471
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Cum e să zbori? Ai aripile cât înălțimea?
472
00:28:56,543 --> 00:28:58,334
- Păi…
- Ai permis de zbor?
473
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
- Cât de departe zbori?
- La Lună?
474
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Pegașii poartă potcoave
sau vă trag în jos?
475
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Colectez adidași.
476
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Hei! Nu răspunde la nimic.
477
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Ar putea fi spioni.
478
00:29:13,168 --> 00:29:14,834
- Mamă!
- Mamă!
479
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Bună dimineața, Zephyr Heights.
Încă o zi superbă în marele oraș.
480
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Se anunță brize calde și cer senin
la sărbătoarea regală de diseară!
481
00:29:23,918 --> 00:29:25,418
Sărbătoare regală?
482
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
La fix!
483
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
Bairamul Regal de diseară
pentru regina Haven va fi uimitor.
484
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
Dar cireașa de pe tort
va fi show-ul prințesei Pipp!
485
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Nu-i așa, Skye?
486
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
Așa e, Dazzle.
487
00:29:38,501 --> 00:29:41,334
Știre exclusivă de ultimă oră de la Pipp,
488
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
pentru toți fanii fideli din ZH.
489
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Salutare, dragi ponei!
490
00:29:45,959 --> 00:29:49,251
Îi salut pe toți fanii mei, Șoriceii Pipp.
491
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
E seara cea mare.
492
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Abia aștept să vă cânt noua piesă.
493
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Are un loc special în inima mea.
494
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Dar nu cum aveți voi.
495
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Te iubim mult, Pipp!
496
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Bine, vă iubesc mult.
Plec acum. Ura, Pipp Pipp!
497
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Ura, Pipp Pipp!
498
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
- Mișcați-vă!
- S-a făcut!
499
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Vezi vreun ponei zburând pe-aici?
500
00:30:17,168 --> 00:30:18,793
Au un castel!
501
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Mamă!
502
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
Plecați-vă în fața reginei noastre!
503
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Majestate.
504
00:31:05,709 --> 00:31:07,251
Bună, nouă prietenă!
505
00:31:12,168 --> 00:31:14,876
Gărzi, spuneți repede
cu ce treabă ați venit.
506
00:31:14,959 --> 00:31:16,751
Avem un program încărcat azi.
507
00:31:16,834 --> 00:31:19,668
Până la eveniment,
Nor Pufos își face pedichiura
508
00:31:19,751 --> 00:31:22,834
și Pipp repetă, iar eu îmi exersez râsul.
509
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Încă nu-mi iese.
510
00:31:26,084 --> 00:31:29,626
Înălțime, am găsit aceste intruse
pe teritoriul nostru.
511
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Un ponei terestru
și un unicorn în Zephyr Heights!
512
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Le ținem sub control, Înălțime.
513
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
Și am scos scutul.
514
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
E un atac în seara sărbătorii regale?
515
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
De ce ați venit? Cine v-a trimis?
Să nu afle poneii.
516
00:31:48,376 --> 00:31:50,668
Ia priviți, Șoricei Pipp!
517
00:31:50,751 --> 00:31:52,126
În direct de la castel,
518
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
e un unicorn adevărat
și un ponei terestru.
519
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
Tare, nu?
520
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
Nu e un filtru.
521
00:31:57,793 --> 00:32:01,209
- Pipp!
- N-aveți de ce să vă temeți.
522
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Poneii ăia mici și obraznici
au fost prinși.
523
00:32:05,126 --> 00:32:08,001
Regina voastră vă va apăra.
524
00:32:08,084 --> 00:32:09,043
Închide-l!
525
00:32:11,709 --> 00:32:13,293
Scuzați-mă, Majestate.
526
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
Vrem să vă adresăm
câteva întrebări despre magie.
527
00:32:17,668 --> 00:32:20,668
Gărzi, escortați poneii în temniță
528
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
până îi pot interoga ca lumea!
529
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
Și confiscați caietul!
530
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Cum? Nu!
531
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Dar, Majestate, voiam doar
să vă adresez câteva întrebări.
532
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Vă rog.
533
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
A zis „temniță”?
534
00:32:36,626 --> 00:32:38,876
Ce ar mai putea merge prost azi?
535
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Mamă?
536
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Ce șerif chipeș ești! Uită-te la tine.
537
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Da. Da, sunt, mami.
538
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Ei bine, asta e.
539
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
E momentul tău să strălucești, dragule.
540
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Toți poneii vor să te audă.
541
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Da?
542
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Sigur că da.
543
00:33:06,043 --> 00:33:08,876
Tu ești șeful acum.
544
00:33:08,959 --> 00:33:10,751
E destinul tău.
545
00:33:14,668 --> 00:33:15,584
Cetățeni…
546
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Sunt eu, șeriful Sprout!
547
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Dle șerif, unde e Hitch?
548
00:33:24,543 --> 00:33:26,501
- Vrem un șerif real!
- Ce e?
549
00:33:26,584 --> 00:33:29,209
- Hitch ar ști ce să facă!
- Vă rog!
550
00:33:29,293 --> 00:33:32,334
Să ascultăm
ce are de spus noul nostru șerif.
551
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
Tu, Dulceață.
552
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
- Totul e pe dos!
- Da, eu.
553
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Bine, liniștiți-vă, prieteni!
Nu vă fie teamă.
554
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Ne e teamă și vrem să fim pregătiți.
555
00:33:42,251 --> 00:33:44,459
Vin unicornii!
556
00:33:44,543 --> 00:33:46,959
- Ce ne facem?
- Unde e Hitch?
557
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
- Ai un plan, șerifule?
- Dacă unicornul revine?
558
00:33:50,043 --> 00:33:52,709
Și dacă aveți dreptate cu toții?
559
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Unicornii se pot întoarce.
560
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
Ar putea aduce și pegașii cu ei!
Suntem toți în pericol!
561
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Nu e momentul să ne lăsăm pe tânjală!
562
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Trebuie să facem ceva!
563
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Ceva ne privește
Ceva e pe-aici
564
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Ceva e ciudat și mai ciudat
565
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Aduce necaz
Probleme rele
566
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Spune în șoaptă: „Belele! Belele!"
567
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Străini se strecoară încet
568
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Aripi lucesc
Cornuri țintesc
569
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Vai, ce ar putea să facă-aici
570
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
O, nu
571
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Vor jefui, prădui și fura
572
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
În stăpânire satul vor lua
573
00:34:26,501 --> 00:34:28,834
Nu stați degeaba, faceți ceva
574
00:34:28,918 --> 00:34:31,959
Fiți fără minte, fiți enervați
575
00:34:33,084 --> 00:34:35,126
Mai bine nervoși
Mai bine stresați
576
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Și avizați, să nu ne surprindă
577
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Nu trebuie motiv
Doamne și domni
578
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Nu-i de gândit
579
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
- Gloată
- Gloată
580
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
- Gloată
- Gloată
581
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Furioși, furioși
582
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
- Gloată
- Gloată
583
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Gloată
Furioși, furioși
584
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Luptați
E-așa cum știați
585
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
Coama s-o ridicați
586
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
E dreptul vostru acum
587
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Ponei
Suntem mai mulți ca ei
588
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Atâția nu pot da greș
589
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Când strigă tare, mai ales
590
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Poate n-aveți un balot de fân în plus
591
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
Tristețea voastră v-a supus
592
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Viitorul vă e distrus
593
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Dar acum soluția se ivește
594
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Dacă mă veți asculta
595
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Prostește
596
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
- Cine suntem?
- O gloată furioasă
597
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
- Ce suntem?
- O gloată furioasă
598
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
- Iată cornul
- E pus pe treabă
599
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
- Priviți la neghiob
- Eu sunt Rob
600
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
Gloată
601
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Gloată
Furioși, furioși
602
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
Gloată
603
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Gloată
Furioși, furioși
604
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
Gloată
605
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Gloată
Furioși, furioși
606
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
Gloată
607
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
Gloată
Gloată furioasă
608
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Această prințesă miroase frumos.
609
00:35:58,084 --> 00:35:59,418
Și tu ai putea.
610
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Parfum La Pipp.
611
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Ceva nu e în regulă.
612
00:36:12,251 --> 00:36:17,084
N-am văzut niciun ponei zburând,
în afară de familia regală.
613
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Izzy, mă asculți?
614
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Nu mă simt deloc ca-n temniță.
615
00:36:23,584 --> 00:36:24,459
Hei!
616
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Regret c-ați fost aruncate aici,
dar trebuie să vorbim.
617
00:36:28,251 --> 00:36:29,084
Prințesă?
618
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Maiestuozitate, Înălțime Zipp…
619
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Spune-mi Zipp.
620
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Bine, Zipp.
621
00:36:34,709 --> 00:36:37,084
Eu sunt Sunny și ea e prietena mea.
622
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Izzy Moonbow.
623
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Sunny, Izzy, trebuie
să vă întreb ceva important.
624
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
Despre magie.
625
00:36:45,168 --> 00:36:48,168
De asta am venit!
Poate ne spui cum funcționează.
626
00:36:48,251 --> 00:36:51,168
Izzy nu știe cum și-au pierdut-o
unicornii și am…
627
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Stai! Și-au pierdut-o?
628
00:36:54,584 --> 00:36:56,251
Adică nu mai au magie?
629
00:36:56,834 --> 00:36:59,168
Asta schimbă lucrurile.
630
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Ascultați, s-ar putea
să am informații utile,
631
00:37:01,959 --> 00:37:04,709
dar mai întâi spuneți-mi despre ăsta.
632
00:37:04,793 --> 00:37:07,043
Jurnalul meu! Mulțumesc, Zipp.
633
00:37:07,126 --> 00:37:09,001
Nu credeam că o să-l mai văd.
634
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Da, pot să fiu
destul de sprintenă când vreau.
635
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Frumos. Eu sunt doar mediu de sprintenă.
636
00:37:15,209 --> 00:37:16,709
Deci de unde a apărut?
637
00:37:16,793 --> 00:37:18,959
A fost al tatălui meu.
638
00:37:19,043 --> 00:37:20,209
De ce?
639
00:37:20,293 --> 00:37:21,501
Steaua aia.
640
00:37:29,043 --> 00:37:32,584
Zipp, ce faci aici?
Mama a zis să nu ne apropiem.
641
00:37:32,668 --> 00:37:34,876
Da. Și tu de ce ești aici?
642
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
Pentru conținut.
643
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Prințesă, de ce nu zboară niciun ponei?
644
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
Se știe
că doar familia regală poate zbura.
645
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
- Ce?
- Ce?
646
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Știu, nu e corect.
647
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
Dar așa stau lucrurile.
648
00:37:49,209 --> 00:37:53,626
Dacă am putea învăța cetățenii să zboare,
am face-o într-o clipită.
649
00:37:53,709 --> 00:37:54,876
Nu-i așa, Zipp?
650
00:37:54,959 --> 00:37:56,668
Da, într-o clipită.
651
00:37:59,959 --> 00:38:02,918
Probă de costum.
Trebuie să plec. Și tu ar trebui.
652
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
Pană roșie, pană galbenă.
653
00:38:10,459 --> 00:38:12,418
Trebuie să vă arăt ceva.
654
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Veniți sau nu?
655
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Mizerie.
656
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Adică, un indiciu.
657
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Păr de unicorn.
658
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Pegași.
659
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
Am pierdut urma.
660
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Sunny.
661
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Crezi că ai scăpat?
662
00:38:56,709 --> 00:38:58,834
Mai gândește-te.
663
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
Nu voi mânca, nu voi dormi.
664
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Poate un somn și o gustare,
dacă nu te găsesc curând.
665
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Dar, după aceea, nimic nu mă va opri!
666
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Mulțumesc.
667
00:39:14,293 --> 00:39:19,918
Nu, sunteți prea buni.
Și te voi urmări oriunde ai merge.
668
00:39:20,001 --> 00:39:23,168
În cele mai aspre deșerturi,
în cele mai reci tundre,
669
00:39:23,251 --> 00:39:26,918
nicio potecă nu e prea primejdioasă,
niciun indiciu, prea mic.
670
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
Trecutul nu contează dacă justiția…
671
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Ce e?
672
00:39:38,126 --> 00:39:39,126
Te-am prins.
673
00:39:43,418 --> 00:39:45,084
Aveți grijă pe unde călcați.
674
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Unde suntem?
675
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
E uimitor, nu?
676
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Sigur era un fel de stație
677
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
când poneii tereștri
și unicornii vizitau Zephyr Heights.
678
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
Parcă toți poneii au uitat.
679
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Asta e dovada!
680
00:40:09,126 --> 00:40:11,876
Toți poneii erau prieteni!
681
00:40:12,543 --> 00:40:13,918
Tata avea dreptate.
682
00:40:21,251 --> 00:40:25,126
Cred că e ciudat
să fiți singurii pegași care pot zbura.
683
00:40:26,668 --> 00:40:29,043
Adevărul e că nici noi nu putem zbura.
684
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Ne-am prefăcut.
685
00:40:31,251 --> 00:40:32,459
V-ați prefăcut?
686
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Dar cum?
687
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Incredibil ce pot face
niște sârme și becuri bune.
688
00:40:37,668 --> 00:40:41,668
Dar m-am săturat
să trăiesc în minciuna aia ridicolă.
689
00:40:41,751 --> 00:40:44,834
De asta vin aici,
ca să scap de toate alea.
690
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
Și ca să fac asta.
691
00:40:54,793 --> 00:40:56,293
- Mamă!
- Super!
692
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
Strălucirea ei e atât de luminoasă acum!
693
00:41:05,501 --> 00:41:07,959
Dar nu de asta v-am adus aici.
694
00:41:08,043 --> 00:41:10,626
Asta voiam să vă arăt.
695
00:41:12,376 --> 00:41:14,918
Pe steaua mea!
696
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
A fost făcută acum mult timp,
697
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
când încă mai aveam magie.
698
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
E superbă.
699
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
Ce e acela?
700
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
E Cristalul Pegașilor.
701
00:41:25,293 --> 00:41:27,084
Face parte din coroana mamei.
702
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Unde e Cristalul Unicornilor?
703
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Uite!
704
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Se potrivesc?
705
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Locul acestor două cristale e laolaltă.
706
00:41:54,584 --> 00:41:55,668
Unite.
707
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Deci, ce vrei să spui?
708
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Poate v-ați pierdut magia
fiindcă cristalele au fost separate.
709
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Dacă le readucem laolaltă…
710
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
Magia va reveni?
711
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
Și cele trei tipuri de ponei
se vor înțelege iar!
712
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Bine!
713
00:42:12,668 --> 00:42:14,459
Și Cristalul Unicornilor?
714
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Dacă vreți cristale,
avem o groază în Bridlewood.
715
00:42:18,668 --> 00:42:20,293
Atunci, vom merge acolo
716
00:42:20,376 --> 00:42:23,834
după ce luăm Cristalul Pegașilor
de la mama ta, desigur.
717
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Va fi dificil.
Nu-și scoate coroana niciodată.
718
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
O regină mereu curată
719
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
- Și ce facem?
- Știu!
720
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
Pipp cântă diseară la sărbătoarea regală.
721
00:42:39,209 --> 00:42:42,709
Toți vor fi cu ochii pe ea, mai ales mama.
722
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Va fi distrasă.
723
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Trebuie doar să schimbăm
coroana adevărată cu un fals.
724
00:42:48,793 --> 00:42:50,126
Pot face o diversiune!
725
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Dar am nevoie de macaroane, lipici,
726
00:42:52,834 --> 00:42:55,084
14 iepurași moi și trei jeleuri.
727
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
Și sclipici, mult sclipici.
728
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
Iau eu proviziile, i le dau lui Sunny,
729
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
iar ea ți le va aduce ție.
730
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
După ce faceți diversiunea,
mergeți la palat.
731
00:43:09,626 --> 00:43:12,168
Toți poneii importanți vor fi acolo,
732
00:43:12,668 --> 00:43:14,168
deci paza va fi serioasă.
733
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
Prințesă Zipp!
734
00:43:17,126 --> 00:43:21,334
Eu o să-i distrag,
ca să vă puteți furișa înăuntru.
735
00:43:21,418 --> 00:43:23,501
Maximum de sprintenă.
736
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Treceți nevăzute.
737
00:43:25,209 --> 00:43:27,376
Mergeți cu grijă spre Sala Mare,
738
00:43:27,459 --> 00:43:29,084
dar atenție la gărzi!
739
00:43:35,584 --> 00:43:38,501
Eu voi deschide ușa
de la culisele Sălii Tronului.
740
00:43:41,209 --> 00:43:43,959
Când Pipp începe să cânte,
mama va fi captivată
741
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
și va fi simplu să schimbăm coroanele.
742
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
Foarte simplu.
743
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Sigur.
744
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Aud că ai vizitat oaspeții.
745
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
- Ți-a spus Pipp?
- Știi că îmi spune totul.
746
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Aș vrea să-mi spui mai multe.
747
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Într-o zi, vei fi regină.
748
00:44:02,459 --> 00:44:04,126
Vei purta această coroană.
749
00:44:04,209 --> 00:44:07,168
Și, crede-mă, e mai grea decât pare.
750
00:44:07,251 --> 00:44:10,251
De fapt, voiam să-ți spun ceva.
751
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
Unicornii n-au magie.
De asta nu putem zbura nici noi…
752
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Zephyrina!
753
00:44:16,293 --> 00:44:19,334
Nu știu ce idei idioate
ți-a băgat în cap unicornul,
754
00:44:19,418 --> 00:44:21,751
dar trebuie să ne protejăm cetățenii.
755
00:44:21,834 --> 00:44:25,001
Pegașii sunt mulțumiți
că noi, familia regală, zburăm.
756
00:44:25,084 --> 00:44:28,084
- De ce să tulburi liniștea?
- E o minciună.
757
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Ei se simt în siguranță.
758
00:44:30,168 --> 00:44:32,043
Într-o zi vei înțelege.
759
00:44:32,126 --> 00:44:33,709
Sora ta înțelege.
760
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
Și iat-o acum.
761
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Să înceapă spectacolul!
762
00:44:39,501 --> 00:44:40,876
Suntem gata de lansare.
763
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Nu uita să zâmbești.
764
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
SĂRBĂTOAREA REGALĂ
ÎN DIRECT DE LA PALAT
765
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Noi strălucim
Suntem așa voinici
766
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Și suntem toți uniți
767
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Dacă vrei, totul e în mintea ta
768
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
Noi strălucim
Nu mai așteptăm
769
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
Suntem toți uniți
770
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Dacă vreți, pe cer puteți picta
771
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Ne păsa atunci când
772
00:45:16,043 --> 00:45:18,251
Îi lăsam să intre-n gând
773
00:45:18,334 --> 00:45:20,376
Dar acum sunt pe-alt drum
774
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Nu, închide tu. Nu.
775
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Trebuie să reușesc
776
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Nu mai zburăm ca ieri
777
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Acceptăm neplăceri
778
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Și ne simțim mai buni
779
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Sunny Starscout, ești ares…
780
00:45:39,751 --> 00:45:42,084
Focul e arzător
781
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Nu!
782
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Strălucim și iubim
Rănile le lecuim
783
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Strălucim și iubim
Rănile le lecuim
784
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Strălucim și iubim
Eu strig tare, tu spui „ce”
785
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Toată lumea spune
786
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Că sunt diferită
787
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Dar mă simt iubită
788
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
Dă-mi-o!
789
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Înveselește-l cu niște culori
790
00:46:12,584 --> 00:46:14,834
Și nu te opri până în zori
791
00:46:14,918 --> 00:46:17,501
Nu mai zburăm ca ieri
792
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Acceptăm neplăceri
793
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Și ne simțim mai buni
794
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
Sunt prizonierii!
795
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Liniște!
796
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Suntem câștigători
797
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Focul e arzător
798
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
Suflet strălucitor
799
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Suntem toți uniți
800
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
- Stai, nu te speria.
- N-o să-ți prăjim creierul.
801
00:46:42,584 --> 00:46:43,459
Dar ce…
802
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Mă înalț
Iau o mănușă
803
00:46:51,209 --> 00:46:52,293
Zbor primprejur
804
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
E-o treabă jucăușă
805
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Tu-ntrebi de ce
Eu întreb ce
806
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Ce se întâmplă?
807
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
Crocant și uscat
Niște noroi am mâncat
808
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Strălucim
809
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Porumbel iubitor
810
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
- L-am luat!
- Da!
811
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Să mergem!
812
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Nu mișcați!
813
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
Sunt prizonierii!
814
00:47:19,251 --> 00:47:21,084
Încă un ponei terestru!
815
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
E o prefăcută!
816
00:47:29,543 --> 00:47:30,668
O prefăcută!
817
00:47:30,751 --> 00:47:32,834
Nici familia regală nu poate zbura?
818
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
O prefăcută!
819
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Zipp?
820
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Zipp, grăbește-te!
821
00:47:37,709 --> 00:47:38,876
Nu pot să zboare?
822
00:47:38,959 --> 00:47:40,959
- O prefăcută!
- Se preface!
823
00:47:42,084 --> 00:47:43,834
E o prefăcută!
824
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Repede! Pe aici!
825
00:47:51,709 --> 00:47:53,834
Bine. Cred că am scăpat de ei.
826
00:47:54,376 --> 00:47:56,043
Hitch, ce cauți aici?
827
00:47:56,126 --> 00:47:57,334
Te arestez!
828
00:47:57,418 --> 00:48:00,584
Și te salvez.
Câte puțin din ambele, de fapt.
829
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
Cu plăcere!
830
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Mulțumesc. Dar nu avem nevoie
să ne salvezi.
831
00:48:04,751 --> 00:48:06,459
Tu cine ești?
832
00:48:06,543 --> 00:48:07,626
Mama ei e regina!
833
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Stai puțin. Deci ești prințesă?
834
00:48:11,168 --> 00:48:13,168
Uite, șeriful a devenit detectiv.
835
00:48:13,251 --> 00:48:14,084
Ce?
836
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Ultimele știri:
837
00:48:15,876 --> 00:48:18,959
{\an8}Zephyr Heights e tulburat
după dezvăluirea șocantă
838
00:48:19,043 --> 00:48:20,543
{\an8}că regalitatea nu zboară.
839
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}Pipp era preferata mea!
840
00:48:22,209 --> 00:48:24,959
În cine să credem
dacă nu în familia regală?
841
00:48:25,043 --> 00:48:27,001
E vina unicornilor și a poneilor.
842
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Strică totul.
843
00:48:28,626 --> 00:48:32,876
{\an8}Noutăți: regina Haven a fost arestată
că a mințit de au înghețat apele.
844
00:48:32,959 --> 00:48:34,959
{\an8}Fără comentarii. Și fără poze.
845
00:48:35,043 --> 00:48:36,584
{\an8}Bine, o poză.
846
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Îmi explică cineva?
847
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Trebuia să luăm cristalul. Uite.
848
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
Nu!
849
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
- Nu e aici.
- Pe bune?
850
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Partea bună
e că ne-am distrat pierzându-l.
851
00:48:48,084 --> 00:48:50,751
- Trebuie să ne întoarcem.
- Poate fi oriunde.
852
00:48:55,126 --> 00:48:58,584
Cineva trebuie să-mi explice
de ce era atât de important,
853
00:48:58,668 --> 00:49:00,709
de mi-ați stricat tot spectacolul!
854
00:49:00,793 --> 00:49:01,918
Crede-mă, era.
855
00:49:02,001 --> 00:49:03,918
M-ai lăsat să atârn acolo.
856
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
În lumina reflectoarelor!
857
00:49:05,709 --> 00:49:08,084
Acum, toți știu că nu putem zbura.
858
00:49:09,584 --> 00:49:12,334
{\an8}Există un mandat
pentru arestarea prințeselor.
859
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Pipp, Zipp, salvați-vă!
860
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
Poftim? Nu e posibil!
861
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Nu e posibil!
862
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Pipp, uită de toate astea.
863
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Credem că putem readuce magia,
dar ne trebuie cristalul.
864
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Ți-ai pierdut mințile?
865
00:49:25,834 --> 00:49:28,543
Te rog, poate e singura noastră șansă.
866
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Bine! Știu o ieșire. Haideți!
867
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Ce? Stai, nu poți…
868
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Dar sunt șerif!
869
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Hei!
870
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
De ce nu ați terminat încă?
871
00:50:15,959 --> 00:50:19,251
Lucrăm cât de repede putem,
dar nu mai avem nituri.
872
00:50:19,334 --> 00:50:20,959
Fascinant!
873
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Fă-o să meargă, bine?
874
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Dulceață, știu că proiectul tău
ultrasecret e important,
875
00:50:31,584 --> 00:50:34,084
dar când crezi
că pot reveni muncitorii mei
876
00:50:34,168 --> 00:50:36,668
la fabricarea de produse Canterlogic?
877
00:50:38,834 --> 00:50:40,376
La muncă, Glitter Cupcake!
878
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Doar e fabrica mea, dragă.
879
00:50:43,043 --> 00:50:45,168
E orașul meu, mami.
880
00:50:45,251 --> 00:50:48,126
Fiul tău e acum împărat în Maretime Bay.
881
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Împărat?
882
00:50:49,876 --> 00:50:52,001
Ieri erai un simplu șerif.
883
00:50:52,084 --> 00:50:54,376
Vezi ce repede avansez?
884
00:50:54,959 --> 00:50:58,626
Fabrica asta de apărare va trece la atac.
885
00:50:59,334 --> 00:51:03,459
Și totul datorită iubirii
și încurajării tale.
886
00:51:03,543 --> 00:51:08,876
- Pauza s-a terminat, Bubblegum McGinty!
- Vai! Cineva e un ponei plin de el.
887
00:51:12,334 --> 00:51:14,668
E copacul de pe hartă.
888
00:51:14,751 --> 00:51:17,043
Asta înseamnă că e în direcția asta.
889
00:51:18,543 --> 00:51:19,876
Ce caut eu aici?
890
00:51:19,959 --> 00:51:24,209
La trap prin lanuri de margarete,
căutând un cristal magic ce nu există!
891
00:51:24,293 --> 00:51:26,251
Trebuia să fie cel mai bun show.
892
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Acum s-a terminat. Sunt infractoare.
893
00:51:29,418 --> 00:51:31,001
Și totul din cauza…
894
00:51:31,084 --> 00:51:32,001
Lor!
895
00:51:32,084 --> 00:51:33,668
Și nu e deloc în regulă.
896
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
Nu, nu e.
897
00:51:35,793 --> 00:51:37,751
Am fost de acord cu un pegas?
898
00:51:37,834 --> 00:51:41,751
Sigur știe
unde să găsească celălalt cristal?
899
00:51:41,834 --> 00:51:43,084
N-ai încredere deloc?
900
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Nu știu.
Din cauza ta a ajuns mama la închisoare!
901
00:51:46,584 --> 00:51:50,293
După ce ne recăpătăm magia,
tot regatul va fi așa entuziasmat,
902
00:51:50,376 --> 00:51:52,876
că nu-și va aminti ce s-a întâmplat acolo.
903
00:51:52,959 --> 00:51:54,334
Vei fi eroină, Pipp.
904
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Să lămurim un lucru.
905
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Suntem aproape de râu.
906
00:51:59,043 --> 00:52:00,626
După escapada asta,
907
00:52:00,709 --> 00:52:03,293
mă vei însoți la Maretime Bay.
908
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
E limpede?
909
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
- Ca cristalul.
- Super!
910
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Fiindcă insigna asta înseamnă că sunt șer…
911
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Nu! Unde mi-e insigna?
912
00:52:11,959 --> 00:52:13,334
Hei, tu!
913
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Unicornii adoră obiectele strălucitoare.
914
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Am văzut o insignă strălucitoare
pe jos acum câteva ore.
915
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
Ce? Ore?
916
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
Poate e mai bine așa.
917
00:52:22,584 --> 00:52:25,418
Fie vorba între noi, insigna crea
918
00:52:25,501 --> 00:52:27,668
o dinamică de putere nesănătoasă.
919
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
Ce ne facem?
920
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Ai vreo idee, Zipp?
921
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Știi ce ar fi grozav acum?
Poate capacitatea de a zbura.
922
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
Știi ce ar fi și mai bine?
923
00:52:47,668 --> 00:52:49,501
Să nu fim blocați în pustiu
924
00:52:49,584 --> 00:52:51,793
- ... ca niște proscriși!
- Hai acasă!
925
00:52:51,876 --> 00:52:54,459
Aș spune
că mi-a făcut plăcere, dar nu pot.
926
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
- Hai, Sunny!
- Nu cred!
927
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Încetați, ponei!
928
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Vom ajunge pe partea cealaltă,
vom găsi cristalul și vom aduce magia.
929
00:53:03,209 --> 00:53:05,501
Și, când o vom face, tu vei zbura,
930
00:53:05,584 --> 00:53:08,418
tu îți vei recupera fanii
și tu mă vei aresta.
931
00:53:08,501 --> 00:53:10,209
Toată lumea e fericită acum?
932
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Bine.
933
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Super!
934
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Haideți, ponei!
935
00:53:23,168 --> 00:53:24,543
Ajutor!
936
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
Da!
937
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
La fix!
938
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Haide, băț caraghios!
939
00:53:31,751 --> 00:53:36,168
- Ai nevoie de întăriri, șerifule?
- Nu, mersi. Mă descurc.
940
00:53:36,251 --> 00:53:38,126
Haide! De-aș avea un chibrit...
941
00:53:39,876 --> 00:53:44,126
A fost trist de privit. Hai, nu face
pe eroul. Vino să te încălzești.
942
00:53:44,751 --> 00:53:48,168
Ești sigură?
Dacă ne-am întoarce în Maretime Bay…
943
00:53:48,251 --> 00:53:49,543
Ce avem de pierdut?
944
00:53:49,626 --> 00:53:51,834
Redându-le magia dușmanilor noștri?
945
00:53:51,918 --> 00:53:54,459
Să mă gândesc. Știu, multe!
946
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Haide! Ți se par dușmani?
947
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
Am strălucirea albastru-verzuie?
A șasea culoare preferată!
948
00:54:02,209 --> 00:54:06,168
Nu știu. Poate mă întorc
în Maretime Bay, unde e nevoie de mine.
949
00:54:06,251 --> 00:54:07,709
Dacă asta vrei…
950
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Dar să știi
că mă bucur că ești aici, Hitch.
951
00:54:12,334 --> 00:54:13,584
Toate ne bucurăm.
952
00:54:23,668 --> 00:54:26,334
Ar trebui să pornim în zori.
953
00:54:26,418 --> 00:54:28,251
Ultima oprire, Bridlewood.
954
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Ce e, Izzy?
955
00:54:33,084 --> 00:54:38,293
Timpul petrecut cu voi a fost
cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat.
956
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Cred că nu vreau
să se termine aventura noastră.
957
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Dar, Izzy, îți vei redobândi magia.
958
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Te pot întreba ceva?
959
00:54:50,209 --> 00:54:52,418
De ce ai venit în Maretime Bay?
960
00:54:53,001 --> 00:54:56,918
Mi-am dorit mereu. Când eram mânză,
am găsit un felinar frumos.
961
00:54:57,001 --> 00:54:58,418
Avea un mesaj înăuntru.
962
00:54:58,501 --> 00:55:01,959
Scria că am prieteni în Maretime Bay.
963
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
Tu ai fost.
964
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Am făcut-o împreună cu tata.
965
00:55:13,793 --> 00:55:16,668
Ne-am promis mereu că într-o zi
966
00:55:16,751 --> 00:55:20,709
vom dovedi
că toți poneii trebuie să fie prieteni.
967
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
Ne vom strădui, pe cuvânt de ponei.
968
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Hei…
969
00:55:36,334 --> 00:55:38,459
Vreau să contribui și eu.
970
00:55:41,209 --> 00:55:43,126
Ce avem de pierdut, nu?
971
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Bine!
972
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Trebuie să recunosc,
o pădure a unicornilor sună magic.
973
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Sau nu.
974
00:55:56,459 --> 00:55:58,876
Veniți! Casa mea nu e departe de aici.
975
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Am ajuns, prieteni.
976
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
La Villa Izzy.
977
00:56:17,001 --> 00:56:18,251
- Mamă!
- Super!
978
00:56:26,543 --> 00:56:31,168
- Tu ai făcut toate astea?
- Da. Un unicarusel. Tare, nu?
979
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
E superb
980
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
- Fac și brățări ale prieteniei.
- Super!
981
00:56:36,168 --> 00:56:38,001
Priviți! Opriți totul!
982
00:56:38,668 --> 00:56:41,668
N-am apucat
s-o folosesc cu prieteni adevărați!
983
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Îmi doresc să fi transmis asta pe net.
984
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
N-avem timp.
985
00:56:49,084 --> 00:56:52,459
Ca să primim datele necesare
despre Cristalul Unicornilor,
986
00:56:52,543 --> 00:56:54,418
nu putem ieși în evidență.
987
00:56:54,501 --> 00:56:56,626
Trebuie să arătăm ca unicornii.
988
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Transformări! Ador transformările.
989
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Nu. Nu asta ne-a fost înțelegerea.
990
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Deci, Izzy, poți s-o faci?
991
00:57:04,626 --> 00:57:05,709
Puțină strălucire?
992
00:57:06,918 --> 00:57:09,834
Scumpo, ai venit la cabana potrivită.
993
00:57:15,834 --> 00:57:18,626
Credeam că Poneii
Pământului-s scârboși
994
00:57:18,709 --> 00:57:21,418
Credeam că pegasus
sunt ponei răi și nervoși
995
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
Miroși a pește, tu ești rea
Tu omori copii
996
00:57:24,084 --> 00:57:27,459
V-am cunoscut pe toți
Și m-am gândit doar a fugi
997
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Dar chiar dacă suntem
De-altă rasă și alt tip
998
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Fără aripi, fără cornuri
Suntem toți un chip
999
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Nu vedeți doar diferențe
Noi trebuie să răzbim
1000
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Să uitați istoria
De-ați citit-o ieri în cărți
1001
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Fugari suntem, însă nu facem nedreptăți
1002
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
Când vom merge împreună
C-un alt, nou aspect
1003
00:57:49,126 --> 00:57:50,668
Veți arăta perfect
1004
00:57:50,751 --> 00:57:51,918
E rău de tot.
1005
00:57:52,001 --> 00:57:53,376
Veți arăta perfect
1006
00:57:53,459 --> 00:57:54,709
N-o să țină.
1007
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Ne-au spus că unicornii-s
Maniaci îngrozitori
1008
00:57:58,918 --> 00:58:01,668
Cu cornuri ascuțite rău
Și dinți sfredelitori
1009
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Că-ți smulg copitele
Și-și fac seara-un snack
1010
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
E clar, cu unicornii
Nu poți fi decât atent
1011
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
Da, eu știu că-n aventura asta
Toți riscăm
1012
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Dar puternici și isteți
Riscul ni-l asumăm
1013
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
N-avem de ales
Și împreună noi vrem să luptăm
1014
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Veți arăta perfect
1015
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Dacă spui tu...
1016
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Veți arăta perfect
1017
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Știu bine
Acum, priviți și învățați
1018
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Unicornii așa pășesc
1019
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Unicornii așa vorbesc
1020
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Unicornii așa înscriu
1021
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Așa face un unicorn
1022
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
- Vai!
- Stop!
1023
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Unicornii așa se mândresc
1024
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
Unicornii-așa dănțuiesc
1025
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Unicorni acum știți și voi să fiți
1026
00:58:43,709 --> 00:58:44,584
Mamă!
1027
00:58:44,668 --> 00:58:46,543
Și fani Unicorni deveniți
1028
00:58:46,626 --> 00:58:49,584
O, unicornii-și poartă toți
Cornul cu mândrie
1029
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
El se-nalță țanțoș, tare
Sus pe scăfârlie
1030
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Fiecare corn al nostru
Este neasemuit
1031
00:58:55,334 --> 00:58:57,793
Le șterg acum pe toate
Arătați magnifique
1032
00:58:57,876 --> 00:59:00,376
Cu cristalele în mână
Vom fi răsplătiți
1033
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
Vor fi uimiți
Le facem cadou, magie-avem din nou
1034
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Recent, Equestria și-a pierdut inima
1035
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Dar s-o găsim de putem ajuta
Așa vom proceda
1036
00:59:09,001 --> 00:59:13,626
- Ne arestează de greșim
- Dar de nu, toți vom zâmbi
1037
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Deci să pornim
1038
00:59:16,668 --> 00:59:19,918
- Veți arăta perfect
- Unicornii așa pășesc
1039
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Unicornii așa vorbesc
1040
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Ca unicorni acum arătați
1041
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Ca unicorni
De cântat terminați
1042
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Cristale!
1043
00:59:41,793 --> 00:59:44,751
Știe că noi îl căutăm
doar pe cel special, nu?
1044
00:59:45,334 --> 00:59:47,209
Cristale!
1045
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Cristale.
1046
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
- Bună!
- Bună!
1047
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Câtă veselie!
1048
01:00:12,001 --> 01:00:15,334
Ceilalți unicorni par diferiți de tine.
1049
01:00:15,418 --> 01:00:17,084
Da, mi se spune des.
1050
01:00:17,168 --> 01:00:20,418
Strălucirea mea e cam sclipitoare
pentru Bridlewood.
1051
01:00:21,459 --> 01:00:23,501
Cum ne dăm seama care sunt magice?
1052
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Ai spus un cuvânt urât!
1053
01:00:26,459 --> 01:00:28,543
Repede, până nu suntem blestemați!
1054
01:00:37,334 --> 01:00:39,126
Bine.
1055
01:00:39,209 --> 01:00:40,501
Am nevoie de context.
1056
01:00:40,584 --> 01:00:42,918
Unicornii sunt foarte superstițioși.
1057
01:00:43,001 --> 01:00:48,084
Dacă un ponei spune un cuvânt interzis,
facem un ritual, să îndepărtăm cobea.
1058
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Cobea?
1059
01:00:49,251 --> 01:00:51,418
- Ghinionul.
- Cuvinte interzise?
1060
01:00:51,501 --> 01:00:54,209
Magie, aripă, pană...
1061
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
Și maioneză.
1062
01:00:55,376 --> 01:00:56,918
Ce e în neregulă cu maio…
1063
01:01:02,834 --> 01:01:04,959
Veniți, vreau să vă arăt ceva.
1064
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
CEAINĂRIA DE CRISTAL
1065
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Ceainăria de Cristal?
1066
01:01:10,251 --> 01:01:13,168
E un ponei înăuntru
care colectează cristale.
1067
01:01:13,251 --> 01:01:14,376
Poate ne ajută.
1068
01:01:14,459 --> 01:01:17,293
E minunat, Izzy. Și, Hitch…
1069
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Știu, fără cuvinte interzise.
1070
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Poneiul terestru cobește, ceva e putred.
1071
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Pegasul nechează…
1072
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
E poneiul despre care vorbeam.
1073
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Umblă vorba prin pădure
că ai colecta cristale.
1074
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Așa e.
1075
01:01:40,376 --> 01:01:41,751
Adică, am colectat.
1076
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Le-am pierdut pe toate
la un concurs de limbo cu Alphabittle!
1077
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
Nu!
1078
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Cine e Alphabittle?
1079
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Timpul a expirat. Dă-mi-l, Jasper.
1080
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Asta înseamnă
că am câștigat… din nou. Plătește.
1081
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Bine.
1082
01:02:05,793 --> 01:02:08,251
Ai putea încerca să-l recâștigi.
1083
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Bine, cum dorești.
1084
01:02:15,501 --> 01:02:17,584
Uite-l! Am o idee.
1085
01:02:18,084 --> 01:02:20,584
Poate-l bat pe Alphabittle cu armele sale.
1086
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Stai! Alphabittle simte frica.
1087
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Am înțeles. Bine.
1088
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Fii calmă.
1089
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Ceai.
1090
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Fără lapte.
1091
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
Ești un mare jucător, înțeleg.
1092
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
Îmi omor timpul.
1093
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
De ce? Joci și tu?
1094
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Eu nu joc, câștig.
1095
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Chiar așa?
1096
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Da, chiar așa.
1097
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
Și te provoc pentru ăla!
1098
01:02:56,251 --> 01:02:57,918
Crezi că mă poți învinge?
1099
01:02:58,001 --> 01:02:59,626
E un singur mod de a afla.
1100
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Vorbe mari de la un ponei pitic.
1101
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Află că sunt de înălțime medie.
1102
01:03:05,959 --> 01:03:07,876
Trece timpul. Ce spui?
1103
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Pe orice ai paria,
ar fi bine să fie special.
1104
01:03:13,043 --> 01:03:15,251
E destul de special pentru tine?
1105
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
Ce faci?
1106
01:03:20,959 --> 01:03:23,959
Nicio grijă. Pot rezolva cubul și-n somn.
1107
01:03:24,043 --> 01:03:26,043
De câștigă, le pierdem pe ambele.
1108
01:03:26,126 --> 01:03:27,876
Nu va câștiga. Crede-mă.
1109
01:03:27,959 --> 01:03:31,001
Dacă amica tău nu mai trage de timp,
batem palma?
1110
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Da. Acum dă-mi cubul ăla.
1111
01:03:33,834 --> 01:03:35,168
Nu!
1112
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Un premiu special
necesită un concurs special.
1113
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Aduceți provocarea supremă!
1114
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
Ce să aducă?
1115
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
LA TRAP
1116
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
O întrecere de dans? Serios?
1117
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Ambii ponei sunt de acord,
cel mai bun din trei.
1118
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Să-l facem și mai interesant.
1119
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Trebuie să câștigi doar unul din trei.
1120
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Da! Așa se face.
1121
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Ura!
1122
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Nu-i nimic. Abia te încălzești.
1123
01:04:25,668 --> 01:04:28,376
Ce poți face? Runda a doua.
1124
01:04:28,459 --> 01:04:29,793
O să mă grăbesc.
1125
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Concentrează-te.
1126
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Da! Puilor, pregătiți
lacul pentru cristale.
1127
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Runda a treia. Cine va fi?
1128
01:04:49,043 --> 01:04:52,751
- Încercarea moarte n-are.
- Auzi, Sunny?
1129
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Simte cum te cuprinde ritmul. Simți?
1130
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Simt. Da!
1131
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Așa e, Sunny!
1132
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Da, simți asta, Sunny!
1133
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Da! Îi iese!
1134
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Am câștigat!
1135
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Chiar am câștigat!
1136
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Da!
1137
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Un ponei terestru.
1138
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
Și niște pegași.
1139
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
Și un unicorn!
1140
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Ceea ce știai deja!
1141
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Deși nu pare,
am venit să vă oferim ajutor.
1142
01:05:50,209 --> 01:05:52,376
Ajutor? N-avem nevoie.
1143
01:05:52,459 --> 01:05:54,543
Mai ales de la ponei ca voi!
1144
01:05:55,209 --> 01:05:57,584
- Dă-mi cristalul!
- Dar am câștigat.
1145
01:05:57,668 --> 01:05:58,834
M-ai păcălit.
1146
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
Cristalul.
1147
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Acum!
1148
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Magie! Aripă! Pană! Maioneză!
1149
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Mergeți!
1150
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Vei plăti pentru asta!
1151
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Scuze! Mulțumesc pentru ceai!
1152
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
- Mamă?
- Mamă?
1153
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Dragile mele! Slavă copitei!
1154
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
- Ai evadat!
- Cum ne-ai găsit?
1155
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
Insigna mea!
1156
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Da!
1157
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
Mă bucur că mi-am găsit mânzele.
1158
01:06:46,918 --> 01:06:49,293
Știu că, dacă vă întoarceți cu mine,
1159
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
putem explica totul.
1160
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Înflorim puțin povestea
și ne vor iubi iar. Nu-i așa?
1161
01:06:58,126 --> 01:06:59,668
- Să-ți explicăm.
- Uite-o!
1162
01:06:59,751 --> 01:07:02,584
Înălțimea ta infractoare, vii cu noi.
1163
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Unicorni!
1164
01:07:07,376 --> 01:07:09,918
Cristalele mele, și părăsiți Bridlewoodul!
1165
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Cristalele tale? Cristalul ăla e al meu.
1166
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Nu mai e.
1167
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
L-am câștigat cinstit.
1168
01:07:16,584 --> 01:07:19,459
Mă îndoiesc.
Se știe că unicornii trișează!
1169
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
Voi, pegașii,
v-ați crezut mereu mai buni decât noi!
1170
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
Vorbești cu regina noastră!
1171
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
- Ce regină?
- Cine te crezi?
1172
01:07:26,668 --> 01:07:28,501
- Vă prăjim!
- Ținutul nostru!
1173
01:07:28,584 --> 01:07:29,418
Nu vă primim!
1174
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Dă-mi cristalul sau îmi folosesc puterile!
1175
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
Încearcă numai!
1176
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Niciun ponei nu are magie!
1177
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
Dar am venit s-o aducem înapoi.
1178
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
E posibil?
1179
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
- A zis „magie”?
- E un truc.
1180
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Știu că sună incredibil,
1181
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
dar, vă rog, lăsați-ne să încercăm.
1182
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Te rog, mamă, ai încredere în noi.
1183
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Voi două…
1184
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
- Bine.
- Îți pierzi timpul, copilă.
1185
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Ești gata, Izzy?
1186
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Gata.
1187
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
E…
1188
01:08:27,418 --> 01:08:31,418
- De ce nu merge, tati?
- Fiindcă totul a fost o închipuire.
1189
01:08:31,501 --> 01:08:35,876
Putem încerca din nou.
Poate am greșit undeva.
1190
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Stați, nu plecați.
1191
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Haide, funcționează!
1192
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Funcționează, te rog!
1193
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Haide!
1194
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Sunny, e în regulă.
Ai făcut tot ce ai putut.
1195
01:08:49,001 --> 01:08:52,251
Credeam că o să meargă.
1196
01:08:52,334 --> 01:08:54,793
Eram atât de sigură!
1197
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
Ce facem acum, Sunny?
1198
01:09:10,751 --> 01:09:13,376
Regret că ți-am creat atâtea neplăceri.
1199
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Sunny, nu putem renunța.
1200
01:09:18,834 --> 01:09:21,418
Credeam că pot să schimb ceva.
1201
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Oriunde merg, doar înrăutățesc lucrurile.
1202
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Nu e adevărat.
1203
01:09:32,043 --> 01:09:34,459
Suntem toți în aceeași barcă, nu?
1204
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
- Da.
- Desigur.
1205
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Îmi pare rău că v-am dezamăgit.
1206
01:09:53,959 --> 01:09:56,668
Cred că ne luăm la revedere… prieteni.
1207
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Mai bine grăbește-te, șerifule.
1208
01:10:23,376 --> 01:10:26,251
Sunt aici dacă vrei să vorbim, Sunny.
1209
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Sunny!
1210
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Hitch, am găsit răspunsul!
1211
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Mai e un al treilea…
1212
01:13:00,084 --> 01:13:01,584
Ce se întâmplă aici?
1213
01:13:01,668 --> 01:13:04,418
Nu vă putem spune. Am semnat Legea Sprout.
1214
01:13:04,501 --> 01:13:05,709
Ce lege?
1215
01:13:12,001 --> 01:13:14,418
Armăsarul suprem.
1216
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Sprout?
1217
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Treapta!
1218
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Da.
1219
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Cetățeni din Maretime…
1220
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Mai încercăm o dată?
1221
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Sprout, ce faci?
1222
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
Micul șerif Hitchy s-a întors la trap.
1223
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Tocmai la timp
să mă vezi făcând ce tu nu ai putut:
1224
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
atacând dușmanii!
1225
01:14:05,251 --> 01:14:09,834
Stai, nu, Sprout, ascultă-mă!
Pegașii și unicornii ne pot fi prieteni.
1226
01:14:09,918 --> 01:14:13,418
Nu trebuie să ne temem de ei.
În plus, nici nu au magie.
1227
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
- Ce?
- Nu au magie?
1228
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
E și mai bine!
1229
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Dar putem aduce magia înapoi,
putem aduce prietenia înapoi.
1230
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Deci nu trebuie să ne batem? Ce ușurare!
1231
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Stați!
1232
01:14:27,168 --> 01:14:28,084
Hei!
1233
01:14:28,168 --> 01:14:30,918
Nu-i ascultați! Au fost spălați pe creier!
1234
01:14:31,001 --> 01:14:33,501
Veți urma voi dacă nu oprim asta acum!
1235
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Salutați-l…
1236
01:14:43,418 --> 01:14:46,043
{\an8}pe Sprouticus Maximus.
1237
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Poate e puțin prea mult, dragă!
1238
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Soldați, spre Bridlewood!
1239
01:14:59,918 --> 01:15:01,459
Trebuie să-i prevenim!
1240
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Sunny!
1241
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Ce faceți aici?
1242
01:15:18,418 --> 01:15:21,918
- Nu ne pasă ce spun alți ponei.
- Da, vrem să fim prieteni.
1243
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Pipp? Zipp?
1244
01:15:24,376 --> 01:15:28,834
Știu că sunteți supărate, dragile mele.
Dar e timpul să mergem acasă acum.
1245
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Izzy Moonbow, ne aduci ghinion!
Revino la Bridlewood.
1246
01:15:32,209 --> 01:15:34,668
Scuză-mă. Vezi că mi se mișcă gura?
1247
01:15:34,751 --> 01:15:36,584
Asta înseamnă că încă vorbesc.
1248
01:15:36,668 --> 01:15:38,918
- Sunteți toți în pericol!
- Scuze, ce?
1249
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Ia te uită!
1250
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Dușmanii ni s-au predat!
1251
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Nu, nu suntem aici ca să ne batem,
Ponei Robot Mare.
1252
01:15:59,418 --> 01:16:01,793
Nu accept predarea voastră.
1253
01:16:01,876 --> 01:16:03,876
Încărcați Troscopultele!
1254
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
De ce trebuie să fac eu totul?
1255
01:16:10,584 --> 01:16:13,501
- Trebuie să oprim chestia aia!
- Dar cum?
1256
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Cu magie.
1257
01:16:15,251 --> 01:16:17,584
Repede, îmi trebuie cristalele voastre!
1258
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
Mai e un al treilea cristal! Urmați-mă!
1259
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Poftim?
1260
01:16:24,126 --> 01:16:25,834
Nici să nu vă gândiți!
1261
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
- Trebuie să-l opresc.
- Te susțin, Hitch.
1262
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Sprout, oprește-te!
1263
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Unde sunt celelalte cristale?
1264
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Asta se termină acum!
1265
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Ca să aibă ei magie? Niciodată!
1266
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Sunny!
1267
01:17:19,209 --> 01:17:20,418
L-am prins!
1268
01:17:20,501 --> 01:17:23,418
- Ne trebuie cristalul unicornilor!
- Îl caut.
1269
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Hitch!
1270
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
L-am găsit!
1271
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
Nu!
1272
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Sunt bine!
1273
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Izzy!
1274
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Trebuie să oprim astea!
1275
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Alphabittle, ai grijă!
1276
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
A fost o idee proastă!
1277
01:18:10,876 --> 01:18:14,126
Sprout, hai să punem jucăria la o parte!
1278
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Mami, te rog! Sunt ocupat!
1279
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Coboară de-acolo imediat!
1280
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Aproape l-am luat!
1281
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Dar, mami, eu sunt șeful!
1282
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Am zis să te oprești!
1283
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
Nu!
1284
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Nu a funcționat.
1285
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
Nu!
1286
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Sunny.
1287
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Acum înțeleg.
1288
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Nu cristalele trebuie aduse laolaltă.
1289
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
Ci noi.
1290
01:19:56,959 --> 01:19:59,626
Putem aduce înapoi tot ce s-a pierdut.
1291
01:19:59,709 --> 01:20:01,251
Dar depinde de noi.
1292
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
Putem rămâne despărțiți,
din cauza fricii și a neîncrederii,
1293
01:20:06,584 --> 01:20:08,793
sau putem alege prietenia.
1294
01:20:11,043 --> 01:20:12,876
Putem alege iubirea.
1295
01:20:14,543 --> 01:20:16,293
Asta e adevărata magie.
1296
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
Cum?
1297
01:21:28,001 --> 01:21:29,751
Mamă!
1298
01:21:31,626 --> 01:21:32,668
Mamă!
1299
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Zburăm de-adevăratelea!
1300
01:21:43,751 --> 01:21:46,668
Sunny! Uită-te la tine!
1301
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
- Cum?
- Nu pot să cred!
1302
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Asta numesc eu strălucire!
1303
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Priviți!
1304
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Tati! Magia e reală!
1305
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Da!
1306
01:22:33,293 --> 01:22:35,376
Văd că ți-ai făcut un prieten nou.
1307
01:22:35,918 --> 01:22:37,126
Bună, amice!
1308
01:22:39,376 --> 01:22:40,209
Mamă!
1309
01:22:44,168 --> 01:22:45,168
Ura!
1310
01:22:45,959 --> 01:22:48,251
COARNE
HARRY TRAPER
1311
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Uimitor
1312
01:22:50,293 --> 01:22:52,293
Mami, am fost un șerif bun?
1313
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Uite, un câine zburător!
1314
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Ai reușit, Sunny.
1315
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Nu, noi am reușit. Împreună.
1316
01:23:07,126 --> 01:23:10,084
Acum nu mai trebuie
să ne despărțim niciodată!
1317
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Pe cuvânt de ponei!
1318
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Ce-am ratat, prieteni?
1319
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
- Strălucim
- Și iubim
1320
01:25:23,126 --> 01:25:24,459
Strig tare
Tu spui ce
1321
01:25:24,543 --> 01:25:25,584
- Ce
- Ce
1322
01:25:26,376 --> 01:25:29,209
- Cine ajunge primul la pod!
- S-a făcut.
1323
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Fără magie de data asta!
1324
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Ultimul care ajunge e o sardină stricată!
1325
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
O să câștig eu!
1326
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Ba eu!
1327
01:30:04,126 --> 01:30:09,126
Subtitrare: Daniela Vereș