1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 О да! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 Друзья, нас ждёт новое приключение! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,126 Приключение? Я за! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 Вперёд, пони! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 Земные пони, погнали! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 Пегасы, летите за мной. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 Единорог, рог наизготовку! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 Защитим Эквестрию! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 Нас ждёт фантастический недруг? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 Это что-то ужасное? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 Или что-то прекрасное? 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,751 Что бы это ни было, мы будем вместе. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 Ведь мы Защитники дружбы. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 Сила дружбы и магия помогут нам… 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 Дарить любовь! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 И объятия! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 - И поджарить мозги! - Что?! 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 Да, я Единорог. Мы злые по натуре. 20 00:01:19,751 --> 00:01:22,918 Я пускаю разряды из лазерного рога. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 Нет! Всё неправильно. 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 Пони должны ладить, забыл? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 Скукотища! 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 Как раньше, когда все три вида пони дружили. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 Опять за своё. 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,501 И не применяли магию друг против друга. 27 00:01:40,584 --> 00:01:41,584 Ошибаешься! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 Нет! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,668 Мама говорит, пегасы и единороги хотели 30 00:01:45,751 --> 00:01:48,501 поджарить земных пони лазерами. 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 Ни за что! 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 Земные пони сокрушили их в бою. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 Если снова сюда сунутся, мы зададим им жару! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 Неправда! Хитч, скажи ему! 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 Это рассказывал учитель на уроке истории. 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 Но мы можем играть по-твоему, Санни. Я за. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 А я против. 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,543 Это скучная игра. 39 00:02:08,626 --> 00:02:10,876 Поиграем в «Пегасы на гриле»? 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,209 - Спраут, нет! - Жареные пони! 41 00:02:13,293 --> 00:02:14,543 Я папе расскажу! 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 КАРТА ЭКВЕСТРИИ 43 00:02:28,209 --> 00:02:30,918 - Удар рогом! Вот тебе! - Ты их сломаешь! 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 Пап, скажи, такого не было. 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 Дети, пора домой. 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 Ладно! 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 О нет! Мой мозг плавится! 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 - Мама? - Здрасте. 49 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 Я сто раз говорила. 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 Нельзя убегать без моего разрешения. 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 Особенно сюда. 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 Почему же, Филлис? 53 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 Ты пудришь детям мозги своими небылицами. 54 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 Речь об исследованиях. 55 00:03:00,959 --> 00:03:05,001 А право заниматься их мозгами я оставляю тебе. 56 00:03:05,084 --> 00:03:05,918 Кексик? 57 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 Свежеиспечённые! 58 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 Ты земной пони, Аргайл. 59 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 Веди себя соответствующе. 60 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 Хотя бы ради неё. 61 00:03:18,959 --> 00:03:21,418 Как он смеет так со мной говорить? 62 00:03:21,501 --> 00:03:23,584 - Непутёвый. - Не волнуйся. 63 00:03:23,668 --> 00:03:26,543 Стану шерифом, всех буду держать в узде. 64 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 Шериф Спраут. 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 Хорошо звучит. 66 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 Что не так, Санни? 67 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 Хитч и Спраут мне не верят. 68 00:03:41,084 --> 00:03:43,043 Однажды это изменится. 69 00:03:43,126 --> 00:03:46,959 Главное, чтобы ты отстаивала то, во что веришь. 70 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 Когда вырасту, докажу всем нашу правоту. 71 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 - Вот как? - Да. 72 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 Однажды мы встретим единорогов или пегасов, 73 00:03:58,001 --> 00:04:00,168 и станем лучшими друзьями. 74 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 Может, уже сегодня? 75 00:04:03,043 --> 00:04:03,876 Единорог! 76 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 Где? 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 Здесь. 78 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 Держись. 79 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 Я взмываю в небо! 80 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 Погоди, пап, у меня идея! 81 00:04:25,709 --> 00:04:31,043 «Дорогие единороги и пегасы, здесь у вас есть друзья. Ждём в гости». 82 00:04:31,126 --> 00:04:32,001 Отправим? 83 00:04:32,084 --> 00:04:33,793 Думаю, это наш долг. 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 Расскажешь историю? 85 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 - Опять? - Ну пожалуйста. 86 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 Давным-давно, много лет назад, в древней Эквестрии 87 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 обитал особенный… 88 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 Единорог! 89 00:05:07,834 --> 00:05:10,084 Она была очень яркой. 90 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 Как солнце. 91 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 Однажды принцесса пригласила её в замок. 92 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 Чтобы подружиться! 93 00:05:18,334 --> 00:05:23,959 - У неё появилось много друзей. - Земные пони, пегасы и единороги. 94 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 Они показали, что можно жить дружно и в гармонии. 95 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 Ого! Ты её доделал. 96 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 Здорово, да? 97 00:05:33,543 --> 00:05:35,209 Земные пони дивились, 98 00:05:35,293 --> 00:05:38,084 как пегасы рисуют радуги на небе. 99 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 Рога сотен единорогов освещали ночной мрак. 100 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Как красиво! 101 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 Вот бы у меня был летающий друг. 102 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 Было бы здорово. 103 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 Почему мы больше не друзья? 104 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 Дорогая, это сложный вопрос. 105 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 Может, однажды мы найдём на него ответ. Вместе. 106 00:06:03,543 --> 00:06:05,793 - Клянусь копытцем. - Клянусь. 107 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 Спокойной ночи, пап. 108 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Спокойной, малышка. 109 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 Спокойной ночи, друзья. 110 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 Отлично. 111 00:07:13,126 --> 00:07:16,543 Всё сбудется, пап. Я придумала план. 112 00:07:16,626 --> 00:07:18,043 Пожелай мне удачи. 113 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 Так много мест, так много дел Ах как же мне 114 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 Везде и всюду успеть? 115 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 Мне чуть смешно Совсем немного страшно, но 116 00:07:34,751 --> 00:07:37,084 От счастья хочется петь! 117 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 КАНТЕРЛОГИКА 118 00:07:38,793 --> 00:07:41,084 Тележку опрокинуть я свою Не боюсь 119 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 Быстрее ветра несусь! 120 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Сомненья гони Нет пользы от них 121 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 Про мрачные мысли забудь 122 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 Я знаю, внутри Свет ярко горит 123 00:07:53,543 --> 00:07:56,918 Всегда освещая мне путь! 124 00:07:57,001 --> 00:07:58,751 Настаёт, настаёт мой день! 125 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 Настаёт мой день! 126 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 Настаёт, настаёт мой день! 127 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 Настаёт, настаёт мой день! 128 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 Настаёт мой день! 129 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 Настаёт мой день! 130 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 Мои друзья Вы, как обычно, знаю я 131 00:08:13,334 --> 00:08:15,626 На зов откликнетесь мой 132 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 Ведь нам нельзя Закрыв глаза, скрываться за 133 00:08:20,251 --> 00:08:22,376 Высокой прочной стеной 134 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 Способна дружба наша изменить Целый мир 135 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 Так пойте вместе со мной 136 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 Сомненья гони Нет пользы от них 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 Вперёд, отпустив тормоза! 138 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 Про страхи забудь Не бойся рискнуть 139 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 И сможешь сегодня сказать 140 00:08:42,626 --> 00:08:44,543 Настаёт, настаёт мой день! 141 00:08:44,626 --> 00:08:45,709 Мой день! 142 00:08:45,793 --> 00:08:47,918 Настаёт, настаёт мой день! 143 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 Сделать шаг порой 144 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 Очень страшно, всё же каждый 145 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 За своей мечтой 146 00:09:01,751 --> 00:09:03,334 Идёт вперёд! 147 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 Лечу, как во сне Так радостно мне 148 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 И чувствую я, наконец 149 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 Настаёт, настаёт мой день! 150 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 Настаёт мой день! 151 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 Настаёт мой день! 152 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Настаёт мой день! 153 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 Настаёт, настаёт мой день! 154 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 Настаёт мой день! 155 00:09:27,376 --> 00:09:28,501 ЕЖЕГОДНОЕ ШОУ 156 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 Вот ты где, Санни! 157 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 Как я и думал. 158 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 Доброе утро, шериф Хитч. С вами весь отряд. 159 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 Почему всю живность ко мне магнитит? А ну-ка! 160 00:09:40,959 --> 00:09:42,418 Не наседайте. 161 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 Как дела? 162 00:09:45,376 --> 00:09:47,084 Да ты сама всё знаешь. 163 00:09:47,168 --> 00:09:49,584 Ежегодное шоу «КантерЛогики». 164 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 - Я как раз туда. - Ну нет. 165 00:09:51,959 --> 00:09:56,293 Ты наверняка придумала глупый план, чтобы всё сорвать. 166 00:09:56,376 --> 00:09:59,251 - Думаешь, я тебя пропущу… - Эй, Хитч? 167 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 Нет. 168 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 Да брось. 169 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 Доброе утро, шериф. 170 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 Доброе утро, дамы. 171 00:10:05,876 --> 00:10:07,584 Санни, я на дежурстве. 172 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 Вверх, вниз Хорошенько потряси 173 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 Подрумянь И на стол неси 174 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 Ладно. 175 00:10:17,501 --> 00:10:19,126 Я всё сделал, Хитч. 176 00:10:19,626 --> 00:10:21,334 Не упустил её из виду. 177 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 - Ни разу. - Спраут. 178 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 Ты как? Отдышись. 179 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 Помощник шерифа Спраут. 180 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 Эй, подожди! 181 00:10:29,376 --> 00:10:31,334 Я не закончил! Санни! 182 00:10:31,834 --> 00:10:33,709 Каждый год одно и то же. 183 00:10:33,793 --> 00:10:37,001 Ты пытаешься пробраться, а я не даю. 184 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 Тебе не о чем беспокоиться. 185 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 Я зайду на фабрику, доставлю смузи… 186 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 Туда нельзя. Моя мама тебе запретила. 187 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 Но я… 188 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 Санни, прошу как друг, не как шериф. 189 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 Не надо никаких фортелей. 190 00:10:52,793 --> 00:10:56,043 Ладно, попробую. 191 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 Спасибо. Давай сюда свою тележку и иди домой. 192 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 Эй! Это нарушение Кодекса 33! 193 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 Пока-пока. 194 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 Осторожнее! 195 00:11:20,334 --> 00:11:24,001 Добро пожаловать! У вас есть вопросы о фабрике? 196 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 Спрашивайте. 197 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 А где бесплатные смузи? 198 00:11:27,626 --> 00:11:28,876 Не могу сказать. 199 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 Думаю, Санни наконец-то меня услышала. 200 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 Долгожданный момент. 201 00:11:44,876 --> 00:11:49,793 Основательница «КантерЛогики» 20 лет обеспечивает безопасность и стиль. 202 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 Встречайте единственную и неповторимую Филлис Кловерлив! 203 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 Спасибо! 204 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 Приветствую! 205 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 Большое спасибо! 206 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 «КантерЛогика» создаёт лучшие товары 207 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 для защиты пони, подобных вам, 208 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 от вот таких пони! 209 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 Я не устаю повторять: «Бояться…» 210 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Значит быть готовым! 211 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Гениально! Прямо в точку! 212 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 Начинаем наш показ! 213 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 Встречайте Шугар Мунлайт. 214 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 На ней великолепная стильная шляпка, защищающая от чтения мыслей. 215 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 В этой шляпке вы не по зубам чокнутым единорогам. 216 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 Поприветствуем Спаркл Чейзера. 217 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 На нём антипегасный перископ. 218 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 С ними небо всегда под вашим контролем! 219 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 Так и было задумано! 220 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 Далее комплект шаров для эвакуации земных пони. 221 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 Ну дела. Будем дело заводить. 222 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 Мы прилагаем все усилия, 223 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 чтобы защитить вас, наших верных клиентов. 224 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 Прошу, шаг назад. 225 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 Это автоматическая демонстрация. 226 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 Земные пони Мэйртайм-Бэй, страх вам не друг. 227 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 А единороги и пегасы могут ими стать. 228 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 Так протянем копыто дружбы. 229 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 Я не это имела в виду. 230 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 Выключайте. 231 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 Вы можете предотвратить атаку с воздуха 232 00:13:44,459 --> 00:13:47,584 с помощью антиподъёмных ботинок! 233 00:13:47,668 --> 00:13:49,084 Мир с пегасами! 234 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 Дружба с единорогами! 235 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 Эй! Верни! Это моё! 236 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 Санни! 237 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 Мир с пегасами! 238 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 А теперь взгляните 239 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 на ловушку для единорогов. 240 00:14:07,626 --> 00:14:09,834 Тутс, Суитс, отключайте! 241 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 Пытаемся! 242 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 Всё в автоматическом режиме! 243 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 Что? 244 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 О нет. Ой! 245 00:14:22,626 --> 00:14:23,918 Мир с пегасами! 246 00:14:24,001 --> 00:14:25,751 Дружба с единорогами! 247 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 А это Грязепульта! 248 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 Не стреляйте! 249 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 Давайте поаплодируем! Все вместе! 250 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 Неужели вы не устали вечно бояться? 251 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 Правда в том, что нам ничего не угрожает. 252 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 Всё это ложь. 253 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 Нам не нужен весь этот хлам. 254 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Ах вот как? 255 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 И чем же нам защищаться? 256 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 Обнимашками и кексиками? 257 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 Представьте, что у вас есть друг, который умеет летать. 258 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 Или… 259 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 Испепелит вас своим рогом? 260 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 Или спикирует и утащит вас прочь. 261 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 Шериф, за дело. 262 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 - Санни, идём. - Нет! 263 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 Пони должны знать об этом. 264 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 Всё, что вы знаете о пегасах и единорогах, — неправда. 265 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 Они были нашими друзьями. И могут снова ими стать. 266 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 Нам это не нужно! 267 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 - Убирайся со сцены! - Идём, Санни. 268 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 Хватит позориться. 269 00:15:46,584 --> 00:15:48,293 Это так печально. 270 00:15:48,793 --> 00:15:50,209 Давайте продолжим. 271 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 Ты понимаешь, сколько правил ты нарушила? 272 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 Выкладывай. 273 00:15:57,543 --> 00:15:59,126 Да не выйдет. 274 00:15:59,209 --> 00:16:00,543 Все не перечесть. 275 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 Я предупреждал. 276 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 Мне нельзя водиться с тем, 277 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 кто нарушает правила и сеет хаос. 278 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 Я шериф! 279 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 Именно! Все к тебе прислушиваются. Так помоги! 280 00:16:13,793 --> 00:16:18,209 Закон есть закон. Мой долг чтить его и защищать всех нас. 281 00:16:18,293 --> 00:16:20,543 Ну вот! «Всех нас»! 282 00:16:20,626 --> 00:16:22,876 Включая пегасов и единорогов. 283 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 Санни, на что ты рассчитывала? 284 00:16:25,543 --> 00:16:27,251 Одна речь всё изменит? 285 00:16:27,334 --> 00:16:31,334 В Мэйртайм-Бэй все будут рады пегасам и единорогам? 286 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 Говоришь, опасности нет? Докажи! 287 00:16:37,001 --> 00:16:41,168 Вся эта история про наше единство — лишь сказки. 288 00:16:41,251 --> 00:16:42,793 Выдумки твоего отца. 289 00:16:42,876 --> 00:16:46,501 Нравится это тебе или нет, так было и так будет. 290 00:16:49,209 --> 00:16:50,959 Я твой последний друг. 291 00:16:51,584 --> 00:16:53,126 Готова его потерять? 292 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 Вот бы папа был здесь. 293 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 Что такое? 294 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 Вы чего? Что случилось? 295 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 Привет, новый друг! Я Иззи! 296 00:18:11,751 --> 00:18:13,376 Единорог! 297 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 ЗАКРЫТО 298 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Ого! В прятки играете? 299 00:18:21,834 --> 00:18:22,793 Я тебя вижу! 300 00:18:24,168 --> 00:18:25,209 Единорог! 301 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 Что происходит? 302 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 Атака единорогов! 303 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 Это не учения! 304 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 Повторяю, это не учебная тревога! 305 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 Малыш! 306 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 Есть! 307 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 Ваш сын спасён, мэм. 308 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 Это не мой! 309 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 Рад служить! 310 00:18:50,959 --> 00:18:53,959 Готовь грязепульту! Активируйте ловушки! 311 00:18:54,043 --> 00:18:55,876 И мусор убери! 312 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 Ух ты! 313 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 Это море? 314 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 Ещё ни разу не видела! 315 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 Уходим отсюда! 316 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 Земные пони любят играть. 317 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 Это не игра, они боятся! 318 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 О нет! Чего? 319 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 Тебя! Ты единорог! 320 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 Они вас ненавидят. 321 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 Правда? Невежливо. 322 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 Идём! 323 00:19:47,084 --> 00:19:48,251 ПОБЕДНОЕ РЖАНИЕ 324 00:19:48,334 --> 00:19:49,751 Я ещё не смотрела. 325 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 Граждане, спокойно! 326 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 Угроза нейтрализована, единорог пойман. 327 00:20:00,251 --> 00:20:01,168 Ликуйте! 328 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 Санни! 329 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 Что ты делаешь? 330 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 Даже не думай. 331 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 Нет. Не смей! 332 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 Нет! Санни! 333 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 Тебя зовут Санни? 334 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 Пока! Была рада познакомиться! 335 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 Помощник, беги к маяку! 336 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 О нет! Кажется, я в ловушке. 337 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 Да вы издеваетесь. 338 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 Земные пони любят играть в гляделки? 339 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 Ты выиграла. 340 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 У меня дома единорог. 341 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 Круто! 342 00:21:14,001 --> 00:21:16,418 Нет, это плохо. Что я наделала? 343 00:21:17,001 --> 00:21:18,209 Ух ты. 344 00:21:18,293 --> 00:21:20,459 Первый раз вижу земных пони. 345 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 Мы как две капли воды. 346 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 Ну кроме рога. 347 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 Ты поосторожнее с ним. 348 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 Почему? 349 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 Да как-то не хочется быть пронзённой лазером. 350 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 Да ты уже в курсе. Читаешь мои мысли всё это время. 351 00:21:37,084 --> 00:21:38,876 А он разве не светится? 352 00:21:38,959 --> 00:21:41,168 Или только в воздухе? 353 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 Знаешь, вообще-то… 354 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 Погоди! Я за блокнотом схожу. 355 00:21:45,709 --> 00:21:47,751 Ладно. Так. 356 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 У меня 142 вопроса. 357 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 Где ты живёшь? 358 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 Гривландия. 359 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 Да! Вы правда живёте на деревьях? 360 00:21:55,668 --> 00:21:58,251 Пиццу едите? С чем самая любимая? 361 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 Или нет? 362 00:21:59,459 --> 00:22:02,168 Вы правда поджариваете рогом мозги? 363 00:22:02,251 --> 00:22:03,584 Летать заставишь? 364 00:22:05,876 --> 00:22:06,834 Нет. 365 00:22:06,918 --> 00:22:08,334 Но я умею вот так. 366 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 Стой, а как же магия? 367 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 Санни Старскаут? Мои уши! 368 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 Я знаю, что ты там с единорогом! 369 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 Выходите с поднятыми копытами. 370 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 Да, вы полностью окружены! 371 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Не мешай работать. 372 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 Вы арестованы. 373 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 Плохо. Ты ловкая? 374 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 Средненько. 375 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 Сойдёт. Так, я их отвлеку. 376 00:22:41,959 --> 00:22:43,918 Брось. Я с ними поговорю. 377 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 Что? Нет! 378 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 Привет, ребята. Знаю, о чём вы думаете. 379 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 Уже читает мысли! Сейчас поджарит нам мозги! 380 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 Ты куда? Стой! 381 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 За подкреплением! 382 00:22:56,418 --> 00:22:57,751 А оно у нас есть? 383 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 Да что ж такое! 384 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 ВЫ ПОКИДАЕТЕ МЭЙРТАЙМ-БЭЙ 385 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 - У тебя нет магии? - Нет. 386 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 Совсем никакой? 387 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 Если тебя это утешит, раньше была. 388 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 Это было давным-давно. 389 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 А потом взяла и исчезла. 390 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 Все думают, что в этом замешаны гадкие пегасы, но… 391 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 Ты неважно выглядишь. Всё хорошо? 392 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 Я в бегах с единорогом, у которого нет магии. 393 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 Что нам делать? 394 00:23:35,626 --> 00:23:37,043 Что ты делаешь? 395 00:23:37,126 --> 00:23:39,293 - Запаха нет. - Спасибо. Что? 396 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 Говорят, пони воняют тухлой рыбой. 397 00:23:42,293 --> 00:23:44,418 Но ты ничем не пахнешь. 398 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 Что ещё единороги говорят о нас? 399 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 Что вы лодыри и звёзд с неба не хватаете. 400 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 - Супер. - Не расстраивайся. 401 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 Каков план? 402 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Погоди, придумала! 403 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 Иззи, мы отправимся 404 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 в Зефирные горы. 405 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 В город пегасов? 406 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 Узнаем, куда делась ваша магия и вернём её. 407 00:24:08,501 --> 00:24:10,834 У них она есть. Вдруг помогут. 408 00:24:10,918 --> 00:24:12,876 Но пегасы противные. 409 00:24:12,959 --> 00:24:14,626 Вдруг ты ошибаешься? 410 00:24:14,709 --> 00:24:17,293 Мы ошибались насчёт единорогов. 411 00:24:17,376 --> 00:24:19,959 Они могут нам обрадоваться. 412 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 А если нет? 413 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 Неба синяя даль впереди 414 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 Лучше вернись, не ходи 415 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 Ведь опасна для единорогов 416 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 В страну пегасов дорога 417 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 Страхи все забудь Ведь друг пустился в путь с тобой 418 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 Друг — это… Стой! 419 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 Не пропадёшь со мной 420 00:24:40,168 --> 00:24:41,418 Знай, что в беде 421 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 Верный твой друг 422 00:24:44,584 --> 00:24:47,543 Сможет помочь тебе Не пропадёшь со мной 423 00:24:47,626 --> 00:24:49,751 Слышу я от друзей и родных 424 00:24:49,834 --> 00:24:51,918 «Ты живёшь среди пони земных 425 00:24:52,001 --> 00:24:54,376 От пегасов и единорогов волшебных 426 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 Только проблемы» 427 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 Но кто твой друг, решать тебе Тебе одной 428 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 Лишь мне одной 429 00:25:02,501 --> 00:25:04,293 Не пропадёшь со мной 430 00:25:04,376 --> 00:25:06,501 - Не пропадёшь - В беде 431 00:25:06,584 --> 00:25:08,584 - В беде - Верный твой друг 432 00:25:08,668 --> 00:25:09,543 Верный друг 433 00:25:09,626 --> 00:25:11,334 Сможет помочь тебе 434 00:25:11,418 --> 00:25:13,251 Не пропадёшь со мной 435 00:25:13,334 --> 00:25:15,209 - Не пропадёшь - Знаю, любой 436 00:25:15,293 --> 00:25:17,459 - Знаю, любой - Путь мы пройдём 437 00:25:17,543 --> 00:25:18,459 Пройдём 438 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 Вместе с тобой 439 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 Мы вдвоём 440 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 Мы вдвоём 441 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 Не пропадёшь 442 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 Не пропадёшь со мной 443 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 Вместе с любой бедой 444 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 Справимся мы с тобой 445 00:25:30,126 --> 00:25:31,376 Не пропадёшь 446 00:25:31,876 --> 00:25:32,709 Со мной 447 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 Я её предупреждал. 448 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 Больше никаких поблажек. 449 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 Она сделала свой выбор. 450 00:25:45,543 --> 00:25:49,334 Надо её арестовать и передать в копыта правосудия. 451 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 И кто же это сделает? 452 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 Мы с тобой. 453 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 Я бы с радостью. 454 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 Но мне тут прибраться нужно, 455 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 бумаги разобрать… 456 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 Знаешь, ты прав. 457 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 Это только мне по плечу. 458 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 Сиди тут, а я отправляюсь на встречу опасности. 459 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 Держи всех в узде, обеспечь мир, 460 00:26:15,501 --> 00:26:16,793 будь сильным. 461 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 О чём это я? Просто не устрой тут войну, лады? 462 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 Все пони обожают Хитча! А что в нём такого-то? 463 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 Идеальная грива, накачанный пресс, выплаченная ипотека. 464 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 Ну и что? Я тоже не промах. Я много чего умею. 465 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 Вот так! И эдак! 466 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 Во как! 467 00:26:38,959 --> 00:26:39,793 Где Хитч? 468 00:26:39,876 --> 00:26:42,584 Пони по всему городу, они в ужасе. 469 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 Им нужны ответы. 470 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 Отправился за Санни. Очередное геройство. 471 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 Сладкий мой, чего же ты дуешься? 472 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 Это отличная новость! 473 00:26:53,251 --> 00:26:54,334 - Правда? - Да. 474 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 Это значит, что ты шериф. 475 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 Пока. 476 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 Ну конечно! 477 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 Я Спраут. Шериф Спраут. 478 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 Что тут? Не беда, с вами шериф Спраут. 479 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 Убери мусор! Приказ шерифа Спраута! 480 00:27:15,293 --> 00:27:16,918 А ты в курсе, 481 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 что пегасы могут украсть твоё свечение? 482 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 - Что? - Свечение! 483 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 Это вроде искры. 484 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 У тебя оно сиреневое. 485 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 Чем ты счастливее, тем ярче оно светится. 486 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 Быстрее! 487 00:27:54,959 --> 00:27:55,918 Санни! 488 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 Настоящий пегас. 489 00:28:15,709 --> 00:28:19,334 Вот это да! Единорог и земной пони? 490 00:28:19,418 --> 00:28:20,251 Вместе? 491 00:28:20,834 --> 00:28:23,168 День перестаёт быть скучным. 492 00:28:26,084 --> 00:28:27,293 Вы меня не видели. 493 00:28:27,793 --> 00:28:31,418 Да мы и имени-то твоего не знаем. 494 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 Она милая. 495 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 Тандер, соберись! 496 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 - Земной пони! - Они безобидны. 497 00:28:39,626 --> 00:28:41,334 Они ужасно глупые. 498 00:28:41,418 --> 00:28:43,084 А с этой что делать? 499 00:28:43,168 --> 00:28:44,668 - Тащи щит. - Какой? 500 00:28:44,751 --> 00:28:46,626 - Инструкцию читал? - Да! 501 00:28:46,709 --> 00:28:47,709 Ладно, нет. 502 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 Хорошо. Я разберусь. 503 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 Креативно. 504 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 Каково это — летать? Покажи крылья! 505 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 - Ну… - А права нужны? 506 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 - Далеко летаете? - До Луны? 507 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 Носите подковы, или мешают летать? 508 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 Я ношу кроссовки. 509 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 Эй! Держи язык за зубами. 510 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 Вдруг это шпионы. 511 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 - Ух ты. - Вот это да! 512 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 Доброе утро, жители нашего прекрасного города! 513 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 Сегодня нас ждёт Королевский праздник! 514 00:29:23,918 --> 00:29:25,543 Королевский праздник? 515 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 Мы вовремя. 516 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 Великолепный приём в честь королевы Покой. 517 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 А ещё нас ждёт выступление принцессы Пипп! 518 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 Верно, Скай? 519 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 О да, Дэззл. 520 00:29:38,501 --> 00:29:41,334 А вот и обращение принцессы Пипп 521 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 к своим преданным фанатам. 522 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 Как дела, ребята? 523 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 Привет моим фанатам, Пиппщалкам! 524 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 Увидимся сегодня. 525 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 Вы услышите новую песню. 526 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 Она мне очень дорога. 527 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 Но вы всё равно важнее! 528 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 Обожаем тебя, Пипп! 529 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 Люблю вас! Мне пора! Пипп-пипп ура! 530 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 Пипп-пипп ура! 531 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 - Вперёд! - Есть, сэр! 532 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 Что-то никто не летает. 533 00:30:17,168 --> 00:30:18,668 У них замок! 534 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 Ух ты! 535 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 На колени перед королевой! 536 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 Ваше Величество. 537 00:31:05,668 --> 00:31:06,668 Привет, друг! 538 00:31:12,168 --> 00:31:14,834 Охрана, будьте кратки. 539 00:31:14,918 --> 00:31:17,876 У нас плотный график перед праздником. 540 00:31:17,959 --> 00:31:19,668 Облачку нужен педикюр. 541 00:31:19,751 --> 00:31:22,834 У Пипп репетиция, у меня отработка смеха. 542 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 Не то. 543 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 Неизвестные проникли на нашу территорию. 544 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 Земной пони и единорог в Зефирных горах! 545 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 Они под нашим контролем. 546 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 И мы развернули щит. 547 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 Нас атакуют в день празднества? 548 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 Кто вас послал? Никто не должен об этом знать! 549 00:31:48,376 --> 00:31:52,126 Фанаты, внимание. Прямой эфир из замка. 550 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 Тут единорог и земной пони! 551 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 Здорово, да? 552 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 Никаких фильтров. 553 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 - Пипп! - Бояться нечего. 554 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 Этих мерзких пони поймали. 555 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 Королева защитит вас. 556 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 Выключай. 557 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 Ваше Величество. 558 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 У нас пара вопросов о магии. Вы могли бы… 559 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 Стража, заприте их в темнице. 560 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 Я скоро их допрошу! 561 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 И конфискуйте книгу! 562 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 Что? Нет! 563 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 Ваше Величество, я просто хотела задать вам пару вопросов. 564 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 Пожалуйста. 565 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 Она упомянула темницу? 566 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 Всё наперекосяк! 567 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 Мама? 568 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 Ах ты мой красавчик, настоящий шериф. 569 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 Да. Верно, мамочка. 570 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 Что ж, момент настал. 571 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 Покажи себя, дорогой! 572 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 Все пони хотят тебя услышать. 573 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 Правда? 574 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 Ну конечно. 575 00:33:06,043 --> 00:33:08,459 Теперь ты здесь главный. 576 00:33:08,959 --> 00:33:10,834 Это твоё предназначение. 577 00:33:14,668 --> 00:33:15,668 Горожане… 578 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 Это я, шериф Спраут! 579 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Шериф, где Хитч? 580 00:33:24,543 --> 00:33:26,793 - Настоящий шериф! - В чём дело? 581 00:33:26,876 --> 00:33:29,209 - Он знает, что делать! - Тише! 582 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 Послушаем, что скажет новый шериф. 583 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 Это ты, малыш. 584 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 - Всё не так! - Точно, я. 585 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 Успокойтесь, вам нечего бояться! 586 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 Мы хотим быть готовыми. 587 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 Единороги приближаются! 588 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 - Что делать? - Где Хитч? 589 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 - Каков план? - А если единорог вернётся? 590 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 Может, вы все правы. 591 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 Они могут вернуться. 592 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 Захватив с собой пегасов. Мы в опасности! 593 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 Сейчас не время успокаивать себя! 594 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 Надо что-то делать! 595 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 Рядом опасность Рядом беда 596 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 Чувствует это каждый 597 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 Слухи, сомненья Споры, разлад 598 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 Паника, всем нам страшно 599 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 Всё ближе угроза 600 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Крылья, рога — всё серьёзно 601 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 Можем мы лишиться вот-вот всего 602 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 Всего! 603 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 Город в два счёта разрушат 604 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 Нельзя бить баклуши! 605 00:34:26,501 --> 00:34:29,001 Вставайте с диванов Повсюду враги 606 00:34:29,084 --> 00:34:31,959 Пусть гнев нам сегодня заменит мозги 607 00:34:33,043 --> 00:34:35,126 Пони, вставайте Пони, вперёд 608 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 Без рассуждений бесполезных 609 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 Логика нам пользы не принесёт 610 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 Нынче не время мыслить трезво 611 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 Гнев Ярость и гнев 612 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 - Гнев - Гнев 613 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 Ярость тоже 614 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 - Гнев, гнев - Ярость и гнев 615 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 Вот что нам поможет! 616 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 Страх Заставляет нас 617 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 Видеть мир сейчас 618 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 Только в цвете чёрно-белом 619 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 Гнев Делает храбрей 620 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 Вместе мы сильней 621 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 Ржём неистово и смело! 622 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 Что, если враг без сена нас оставит? 623 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 Терпеть, конечно, с вами 624 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 Всё это мы не станем 625 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 Чтобы эту угрозу исключить 626 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 Нужно полностью 627 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 Мозг нам отключить 628 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 - Что нас ведёт? - Гнев! 629 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 - Что нас спасёт? - Гнев! 630 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 - Кукуруза… - В поле растёт 631 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 - А гнев… - От врага спасёт 632 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 - Гнев, гнев - Ярость и гнев 633 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 Вот что нам поможет! 634 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 - Гнев, гнев - Ярость и гнев 635 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 Вот что нам поможет! 636 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 - Гнев, гнев - Ярость и гнев 637 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 Вот что нам поможет! 638 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 - Гнев, гнев - Ярость и гнев 639 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 Вот что нам поможет! 640 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 Принцесса благоухает. 641 00:35:58,084 --> 00:35:59,418 Уже в продаже. 642 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}Духи «Ла Пипп». 643 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 Что-то тут не так. 644 00:36:12,251 --> 00:36:14,876 Здесь никто не летает. 645 00:36:15,501 --> 00:36:17,084 Кроме монархов. 646 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 Ты слушаешь? 647 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 Это вовсе не темница. 648 00:36:23,584 --> 00:36:24,418 Привет. 649 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 Жаль, что вы здесь. Нужно поговорить. 650 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 Принцесса? 651 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 Ваше Величество… 652 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 Зовите меня просто Зипп. 653 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Ладно, Зипп. 654 00:36:34,709 --> 00:36:37,084 Я Санни, а это мой друг. 655 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 Иззи Мунбоу. 656 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 Санни, Иззи, у меня к вам важный вопрос. 657 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 О магии. 658 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 Поэтому мы здесь! Расскажешь про свою? 659 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 Она не знает, как единороги потеряли… 660 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 Стоп, погоди. Они потеряли магию? 661 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 Магии нет? 662 00:36:56,834 --> 00:36:58,584 Это всё меняет. 663 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 Я знаю то, что может вам помочь. 664 00:37:01,959 --> 00:37:04,709 Но сначала расскажите мне об этом. 665 00:37:04,793 --> 00:37:06,959 Мой блокнот! Спасибо, Зипп. 666 00:37:07,043 --> 00:37:09,001 Не надеялась вернуть его. 667 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 Я довольно ловкая. 668 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 Здорово. А я вот средненько. 669 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 Откуда он у тебя? 670 00:37:16,793 --> 00:37:18,418 Это моего отца. 671 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 А что? 672 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 Эта звезда. 673 00:37:29,043 --> 00:37:32,543 Что ты здесь делаешь? Мама же запретила. 674 00:37:32,626 --> 00:37:34,876 Верно. Тогда почему ты здесь? 675 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 Нужен контент. 676 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 Принцесса, почему никто не летает? 677 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 Это могут только королевские особы. 678 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 - Что? - Что? 679 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 Знаю, это нечестно. 680 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 Но так уж заведено. 681 00:37:49,209 --> 00:37:51,834 Если бы мы могли научить поданных, 682 00:37:51,918 --> 00:37:53,626 так бы и сделали. 683 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 Верно, Зипп? 684 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 Да. Не задумываясь. 685 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 Репетиция. Мне пора. 686 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 Тебе тоже. 687 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 От топота копыт пыль по полю летит… 688 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 Я кое-что покажу. 689 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 Вы идёте? 690 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 Мусор! 691 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 Нет, улика. 692 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 Шерсть единорога. 693 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 Перо пегаса. 694 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 След уже остыл. 695 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 Санни. 696 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 Думаешь, пронесло? 697 00:38:56,709 --> 00:38:58,834 Так подумай ещё раз. 698 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 Я не буду есть, не буду спать… 699 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 Может, прикорну, если сразу тебя не найду. 700 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 Но потом ничто меня не остановит! 701 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 Спасибо. 702 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 Вы так добры. 703 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 Я последую за тобой, куда бы ты ни направилась. 704 00:39:20,001 --> 00:39:23,126 В жаркую пустыню, в ледяную тундру. 705 00:39:23,209 --> 00:39:26,918 Опасности меня не остановят, трудности не сломят. 706 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 Прошлое неважно, если правосудие… 707 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 Вы чего? 708 00:39:38,126 --> 00:39:39,043 Попалась. 709 00:39:43,418 --> 00:39:44,251 Осторожно. 710 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 Где мы? 711 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 Потрясающе, да? 712 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 Что-то вроде станции, 713 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 когда земные пони и единороги приезжали сюда. 714 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 Но все об этом забыли. 715 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 Доказательство! 716 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 Все виды пони раньше были друзьями! 717 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 Отец был прав. 718 00:40:21,209 --> 00:40:24,543 Странно быть единственным, кто умеет летать. 719 00:40:26,668 --> 00:40:28,834 Мы тоже не умеем летать. 720 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 Это фокус. 721 00:40:30,751 --> 00:40:32,501 Вы притворялись? 722 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Но как? 723 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 Система крепежей и особая подсветка. 724 00:40:37,668 --> 00:40:41,584 Но я так устала от этой нелепой лжи. 725 00:40:41,668 --> 00:40:44,751 Вот и прихожу сюда. Прячусь от той жизни. 726 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 А ещё ради этого. 727 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 - Ух ты. - Ого. 728 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 У неё сейчас такое яркое свечение! 729 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 Но мы здесь не за этим. 730 00:41:08,043 --> 00:41:10,459 Вот что я хотела вам показать. 731 00:41:12,376 --> 00:41:14,251 Глазам не верю! 732 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 Этот витраж очень древний. 733 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 Со времён магии. 734 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 Как красиво! 735 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 Что это? 736 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 Кристалл пегасов. 737 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 Он в маминой короне. 738 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 Где Кристалл единорогов? 739 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 Смотрите. 740 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 Совпали? 741 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 Эти два кристалла — одно целое. 742 00:41:54,584 --> 00:41:55,584 Они едины. 743 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 Что ты хочешь сказать? 744 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 Может, кристаллы разделили, и поэтому пропала магия? 745 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 Значит, если мы соберём их вместе… 746 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 Магия вернётся? 747 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 И все три вида пони снова поладят! 748 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 Здорово! 749 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 А Кристалл единорогов? 750 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 Да у нас в Гривландии их просто завались. 751 00:42:18,668 --> 00:42:20,209 Отправимся туда. 752 00:42:20,293 --> 00:42:23,251 Получив Кристалл пегасов у твоей мамы. 753 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 Это будет нелегко. Она никогда не снимает корону. 754 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 Королева чистюля! 755 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 - Что же делать? - Я знаю! 756 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 Пипп выступает на празднике. 757 00:42:39,209 --> 00:42:40,751 Всё внимание на ней. 758 00:42:40,834 --> 00:42:42,709 Особенно мамино. 759 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 Она отвлечётся. 760 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 Заменим корону подделкой. 761 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 Я сделаю! 762 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 Нужна пачка макарон, клей, 763 00:42:52,834 --> 00:42:55,001 леденцы и монпансье. 764 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 И блёстки. Много блёсток. 765 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 Я всё куплю. Отдам Санни. 766 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 Она принесёт тебе. 767 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 Сделав корону, пробирайтесь во дворец. 768 00:43:09,626 --> 00:43:12,126 Соберутся все сливки общества. 769 00:43:12,668 --> 00:43:14,168 Будет много охраны. 770 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 Принцесса Зипп! 771 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 Я их отвлеку. 772 00:43:19,543 --> 00:43:21,418 Вы проскользнёте внутрь. 773 00:43:21,501 --> 00:43:23,501 Справимся! 774 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 Будьте осторожны. 775 00:43:25,209 --> 00:43:27,376 Проберитесь в Парадный зал. 776 00:43:27,459 --> 00:43:29,084 Не попадитесь охране. 777 00:43:35,584 --> 00:43:38,168 Я открою дверь в Тронный зал. 778 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 Пипп запоёт, мама заслушается, 779 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 махнём короны легко и просто. 780 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 «Легко и просто». 781 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 Конечно. 782 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 Навещала наших гостей? 783 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 - Пипп сказала? - У нас с ней нет секретов. 784 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 Вот бы и с тобой так было. 785 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 Ведь ты моя наследница. 786 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 Ты наденешь корону. 787 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 Поверь, она тяжелее, чем кажется. 788 00:44:07,251 --> 00:44:10,334 Вообще-то, я хотела кое-что тебе сказать. 789 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 У единорогов нет магии. Мы не летаем. Это связано… 790 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 Зефирина! 791 00:44:16,293 --> 00:44:19,251 Что бы ни внушил тебе единорог, 792 00:44:19,334 --> 00:44:21,668 мы должны защищать свой народ. 793 00:44:21,751 --> 00:44:25,001 Пегасам достаточно того, что короли летают. 794 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 Зачем что-то менять? 795 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 Но это ложь! 796 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 Им так спокойнее. 797 00:44:30,168 --> 00:44:32,001 Однажды ты поймёшь. 798 00:44:32,084 --> 00:44:33,709 Твоя сестра понимает. 799 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 А вот и она. 800 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 Время блистать! 801 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 Готовы к эфиру! 802 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 Не забывай улыбаться. 803 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 ПРЯМОЙ ЭФИР ИЗ ДВОРЦА 804 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 Огонь горит У нас с тобой внутри 805 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 Мы над землёй парим 806 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 Знаю, сможем мы достичь всего 807 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 С тобою мир Мы можем изменить 808 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 До неба долетим 809 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 Чтобы небо раскрасить заново 810 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 Дела мне теперь нет 811 00:45:16,043 --> 00:45:18,209 До чужого мненья 812 00:45:18,293 --> 00:45:20,543 Важен лишь мой путь мне 813 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 Нет, ты клади трубку. Нет. 814 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 Вновь взлететь сумею 815 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 Мы рано иль поздно 816 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 Поднимемся к звёздам 817 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 Пускай и не просто 818 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 Санни, ты арестована! 819 00:45:39,751 --> 00:45:42,834 Пламя в нас ярче Разожгут неудачи 820 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 Нет! 821 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 Нам преград в мире нет Пусть не гаснет наш свет 822 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 Нам преград в мире нет Ведь любовь — это свет 823 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 Нам преград в мире нет Ярче солнца наш свет 824 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 Даже мне, не скрою 825 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 Нелегко порою 826 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 Быть самою собою 827 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 А ну отдай! 828 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 Отыскать мы сможем 829 00:46:12,584 --> 00:46:15,084 Нет ничего дороже 830 00:46:15,168 --> 00:46:17,501 Но рано иль поздно 831 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 Взлетим прямо к звёздам 832 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 Хоть это не просто 833 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 Пленники! 834 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 Тише! 835 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 Разожгут неудачи 836 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 Огонь горит 837 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 У нас с тобой внутри 838 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 Мы над землёй парим 839 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 - Не бойся. - Мы не зажарим тебе мозги. 840 00:46:42,418 --> 00:46:43,459 Что за?.. 841 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 Нам преград в мире нет 842 00:46:51,209 --> 00:46:53,334 Раз-два-три и привет 843 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 Нет нам в мире преград 844 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 Раз-два-три, невпопад 845 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 Что происходит? 846 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 В голове нет мозгов 847 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 Раз-два-три 848 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 Я готов 849 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 - Он у меня! - Да! 850 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 Уходим! 851 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 Стоять! 852 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 Это пленники! 853 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 Ещё один пони! 854 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 Подделка! 855 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 Обман! 856 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 Они не летают? 857 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 Обманщики! 858 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 Зипп? 859 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 Зипп, быстрее! 860 00:47:37,709 --> 00:47:38,834 Они не летают? 861 00:47:38,918 --> 00:47:41,001 - Обман! - Она притворяется! 862 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 Надувательство! 863 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 Быстрее! Сюда! 864 00:47:51,709 --> 00:47:53,793 Похоже, мы оторвались. 865 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 Что ты здесь делаешь? 866 00:47:56,126 --> 00:48:00,584 Пришёл тебя арестовать. И спасти. И то и другое. 867 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 Не за что! 868 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 Боже, спасибо. Но мы не просили. 869 00:48:04,751 --> 00:48:07,626 - А ты кто? - Её мама — королева! 870 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 Погодите. Значит, ты принцесса? 871 00:48:11,168 --> 00:48:14,043 - Ого, шериф стал детективом. - Что? 872 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 Сенсация. 873 00:48:15,876 --> 00:48:20,543 {\an8}Все потрясены, обнаружив, что королевские особы не летают. 874 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}А я обожала Пипп! 875 00:48:22,209 --> 00:48:24,918 И кому нам теперь верить? 876 00:48:25,001 --> 00:48:27,001 Виноваты единороги и пони. 877 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 Они всё испортили. 878 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}Последние новости. Королева Покой арестована. 879 00:48:32,959 --> 00:48:36,584 {\an8}Без комментариев. Никаких фото. Ладно, одно. 880 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 Что происходит? 881 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 Мы достали кристалл. Смотри. 882 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 О нет! 883 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 - Его нет! - Серьёзно? 884 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 Зато мы повеселились. 885 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 Вернёмся. 886 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 Где его искать? 887 00:48:55,126 --> 00:49:00,709 Выкладывайте, зачем вам эта штука, ради которой вы мне концерт испортили! 888 00:49:00,793 --> 00:49:03,918 - Она очень важна. - Ты меня бросила! 889 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 У всех на виду! 890 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 Все знают, что мы не летаем. 891 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}Выдан ордер на арест принцесс. 892 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}Пипп, Зипп, спасайтесь! 893 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 Что? Этого не может быть. 894 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 Это невозможно! 895 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 Пипп, забудь об этом. 896 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 Можно вернуть магию. Для этого нужен тот кристалл. 897 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 Ты с ума сошла? 898 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 Это наш единственный шанс. 899 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 Ладно! Я знаю выход. Идём! 900 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 Что? Стойте, куда вы?.. 901 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 Я же шериф! 902 00:49:38,709 --> 00:49:40,709 {\an8}КАНТЕРЛОГИКА 903 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 Эй! 904 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 Ещё не закончили? 905 00:50:15,959 --> 00:50:19,043 Мы стараемся. Но запчасти закончились. 906 00:50:19,126 --> 00:50:21,209 Я тебя на запчасти разберу! 907 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 Работай, ясно? 908 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 Сладкий мой, знаю, твой секретный проект очень важен, 909 00:50:31,584 --> 00:50:36,084 но когда сотрудники смогут вернуться к работе? 910 00:50:38,834 --> 00:50:40,376 За работу, лентяй! 911 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 Дорогой, фабрика моя. 912 00:50:43,043 --> 00:50:45,043 Мамочка, город мой. 913 00:50:45,126 --> 00:50:48,126 Твой сын теперь император Мэйртайм-Бэй. 914 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 Император? 915 00:50:49,751 --> 00:50:52,001 Вчера был всего лишь шерифом. 916 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 Видишь, какой карьерный рост! 917 00:50:54,959 --> 00:50:58,543 Этот оборонный завод мобилизуется! 918 00:50:59,334 --> 00:51:03,376 И всё благодаря твоей любви и поддержке. 919 00:51:03,459 --> 00:51:05,543 Перерыв окончен, за работу! 920 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 Боже мой, вот это эго! 921 00:51:12,334 --> 00:51:13,834 Дерево с карты. 922 00:51:14,668 --> 00:51:16,959 Значит, нам туда. 923 00:51:18,459 --> 00:51:19,876 Что я здесь делаю? 924 00:51:19,959 --> 00:51:24,209 Бреду по полю, ищу кристалл, которого и нет вовсе! 925 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 Это было моё лучшее шоу. 926 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 Теперь всему конец. А я преступница. 927 00:51:29,418 --> 00:51:30,959 И всё из-за… 928 00:51:31,043 --> 00:51:32,043 - Них! - …них. 929 00:51:32,126 --> 00:51:33,668 И это ужасно. 930 00:51:33,751 --> 00:51:35,043 Точно. 931 00:51:35,709 --> 00:51:37,251 Я согласился с пегасом? 932 00:51:37,334 --> 00:51:41,668 Уверена, что она знает, где искать кристалл? 933 00:51:41,751 --> 00:51:43,084 Не доверяешь мне? 934 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 Не знаю. Из-за тебя мама в тюрьме! 935 00:51:46,584 --> 00:51:50,376 Мы вернём магию. Все в королевстве будут так рады, 936 00:51:50,459 --> 00:51:52,834 что забудут про эту историю. 937 00:51:52,918 --> 00:51:54,334 Ты станешь героем. 938 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 Послушай меня. 939 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 Мы почти у реки. 940 00:51:59,043 --> 00:52:00,626 Когда мы закончим, 941 00:52:00,709 --> 00:52:03,293 ты пойдёшь со мной домой. 942 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 Ясно? 943 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 - О да. - Отлично. 944 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 Вот мой значок шерифа! 945 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 Нет! Где мой значок? 946 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 Эй, ты! 947 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 Единороги любят блестяшки. 948 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 Я видела такую штучку пару часов назад. 949 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 Пару часов? 950 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 Это к лучшему. 951 00:52:22,584 --> 00:52:23,959 Скажу по секрету, 952 00:52:24,043 --> 00:52:27,668 значок создавал нездоровую атмосферу. 953 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 Что же нам делать? 954 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 Есть идеи, Зипп? 955 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 Чтобы нам сейчас пригодилось? Умение летать! 956 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 Знаешь, что ещё лучше? 957 00:52:47,668 --> 00:52:49,543 Не торчать не пойми где. 958 00:52:49,626 --> 00:52:51,584 - Как изгнанники! - Домой! 959 00:52:51,668 --> 00:52:54,459 Не скажу, что был рад познакомиться. 960 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 - Идём, Санни! - Нет! 961 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 Перестаньте! 962 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 Мы выберемся отсюда, найдём кристалл и вернём магию! 963 00:53:03,209 --> 00:53:05,334 И тогда ты сможешь летать, 964 00:53:05,418 --> 00:53:08,418 ты вернёшь фанатов, а ты меня арестуешь. 965 00:53:08,501 --> 00:53:10,043 Все довольны? 966 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 Класс. 967 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 Отлично. 968 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 Идём. 969 00:53:23,168 --> 00:53:24,501 Помогите! 970 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 О да! 971 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 Молодец! 972 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 Ну же, давай! 973 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 Нужна помощь, шериф? 974 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 Нет, спасибо. Я справлюсь. 975 00:53:36,251 --> 00:53:38,209 Ну же. Вот бы мне спички. 976 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 Жалкое зрелище. 977 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 Да брось. Иди погрейся. 978 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 Зачем нам это? Давай вернёмся домой… 979 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 Чем мы рискуем? 980 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 Вернув магию нашим врагам? 981 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 Дай-ка подумать. Очень многим! 982 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 Брось. Разве они похожи на врагов? 983 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 Моё свечение аквамариновое? Шестой любимый цвет! 984 00:54:02,209 --> 00:54:06,001 Не знаю. Вернусь в Мэйртайм-Бэй. Там я нужен. 985 00:54:06,084 --> 00:54:07,709 Если ты этого хочешь. 986 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 Но ты должен знать. Я рада, что ты здесь, Хитч. 987 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Мы все рады. 988 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 Выдвинемся на заре. 989 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 Курс на Гривландию. 990 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 Что не так, Иззи? 991 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 Просто это время с вами 992 00:54:35,668 --> 00:54:38,084 было лучшим в моей жизни. 993 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 Не хочу, чтобы наше приключение закончилось. 994 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 Но Иззи, у тебя будет магия. 995 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 Можно вопрос? 996 00:54:50,168 --> 00:54:52,418 Зачем ты пришла в Мэйртайм-Бэй? 997 00:54:53,001 --> 00:54:54,334 Это моя мечта. 998 00:54:54,418 --> 00:54:56,918 В детстве нашла красивый фонарь. 999 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 Там было послание. 1000 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 Написано, у меня в Мэйртайм-Бэй друзья. 1001 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 Это ты написала? 1002 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 Мы с папой. 1003 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 Мы обещали друг другу, что докажем, 1004 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 что все мы должны быть друзьями. 1005 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 И поклялись копытцем. 1006 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 Слушайте… 1007 00:55:36,334 --> 00:55:37,584 Я хочу помочь. 1008 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 Что нам терять? 1009 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 Здорово! 1010 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 Признаю, побывать в лесу у единорогов звучит заманчиво. 1011 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 Или нет. 1012 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 Идём! Мой дом недалеко отсюда. 1013 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 Пришли. 1014 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Вилла Иззи. 1015 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 - Ого! - Ух ты! 1016 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 Это всё ты? 1017 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 Да! Изо всякого мусора. Здорово, да? 1018 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 Это потрясающе 1019 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 - Вот браслеты дружбы. - Круто. 1020 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 Что сейчас покажу! 1021 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 Сделала специально для друзей! 1022 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 Жаль, не сняла на камеру. 1023 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 Нет времени. 1024 00:56:49,084 --> 00:56:52,418 Чтобы узнать про Кристалл единорогов, 1025 00:56:52,501 --> 00:56:54,209 нам нельзя выделяться. 1026 00:56:54,293 --> 00:56:56,626 Нужно выглядеть как единороги. 1027 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 Ура! Обожаю преображения. 1028 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 Нет, я на это не подписывалась. 1029 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 Иззи, справишься? 1030 00:57:04,626 --> 00:57:05,709 Новый образ? 1031 00:57:06,918 --> 00:57:09,876 Дорогая, ты обратилась по адресу. 1032 00:57:15,918 --> 00:57:18,668 Земные пони в нашем обществе На самом дне 1033 00:57:18,751 --> 00:57:21,418 Пегасы — злые грубияны Говорили мне 1034 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 И если встретить Вас среди бела дня 1035 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 Бежать единорогу нужно Будто от огня 1036 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 Но пускай и отличается Слегка наш стиль 1037 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 Всем мы пони — остальное Лишь условности 1038 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 Нас без крыльев и рогов Не отличить, поверьте мне 1039 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 Так забудем, что твердили На истории нам 1040 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 Дружба связывает нас И это не обман 1041 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 В новом образе сойдёте здесь вы За своих вполне 1042 00:57:49,126 --> 00:57:50,584 О да, поверьте мне 1043 00:57:50,668 --> 00:57:51,918 Как низко я пал. 1044 00:57:52,001 --> 00:57:53,293 Вы впишетесь вполне 1045 00:57:53,376 --> 00:57:54,709 Ничего не выйдет. 1046 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 Себе единорога представлял я вот каким 1047 00:57:58,918 --> 00:58:00,751 Рог жутко длинный Язык змеиный 1048 00:58:00,834 --> 00:58:01,668 И клыки! 1049 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 Толчёными копытами Питаются они 1050 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 Короче, явно Не в порядке голова у них 1051 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 Да, я знаю, мы рискуем Но прошу, послушай 1052 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 Умны мы и отважны Нет команды лучше 1053 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 А главное — сойти мы сможем За своих вполне 1054 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 Поверить можешь мне 1055 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 Как скажешь. 1056 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 Мы впишемся вполне 1057 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 Итак, пора начать урок 1058 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 Вот как ходит единорог Вот 1059 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 Вот как чай из кружки он пьёт Вот 1060 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 Вот как мяч в кольцо мы бросаем Оп 1061 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 Вот как мы обычно… 1062 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 Хватит! 1063 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 Вот как отбиваем мы шаг 1064 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 И хвостом виляем вот так 1065 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 Чтобы единорогами стать 1066 00:58:43,709 --> 00:58:44,543 Ого. 1067 00:58:44,626 --> 00:58:46,584 Обязательно нужно вам знать 1068 00:58:46,668 --> 00:58:49,584 Рог — не пустяк Заявляю вам я 1069 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 Это символ, это знак Это гордость твоя 1070 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 Для единорога рог Успеха залог 1071 00:58:55,334 --> 00:58:57,876 Рог получит каждый из вас Уникальный сейчас 1072 00:58:57,959 --> 00:59:00,376 Мы победим — наша схема Очень проста 1073 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 Добудем кристалл И, вот красота, взята высота! 1074 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 Из Эквестрии исчезло волшебство 1075 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 Шанс сегодня есть у нас вернуть его 1076 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 Значит, мы не можем 1077 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 Остаться в стороне 1078 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 Поверьте мне 1079 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 Мы впишемся вполне 1080 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 Да, единороги из вас 1081 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 Получаются высший класс 1082 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 Наш урок закончен — ура! 1083 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 Да и песню завершать нам пора! 1084 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 Кристаллы. 1085 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 Она в курсе, что нам нужен лишь один? 1086 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 Кристаллы! 1087 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 Кристаллы. 1088 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 - Привет. - Привет. 1089 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 Весело тут. 1090 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 Ты не похожа на остальных единорогов. 1091 01:00:15,418 --> 01:00:17,126 Мне часто это говорят. 1092 01:00:17,209 --> 01:00:20,418 Моё свечение ярковато для Гривландии. 1093 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 И где кристалл магии? 1094 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 Ты сказал плохое слово! 1095 01:00:26,459 --> 01:00:28,293 Скорее, а то сглазит! 1096 01:00:37,334 --> 01:00:39,126 Ничего себе. 1097 01:00:39,209 --> 01:00:40,501 Объяснишь? 1098 01:00:40,584 --> 01:00:42,834 Единороги очень суеверны. 1099 01:00:42,918 --> 01:00:48,084 Если услышим запрещённое слово, нужен ритуал, чтобы избежать сглаза. 1100 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 Сглаза? 1101 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 Невезения. 1102 01:00:50,376 --> 01:00:51,418 Что за слова? 1103 01:00:51,501 --> 01:00:54,209 Магия, крыло, перо… 1104 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 И майонез. 1105 01:00:55,376 --> 01:00:57,168 А что не так с майон?.. 1106 01:01:02,834 --> 01:01:04,543 Покажу вам кое-что. 1107 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 ЧАЙНАЯ «КРИСТАЛЛ» 1108 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 Чайная? 1109 01:01:10,251 --> 01:01:14,376 Владелец собирает кристаллы. Может, он нам поможет. 1110 01:01:14,459 --> 01:01:16,084 Здорово, Иззи. 1111 01:01:16,168 --> 01:01:17,293 Да, Хитч… 1112 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 Знаю, никаких запретных слов. 1113 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 Если сглазит пони земной, уже не будешь ты собой. 1114 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 Если пегас заржёт… 1115 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 Вот о ком я говорила. 1116 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 Говорят, ты коллекционируешь кристаллы. 1117 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 Да, я их собираю. 1118 01:01:40,376 --> 01:01:41,626 Вернее, собирал. 1119 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 Я проиграл коллекцию Альфабиттлу. 1120 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 О нет. 1121 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 Кто это такой? 1122 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 Время вышло. Кончай, Джаспер. 1123 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 Я победил. Снова. Плати. 1124 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 Ладно. 1125 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 Можешь отыграться. 1126 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 Ладно, как хочешь. 1127 01:02:15,501 --> 01:02:17,459 Вот он! У меня идея. 1128 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 Попробую обыграть Альфабиттла. 1129 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 Стой. Он может учуять страх. 1130 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 Поняла. Хорошо. 1131 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 Без нервов. 1132 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 Чаю. 1133 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 Без молока. 1134 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 А вы заядлый игрок. 1135 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 Коротаю время. 1136 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 Что? Ты играешь? 1137 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 Я не играю, я выигрываю. 1138 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 Да неужели? 1139 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 Да, именно. 1140 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 Сыграем на тот кристалл! 1141 01:02:56,251 --> 01:02:58,043 Рассчитываешь победить? 1142 01:02:58,126 --> 01:02:59,626 Сейчас узнаем. 1143 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 Смелая малявка. 1144 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 Не суди обо мне по росту. 1145 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 Решай давай, что скажешь? 1146 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 Тут нужна крупная ставка. 1147 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 Подойдёт? 1148 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 Ты чего? 1149 01:03:20,959 --> 01:03:23,876 Не волнуйтесь. Я легко справлюсь. 1150 01:03:23,959 --> 01:03:26,126 Если потеряем оба кристалла? 1151 01:03:26,209 --> 01:03:27,876 Нет. Поверьте мне. 1152 01:03:27,959 --> 01:03:30,501 Вы там договорились? Играем? 1153 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 Играем. Давай кубик. 1154 01:03:33,834 --> 01:03:35,043 Ну нет! 1155 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 Особенный приз требует особых условий. 1156 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 Несите супериспытание! 1157 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 Чего-чего? 1158 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 ПРОСТО ГАРЦУЙ 1159 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 Танцы? Серьёзно? 1160 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 Начинаем, три тура играем. 1161 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 Давай сделаем ещё интереснее. 1162 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 Тебе нужно выиграть лишь раз из трёх. 1163 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 Да! Знай наших! 1164 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 Ура. 1165 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 Ничего. Это только разминка. 1166 01:04:25,668 --> 01:04:28,418 Время не теряем. Второй тур начинаем. 1167 01:04:28,501 --> 01:04:29,793 Не зевай. 1168 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 Соберись. 1169 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 Да! Готовьте место для нового кристалла. 1170 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 Раунд три. Сможешь ли ты? 1171 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 Гиблое дело. 1172 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 Эй, Санни, слушай музыку! 1173 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 Почувствуй ритм. Чувствуешь? 1174 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 Я чувствую! 1175 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 Да, Санни! 1176 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 Давай, Санни! 1177 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 Да! У неё получается! 1178 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 Мы выиграли! 1179 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 Мы победили! 1180 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 Да! 1181 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 Земной пони. 1182 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 И пегасы. 1183 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 И единорог! 1184 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 Впрочем, мы знакомы. 1185 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 Можете не верить, но мы пришли помочь. 1186 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 Помочь? Нам не нужна помощь! 1187 01:05:52,459 --> 01:05:54,543 Особенно от таких, как ты! 1188 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 Кристалл. 1189 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 Но я выиграла. 1190 01:05:57,668 --> 01:05:58,751 Обманув меня. 1191 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 Отдай кристалл. 1192 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 Сейчас же! 1193 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 Магия! Крылья! Перо! Майонез! 1194 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 Уходим! 1195 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 Я вам покажу! 1196 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 Извините. И спасибо за чай! 1197 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 - Мама? - Мама? 1198 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 Боже мой! Дети спаслись! 1199 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 - Ты сбежала! - Как ты нас нашла? 1200 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 Мой значок! 1201 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 Ура! 1202 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 Боже, я нашла своих жеребят. 1203 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 Если мы вернёмся домой, 1204 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 то сможем всё объяснить. 1205 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 Замнём историю. Нас снова полюбят. Хорошо? 1206 01:06:58,043 --> 01:06:59,668 - Выслушайте. - Нашли. 1207 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 Ваше Высочество, пройдите с нами. 1208 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 Единороги! 1209 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 Верните кристаллы и проваливайте! 1210 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 Этот кристалл мой! 1211 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 Уже нет. 1212 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 Я честно его выиграл. 1213 01:07:16,084 --> 01:07:17,709 Сомневаюсь. 1214 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 Единороги — жульё! 1215 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 А пегасы считают себя лучше всех! 1216 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 Полегче с королевой! 1217 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 - Тут она никто! - А вы кто? 1218 01:07:26,668 --> 01:07:28,501 - Насадим на рог! - Вон! 1219 01:07:28,584 --> 01:07:29,418 Уходите! 1220 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 Отдайте кристалл! Или я использую магию! 1221 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 А ну-ка удиви нас! 1222 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 Да ни у кого нет магии! 1223 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 Мы здесь, чтобы вернуть её. 1224 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 Это возможно? 1225 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 - Вернуть магию? - Это трюк. 1226 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 Знаю, это звучит невероятно. 1227 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 Но прошу, дайте нам попробовать. 1228 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 Мама, поверь нам. 1229 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 Вы двое… 1230 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 - Ладно. - Зря стараетесь. 1231 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 Готова, Иззи? 1232 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 Готова! 1233 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 Это… 1234 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 Пап, почему не вышло? 1235 01:08:29,543 --> 01:08:31,334 Это всё выдумки. 1236 01:08:31,418 --> 01:08:32,584 Попробуем ещё. 1237 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 Может, мы в чём-то ошиблись. 1238 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 Стойте, не уходите. 1239 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 Ну же, давайте! 1240 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 Прошу, пожалуйста! 1241 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 Давайте! 1242 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 Санни, ничего. Ты сделала всё, что могла. 1243 01:08:49,001 --> 01:08:51,668 Я думала, это сработает. 1244 01:08:52,334 --> 01:08:54,668 Я была так в этом уверена. 1245 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 Что нам теперь делать? 1246 01:09:10,751 --> 01:09:13,376 Простите за все неприятности. 1247 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 Санни, нельзя сдаваться. 1248 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 Я думала, что смогу всё изменить. 1249 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 Куда бы я ни пошла, всё становится лишь хуже. 1250 01:09:30,334 --> 01:09:31,543 Неправда. 1251 01:09:32,126 --> 01:09:34,459 Мы же вместе, да? 1252 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 - Да. - Конечно. 1253 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 Простите, что подвела вас. 1254 01:09:53,459 --> 01:09:56,668 Думаю, пора прощаться, друзья. 1255 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 Поторопитесь, шериф. 1256 01:10:11,126 --> 01:10:15,126 МЭЙРТАЙМ-БЭЙ 1257 01:10:23,376 --> 01:10:25,293 Хочешь поговорить? 1258 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 Санни! 1259 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 Хитч, я всё поняла! 1260 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 Есть третий… 1261 01:12:59,584 --> 01:13:01,584 Что происходит? 1262 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 Не скажу. Мы подписали Акт Спраута. 1263 01:13:04,501 --> 01:13:05,709 Акт Спраута?! 1264 01:13:12,001 --> 01:13:14,168 Главнокомандующий! 1265 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 Спраут? 1266 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 Лестница! 1267 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 Ах да. 1268 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 Граждане Мэйртайм… 1269 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 Начнём заново. 1270 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 Спраут, ты чего? 1271 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 Крошка шериф Хитч вернулся. 1272 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 Смотри. Я сделаю то, что тебе не под силу! 1273 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 Атакую наших врагов! 1274 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 Стой, нет, Спраут! 1275 01:14:07,501 --> 01:14:09,918 Пегасы и единороги наши друзья. 1276 01:14:10,001 --> 01:14:13,418 Не надо их бояться. У них и магии-то нет. 1277 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 - Что? - Никакой магии? 1278 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 Так даже лучше! 1279 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 Но мы можем вернуть магию, вернуть дружбу. 1280 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 Значит, драться не нужно? Здорово! 1281 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 Погодите. 1282 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 Вы чего? 1283 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 Не слушайте! Им промыли мозги! 1284 01:14:31,001 --> 01:14:33,293 Хотите стать следующими? 1285 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 Встречайте! 1286 01:14:43,418 --> 01:14:46,043 {\an8}Спраутикус Максимус! 1287 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 Думаю, ты немного переборщил! 1288 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 Курс на Гривландию! 1289 01:14:59,918 --> 01:15:01,584 Надо их предупредить! 1290 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 Санни! 1291 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 Откуда вы здесь? 1292 01:15:18,418 --> 01:15:21,918 - Неважно, что все говорят. - Мы всё равно друзья. 1293 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 Пипп? Зипп? 1294 01:15:24,376 --> 01:15:27,334 Дети мои, знаю, вы расстроены. 1295 01:15:27,418 --> 01:15:28,834 Но пора домой. 1296 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 Иззи, ты нас всех сглазишь! Быстро домой! 1297 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 Перебивать невежливо! 1298 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 Я ещё не закончила! 1299 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 Вы в опасности! 1300 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 Что, прости? 1301 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 Вы только посмотрите. 1302 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Враги сами пожаловали к нам в руки! 1303 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 Нет, мы пришли с миром, мистер Большой пони-робот. 1304 01:15:59,418 --> 01:16:01,584 Я не принимаю капитуляцию! 1305 01:16:01,668 --> 01:16:03,293 Готовьте грязепульты! 1306 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 Мне всё самому делать? 1307 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 Остановим его! 1308 01:16:12,043 --> 01:16:12,918 Но как? 1309 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 Магия! 1310 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 Мне нужны кристаллы! 1311 01:16:19,334 --> 01:16:22,626 Есть третий кристалл! За мной! 1312 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 Что? 1313 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 Не уйдёте! 1314 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 - Остановлю его. - Я с тобой, Хитч. 1315 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 Спраут, стой! 1316 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 Где остальные два? 1317 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 Прекрати сейчас же! 1318 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 Чтобы вернулась магия? Ни за что! 1319 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 Ого! 1320 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 Санни! 1321 01:17:19,209 --> 01:17:20,043 Есть! 1322 01:17:20,543 --> 01:17:21,959 Нужен ещё один! 1323 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 Я ищу! 1324 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 Хитч! 1325 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 Нашла! 1326 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 О нет! 1327 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 Я в порядке! 1328 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 Иззи! 1329 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 Нужно её остановить! 1330 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 Альфабиттл, осторожно! 1331 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 Это была плохая идея! 1332 01:18:10,376 --> 01:18:14,126 Спраут, заканчивай свои игры! 1333 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 Мама, прошу, я занят. 1334 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 Спускайся! Сейчас же! 1335 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 Ещё немного! 1336 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 Мама, я здесь главный! 1337 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 Я сказала, хватит! 1338 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 О нет! 1339 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 Не сработало. 1340 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 О нет! 1341 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 Санни. 1342 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 Теперь я понимаю. 1343 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 Объединить нужно не кристаллы. 1344 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 А нас. 1345 01:19:56,459 --> 01:19:59,626 Можно вернуть всё, что потеряно. 1346 01:19:59,709 --> 01:20:01,418 Но это зависит от нас. 1347 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 Жить порознь, в страхе и неприятии друг друга. 1348 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 Или выбрать дружбу. 1349 01:20:11,043 --> 01:20:12,918 Мы можем выбрать любовь. 1350 01:20:14,543 --> 01:20:16,293 Вот настоящая магия. 1351 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 Что это? 1352 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 Вот это да! 1353 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 Ого! 1354 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 Мы летаем. По-настоящему! 1355 01:21:44,584 --> 01:21:46,668 Санни, ты посмотри на себя! 1356 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 - Что? - Невероятно! 1357 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 Отличный новый образ! 1358 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 Смотрите! 1359 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 Папа! Магия существует! 1360 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 Да! 1361 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 Вижу, у тебя новый друг. 1362 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 Привет, дружок. 1363 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 Ух ты. 1364 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 Ура! 1365 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 Потрясающе 1366 01:22:50,293 --> 01:22:52,126 Мам, я хороший шериф? 1367 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 Смотри, летающий пёсик! 1368 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 Молодец, Санни. 1369 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 Нет, мы сделали это вместе. Мы молодцы. 1370 01:23:07,126 --> 01:23:09,376 Теперь можем не расставаться! 1371 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 Клянёмся копытцем! 1372 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 Ого! Что я пропустил? 1373 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 - Нам преград - В мире нет 1374 01:25:23,126 --> 01:25:24,126 Ярче солнца 1375 01:25:24,209 --> 01:25:25,459 - Наш свет - Что? 1376 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 Наперегонки! 1377 01:25:27,668 --> 01:25:29,209 Погнали! 1378 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 Чур без магии! 1379 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 Кто последний, тот тухлая рыба! 1380 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 Я буду первым! 1381 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 Нет я! 1382 01:30:10,043 --> 01:30:12,959 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова