1
00:00:29,709 --> 00:00:33,918
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:35,084 --> 00:00:36,334
О да!
3
00:00:37,668 --> 00:00:40,459
Друзья, нас ждёт новое приключение!
4
00:00:40,543 --> 00:00:42,126
Приключение? Я за!
5
00:00:43,251 --> 00:00:44,293
Вперёд, пони!
6
00:00:44,376 --> 00:00:46,459
Земные пони, погнали!
7
00:00:46,543 --> 00:00:48,751
Пегасы, летите за мной.
8
00:00:48,834 --> 00:00:51,043
Единорог, рог наизготовку!
9
00:00:51,126 --> 00:00:53,834
Защитим Эквестрию!
10
00:00:53,918 --> 00:00:56,584
Нас ждёт фантастический недруг?
11
00:00:56,668 --> 00:00:58,959
Это что-то ужасное?
12
00:00:59,043 --> 00:01:00,751
Или что-то прекрасное?
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,751
Что бы это ни было, мы будем вместе.
14
00:01:04,668 --> 00:01:07,751
Ведь мы Защитники дружбы.
15
00:01:07,834 --> 00:01:11,251
Сила дружбы и магия помогут нам…
16
00:01:11,334 --> 00:01:12,751
Дарить любовь!
17
00:01:12,834 --> 00:01:13,793
И объятия!
18
00:01:13,876 --> 00:01:16,084
- И поджарить мозги!
- Что?!
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,668
Да, я Единорог. Мы злые по натуре.
20
00:01:19,751 --> 00:01:22,918
Я пускаю разряды из лазерного рога.
21
00:01:26,001 --> 00:01:27,668
Нет! Всё неправильно.
22
00:01:27,751 --> 00:01:30,293
Пони должны ладить, забыл?
23
00:01:30,376 --> 00:01:31,876
Скукотища!
24
00:01:31,959 --> 00:01:35,584
Как раньше,
когда все три вида пони дружили.
25
00:01:36,334 --> 00:01:37,418
Опять за своё.
26
00:01:37,501 --> 00:01:40,501
И не применяли магию друг против друга.
27
00:01:40,584 --> 00:01:41,584
Ошибаешься!
28
00:01:41,668 --> 00:01:42,584
Нет!
29
00:01:42,668 --> 00:01:45,668
Мама говорит, пегасы и единороги хотели
30
00:01:45,751 --> 00:01:48,501
поджарить земных пони лазерами.
31
00:01:48,584 --> 00:01:49,709
Ни за что!
32
00:01:49,793 --> 00:01:52,251
Земные пони сокрушили их в бою.
33
00:01:52,334 --> 00:01:55,793
Если снова сюда сунутся,
мы зададим им жару!
34
00:01:55,876 --> 00:01:58,668
Неправда! Хитч, скажи ему!
35
00:01:58,751 --> 00:02:02,334
Это рассказывал учитель
на уроке истории.
36
00:02:02,418 --> 00:02:05,834
Но мы можем
играть по-твоему, Санни. Я за.
37
00:02:05,918 --> 00:02:06,793
А я против.
38
00:02:06,876 --> 00:02:08,543
Это скучная игра.
39
00:02:08,626 --> 00:02:10,876
Поиграем в «Пегасы на гриле»?
40
00:02:10,959 --> 00:02:13,209
- Спраут, нет!
- Жареные пони!
41
00:02:13,293 --> 00:02:14,543
Я папе расскажу!
42
00:02:20,209 --> 00:02:23,793
КАРТА ЭКВЕСТРИИ
43
00:02:28,209 --> 00:02:30,918
- Удар рогом! Вот тебе!
- Ты их сломаешь!
44
00:02:31,459 --> 00:02:33,876
Пап, скажи, такого не было.
45
00:02:34,793 --> 00:02:37,251
Дети, пора домой.
46
00:02:37,751 --> 00:02:38,751
Ладно!
47
00:02:40,293 --> 00:02:42,584
О нет! Мой мозг плавится!
48
00:02:44,126 --> 00:02:45,584
- Мама?
- Здрасте.
49
00:02:45,668 --> 00:02:47,168
Я сто раз говорила.
50
00:02:47,251 --> 00:02:50,584
Нельзя убегать без моего разрешения.
51
00:02:50,668 --> 00:02:52,543
Особенно сюда.
52
00:02:52,626 --> 00:02:54,668
Почему же, Филлис?
53
00:02:54,751 --> 00:02:58,876
Ты пудришь детям мозги
своими небылицами.
54
00:02:58,959 --> 00:03:00,876
Речь об исследованиях.
55
00:03:00,959 --> 00:03:05,001
А право заниматься их мозгами
я оставляю тебе.
56
00:03:05,084 --> 00:03:05,918
Кексик?
57
00:03:06,668 --> 00:03:08,376
Свежеиспечённые!
58
00:03:09,209 --> 00:03:11,376
Ты земной пони, Аргайл.
59
00:03:11,459 --> 00:03:13,584
Веди себя соответствующе.
60
00:03:13,668 --> 00:03:15,209
Хотя бы ради неё.
61
00:03:18,959 --> 00:03:21,418
Как он смеет так со мной говорить?
62
00:03:21,501 --> 00:03:23,584
- Непутёвый.
- Не волнуйся.
63
00:03:23,668 --> 00:03:26,543
Стану шерифом,
всех буду держать в узде.
64
00:03:27,543 --> 00:03:28,876
Шериф Спраут.
65
00:03:29,668 --> 00:03:31,376
Хорошо звучит.
66
00:03:36,751 --> 00:03:38,209
Что не так, Санни?
67
00:03:38,293 --> 00:03:41,001
Хитч и Спраут мне не верят.
68
00:03:41,084 --> 00:03:43,043
Однажды это изменится.
69
00:03:43,126 --> 00:03:46,959
Главное, чтобы ты отстаивала то,
во что веришь.
70
00:03:47,043 --> 00:03:51,584
Когда вырасту,
докажу всем нашу правоту.
71
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
- Вот как?
- Да.
72
00:03:53,084 --> 00:03:57,918
Однажды мы встретим
единорогов или пегасов,
73
00:03:58,001 --> 00:04:00,168
и станем лучшими друзьями.
74
00:04:00,251 --> 00:04:02,251
Может, уже сегодня?
75
00:04:03,043 --> 00:04:03,876
Единорог!
76
00:04:04,584 --> 00:04:05,959
Где?
77
00:04:06,043 --> 00:04:07,001
Здесь.
78
00:04:12,543 --> 00:04:13,459
Держись.
79
00:04:13,959 --> 00:04:16,126
Я взмываю в небо!
80
00:04:16,834 --> 00:04:18,918
Погоди, пап, у меня идея!
81
00:04:25,709 --> 00:04:31,043
«Дорогие единороги и пегасы,
здесь у вас есть друзья. Ждём в гости».
82
00:04:31,126 --> 00:04:32,001
Отправим?
83
00:04:32,084 --> 00:04:33,793
Думаю, это наш долг.
84
00:04:53,918 --> 00:04:55,668
Расскажешь историю?
85
00:04:55,751 --> 00:04:57,626
- Опять?
- Ну пожалуйста.
86
00:04:59,584 --> 00:05:03,459
Давным-давно, много лет назад,
в древней Эквестрии
87
00:05:03,543 --> 00:05:04,959
обитал особенный…
88
00:05:05,043 --> 00:05:06,376
Единорог!
89
00:05:07,834 --> 00:05:10,084
Она была очень яркой.
90
00:05:10,168 --> 00:05:12,126
Как солнце.
91
00:05:12,209 --> 00:05:15,751
Однажды принцесса
пригласила её в замок.
92
00:05:15,834 --> 00:05:17,584
Чтобы подружиться!
93
00:05:18,334 --> 00:05:23,959
- У неё появилось много друзей.
- Земные пони, пегасы и единороги.
94
00:05:24,543 --> 00:05:29,001
Они показали,
что можно жить дружно и в гармонии.
95
00:05:29,709 --> 00:05:31,418
Ого! Ты её доделал.
96
00:05:31,501 --> 00:05:32,543
Здорово, да?
97
00:05:33,543 --> 00:05:35,209
Земные пони дивились,
98
00:05:35,293 --> 00:05:38,084
как пегасы рисуют радуги на небе.
99
00:05:38,168 --> 00:05:41,459
Рога сотен единорогов
освещали ночной мрак.
100
00:05:42,251 --> 00:05:44,334
Как красиво!
101
00:05:45,793 --> 00:05:48,876
Вот бы у меня был летающий друг.
102
00:05:48,959 --> 00:05:50,959
Было бы здорово.
103
00:05:52,584 --> 00:05:54,959
Почему мы больше не друзья?
104
00:05:56,334 --> 00:05:59,251
Дорогая, это сложный вопрос.
105
00:05:59,334 --> 00:06:02,876
Может, однажды
мы найдём на него ответ. Вместе.
106
00:06:03,543 --> 00:06:05,793
- Клянусь копытцем.
- Клянусь.
107
00:06:09,001 --> 00:06:10,543
Спокойной ночи, пап.
108
00:06:11,168 --> 00:06:12,668
Спокойной, малышка.
109
00:06:16,668 --> 00:06:18,251
Спокойной ночи, друзья.
110
00:06:56,918 --> 00:06:58,001
Отлично.
111
00:07:13,126 --> 00:07:16,543
Всё сбудется, пап. Я придумала план.
112
00:07:16,626 --> 00:07:18,043
Пожелай мне удачи.
113
00:07:24,959 --> 00:07:28,209
Так много мест, так много дел
Ах как же мне
114
00:07:28,293 --> 00:07:30,293
Везде и всюду успеть?
115
00:07:31,334 --> 00:07:34,668
Мне чуть смешно
Совсем немного страшно, но
116
00:07:34,751 --> 00:07:37,084
От счастья хочется петь!
117
00:07:37,626 --> 00:07:38,709
КАНТЕРЛОГИКА
118
00:07:38,793 --> 00:07:41,084
Тележку опрокинуть я свою
Не боюсь
119
00:07:41,168 --> 00:07:43,709
Быстрее ветра несусь!
120
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Сомненья гони
Нет пользы от них
121
00:07:47,043 --> 00:07:50,334
Про мрачные мысли забудь
122
00:07:50,418 --> 00:07:53,459
Я знаю, внутри
Свет ярко горит
123
00:07:53,543 --> 00:07:56,918
Всегда освещая мне путь!
124
00:07:57,001 --> 00:07:58,751
Настаёт, настаёт мой день!
125
00:07:58,834 --> 00:08:00,293
Настаёт мой день!
126
00:08:00,376 --> 00:08:02,501
Настаёт, настаёт мой день!
127
00:08:03,501 --> 00:08:05,501
Настаёт, настаёт мой день!
128
00:08:05,584 --> 00:08:07,459
Настаёт мой день!
129
00:08:07,543 --> 00:08:09,001
Настаёт мой день!
130
00:08:10,418 --> 00:08:13,251
Мои друзья
Вы, как обычно, знаю я
131
00:08:13,334 --> 00:08:15,626
На зов откликнетесь мой
132
00:08:16,709 --> 00:08:20,168
Ведь нам нельзя
Закрыв глаза, скрываться за
133
00:08:20,251 --> 00:08:22,376
Высокой прочной стеной
134
00:08:23,168 --> 00:08:26,543
Способна дружба наша изменить
Целый мир
135
00:08:26,626 --> 00:08:28,876
Так пойте вместе со мной
136
00:08:28,959 --> 00:08:32,084
Сомненья гони
Нет пользы от них
137
00:08:32,168 --> 00:08:35,626
Вперёд, отпустив тормоза!
138
00:08:35,709 --> 00:08:38,959
Про страхи забудь
Не бойся рискнуть
139
00:08:39,043 --> 00:08:42,543
И сможешь сегодня сказать
140
00:08:42,626 --> 00:08:44,543
Настаёт, настаёт мой день!
141
00:08:44,626 --> 00:08:45,709
Мой день!
142
00:08:45,793 --> 00:08:47,918
Настаёт, настаёт мой день!
143
00:08:48,876 --> 00:08:51,584
Сделать шаг порой
144
00:08:52,293 --> 00:08:55,168
Очень страшно, всё же каждый
145
00:08:55,751 --> 00:09:01,668
За своей мечтой
146
00:09:01,751 --> 00:09:03,334
Идёт вперёд!
147
00:09:06,334 --> 00:09:09,668
Лечу, как во сне
Так радостно мне
148
00:09:09,751 --> 00:09:12,959
И чувствую я, наконец
149
00:09:13,043 --> 00:09:15,084
Настаёт, настаёт мой день!
150
00:09:15,168 --> 00:09:16,459
Настаёт мой день!
151
00:09:16,543 --> 00:09:18,251
Настаёт мой день!
152
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Настаёт мой день!
153
00:09:19,793 --> 00:09:21,626
Настаёт, настаёт мой день!
154
00:09:21,709 --> 00:09:23,918
Настаёт мой день!
155
00:09:27,376 --> 00:09:28,501
ЕЖЕГОДНОЕ ШОУ
156
00:09:28,584 --> 00:09:30,334
Вот ты где, Санни!
157
00:09:30,418 --> 00:09:32,084
Как я и думал.
158
00:09:32,168 --> 00:09:35,626
Доброе утро, шериф Хитч.
С вами весь отряд.
159
00:09:37,334 --> 00:09:40,876
Почему всю живность
ко мне магнитит? А ну-ка!
160
00:09:40,959 --> 00:09:42,418
Не наседайте.
161
00:09:44,459 --> 00:09:45,293
Как дела?
162
00:09:45,376 --> 00:09:47,084
Да ты сама всё знаешь.
163
00:09:47,168 --> 00:09:49,584
Ежегодное шоу «КантерЛогики».
164
00:09:49,668 --> 00:09:51,876
- Я как раз туда.
- Ну нет.
165
00:09:51,959 --> 00:09:56,293
Ты наверняка придумала глупый план,
чтобы всё сорвать.
166
00:09:56,376 --> 00:09:59,251
- Думаешь, я тебя пропущу…
- Эй, Хитч?
167
00:09:59,751 --> 00:10:00,751
Нет.
168
00:10:00,834 --> 00:10:01,793
Да брось.
169
00:10:01,876 --> 00:10:03,543
Доброе утро, шериф.
170
00:10:03,626 --> 00:10:05,251
Доброе утро, дамы.
171
00:10:05,876 --> 00:10:07,584
Санни, я на дежурстве.
172
00:10:10,209 --> 00:10:12,584
Вверх, вниз
Хорошенько потряси
173
00:10:12,668 --> 00:10:15,168
Подрумянь
И на стол неси
174
00:10:15,251 --> 00:10:16,168
Ладно.
175
00:10:17,501 --> 00:10:19,126
Я всё сделал, Хитч.
176
00:10:19,626 --> 00:10:21,334
Не упустил её из виду.
177
00:10:21,418 --> 00:10:23,084
- Ни разу.
- Спраут.
178
00:10:23,709 --> 00:10:25,668
Ты как? Отдышись.
179
00:10:25,751 --> 00:10:28,084
Помощник шерифа Спраут.
180
00:10:28,168 --> 00:10:29,293
Эй, подожди!
181
00:10:29,376 --> 00:10:31,334
Я не закончил! Санни!
182
00:10:31,834 --> 00:10:33,709
Каждый год одно и то же.
183
00:10:33,793 --> 00:10:37,001
Ты пытаешься пробраться, а я не даю.
184
00:10:37,084 --> 00:10:39,459
Тебе не о чем беспокоиться.
185
00:10:39,543 --> 00:10:42,918
Я зайду на фабрику, доставлю смузи…
186
00:10:43,001 --> 00:10:46,126
Туда нельзя. Моя мама тебе запретила.
187
00:10:46,209 --> 00:10:47,209
Но я…
188
00:10:47,293 --> 00:10:50,209
Санни, прошу как друг, не как шериф.
189
00:10:50,293 --> 00:10:52,709
Не надо никаких фортелей.
190
00:10:52,793 --> 00:10:56,043
Ладно, попробую.
191
00:10:56,543 --> 00:11:00,876
Спасибо. Давай сюда свою тележку
и иди домой.
192
00:11:01,751 --> 00:11:04,501
Эй! Это нарушение Кодекса 33!
193
00:11:06,793 --> 00:11:07,834
Пока-пока.
194
00:11:18,501 --> 00:11:19,584
Осторожнее!
195
00:11:20,334 --> 00:11:24,001
Добро пожаловать!
У вас есть вопросы о фабрике?
196
00:11:24,084 --> 00:11:25,126
Спрашивайте.
197
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
А где бесплатные смузи?
198
00:11:27,626 --> 00:11:28,876
Не могу сказать.
199
00:11:37,751 --> 00:11:40,959
Думаю, Санни наконец-то меня услышала.
200
00:11:42,834 --> 00:11:44,793
Долгожданный момент.
201
00:11:44,876 --> 00:11:49,793
Основательница «КантерЛогики» 20 лет
обеспечивает безопасность и стиль.
202
00:11:49,876 --> 00:11:54,168
Встречайте единственную
и неповторимую Филлис Кловерлив!
203
00:11:54,251 --> 00:11:55,876
Спасибо!
204
00:11:55,959 --> 00:11:57,334
Приветствую!
205
00:11:57,418 --> 00:11:59,459
Большое спасибо!
206
00:11:59,543 --> 00:12:03,209
«КантерЛогика» создаёт лучшие товары
207
00:12:03,293 --> 00:12:08,376
для защиты пони, подобных вам,
208
00:12:08,459 --> 00:12:10,376
от вот таких пони!
209
00:12:11,626 --> 00:12:16,418
Я не устаю повторять: «Бояться…»
210
00:12:16,501 --> 00:12:18,418
Значит быть готовым!
211
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Гениально! Прямо в точку!
212
00:12:21,834 --> 00:12:24,918
Начинаем наш показ!
213
00:12:26,043 --> 00:12:28,626
Встречайте Шугар Мунлайт.
214
00:12:28,709 --> 00:12:34,084
На ней великолепная стильная шляпка,
защищающая от чтения мыслей.
215
00:12:34,168 --> 00:12:38,668
В этой шляпке
вы не по зубам чокнутым единорогам.
216
00:12:39,418 --> 00:12:41,834
Поприветствуем Спаркл Чейзера.
217
00:12:41,918 --> 00:12:44,418
На нём антипегасный перископ.
218
00:12:44,501 --> 00:12:48,501
С ними небо всегда под вашим контролем!
219
00:12:50,126 --> 00:12:52,209
Так и было задумано!
220
00:12:52,293 --> 00:12:56,876
Далее комплект шаров
для эвакуации земных пони.
221
00:13:03,543 --> 00:13:05,751
Ну дела. Будем дело заводить.
222
00:13:05,834 --> 00:13:08,293
Мы прилагаем все усилия,
223
00:13:08,376 --> 00:13:11,668
чтобы защитить вас,
наших верных клиентов.
224
00:13:13,543 --> 00:13:15,126
Прошу, шаг назад.
225
00:13:16,168 --> 00:13:18,584
Это автоматическая демонстрация.
226
00:13:24,668 --> 00:13:29,626
Земные пони Мэйртайм-Бэй,
страх вам не друг.
227
00:13:29,709 --> 00:13:32,709
А единороги и пегасы могут ими стать.
228
00:13:32,793 --> 00:13:35,084
Так протянем копыто дружбы.
229
00:13:36,418 --> 00:13:38,084
Я не это имела в виду.
230
00:13:38,168 --> 00:13:40,501
Выключайте.
231
00:13:41,084 --> 00:13:44,376
Вы можете предотвратить атаку с воздуха
232
00:13:44,459 --> 00:13:47,584
с помощью антиподъёмных ботинок!
233
00:13:47,668 --> 00:13:49,084
Мир с пегасами!
234
00:13:49,168 --> 00:13:51,209
Дружба с единорогами!
235
00:13:52,626 --> 00:13:54,584
Эй! Верни! Это моё!
236
00:13:55,834 --> 00:13:56,834
Санни!
237
00:13:56,918 --> 00:13:59,334
Мир с пегасами!
238
00:13:59,418 --> 00:14:01,918
А теперь взгляните
239
00:14:02,001 --> 00:14:05,084
на ловушку для единорогов.
240
00:14:07,626 --> 00:14:09,834
Тутс, Суитс, отключайте!
241
00:14:09,918 --> 00:14:10,793
Пытаемся!
242
00:14:10,876 --> 00:14:13,501
Всё в автоматическом режиме!
243
00:14:14,793 --> 00:14:15,668
Что?
244
00:14:19,084 --> 00:14:20,834
О нет. Ой!
245
00:14:22,626 --> 00:14:23,918
Мир с пегасами!
246
00:14:24,001 --> 00:14:25,751
Дружба с единорогами!
247
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
А это Грязепульта!
248
00:14:31,293 --> 00:14:33,084
Не стреляйте!
249
00:14:34,459 --> 00:14:37,251
Давайте поаплодируем! Все вместе!
250
00:14:50,209 --> 00:14:54,084
Неужели вы не устали вечно бояться?
251
00:14:54,709 --> 00:14:58,001
Правда в том,
что нам ничего не угрожает.
252
00:14:58,084 --> 00:15:00,168
Всё это ложь.
253
00:15:00,251 --> 00:15:03,126
Нам не нужен весь этот хлам.
254
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Ах вот как?
255
00:15:05,084 --> 00:15:07,709
И чем же нам защищаться?
256
00:15:07,793 --> 00:15:09,876
Обнимашками и кексиками?
257
00:15:12,501 --> 00:15:17,251
Представьте, что у вас есть друг,
который умеет летать.
258
00:15:17,334 --> 00:15:18,293
Или…
259
00:15:18,376 --> 00:15:20,543
Испепелит вас своим рогом?
260
00:15:20,626 --> 00:15:23,918
Или спикирует и утащит вас прочь.
261
00:15:24,959 --> 00:15:26,334
Шериф, за дело.
262
00:15:26,418 --> 00:15:29,084
- Санни, идём.
- Нет!
263
00:15:29,168 --> 00:15:31,376
Пони должны знать об этом.
264
00:15:31,459 --> 00:15:36,001
Всё, что вы знаете
о пегасах и единорогах, — неправда.
265
00:15:36,084 --> 00:15:39,918
Они были нашими друзьями.
И могут снова ими стать.
266
00:15:40,001 --> 00:15:42,126
Нам это не нужно!
267
00:15:42,209 --> 00:15:44,876
- Убирайся со сцены!
- Идём, Санни.
268
00:15:44,959 --> 00:15:46,501
Хватит позориться.
269
00:15:46,584 --> 00:15:48,293
Это так печально.
270
00:15:48,793 --> 00:15:50,209
Давайте продолжим.
271
00:15:52,043 --> 00:15:55,626
Ты понимаешь,
сколько правил ты нарушила?
272
00:15:55,709 --> 00:15:57,459
Выкладывай.
273
00:15:57,543 --> 00:15:59,126
Да не выйдет.
274
00:15:59,209 --> 00:16:00,543
Все не перечесть.
275
00:16:01,334 --> 00:16:02,584
Я предупреждал.
276
00:16:02,668 --> 00:16:04,709
Мне нельзя водиться с тем,
277
00:16:04,793 --> 00:16:07,709
кто нарушает правила и сеет хаос.
278
00:16:07,793 --> 00:16:08,709
Я шериф!
279
00:16:08,793 --> 00:16:12,459
Именно! Все к тебе прислушиваются.
Так помоги!
280
00:16:13,793 --> 00:16:18,209
Закон есть закон. Мой долг чтить его
и защищать всех нас.
281
00:16:18,293 --> 00:16:20,543
Ну вот! «Всех нас»!
282
00:16:20,626 --> 00:16:22,876
Включая пегасов и единорогов.
283
00:16:22,959 --> 00:16:25,459
Санни, на что ты рассчитывала?
284
00:16:25,543 --> 00:16:27,251
Одна речь всё изменит?
285
00:16:27,334 --> 00:16:31,334
В Мэйртайм-Бэй все будут рады
пегасам и единорогам?
286
00:16:31,418 --> 00:16:34,126
Говоришь, опасности нет? Докажи!
287
00:16:37,001 --> 00:16:41,168
Вся эта история
про наше единство — лишь сказки.
288
00:16:41,251 --> 00:16:42,793
Выдумки твоего отца.
289
00:16:42,876 --> 00:16:46,501
Нравится это тебе или нет,
так было и так будет.
290
00:16:49,209 --> 00:16:50,959
Я твой последний друг.
291
00:16:51,584 --> 00:16:53,126
Готова его потерять?
292
00:17:27,543 --> 00:17:29,293
Вот бы папа был здесь.
293
00:17:47,168 --> 00:17:48,543
Что такое?
294
00:17:50,418 --> 00:17:52,334
Вы чего? Что случилось?
295
00:18:06,751 --> 00:18:09,126
Привет, новый друг! Я Иззи!
296
00:18:11,751 --> 00:18:13,376
Единорог!
297
00:18:16,709 --> 00:18:17,918
ЗАКРЫТО
298
00:18:19,626 --> 00:18:21,751
Ого! В прятки играете?
299
00:18:21,834 --> 00:18:22,793
Я тебя вижу!
300
00:18:24,168 --> 00:18:25,209
Единорог!
301
00:18:27,459 --> 00:18:28,626
Что происходит?
302
00:18:31,209 --> 00:18:33,501
Атака единорогов!
303
00:18:34,084 --> 00:18:35,418
Это не учения!
304
00:18:35,501 --> 00:18:38,168
Повторяю, это не учебная тревога!
305
00:18:41,001 --> 00:18:42,043
Малыш!
306
00:18:43,751 --> 00:18:44,668
Есть!
307
00:18:45,501 --> 00:18:47,209
Ваш сын спасён, мэм.
308
00:18:48,626 --> 00:18:49,793
Это не мой!
309
00:18:49,876 --> 00:18:50,876
Рад служить!
310
00:18:50,959 --> 00:18:53,959
Готовь грязепульту!
Активируйте ловушки!
311
00:18:54,043 --> 00:18:55,876
И мусор убери!
312
00:18:59,251 --> 00:19:00,168
Ух ты!
313
00:19:00,251 --> 00:19:01,459
Это море?
314
00:19:01,543 --> 00:19:03,334
Ещё ни разу не видела!
315
00:19:05,918 --> 00:19:07,418
Уходим отсюда!
316
00:19:08,376 --> 00:19:10,584
Земные пони любят играть.
317
00:19:10,668 --> 00:19:12,959
Это не игра, они боятся!
318
00:19:13,043 --> 00:19:14,418
О нет! Чего?
319
00:19:14,501 --> 00:19:16,084
Тебя! Ты единорог!
320
00:19:16,168 --> 00:19:17,959
Они вас ненавидят.
321
00:19:18,043 --> 00:19:19,668
Правда? Невежливо.
322
00:19:24,001 --> 00:19:25,126
Идём!
323
00:19:47,084 --> 00:19:48,251
ПОБЕДНОЕ РЖАНИЕ
324
00:19:48,334 --> 00:19:49,751
Я ещё не смотрела.
325
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
Граждане, спокойно!
326
00:19:56,918 --> 00:20:00,168
Угроза нейтрализована, единорог пойман.
327
00:20:00,251 --> 00:20:01,168
Ликуйте!
328
00:20:04,501 --> 00:20:05,376
Санни!
329
00:20:09,459 --> 00:20:10,626
Что ты делаешь?
330
00:20:13,168 --> 00:20:14,501
Даже не думай.
331
00:20:17,126 --> 00:20:18,293
Нет. Не смей!
332
00:20:18,376 --> 00:20:19,918
Нет! Санни!
333
00:20:20,918 --> 00:20:22,543
Тебя зовут Санни?
334
00:20:27,751 --> 00:20:30,209
Пока! Была рада познакомиться!
335
00:20:30,293 --> 00:20:32,668
Помощник, беги к маяку!
336
00:20:35,668 --> 00:20:38,126
О нет! Кажется, я в ловушке.
337
00:20:38,209 --> 00:20:39,876
Да вы издеваетесь.
338
00:20:59,584 --> 00:21:04,001
Земные пони любят играть в гляделки?
339
00:21:07,376 --> 00:21:08,959
Ты выиграла.
340
00:21:09,043 --> 00:21:12,251
У меня дома единорог.
341
00:21:12,334 --> 00:21:13,293
Круто!
342
00:21:14,001 --> 00:21:16,418
Нет, это плохо. Что я наделала?
343
00:21:17,001 --> 00:21:18,209
Ух ты.
344
00:21:18,293 --> 00:21:20,459
Первый раз вижу земных пони.
345
00:21:20,543 --> 00:21:22,834
Мы как две капли воды.
346
00:21:22,918 --> 00:21:24,251
Ну кроме рога.
347
00:21:24,334 --> 00:21:26,709
Ты поосторожнее с ним.
348
00:21:26,793 --> 00:21:27,626
Почему?
349
00:21:27,709 --> 00:21:31,876
Да как-то не хочется
быть пронзённой лазером.
350
00:21:31,959 --> 00:21:36,126
Да ты уже в курсе.
Читаешь мои мысли всё это время.
351
00:21:37,084 --> 00:21:38,876
А он разве не светится?
352
00:21:38,959 --> 00:21:41,168
Или только в воздухе?
353
00:21:41,251 --> 00:21:43,001
Знаешь, вообще-то…
354
00:21:43,084 --> 00:21:45,626
Погоди! Я за блокнотом схожу.
355
00:21:45,709 --> 00:21:47,751
Ладно. Так.
356
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
У меня 142 вопроса.
357
00:21:50,334 --> 00:21:51,876
Где ты живёшь?
358
00:21:51,959 --> 00:21:52,793
Гривландия.
359
00:21:52,876 --> 00:21:55,584
Да! Вы правда живёте на деревьях?
360
00:21:55,668 --> 00:21:58,251
Пиццу едите? С чем самая любимая?
361
00:21:58,334 --> 00:21:59,376
Или нет?
362
00:21:59,459 --> 00:22:02,168
Вы правда поджариваете рогом мозги?
363
00:22:02,251 --> 00:22:03,584
Летать заставишь?
364
00:22:05,876 --> 00:22:06,834
Нет.
365
00:22:06,918 --> 00:22:08,334
Но я умею вот так.
366
00:22:15,709 --> 00:22:18,251
Стой, а как же магия?
367
00:22:18,334 --> 00:22:20,668
Санни Старскаут? Мои уши!
368
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
Я знаю, что ты там с единорогом!
369
00:22:24,668 --> 00:22:27,209
Выходите с поднятыми копытами.
370
00:22:27,293 --> 00:22:30,209
Да, вы полностью окружены!
371
00:22:32,209 --> 00:22:33,668
Не мешай работать.
372
00:22:33,751 --> 00:22:34,959
Вы арестованы.
373
00:22:35,043 --> 00:22:37,334
Плохо. Ты ловкая?
374
00:22:37,418 --> 00:22:38,668
Средненько.
375
00:22:38,751 --> 00:22:40,876
Сойдёт. Так, я их отвлеку.
376
00:22:41,959 --> 00:22:43,918
Брось. Я с ними поговорю.
377
00:22:44,001 --> 00:22:44,834
Что? Нет!
378
00:22:44,918 --> 00:22:48,876
Привет, ребята. Знаю, о чём вы думаете.
379
00:22:49,501 --> 00:22:52,918
Уже читает мысли!
Сейчас поджарит нам мозги!
380
00:22:53,001 --> 00:22:54,834
Ты куда? Стой!
381
00:22:54,918 --> 00:22:56,334
За подкреплением!
382
00:22:56,418 --> 00:22:57,751
А оно у нас есть?
383
00:22:59,043 --> 00:23:00,209
Да что ж такое!
384
00:23:00,876 --> 00:23:04,168
ВЫ ПОКИДАЕТЕ МЭЙРТАЙМ-БЭЙ
385
00:23:05,209 --> 00:23:07,251
- У тебя нет магии?
- Нет.
386
00:23:09,834 --> 00:23:11,293
Совсем никакой?
387
00:23:11,376 --> 00:23:14,209
Если тебя это утешит, раньше была.
388
00:23:14,293 --> 00:23:17,001
Это было давным-давно.
389
00:23:17,084 --> 00:23:18,959
А потом взяла и исчезла.
390
00:23:19,043 --> 00:23:23,126
Все думают,
что в этом замешаны гадкие пегасы, но…
391
00:23:23,209 --> 00:23:26,251
Ты неважно выглядишь. Всё хорошо?
392
00:23:27,251 --> 00:23:30,918
Я в бегах с единорогом,
у которого нет магии.
393
00:23:31,001 --> 00:23:32,209
Что нам делать?
394
00:23:35,626 --> 00:23:37,043
Что ты делаешь?
395
00:23:37,126 --> 00:23:39,293
- Запаха нет.
- Спасибо. Что?
396
00:23:39,376 --> 00:23:42,209
Говорят, пони воняют тухлой рыбой.
397
00:23:42,293 --> 00:23:44,418
Но ты ничем не пахнешь.
398
00:23:45,126 --> 00:23:48,084
Что ещё единороги говорят о нас?
399
00:23:48,168 --> 00:23:51,834
Что вы лодыри
и звёзд с неба не хватаете.
400
00:23:51,918 --> 00:23:54,043
- Супер.
- Не расстраивайся.
401
00:23:54,126 --> 00:23:55,376
Каков план?
402
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Погоди, придумала!
403
00:23:58,418 --> 00:24:00,501
Иззи, мы отправимся
404
00:24:01,126 --> 00:24:02,543
в Зефирные горы.
405
00:24:02,626 --> 00:24:04,293
В город пегасов?
406
00:24:04,376 --> 00:24:08,418
Узнаем, куда делась ваша магия
и вернём её.
407
00:24:08,501 --> 00:24:10,834
У них она есть. Вдруг помогут.
408
00:24:10,918 --> 00:24:12,876
Но пегасы противные.
409
00:24:12,959 --> 00:24:14,626
Вдруг ты ошибаешься?
410
00:24:14,709 --> 00:24:17,293
Мы ошибались насчёт единорогов.
411
00:24:17,376 --> 00:24:19,959
Они могут нам обрадоваться.
412
00:24:20,043 --> 00:24:21,376
А если нет?
413
00:24:22,751 --> 00:24:24,751
Неба синяя даль впереди
414
00:24:24,834 --> 00:24:26,959
Лучше вернись, не ходи
415
00:24:27,043 --> 00:24:29,209
Ведь опасна для единорогов
416
00:24:29,293 --> 00:24:31,293
В страну пегасов дорога
417
00:24:31,376 --> 00:24:35,293
Страхи все забудь
Ведь друг пустился в путь с тобой
418
00:24:35,376 --> 00:24:37,501
Друг — это… Стой!
419
00:24:37,584 --> 00:24:39,459
Не пропадёшь со мной
420
00:24:40,168 --> 00:24:41,418
Знай, что в беде
421
00:24:42,251 --> 00:24:43,876
Верный твой друг
422
00:24:44,584 --> 00:24:47,543
Сможет помочь тебе
Не пропадёшь со мной
423
00:24:47,626 --> 00:24:49,751
Слышу я от друзей и родных
424
00:24:49,834 --> 00:24:51,918
«Ты живёшь среди пони земных
425
00:24:52,001 --> 00:24:54,376
От пегасов и единорогов волшебных
426
00:24:54,459 --> 00:24:56,418
Только проблемы»
427
00:24:56,501 --> 00:24:59,751
Но кто твой друг, решать тебе
Тебе одной
428
00:24:59,834 --> 00:25:02,418
Лишь мне одной
429
00:25:02,501 --> 00:25:04,293
Не пропадёшь со мной
430
00:25:04,376 --> 00:25:06,501
- Не пропадёшь
- В беде
431
00:25:06,584 --> 00:25:08,584
- В беде
- Верный твой друг
432
00:25:08,668 --> 00:25:09,543
Верный друг
433
00:25:09,626 --> 00:25:11,334
Сможет помочь тебе
434
00:25:11,418 --> 00:25:13,251
Не пропадёшь со мной
435
00:25:13,334 --> 00:25:15,209
- Не пропадёшь
- Знаю, любой
436
00:25:15,293 --> 00:25:17,459
- Знаю, любой
- Путь мы пройдём
437
00:25:17,543 --> 00:25:18,459
Пройдём
438
00:25:18,543 --> 00:25:20,168
Вместе с тобой
439
00:25:20,251 --> 00:25:21,209
Мы вдвоём
440
00:25:21,293 --> 00:25:22,251
Мы вдвоём
441
00:25:22,834 --> 00:25:23,876
Не пропадёшь
442
00:25:23,959 --> 00:25:26,001
Не пропадёшь со мной
443
00:25:26,084 --> 00:25:28,168
Вместе с любой бедой
444
00:25:28,251 --> 00:25:30,043
Справимся мы с тобой
445
00:25:30,126 --> 00:25:31,376
Не пропадёшь
446
00:25:31,876 --> 00:25:32,709
Со мной
447
00:25:39,376 --> 00:25:40,793
Я её предупреждал.
448
00:25:40,876 --> 00:25:42,959
Больше никаких поблажек.
449
00:25:43,043 --> 00:25:44,834
Она сделала свой выбор.
450
00:25:45,543 --> 00:25:49,334
Надо её арестовать
и передать в копыта правосудия.
451
00:25:50,334 --> 00:25:52,959
И кто же это сделает?
452
00:25:53,043 --> 00:25:54,376
Мы с тобой.
453
00:25:56,334 --> 00:25:57,959
Я бы с радостью.
454
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
Но мне тут прибраться нужно,
455
00:26:01,251 --> 00:26:03,043
бумаги разобрать…
456
00:26:04,293 --> 00:26:06,126
Знаешь, ты прав.
457
00:26:06,209 --> 00:26:08,334
Это только мне по плечу.
458
00:26:09,168 --> 00:26:12,668
Сиди тут, а я отправляюсь
на встречу опасности.
459
00:26:12,751 --> 00:26:15,418
Держи всех в узде, обеспечь мир,
460
00:26:15,501 --> 00:26:16,793
будь сильным.
461
00:26:16,876 --> 00:26:20,501
О чём это я?
Просто не устрой тут войну, лады?
462
00:26:21,709 --> 00:26:25,793
Все пони обожают Хитча!
А что в нём такого-то?
463
00:26:25,876 --> 00:26:30,084
Идеальная грива, накачанный пресс,
выплаченная ипотека.
464
00:26:30,168 --> 00:26:34,501
Ну и что? Я тоже не промах.
Я много чего умею.
465
00:26:34,584 --> 00:26:36,751
Вот так! И эдак!
466
00:26:36,834 --> 00:26:38,001
Во как!
467
00:26:38,959 --> 00:26:39,793
Где Хитч?
468
00:26:39,876 --> 00:26:42,584
Пони по всему городу, они в ужасе.
469
00:26:42,668 --> 00:26:44,001
Им нужны ответы.
470
00:26:44,084 --> 00:26:47,626
Отправился за Санни.
Очередное геройство.
471
00:26:48,501 --> 00:26:51,126
Сладкий мой, чего же ты дуешься?
472
00:26:51,209 --> 00:26:53,168
Это отличная новость!
473
00:26:53,251 --> 00:26:54,334
- Правда?
- Да.
474
00:26:55,001 --> 00:26:58,709
Это значит, что ты шериф.
475
00:26:58,793 --> 00:26:59,709
Пока.
476
00:27:00,376 --> 00:27:03,043
Ну конечно!
477
00:27:03,126 --> 00:27:05,668
Я Спраут. Шериф Спраут.
478
00:27:05,751 --> 00:27:08,876
Что тут? Не беда, с вами шериф Спраут.
479
00:27:08,959 --> 00:27:11,959
Убери мусор! Приказ шерифа Спраута!
480
00:27:15,293 --> 00:27:16,918
А ты в курсе,
481
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
что пегасы могут украсть твоё свечение?
482
00:27:20,168 --> 00:27:22,209
- Что?
- Свечение!
483
00:27:22,293 --> 00:27:23,918
Это вроде искры.
484
00:27:24,001 --> 00:27:26,793
У тебя оно сиреневое.
485
00:27:27,501 --> 00:27:31,126
Чем ты счастливее,
тем ярче оно светится.
486
00:27:43,209 --> 00:27:44,126
Быстрее!
487
00:27:54,959 --> 00:27:55,918
Санни!
488
00:28:14,251 --> 00:28:15,626
Настоящий пегас.
489
00:28:15,709 --> 00:28:19,334
Вот это да! Единорог и земной пони?
490
00:28:19,418 --> 00:28:20,251
Вместе?
491
00:28:20,834 --> 00:28:23,168
День перестаёт быть скучным.
492
00:28:26,084 --> 00:28:27,293
Вы меня не видели.
493
00:28:27,793 --> 00:28:31,418
Да мы и имени-то твоего не знаем.
494
00:28:32,251 --> 00:28:33,251
Она милая.
495
00:28:35,084 --> 00:28:36,876
Тандер, соберись!
496
00:28:36,959 --> 00:28:39,543
- Земной пони!
- Они безобидны.
497
00:28:39,626 --> 00:28:41,334
Они ужасно глупые.
498
00:28:41,418 --> 00:28:43,084
А с этой что делать?
499
00:28:43,168 --> 00:28:44,668
- Тащи щит.
- Какой?
500
00:28:44,751 --> 00:28:46,626
- Инструкцию читал?
- Да!
501
00:28:46,709 --> 00:28:47,709
Ладно, нет.
502
00:28:47,793 --> 00:28:50,168
Хорошо. Я разберусь.
503
00:28:52,501 --> 00:28:53,501
Креативно.
504
00:28:53,584 --> 00:28:56,459
Каково это — летать? Покажи крылья!
505
00:28:56,543 --> 00:28:58,334
- Ну…
- А права нужны?
506
00:28:58,418 --> 00:29:00,626
- Далеко летаете?
- До Луны?
507
00:29:00,709 --> 00:29:03,251
Носите подковы, или мешают летать?
508
00:29:03,334 --> 00:29:04,668
Я ношу кроссовки.
509
00:29:04,751 --> 00:29:07,293
Эй! Держи язык за зубами.
510
00:29:07,376 --> 00:29:08,959
Вдруг это шпионы.
511
00:29:13,168 --> 00:29:14,834
- Ух ты.
- Вот это да!
512
00:29:15,876 --> 00:29:19,668
Доброе утро,
жители нашего прекрасного города!
513
00:29:19,751 --> 00:29:23,834
Сегодня нас ждёт Королевский праздник!
514
00:29:23,918 --> 00:29:25,543
Королевский праздник?
515
00:29:26,126 --> 00:29:27,334
Мы вовремя.
516
00:29:27,418 --> 00:29:31,126
Великолепный приём
в честь королевы Покой.
517
00:29:31,209 --> 00:29:34,834
А ещё нас ждёт выступление
принцессы Пипп!
518
00:29:34,918 --> 00:29:36,751
Верно, Скай?
519
00:29:36,834 --> 00:29:38,418
О да, Дэззл.
520
00:29:38,501 --> 00:29:41,334
А вот и обращение принцессы Пипп
521
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
к своим преданным фанатам.
522
00:29:44,043 --> 00:29:45,876
Как дела, ребята?
523
00:29:45,959 --> 00:29:48,668
Привет моим фанатам, Пиппщалкам!
524
00:29:50,126 --> 00:29:51,709
Увидимся сегодня.
525
00:29:51,793 --> 00:29:53,834
Вы услышите новую песню.
526
00:29:53,918 --> 00:29:56,668
Она мне очень дорога.
527
00:29:56,751 --> 00:29:59,459
Но вы всё равно важнее!
528
00:29:59,543 --> 00:30:01,126
Обожаем тебя, Пипп!
529
00:30:01,209 --> 00:30:04,209
Люблю вас! Мне пора! Пипп-пипп ура!
530
00:30:04,293 --> 00:30:07,126
Пипп-пипп ура!
531
00:30:10,043 --> 00:30:11,834
- Вперёд!
- Есть, сэр!
532
00:30:14,209 --> 00:30:16,418
Что-то никто не летает.
533
00:30:17,168 --> 00:30:18,668
У них замок!
534
00:30:24,793 --> 00:30:25,668
Ух ты!
535
00:30:25,751 --> 00:30:27,876
На колени перед королевой!
536
00:30:41,001 --> 00:30:43,126
Ваше Величество.
537
00:31:05,668 --> 00:31:06,668
Привет, друг!
538
00:31:12,168 --> 00:31:14,834
Охрана, будьте кратки.
539
00:31:14,918 --> 00:31:17,876
У нас плотный график перед праздником.
540
00:31:17,959 --> 00:31:19,668
Облачку нужен педикюр.
541
00:31:19,751 --> 00:31:22,834
У Пипп репетиция,
у меня отработка смеха.
542
00:31:25,043 --> 00:31:26,001
Не то.
543
00:31:26,084 --> 00:31:29,084
Неизвестные проникли
на нашу территорию.
544
00:31:32,168 --> 00:31:37,084
Земной пони и единорог
в Зефирных горах!
545
00:31:37,168 --> 00:31:39,084
Они под нашим контролем.
546
00:31:39,168 --> 00:31:41,376
И мы развернули щит.
547
00:31:41,459 --> 00:31:44,501
Нас атакуют в день празднества?
548
00:31:44,584 --> 00:31:48,293
Кто вас послал?
Никто не должен об этом знать!
549
00:31:48,376 --> 00:31:52,126
Фанаты, внимание. Прямой эфир из замка.
550
00:31:52,209 --> 00:31:54,709
Тут единорог и земной пони!
551
00:31:54,793 --> 00:31:56,084
Здорово, да?
552
00:31:56,168 --> 00:31:57,709
Никаких фильтров.
553
00:31:57,793 --> 00:32:01,209
- Пипп!
- Бояться нечего.
554
00:32:01,293 --> 00:32:05,043
Этих мерзких пони поймали.
555
00:32:05,126 --> 00:32:08,001
Королева защитит вас.
556
00:32:08,084 --> 00:32:09,043
Выключай.
557
00:32:11,709 --> 00:32:13,293
Ваше Величество.
558
00:32:14,168 --> 00:32:17,584
У нас пара вопросов о магии.
Вы могли бы…
559
00:32:17,668 --> 00:32:20,668
Стража, заприте их в темнице.
560
00:32:20,751 --> 00:32:22,834
Я скоро их допрошу!
561
00:32:23,418 --> 00:32:25,543
И конфискуйте книгу!
562
00:32:25,626 --> 00:32:27,293
Что? Нет!
563
00:32:27,834 --> 00:32:32,501
Ваше Величество, я просто хотела
задать вам пару вопросов.
564
00:32:32,584 --> 00:32:33,501
Пожалуйста.
565
00:32:34,834 --> 00:32:36,543
Она упомянула темницу?
566
00:32:36,626 --> 00:32:38,293
Всё наперекосяк!
567
00:32:46,709 --> 00:32:47,709
Мама?
568
00:32:48,918 --> 00:32:52,709
Ах ты мой красавчик, настоящий шериф.
569
00:32:52,793 --> 00:32:55,168
Да. Верно, мамочка.
570
00:32:55,834 --> 00:32:58,293
Что ж, момент настал.
571
00:32:58,376 --> 00:33:01,084
Покажи себя, дорогой!
572
00:33:01,168 --> 00:33:03,959
Все пони хотят тебя услышать.
573
00:33:04,043 --> 00:33:04,918
Правда?
574
00:33:05,001 --> 00:33:05,959
Ну конечно.
575
00:33:06,043 --> 00:33:08,459
Теперь ты здесь главный.
576
00:33:08,959 --> 00:33:10,834
Это твоё предназначение.
577
00:33:14,668 --> 00:33:15,668
Горожане…
578
00:33:20,334 --> 00:33:22,876
Это я, шериф Спраут!
579
00:33:22,959 --> 00:33:24,459
Шериф, где Хитч?
580
00:33:24,543 --> 00:33:26,793
- Настоящий шериф!
- В чём дело?
581
00:33:26,876 --> 00:33:29,209
- Он знает, что делать!
- Тише!
582
00:33:29,293 --> 00:33:32,334
Послушаем, что скажет новый шериф.
583
00:33:33,626 --> 00:33:34,709
Это ты, малыш.
584
00:33:34,793 --> 00:33:36,709
- Всё не так!
- Точно, я.
585
00:33:36,793 --> 00:33:39,876
Успокойтесь, вам нечего бояться!
586
00:33:39,959 --> 00:33:42,168
Мы хотим быть готовыми.
587
00:33:42,251 --> 00:33:44,459
Единороги приближаются!
588
00:33:44,543 --> 00:33:46,959
- Что делать?
- Где Хитч?
589
00:33:47,043 --> 00:33:49,959
- Каков план?
- А если единорог вернётся?
590
00:33:50,043 --> 00:33:52,209
Может, вы все правы.
591
00:33:52,793 --> 00:33:54,543
Они могут вернуться.
592
00:33:54,626 --> 00:33:58,418
Захватив с собой пегасов.
Мы в опасности!
593
00:34:00,043 --> 00:34:03,251
Сейчас не время успокаивать себя!
594
00:34:03,834 --> 00:34:05,709
Надо что-то делать!
595
00:34:05,793 --> 00:34:07,834
Рядом опасность
Рядом беда
596
00:34:07,918 --> 00:34:09,751
Чувствует это каждый
597
00:34:09,834 --> 00:34:11,834
Слухи, сомненья
Споры, разлад
598
00:34:11,918 --> 00:34:14,168
Паника, всем нам страшно
599
00:34:14,251 --> 00:34:15,959
Всё ближе угроза
600
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Крылья, рога — всё серьёзно
601
00:34:18,168 --> 00:34:21,168
Можем мы лишиться вот-вот всего
602
00:34:21,251 --> 00:34:22,209
Всего!
603
00:34:22,293 --> 00:34:24,501
Город в два счёта разрушат
604
00:34:24,584 --> 00:34:26,418
Нельзя бить баклуши!
605
00:34:26,501 --> 00:34:29,001
Вставайте с диванов
Повсюду враги
606
00:34:29,084 --> 00:34:31,959
Пусть гнев нам сегодня заменит мозги
607
00:34:33,043 --> 00:34:35,126
Пони, вставайте
Пони, вперёд
608
00:34:35,209 --> 00:34:37,126
Без рассуждений бесполезных
609
00:34:37,209 --> 00:34:39,209
Логика нам пользы не принесёт
610
00:34:39,293 --> 00:34:41,209
Нынче не время мыслить трезво
611
00:34:41,293 --> 00:34:43,293
Гнев
Ярость и гнев
612
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
- Гнев
- Гнев
613
00:34:44,459 --> 00:34:45,501
Ярость тоже
614
00:34:45,584 --> 00:34:47,584
- Гнев, гнев
- Ярость и гнев
615
00:34:47,668 --> 00:34:49,584
Вот что нам поможет!
616
00:34:49,668 --> 00:34:52,584
Страх
Заставляет нас
617
00:34:52,668 --> 00:34:54,834
Видеть мир сейчас
618
00:34:54,918 --> 00:34:57,501
Только в цвете чёрно-белом
619
00:34:58,084 --> 00:35:01,043
Гнев
Делает храбрей
620
00:35:01,126 --> 00:35:03,126
Вместе мы сильней
621
00:35:03,209 --> 00:35:06,209
Ржём неистово и смело!
622
00:35:06,293 --> 00:35:10,376
Что, если враг без сена нас оставит?
623
00:35:10,459 --> 00:35:12,168
Терпеть, конечно, с вами
624
00:35:12,251 --> 00:35:14,126
Всё это мы не станем
625
00:35:14,209 --> 00:35:18,293
Чтобы эту угрозу исключить
626
00:35:18,376 --> 00:35:20,959
Нужно полностью
627
00:35:21,043 --> 00:35:22,918
Мозг нам отключить
628
00:35:23,001 --> 00:35:25,209
- Что нас ведёт?
- Гнев!
629
00:35:25,293 --> 00:35:27,209
- Что нас спасёт?
- Гнев!
630
00:35:27,293 --> 00:35:29,084
- Кукуруза…
- В поле растёт
631
00:35:29,168 --> 00:35:31,209
- А гнев…
- От врага спасёт
632
00:35:31,293 --> 00:35:33,543
- Гнев, гнев
- Ярость и гнев
633
00:35:33,626 --> 00:35:35,668
Вот что нам поможет!
634
00:35:35,751 --> 00:35:37,668
- Гнев, гнев
- Ярость и гнев
635
00:35:37,751 --> 00:35:39,709
Вот что нам поможет!
636
00:35:39,793 --> 00:35:41,834
- Гнев, гнев
- Ярость и гнев
637
00:35:41,918 --> 00:35:43,918
Вот что нам поможет!
638
00:35:44,001 --> 00:35:46,084
- Гнев, гнев
- Ярость и гнев
639
00:35:46,168 --> 00:35:49,084
Вот что нам поможет!
640
00:35:55,084 --> 00:35:57,126
Принцесса благоухает.
641
00:35:58,084 --> 00:35:59,418
Уже в продаже.
642
00:36:02,168 --> 00:36:03,626
{\an8}Духи «Ла Пипп».
643
00:36:10,334 --> 00:36:12,168
Что-то тут не так.
644
00:36:12,251 --> 00:36:14,876
Здесь никто не летает.
645
00:36:15,501 --> 00:36:17,084
Кроме монархов.
646
00:36:17,168 --> 00:36:18,418
Ты слушаешь?
647
00:36:19,709 --> 00:36:21,793
Это вовсе не темница.
648
00:36:23,584 --> 00:36:24,418
Привет.
649
00:36:24,959 --> 00:36:28,168
Жаль, что вы здесь. Нужно поговорить.
650
00:36:28,251 --> 00:36:29,084
Принцесса?
651
00:36:29,168 --> 00:36:31,334
Ваше Величество…
652
00:36:31,418 --> 00:36:33,418
Зовите меня просто Зипп.
653
00:36:33,501 --> 00:36:34,626
Ладно, Зипп.
654
00:36:34,709 --> 00:36:37,084
Я Санни, а это мой друг.
655
00:36:37,168 --> 00:36:39,084
Иззи Мунбоу.
656
00:36:39,168 --> 00:36:43,001
Санни, Иззи,
у меня к вам важный вопрос.
657
00:36:43,793 --> 00:36:45,084
О магии.
658
00:36:45,168 --> 00:36:48,168
Поэтому мы здесь! Расскажешь про свою?
659
00:36:48,251 --> 00:36:51,168
Она не знает, как единороги потеряли…
660
00:36:51,251 --> 00:36:54,501
Стоп, погоди. Они потеряли магию?
661
00:36:54,584 --> 00:36:55,668
Магии нет?
662
00:36:56,834 --> 00:36:58,584
Это всё меняет.
663
00:36:59,251 --> 00:37:01,876
Я знаю то, что может вам помочь.
664
00:37:01,959 --> 00:37:04,709
Но сначала расскажите мне об этом.
665
00:37:04,793 --> 00:37:06,959
Мой блокнот! Спасибо, Зипп.
666
00:37:07,043 --> 00:37:09,001
Не надеялась вернуть его.
667
00:37:09,084 --> 00:37:11,834
Я довольно ловкая.
668
00:37:11,918 --> 00:37:15,126
Здорово. А я вот средненько.
669
00:37:15,209 --> 00:37:16,709
Откуда он у тебя?
670
00:37:16,793 --> 00:37:18,418
Это моего отца.
671
00:37:19,043 --> 00:37:20,209
А что?
672
00:37:20,293 --> 00:37:21,501
Эта звезда.
673
00:37:29,043 --> 00:37:32,543
Что ты здесь делаешь?
Мама же запретила.
674
00:37:32,626 --> 00:37:34,876
Верно. Тогда почему ты здесь?
675
00:37:34,959 --> 00:37:36,376
Нужен контент.
676
00:37:36,459 --> 00:37:39,168
Принцесса, почему никто не летает?
677
00:37:41,084 --> 00:37:43,876
Это могут только королевские особы.
678
00:37:43,959 --> 00:37:45,543
- Что?
- Что?
679
00:37:45,626 --> 00:37:47,376
Знаю, это нечестно.
680
00:37:47,459 --> 00:37:49,126
Но так уж заведено.
681
00:37:49,209 --> 00:37:51,834
Если бы мы могли научить поданных,
682
00:37:51,918 --> 00:37:53,626
так бы и сделали.
683
00:37:53,709 --> 00:37:54,876
Верно, Зипп?
684
00:37:54,959 --> 00:37:56,668
Да. Не задумываясь.
685
00:37:59,959 --> 00:38:01,626
Репетиция. Мне пора.
686
00:38:01,709 --> 00:38:02,918
Тебе тоже.
687
00:38:04,918 --> 00:38:07,876
От топота копыт пыль по полю летит…
688
00:38:10,459 --> 00:38:11,834
Я кое-что покажу.
689
00:38:15,293 --> 00:38:16,418
Вы идёте?
690
00:38:37,668 --> 00:38:38,543
Мусор!
691
00:38:39,043 --> 00:38:40,501
Нет, улика.
692
00:38:42,751 --> 00:38:44,168
Шерсть единорога.
693
00:38:46,918 --> 00:38:48,001
Перо пегаса.
694
00:38:50,209 --> 00:38:51,709
След уже остыл.
695
00:38:52,876 --> 00:38:55,126
Санни.
696
00:38:55,209 --> 00:38:56,626
Думаешь, пронесло?
697
00:38:56,709 --> 00:38:58,834
Так подумай ещё раз.
698
00:38:58,918 --> 00:39:01,959
Я не буду есть, не буду спать…
699
00:39:02,043 --> 00:39:05,334
Может, прикорну,
если сразу тебя не найду.
700
00:39:05,418 --> 00:39:09,334
Но потом ничто меня не остановит!
701
00:39:12,084 --> 00:39:14,209
Спасибо.
702
00:39:14,293 --> 00:39:15,418
Вы так добры.
703
00:39:15,501 --> 00:39:19,918
Я последую за тобой,
куда бы ты ни направилась.
704
00:39:20,001 --> 00:39:23,126
В жаркую пустыню, в ледяную тундру.
705
00:39:23,209 --> 00:39:26,918
Опасности меня не остановят,
трудности не сломят.
706
00:39:27,501 --> 00:39:30,834
Прошлое неважно, если правосудие…
707
00:39:30,918 --> 00:39:31,793
Вы чего?
708
00:39:38,126 --> 00:39:39,043
Попалась.
709
00:39:43,418 --> 00:39:44,251
Осторожно.
710
00:39:52,168 --> 00:39:54,001
Где мы?
711
00:39:54,084 --> 00:39:55,376
Потрясающе, да?
712
00:39:55,459 --> 00:39:57,251
Что-то вроде станции,
713
00:39:57,334 --> 00:40:01,334
когда земные пони
и единороги приезжали сюда.
714
00:40:01,418 --> 00:40:03,876
Но все об этом забыли.
715
00:40:07,834 --> 00:40:09,043
Доказательство!
716
00:40:09,126 --> 00:40:11,876
Все виды пони раньше были друзьями!
717
00:40:12,543 --> 00:40:13,918
Отец был прав.
718
00:40:21,209 --> 00:40:24,543
Странно быть единственным,
кто умеет летать.
719
00:40:26,668 --> 00:40:28,834
Мы тоже не умеем летать.
720
00:40:29,543 --> 00:40:30,668
Это фокус.
721
00:40:30,751 --> 00:40:32,501
Вы притворялись?
722
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Но как?
723
00:40:34,418 --> 00:40:37,584
Система крепежей и особая подсветка.
724
00:40:37,668 --> 00:40:41,584
Но я так устала от этой нелепой лжи.
725
00:40:41,668 --> 00:40:44,751
Вот и прихожу сюда.
Прячусь от той жизни.
726
00:40:45,334 --> 00:40:47,959
А ещё ради этого.
727
00:40:54,793 --> 00:40:56,293
- Ух ты.
- Ого.
728
00:40:59,584 --> 00:41:02,793
У неё сейчас такое яркое свечение!
729
00:41:05,501 --> 00:41:07,959
Но мы здесь не за этим.
730
00:41:08,043 --> 00:41:10,459
Вот что я хотела вам показать.
731
00:41:12,376 --> 00:41:14,251
Глазам не верю!
732
00:41:15,001 --> 00:41:17,376
Этот витраж очень древний.
733
00:41:17,459 --> 00:41:19,043
Со времён магии.
734
00:41:19,126 --> 00:41:20,626
Как красиво!
735
00:41:22,876 --> 00:41:23,793
Что это?
736
00:41:23,876 --> 00:41:25,209
Кристалл пегасов.
737
00:41:25,293 --> 00:41:26,959
Он в маминой короне.
738
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Где Кристалл единорогов?
739
00:41:48,918 --> 00:41:49,793
Смотрите.
740
00:41:50,459 --> 00:41:51,876
Совпали?
741
00:41:51,959 --> 00:41:54,501
Эти два кристалла — одно целое.
742
00:41:54,584 --> 00:41:55,584
Они едины.
743
00:41:56,168 --> 00:41:58,251
Что ты хочешь сказать?
744
00:41:58,334 --> 00:42:02,376
Может, кристаллы разделили,
и поэтому пропала магия?
745
00:42:02,459 --> 00:42:06,126
Значит, если мы соберём их вместе…
746
00:42:06,209 --> 00:42:07,793
Магия вернётся?
747
00:42:07,876 --> 00:42:10,834
И все три вида пони снова поладят!
748
00:42:10,918 --> 00:42:11,834
Здорово!
749
00:42:12,668 --> 00:42:14,459
А Кристалл единорогов?
750
00:42:14,543 --> 00:42:18,584
Да у нас в Гривландии
их просто завались.
751
00:42:18,668 --> 00:42:20,209
Отправимся туда.
752
00:42:20,293 --> 00:42:23,251
Получив Кристалл пегасов у твоей мамы.
753
00:42:24,418 --> 00:42:28,168
Это будет нелегко.
Она никогда не снимает корону.
754
00:42:29,834 --> 00:42:31,793
Королева чистюля!
755
00:42:34,501 --> 00:42:36,501
- Что же делать?
- Я знаю!
756
00:42:36,584 --> 00:42:39,126
Пипп выступает на празднике.
757
00:42:39,209 --> 00:42:40,751
Всё внимание на ней.
758
00:42:40,834 --> 00:42:42,709
Особенно мамино.
759
00:42:42,793 --> 00:42:44,209
Она отвлечётся.
760
00:42:44,293 --> 00:42:48,043
Заменим корону подделкой.
761
00:42:48,876 --> 00:42:50,126
Я сделаю!
762
00:42:50,209 --> 00:42:52,751
Нужна пачка макарон, клей,
763
00:42:52,834 --> 00:42:55,001
леденцы и монпансье.
764
00:42:55,584 --> 00:42:58,168
И блёстки. Много блёсток.
765
00:43:00,334 --> 00:43:02,834
Я всё куплю. Отдам Санни.
766
00:43:02,918 --> 00:43:04,709
Она принесёт тебе.
767
00:43:06,209 --> 00:43:09,543
Сделав корону, пробирайтесь во дворец.
768
00:43:09,626 --> 00:43:12,126
Соберутся все сливки общества.
769
00:43:12,668 --> 00:43:14,168
Будет много охраны.
770
00:43:14,251 --> 00:43:16,043
Принцесса Зипп!
771
00:43:17,126 --> 00:43:18,418
Я их отвлеку.
772
00:43:19,543 --> 00:43:21,418
Вы проскользнёте внутрь.
773
00:43:21,501 --> 00:43:23,501
Справимся!
774
00:43:23,584 --> 00:43:25,126
Будьте осторожны.
775
00:43:25,209 --> 00:43:27,376
Проберитесь в Парадный зал.
776
00:43:27,459 --> 00:43:29,084
Не попадитесь охране.
777
00:43:35,584 --> 00:43:38,168
Я открою дверь в Тронный зал.
778
00:43:41,209 --> 00:43:43,959
Пипп запоёт, мама заслушается,
779
00:43:44,043 --> 00:43:46,459
махнём короны легко и просто.
780
00:43:47,293 --> 00:43:48,668
«Легко и просто».
781
00:43:49,251 --> 00:43:50,168
Конечно.
782
00:43:53,376 --> 00:43:55,084
Навещала наших гостей?
783
00:43:55,168 --> 00:43:58,376
- Пипп сказала?
- У нас с ней нет секретов.
784
00:43:58,459 --> 00:44:00,459
Вот бы и с тобой так было.
785
00:44:00,543 --> 00:44:02,376
Ведь ты моя наследница.
786
00:44:02,459 --> 00:44:04,126
Ты наденешь корону.
787
00:44:04,209 --> 00:44:07,168
Поверь, она тяжелее, чем кажется.
788
00:44:07,251 --> 00:44:10,334
Вообще-то, я хотела
кое-что тебе сказать.
789
00:44:11,001 --> 00:44:14,543
У единорогов нет магии.
Мы не летаем. Это связано…
790
00:44:14,626 --> 00:44:15,709
Зефирина!
791
00:44:16,293 --> 00:44:19,251
Что бы ни внушил тебе единорог,
792
00:44:19,334 --> 00:44:21,668
мы должны защищать свой народ.
793
00:44:21,751 --> 00:44:25,001
Пегасам достаточно того,
что короли летают.
794
00:44:25,084 --> 00:44:26,959
Зачем что-то менять?
795
00:44:27,043 --> 00:44:28,084
Но это ложь!
796
00:44:28,168 --> 00:44:30,084
Им так спокойнее.
797
00:44:30,168 --> 00:44:32,001
Однажды ты поймёшь.
798
00:44:32,084 --> 00:44:33,709
Твоя сестра понимает.
799
00:44:33,793 --> 00:44:35,418
А вот и она.
800
00:44:36,459 --> 00:44:38,626
Время блистать!
801
00:44:39,501 --> 00:44:40,793
Готовы к эфиру!
802
00:44:45,001 --> 00:44:47,459
Не забывай улыбаться.
803
00:44:49,001 --> 00:44:51,334
ПРЯМОЙ ЭФИР ИЗ ДВОРЦА
804
00:44:56,084 --> 00:45:00,084
Огонь горит
У нас с тобой внутри
805
00:45:00,168 --> 00:45:02,001
Мы над землёй парим
806
00:45:02,084 --> 00:45:04,501
Знаю, сможем мы достичь всего
807
00:45:04,584 --> 00:45:08,084
С тобою мир
Мы можем изменить
808
00:45:08,168 --> 00:45:10,293
До неба долетим
809
00:45:10,376 --> 00:45:13,043
Чтобы небо раскрасить заново
810
00:45:13,751 --> 00:45:15,959
Дела мне теперь нет
811
00:45:16,043 --> 00:45:18,209
До чужого мненья
812
00:45:18,293 --> 00:45:20,543
Важен лишь мой путь мне
813
00:45:22,918 --> 00:45:25,043
Нет, ты клади трубку. Нет.
814
00:45:26,501 --> 00:45:28,918
Вновь взлететь сумею
815
00:45:29,001 --> 00:45:31,293
Мы рано иль поздно
816
00:45:31,376 --> 00:45:33,126
Поднимемся к звёздам
817
00:45:33,209 --> 00:45:35,751
Пускай и не просто
818
00:45:36,668 --> 00:45:38,709
Санни, ты арестована!
819
00:45:39,751 --> 00:45:42,834
Пламя в нас ярче
Разожгут неудачи
820
00:45:42,918 --> 00:45:43,834
Нет!
821
00:45:47,376 --> 00:45:51,543
Нам преград в мире нет
Пусть не гаснет наш свет
822
00:45:51,626 --> 00:45:55,668
Нам преград в мире нет
Ведь любовь — это свет
823
00:45:55,751 --> 00:45:59,876
Нам преград в мире нет
Ярче солнца наш свет
824
00:45:59,959 --> 00:46:01,626
Даже мне, не скрою
825
00:46:02,209 --> 00:46:04,376
Нелегко порою
826
00:46:04,459 --> 00:46:06,293
Быть самою собою
827
00:46:07,668 --> 00:46:09,959
А ну отдай!
828
00:46:10,543 --> 00:46:12,501
Отыскать мы сможем
829
00:46:12,584 --> 00:46:15,084
Нет ничего дороже
830
00:46:15,168 --> 00:46:17,501
Но рано иль поздно
831
00:46:17,584 --> 00:46:19,418
Взлетим прямо к звёздам
832
00:46:19,501 --> 00:46:21,293
Хоть это не просто
833
00:46:24,418 --> 00:46:25,543
Пленники!
834
00:46:26,918 --> 00:46:27,751
Тише!
835
00:46:27,834 --> 00:46:30,334
Разожгут неудачи
836
00:46:32,334 --> 00:46:34,001
Огонь горит
837
00:46:34,084 --> 00:46:35,959
У нас с тобой внутри
838
00:46:36,043 --> 00:46:37,584
Мы над землёй парим
839
00:46:37,668 --> 00:46:40,626
- Не бойся.
- Мы не зажарим тебе мозги.
840
00:46:42,418 --> 00:46:43,459
Что за?..
841
00:46:49,001 --> 00:46:51,126
Нам преград в мире нет
842
00:46:51,209 --> 00:46:53,334
Раз-два-три и привет
843
00:46:53,418 --> 00:46:55,459
Нет нам в мире преград
844
00:46:55,543 --> 00:46:57,459
Раз-два-три, невпопад
845
00:46:57,543 --> 00:46:59,084
Что происходит?
846
00:46:59,168 --> 00:47:01,418
В голове нет мозгов
847
00:47:01,501 --> 00:47:02,459
Раз-два-три
848
00:47:02,543 --> 00:47:03,709
Я готов
849
00:47:11,293 --> 00:47:12,793
- Он у меня!
- Да!
850
00:47:12,876 --> 00:47:14,043
Уходим!
851
00:47:14,793 --> 00:47:15,876
Стоять!
852
00:47:16,668 --> 00:47:18,209
Это пленники!
853
00:47:19,251 --> 00:47:20,501
Ещё один пони!
854
00:47:27,751 --> 00:47:29,459
Подделка!
855
00:47:29,543 --> 00:47:30,668
Обман!
856
00:47:30,751 --> 00:47:32,084
Они не летают?
857
00:47:33,376 --> 00:47:34,209
Обманщики!
858
00:47:34,293 --> 00:47:35,459
Зипп?
859
00:47:36,293 --> 00:47:37,626
Зипп, быстрее!
860
00:47:37,709 --> 00:47:38,834
Они не летают?
861
00:47:38,918 --> 00:47:41,001
- Обман!
- Она притворяется!
862
00:47:42,084 --> 00:47:43,751
Надувательство!
863
00:47:46,001 --> 00:47:47,043
Быстрее! Сюда!
864
00:47:51,709 --> 00:47:53,793
Похоже, мы оторвались.
865
00:47:54,376 --> 00:47:56,043
Что ты здесь делаешь?
866
00:47:56,126 --> 00:48:00,584
Пришёл тебя арестовать.
И спасти. И то и другое.
867
00:48:00,668 --> 00:48:01,793
Не за что!
868
00:48:01,876 --> 00:48:04,668
Боже, спасибо. Но мы не просили.
869
00:48:04,751 --> 00:48:07,626
- А ты кто?
- Её мама — королева!
870
00:48:07,709 --> 00:48:10,584
Погодите. Значит, ты принцесса?
871
00:48:11,168 --> 00:48:14,043
- Ого, шериф стал детективом.
- Что?
872
00:48:14,668 --> 00:48:15,793
Сенсация.
873
00:48:15,876 --> 00:48:20,543
{\an8}Все потрясены, обнаружив,
что королевские особы не летают.
874
00:48:20,626 --> 00:48:22,126
{\an8}А я обожала Пипп!
875
00:48:22,209 --> 00:48:24,918
И кому нам теперь верить?
876
00:48:25,001 --> 00:48:27,001
Виноваты единороги и пони.
877
00:48:27,084 --> 00:48:28,543
Они всё испортили.
878
00:48:28,626 --> 00:48:32,376
{\an8}Последние новости.
Королева Покой арестована.
879
00:48:32,959 --> 00:48:36,584
{\an8}Без комментариев.
Никаких фото. Ладно, одно.
880
00:48:37,168 --> 00:48:38,584
Что происходит?
881
00:48:38,668 --> 00:48:41,084
Мы достали кристалл. Смотри.
882
00:48:41,168 --> 00:48:43,126
О нет!
883
00:48:43,209 --> 00:48:45,043
- Его нет!
- Серьёзно?
884
00:48:45,126 --> 00:48:48,001
Зато мы повеселились.
885
00:48:48,084 --> 00:48:49,168
Вернёмся.
886
00:48:49,251 --> 00:48:50,751
Где его искать?
887
00:48:55,126 --> 00:49:00,709
Выкладывайте, зачем вам эта штука,
ради которой вы мне концерт испортили!
888
00:49:00,793 --> 00:49:03,918
- Она очень важна.
- Ты меня бросила!
889
00:49:04,001 --> 00:49:05,626
У всех на виду!
890
00:49:05,709 --> 00:49:08,084
Все знают, что мы не летаем.
891
00:49:09,584 --> 00:49:12,334
{\an8}Выдан ордер на арест принцесс.
892
00:49:12,418 --> 00:49:14,376
{\an8}Пипп, Зипп, спасайтесь!
893
00:49:15,001 --> 00:49:17,001
Что? Этого не может быть.
894
00:49:17,084 --> 00:49:18,418
Это невозможно!
895
00:49:18,501 --> 00:49:20,334
Пипп, забудь об этом.
896
00:49:20,418 --> 00:49:24,251
Можно вернуть магию.
Для этого нужен тот кристалл.
897
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
Ты с ума сошла?
898
00:49:25,834 --> 00:49:27,959
Это наш единственный шанс.
899
00:49:30,209 --> 00:49:32,793
Ладно! Я знаю выход. Идём!
900
00:49:34,126 --> 00:49:35,918
Что? Стойте, куда вы?..
901
00:49:36,001 --> 00:49:37,543
Я же шериф!
902
00:49:38,709 --> 00:49:40,709
{\an8}КАНТЕРЛОГИКА
903
00:49:53,126 --> 00:49:54,084
Эй!
904
00:50:14,168 --> 00:50:15,876
Ещё не закончили?
905
00:50:15,959 --> 00:50:19,043
Мы стараемся. Но запчасти закончились.
906
00:50:19,126 --> 00:50:21,209
Я тебя на запчасти разберу!
907
00:50:24,293 --> 00:50:25,918
Работай, ясно?
908
00:50:26,459 --> 00:50:31,501
Сладкий мой, знаю,
твой секретный проект очень важен,
909
00:50:31,584 --> 00:50:36,084
но когда сотрудники смогут
вернуться к работе?
910
00:50:38,834 --> 00:50:40,376
За работу, лентяй!
911
00:50:40,459 --> 00:50:42,959
Дорогой, фабрика моя.
912
00:50:43,043 --> 00:50:45,043
Мамочка, город мой.
913
00:50:45,126 --> 00:50:48,126
Твой сын теперь император Мэйртайм-Бэй.
914
00:50:48,209 --> 00:50:49,084
Император?
915
00:50:49,751 --> 00:50:52,001
Вчера был всего лишь шерифом.
916
00:50:52,084 --> 00:50:54,376
Видишь, какой карьерный рост!
917
00:50:54,959 --> 00:50:58,543
Этот оборонный завод мобилизуется!
918
00:50:59,334 --> 00:51:03,376
И всё благодаря
твоей любви и поддержке.
919
00:51:03,459 --> 00:51:05,543
Перерыв окончен, за работу!
920
00:51:05,626 --> 00:51:08,876
Боже мой, вот это эго!
921
00:51:12,334 --> 00:51:13,834
Дерево с карты.
922
00:51:14,668 --> 00:51:16,959
Значит, нам туда.
923
00:51:18,459 --> 00:51:19,876
Что я здесь делаю?
924
00:51:19,959 --> 00:51:24,209
Бреду по полю,
ищу кристалл, которого и нет вовсе!
925
00:51:24,293 --> 00:51:26,251
Это было моё лучшее шоу.
926
00:51:26,334 --> 00:51:29,334
Теперь всему конец. А я преступница.
927
00:51:29,418 --> 00:51:30,959
И всё из-за…
928
00:51:31,043 --> 00:51:32,043
- Них!
- …них.
929
00:51:32,126 --> 00:51:33,668
И это ужасно.
930
00:51:33,751 --> 00:51:35,043
Точно.
931
00:51:35,709 --> 00:51:37,251
Я согласился с пегасом?
932
00:51:37,334 --> 00:51:41,668
Уверена, что она знает,
где искать кристалл?
933
00:51:41,751 --> 00:51:43,084
Не доверяешь мне?
934
00:51:43,168 --> 00:51:46,501
Не знаю. Из-за тебя мама в тюрьме!
935
00:51:46,584 --> 00:51:50,376
Мы вернём магию.
Все в королевстве будут так рады,
936
00:51:50,459 --> 00:51:52,834
что забудут про эту историю.
937
00:51:52,918 --> 00:51:54,334
Ты станешь героем.
938
00:51:55,959 --> 00:51:57,376
Послушай меня.
939
00:51:57,459 --> 00:51:58,959
Мы почти у реки.
940
00:51:59,043 --> 00:52:00,626
Когда мы закончим,
941
00:52:00,709 --> 00:52:03,293
ты пойдёшь со мной домой.
942
00:52:03,376 --> 00:52:04,418
Ясно?
943
00:52:04,501 --> 00:52:05,918
- О да.
- Отлично.
944
00:52:06,001 --> 00:52:08,543
Вот мой значок шерифа!
945
00:52:09,251 --> 00:52:11,876
Нет! Где мой значок?
946
00:52:11,959 --> 00:52:13,334
Эй, ты!
947
00:52:13,418 --> 00:52:15,793
Единороги любят блестяшки.
948
00:52:15,876 --> 00:52:19,418
Я видела такую штучку пару часов назад.
949
00:52:19,501 --> 00:52:20,918
Пару часов?
950
00:52:21,001 --> 00:52:22,501
Это к лучшему.
951
00:52:22,584 --> 00:52:23,959
Скажу по секрету,
952
00:52:24,043 --> 00:52:27,668
значок создавал нездоровую атмосферу.
953
00:52:38,668 --> 00:52:40,293
Что же нам делать?
954
00:52:40,376 --> 00:52:41,751
Есть идеи, Зипп?
955
00:52:41,834 --> 00:52:45,668
Чтобы нам сейчас пригодилось?
Умение летать!
956
00:52:45,751 --> 00:52:47,584
Знаешь, что ещё лучше?
957
00:52:47,668 --> 00:52:49,543
Не торчать не пойми где.
958
00:52:49,626 --> 00:52:51,584
- Как изгнанники!
- Домой!
959
00:52:51,668 --> 00:52:54,459
Не скажу, что был рад познакомиться.
960
00:52:54,543 --> 00:52:56,126
- Идём, Санни!
- Нет!
961
00:52:56,209 --> 00:52:57,501
Перестаньте!
962
00:52:58,293 --> 00:53:03,126
Мы выберемся отсюда,
найдём кристалл и вернём магию!
963
00:53:03,209 --> 00:53:05,334
И тогда ты сможешь летать,
964
00:53:05,418 --> 00:53:08,418
ты вернёшь фанатов,
а ты меня арестуешь.
965
00:53:08,501 --> 00:53:10,043
Все довольны?
966
00:53:15,251 --> 00:53:16,251
Класс.
967
00:53:16,334 --> 00:53:17,209
Отлично.
968
00:53:17,293 --> 00:53:18,543
Идём.
969
00:53:23,168 --> 00:53:24,501
Помогите!
970
00:53:27,293 --> 00:53:28,501
О да!
971
00:53:28,584 --> 00:53:29,751
Молодец!
972
00:53:29,834 --> 00:53:31,168
Ну же, давай!
973
00:53:31,751 --> 00:53:33,376
Нужна помощь, шериф?
974
00:53:33,459 --> 00:53:36,168
Нет, спасибо. Я справлюсь.
975
00:53:36,251 --> 00:53:38,209
Ну же. Вот бы мне спички.
976
00:53:39,876 --> 00:53:41,084
Жалкое зрелище.
977
00:53:41,168 --> 00:53:43,543
Да брось. Иди погрейся.
978
00:53:44,751 --> 00:53:48,168
Зачем нам это? Давай вернёмся домой…
979
00:53:48,251 --> 00:53:49,543
Чем мы рискуем?
980
00:53:49,626 --> 00:53:51,834
Вернув магию нашим врагам?
981
00:53:51,918 --> 00:53:54,459
Дай-ка подумать. Очень многим!
982
00:53:54,543 --> 00:53:57,626
Брось. Разве они похожи на врагов?
983
00:53:57,709 --> 00:54:01,293
Моё свечение аквамариновое?
Шестой любимый цвет!
984
00:54:02,209 --> 00:54:06,001
Не знаю.
Вернусь в Мэйртайм-Бэй. Там я нужен.
985
00:54:06,084 --> 00:54:07,709
Если ты этого хочешь.
986
00:54:07,793 --> 00:54:11,668
Но ты должен знать.
Я рада, что ты здесь, Хитч.
987
00:54:12,334 --> 00:54:13,459
Мы все рады.
988
00:54:23,668 --> 00:54:26,334
Выдвинемся на заре.
989
00:54:26,418 --> 00:54:28,251
Курс на Гривландию.
990
00:54:31,001 --> 00:54:32,501
Что не так, Иззи?
991
00:54:33,084 --> 00:54:35,584
Просто это время с вами
992
00:54:35,668 --> 00:54:38,084
было лучшим в моей жизни.
993
00:54:38,834 --> 00:54:42,751
Не хочу,
чтобы наше приключение закончилось.
994
00:54:42,834 --> 00:54:45,584
Но Иззи, у тебя будет магия.
995
00:54:48,043 --> 00:54:49,584
Можно вопрос?
996
00:54:50,168 --> 00:54:52,418
Зачем ты пришла в Мэйртайм-Бэй?
997
00:54:53,001 --> 00:54:54,334
Это моя мечта.
998
00:54:54,418 --> 00:54:56,918
В детстве нашла красивый фонарь.
999
00:54:57,001 --> 00:54:58,418
Там было послание.
1000
00:54:58,501 --> 00:55:01,959
Написано, у меня в Мэйртайм-Бэй друзья.
1001
00:55:07,168 --> 00:55:09,043
Это ты написала?
1002
00:55:10,418 --> 00:55:12,334
Мы с папой.
1003
00:55:13,793 --> 00:55:16,668
Мы обещали друг другу, что докажем,
1004
00:55:16,751 --> 00:55:20,709
что все мы должны быть друзьями.
1005
00:55:21,543 --> 00:55:24,376
И поклялись копытцем.
1006
00:55:33,126 --> 00:55:34,251
Слушайте…
1007
00:55:36,334 --> 00:55:37,584
Я хочу помочь.
1008
00:55:41,209 --> 00:55:43,126
Что нам терять?
1009
00:55:43,209 --> 00:55:44,251
Здорово!
1010
00:55:45,418 --> 00:55:49,834
Признаю, побывать в лесу
у единорогов звучит заманчиво.
1011
00:55:53,418 --> 00:55:54,459
Или нет.
1012
00:55:56,459 --> 00:55:58,876
Идём! Мой дом недалеко отсюда.
1013
00:56:12,251 --> 00:56:13,918
Пришли.
1014
00:56:14,501 --> 00:56:16,084
Вилла Иззи.
1015
00:56:17,001 --> 00:56:18,251
- Ого!
- Ух ты!
1016
00:56:26,543 --> 00:56:27,793
Это всё ты?
1017
00:56:27,876 --> 00:56:31,168
Да! Изо всякого мусора. Здорово, да?
1018
00:56:31,251 --> 00:56:33,501
Это потрясающе
1019
00:56:33,584 --> 00:56:36,084
- Вот браслеты дружбы.
- Круто.
1020
00:56:36,168 --> 00:56:38,001
Что сейчас покажу!
1021
00:56:38,668 --> 00:56:41,084
Сделала специально для друзей!
1022
00:56:45,001 --> 00:56:47,418
Жаль, не сняла на камеру.
1023
00:56:47,501 --> 00:56:49,001
Нет времени.
1024
00:56:49,084 --> 00:56:52,418
Чтобы узнать про Кристалл единорогов,
1025
00:56:52,501 --> 00:56:54,209
нам нельзя выделяться.
1026
00:56:54,293 --> 00:56:56,626
Нужно выглядеть как единороги.
1027
00:56:56,709 --> 00:56:59,793
Ура! Обожаю преображения.
1028
00:56:59,876 --> 00:57:02,709
Нет, я на это не подписывалась.
1029
00:57:02,793 --> 00:57:04,543
Иззи, справишься?
1030
00:57:04,626 --> 00:57:05,709
Новый образ?
1031
00:57:06,918 --> 00:57:09,876
Дорогая, ты обратилась по адресу.
1032
00:57:15,918 --> 00:57:18,668
Земные пони в нашем обществе
На самом дне
1033
00:57:18,751 --> 00:57:21,418
Пегасы — злые грубияны
Говорили мне
1034
00:57:21,501 --> 00:57:24,001
И если встретить
Вас среди бела дня
1035
00:57:24,084 --> 00:57:26,668
Бежать единорогу нужно
Будто от огня
1036
00:57:27,543 --> 00:57:30,459
Но пускай и отличается
Слегка наш стиль
1037
00:57:30,543 --> 00:57:33,251
Всем мы пони — остальное
Лишь условности
1038
00:57:33,334 --> 00:57:37,168
Нас без крыльев и рогов
Не отличить, поверьте мне
1039
00:57:38,793 --> 00:57:41,543
Так забудем, что твердили
На истории нам
1040
00:57:41,626 --> 00:57:44,084
Дружба связывает нас
И это не обман
1041
00:57:44,168 --> 00:57:49,043
В новом образе сойдёте здесь вы
За своих вполне
1042
00:57:49,126 --> 00:57:50,584
О да, поверьте мне
1043
00:57:50,668 --> 00:57:51,918
Как низко я пал.
1044
00:57:52,001 --> 00:57:53,293
Вы впишетесь вполне
1045
00:57:53,376 --> 00:57:54,709
Ничего не выйдет.
1046
00:57:56,043 --> 00:57:58,834
Себе единорога представлял я вот каким
1047
00:57:58,918 --> 00:58:00,751
Рог жутко длинный
Язык змеиный
1048
00:58:00,834 --> 00:58:01,668
И клыки!
1049
00:58:01,751 --> 00:58:04,459
Толчёными копытами
Питаются они
1050
00:58:04,543 --> 00:58:07,334
Короче, явно
Не в порядке голова у них
1051
00:58:07,834 --> 00:58:10,876
Да, я знаю, мы рискуем
Но прошу, послушай
1052
00:58:10,959 --> 00:58:13,543
Умны мы и отважны
Нет команды лучше
1053
00:58:13,626 --> 00:58:18,251
А главное — сойти мы сможем
За своих вполне
1054
00:58:18,334 --> 00:58:19,626
Поверить можешь мне
1055
00:58:19,709 --> 00:58:21,001
Как скажешь.
1056
00:58:21,084 --> 00:58:22,251
Мы впишемся вполне
1057
00:58:22,334 --> 00:58:24,834
Итак, пора начать урок
1058
00:58:24,918 --> 00:58:27,709
Вот как ходит единорог
Вот
1059
00:58:27,793 --> 00:58:30,584
Вот как чай из кружки он пьёт
Вот
1060
00:58:30,668 --> 00:58:33,293
Вот как мяч в кольцо мы бросаем
Оп
1061
00:58:33,376 --> 00:58:35,293
Вот как мы обычно…
1062
00:58:35,376 --> 00:58:36,209
Хватит!
1063
00:58:36,293 --> 00:58:38,459
Вот как отбиваем мы шаг
1064
00:58:38,543 --> 00:58:40,918
И хвостом виляем вот так
1065
00:58:41,418 --> 00:58:43,626
Чтобы единорогами стать
1066
00:58:43,709 --> 00:58:44,543
Ого.
1067
00:58:44,626 --> 00:58:46,584
Обязательно нужно вам знать
1068
00:58:46,668 --> 00:58:49,584
Рог — не пустяк
Заявляю вам я
1069
00:58:49,668 --> 00:58:52,543
Это символ, это знак
Это гордость твоя
1070
00:58:52,626 --> 00:58:55,251
Для единорога рог
Успеха залог
1071
00:58:55,334 --> 00:58:57,876
Рог получит каждый из вас
Уникальный сейчас
1072
00:58:57,959 --> 00:59:00,376
Мы победим — наша схема
Очень проста
1073
00:59:00,459 --> 00:59:03,459
Добудем кристалл
И, вот красота, взята высота!
1074
00:59:03,543 --> 00:59:06,126
Из Эквестрии исчезло волшебство
1075
00:59:06,209 --> 00:59:08,918
Шанс сегодня есть у нас вернуть его
1076
00:59:09,001 --> 00:59:10,668
Значит, мы не можем
1077
00:59:10,751 --> 00:59:13,626
Остаться в стороне
1078
00:59:13,709 --> 00:59:16,084
Поверьте мне
1079
00:59:16,668 --> 00:59:17,834
Мы впишемся вполне
1080
00:59:17,918 --> 00:59:19,918
Да, единороги из вас
1081
00:59:20,584 --> 00:59:22,793
Получаются высший класс
1082
00:59:23,418 --> 00:59:26,126
Наш урок закончен — ура!
1083
00:59:26,209 --> 00:59:28,501
Да и песню завершать нам пора!
1084
00:59:37,543 --> 00:59:41,709
Кристаллы.
1085
00:59:41,793 --> 00:59:44,751
Она в курсе, что нам нужен лишь один?
1086
00:59:45,334 --> 00:59:47,209
Кристаллы!
1087
00:59:47,876 --> 00:59:49,501
Кристаллы.
1088
01:00:04,543 --> 01:00:06,084
- Привет.
- Привет.
1089
01:00:10,501 --> 01:00:11,918
Весело тут.
1090
01:00:12,001 --> 01:00:15,334
Ты не похожа на остальных единорогов.
1091
01:00:15,418 --> 01:00:17,126
Мне часто это говорят.
1092
01:00:17,209 --> 01:00:20,418
Моё свечение ярковато для Гривландии.
1093
01:00:21,459 --> 01:00:22,959
И где кристалл магии?
1094
01:00:24,418 --> 01:00:26,376
Ты сказал плохое слово!
1095
01:00:26,459 --> 01:00:28,293
Скорее, а то сглазит!
1096
01:00:37,334 --> 01:00:39,126
Ничего себе.
1097
01:00:39,209 --> 01:00:40,501
Объяснишь?
1098
01:00:40,584 --> 01:00:42,834
Единороги очень суеверны.
1099
01:00:42,918 --> 01:00:48,084
Если услышим запрещённое слово,
нужен ритуал, чтобы избежать сглаза.
1100
01:00:48,168 --> 01:00:49,168
Сглаза?
1101
01:00:49,251 --> 01:00:50,293
Невезения.
1102
01:00:50,376 --> 01:00:51,418
Что за слова?
1103
01:00:51,501 --> 01:00:54,209
Магия, крыло, перо…
1104
01:00:54,293 --> 01:00:55,293
И майонез.
1105
01:00:55,376 --> 01:00:57,168
А что не так с майон?..
1106
01:01:02,834 --> 01:01:04,543
Покажу вам кое-что.
1107
01:01:06,834 --> 01:01:08,751
ЧАЙНАЯ «КРИСТАЛЛ»
1108
01:01:08,834 --> 01:01:10,168
Чайная?
1109
01:01:10,251 --> 01:01:14,376
Владелец собирает кристаллы.
Может, он нам поможет.
1110
01:01:14,459 --> 01:01:16,084
Здорово, Иззи.
1111
01:01:16,168 --> 01:01:17,293
Да, Хитч…
1112
01:01:17,376 --> 01:01:19,959
Знаю, никаких запретных слов.
1113
01:01:24,209 --> 01:01:28,126
Если сглазит пони земной,
уже не будешь ты собой.
1114
01:01:28,209 --> 01:01:29,876
Если пегас заржёт…
1115
01:01:29,959 --> 01:01:33,126
Вот о ком я говорила.
1116
01:01:34,209 --> 01:01:37,543
Говорят, ты коллекционируешь кристаллы.
1117
01:01:38,793 --> 01:01:40,293
Да, я их собираю.
1118
01:01:40,376 --> 01:01:41,626
Вернее, собирал.
1119
01:01:42,251 --> 01:01:46,334
Я проиграл коллекцию Альфабиттлу.
1120
01:01:46,418 --> 01:01:47,376
О нет.
1121
01:01:47,459 --> 01:01:48,709
Кто это такой?
1122
01:01:50,251 --> 01:01:52,626
Время вышло. Кончай, Джаспер.
1123
01:01:58,543 --> 01:02:01,793
Я победил. Снова. Плати.
1124
01:02:03,126 --> 01:02:04,334
Ладно.
1125
01:02:05,793 --> 01:02:07,668
Можешь отыграться.
1126
01:02:09,751 --> 01:02:11,459
Ладно, как хочешь.
1127
01:02:15,501 --> 01:02:17,459
Вот он! У меня идея.
1128
01:02:18,084 --> 01:02:20,584
Попробую обыграть Альфабиттла.
1129
01:02:20,668 --> 01:02:23,084
Стой. Он может учуять страх.
1130
01:02:23,168 --> 01:02:24,876
Поняла. Хорошо.
1131
01:02:25,793 --> 01:02:26,918
Без нервов.
1132
01:02:31,918 --> 01:02:32,751
Чаю.
1133
01:02:38,709 --> 01:02:39,876
Без молока.
1134
01:02:40,626 --> 01:02:42,793
А вы заядлый игрок.
1135
01:02:42,876 --> 01:02:44,084
Коротаю время.
1136
01:02:44,668 --> 01:02:46,501
Что? Ты играешь?
1137
01:02:46,584 --> 01:02:48,959
Я не играю, я выигрываю.
1138
01:02:49,043 --> 01:02:50,459
Да неужели?
1139
01:02:50,543 --> 01:02:52,001
Да, именно.
1140
01:02:52,084 --> 01:02:54,543
Сыграем на тот кристалл!
1141
01:02:56,251 --> 01:02:58,043
Рассчитываешь победить?
1142
01:02:58,126 --> 01:02:59,626
Сейчас узнаем.
1143
01:02:59,709 --> 01:03:01,751
Смелая малявка.
1144
01:03:01,834 --> 01:03:04,751
Не суди обо мне по росту.
1145
01:03:05,918 --> 01:03:07,876
Решай давай, что скажешь?
1146
01:03:07,959 --> 01:03:11,001
Тут нужна крупная ставка.
1147
01:03:13,043 --> 01:03:14,209
Подойдёт?
1148
01:03:19,918 --> 01:03:20,876
Ты чего?
1149
01:03:20,959 --> 01:03:23,876
Не волнуйтесь. Я легко справлюсь.
1150
01:03:23,959 --> 01:03:26,126
Если потеряем оба кристалла?
1151
01:03:26,209 --> 01:03:27,876
Нет. Поверьте мне.
1152
01:03:27,959 --> 01:03:30,501
Вы там договорились? Играем?
1153
01:03:31,084 --> 01:03:33,751
Играем. Давай кубик.
1154
01:03:33,834 --> 01:03:35,043
Ну нет!
1155
01:03:35,709 --> 01:03:40,209
Особенный приз требует особых условий.
1156
01:03:40,293 --> 01:03:44,168
Несите супериспытание!
1157
01:03:44,251 --> 01:03:45,584
Чего-чего?
1158
01:03:47,876 --> 01:03:50,543
ПРОСТО ГАРЦУЙ
1159
01:03:50,626 --> 01:03:52,501
Танцы? Серьёзно?
1160
01:03:52,584 --> 01:03:56,084
Начинаем, три тура играем.
1161
01:03:57,126 --> 01:03:59,418
Давай сделаем ещё интереснее.
1162
01:03:59,501 --> 01:04:02,501
Тебе нужно выиграть лишь раз из трёх.
1163
01:04:18,959 --> 01:04:21,293
Да! Знай наших!
1164
01:04:21,376 --> 01:04:22,626
Ура.
1165
01:04:23,376 --> 01:04:25,584
Ничего. Это только разминка.
1166
01:04:25,668 --> 01:04:28,418
Время не теряем. Второй тур начинаем.
1167
01:04:28,501 --> 01:04:29,793
Не зевай.
1168
01:04:29,876 --> 01:04:30,834
Соберись.
1169
01:04:40,084 --> 01:04:43,501
Да! Готовьте место
для нового кристалла.
1170
01:04:44,168 --> 01:04:47,501
Раунд три. Сможешь ли ты?
1171
01:04:49,043 --> 01:04:50,293
Гиблое дело.
1172
01:04:50,376 --> 01:04:52,751
Эй, Санни, слушай музыку!
1173
01:04:52,834 --> 01:04:56,501
Почувствуй ритм. Чувствуешь?
1174
01:04:56,584 --> 01:04:59,251
Я чувствую!
1175
01:04:59,334 --> 01:05:00,459
Да, Санни!
1176
01:05:00,543 --> 01:05:02,084
Давай, Санни!
1177
01:05:09,209 --> 01:05:11,126
Да! У неё получается!
1178
01:05:28,459 --> 01:05:30,709
Мы выиграли!
1179
01:05:30,793 --> 01:05:32,043
Мы победили!
1180
01:05:32,126 --> 01:05:33,126
Да!
1181
01:05:39,626 --> 01:05:41,334
Земной пони.
1182
01:05:41,418 --> 01:05:42,793
И пегасы.
1183
01:05:42,876 --> 01:05:44,668
И единорог!
1184
01:05:44,751 --> 01:05:47,168
Впрочем, мы знакомы.
1185
01:05:47,251 --> 01:05:50,126
Можете не верить, но мы пришли помочь.
1186
01:05:50,209 --> 01:05:52,376
Помочь? Нам не нужна помощь!
1187
01:05:52,459 --> 01:05:54,543
Особенно от таких, как ты!
1188
01:05:55,209 --> 01:05:56,126
Кристалл.
1189
01:05:56,209 --> 01:05:57,584
Но я выиграла.
1190
01:05:57,668 --> 01:05:58,751
Обманув меня.
1191
01:05:59,418 --> 01:06:00,751
Отдай кристалл.
1192
01:06:02,876 --> 01:06:03,918
Сейчас же!
1193
01:06:05,418 --> 01:06:08,043
Магия! Крылья! Перо! Майонез!
1194
01:06:13,001 --> 01:06:14,168
Уходим!
1195
01:06:17,501 --> 01:06:18,834
Я вам покажу!
1196
01:06:19,418 --> 01:06:22,376
Извините. И спасибо за чай!
1197
01:06:31,418 --> 01:06:32,834
- Мама?
- Мама?
1198
01:06:32,918 --> 01:06:35,418
Боже мой! Дети спаслись!
1199
01:06:35,501 --> 01:06:38,043
- Ты сбежала!
- Как ты нас нашла?
1200
01:06:41,293 --> 01:06:42,376
Мой значок!
1201
01:06:42,459 --> 01:06:43,668
Ура!
1202
01:06:44,418 --> 01:06:46,834
Боже, я нашла своих жеребят.
1203
01:06:46,918 --> 01:06:49,293
Если мы вернёмся домой,
1204
01:06:49,376 --> 01:06:51,418
то сможем всё объяснить.
1205
01:06:51,501 --> 01:06:55,001
Замнём историю.
Нас снова полюбят. Хорошо?
1206
01:06:58,043 --> 01:06:59,668
- Выслушайте.
- Нашли.
1207
01:06:59,751 --> 01:07:02,584
Ваше Высочество, пройдите с нами.
1208
01:07:03,168 --> 01:07:04,543
Единороги!
1209
01:07:07,376 --> 01:07:09,918
Верните кристаллы и проваливайте!
1210
01:07:10,001 --> 01:07:12,376
Этот кристалл мой!
1211
01:07:12,459 --> 01:07:13,918
Уже нет.
1212
01:07:14,001 --> 01:07:16,001
Я честно его выиграл.
1213
01:07:16,084 --> 01:07:17,709
Сомневаюсь.
1214
01:07:17,793 --> 01:07:19,459
Единороги — жульё!
1215
01:07:19,543 --> 01:07:22,626
А пегасы считают себя лучше всех!
1216
01:07:22,709 --> 01:07:24,376
Полегче с королевой!
1217
01:07:24,459 --> 01:07:26,584
- Тут она никто!
- А вы кто?
1218
01:07:26,668 --> 01:07:28,501
- Насадим на рог!
- Вон!
1219
01:07:28,584 --> 01:07:29,418
Уходите!
1220
01:07:29,501 --> 01:07:32,293
Отдайте кристалл!
Или я использую магию!
1221
01:07:32,376 --> 01:07:34,001
А ну-ка удиви нас!
1222
01:07:34,084 --> 01:07:36,293
Да ни у кого нет магии!
1223
01:07:39,084 --> 01:07:41,501
Мы здесь, чтобы вернуть её.
1224
01:07:41,584 --> 01:07:42,668
Это возможно?
1225
01:07:42,751 --> 01:07:44,876
- Вернуть магию?
- Это трюк.
1226
01:07:44,959 --> 01:07:47,543
Знаю, это звучит невероятно.
1227
01:07:47,626 --> 01:07:51,001
Но прошу, дайте нам попробовать.
1228
01:07:51,084 --> 01:07:53,168
Мама, поверь нам.
1229
01:07:53,251 --> 01:07:54,626
Вы двое…
1230
01:07:55,543 --> 01:07:57,626
- Ладно.
- Зря стараетесь.
1231
01:08:00,334 --> 01:08:01,418
Готова, Иззи?
1232
01:08:02,084 --> 01:08:03,043
Готова!
1233
01:08:25,584 --> 01:08:27,334
Это…
1234
01:08:27,418 --> 01:08:29,459
Пап, почему не вышло?
1235
01:08:29,543 --> 01:08:31,334
Это всё выдумки.
1236
01:08:31,418 --> 01:08:32,584
Попробуем ещё.
1237
01:08:32,668 --> 01:08:35,876
Может, мы в чём-то ошиблись.
1238
01:08:37,084 --> 01:08:38,584
Стойте, не уходите.
1239
01:08:39,126 --> 01:08:41,084
Ну же, давайте!
1240
01:08:41,709 --> 01:08:43,334
Прошу, пожалуйста!
1241
01:08:43,418 --> 01:08:44,293
Давайте!
1242
01:08:44,376 --> 01:08:48,043
Санни, ничего.
Ты сделала всё, что могла.
1243
01:08:49,001 --> 01:08:51,668
Я думала, это сработает.
1244
01:08:52,334 --> 01:08:54,668
Я была так в этом уверена.
1245
01:09:01,751 --> 01:09:03,501
Что нам теперь делать?
1246
01:09:10,751 --> 01:09:13,376
Простите за все неприятности.
1247
01:09:15,751 --> 01:09:17,959
Санни, нельзя сдаваться.
1248
01:09:18,834 --> 01:09:21,418
Я думала, что смогу всё изменить.
1249
01:09:26,834 --> 01:09:30,251
Куда бы я ни пошла,
всё становится лишь хуже.
1250
01:09:30,334 --> 01:09:31,543
Неправда.
1251
01:09:32,126 --> 01:09:34,459
Мы же вместе, да?
1252
01:09:34,543 --> 01:09:35,834
- Да.
- Конечно.
1253
01:09:37,209 --> 01:09:40,376
Простите, что подвела вас.
1254
01:09:53,459 --> 01:09:56,668
Думаю, пора прощаться, друзья.
1255
01:09:57,251 --> 01:09:59,334
Поторопитесь, шериф.
1256
01:10:11,126 --> 01:10:15,126
МЭЙРТАЙМ-БЭЙ
1257
01:10:23,376 --> 01:10:25,293
Хочешь поговорить?
1258
01:12:42,501 --> 01:12:43,543
Санни!
1259
01:12:43,626 --> 01:12:45,459
Хитч, я всё поняла!
1260
01:12:46,043 --> 01:12:47,543
Есть третий…
1261
01:12:59,584 --> 01:13:01,584
Что происходит?
1262
01:13:01,668 --> 01:13:04,418
Не скажу. Мы подписали Акт Спраута.
1263
01:13:04,501 --> 01:13:05,709
Акт Спраута?!
1264
01:13:12,001 --> 01:13:14,168
Главнокомандующий!
1265
01:13:28,126 --> 01:13:29,209
Спраут?
1266
01:13:33,543 --> 01:13:34,876
Лестница!
1267
01:13:34,959 --> 01:13:36,001
Ах да.
1268
01:13:39,959 --> 01:13:41,751
Граждане Мэйртайм…
1269
01:13:48,209 --> 01:13:49,418
Начнём заново.
1270
01:13:49,501 --> 01:13:50,959
Спраут, ты чего?
1271
01:13:53,626 --> 01:13:57,126
Крошка шериф Хитч вернулся.
1272
01:13:58,126 --> 01:14:01,543
Смотри. Я сделаю то,
что тебе не под силу!
1273
01:14:01,626 --> 01:14:03,918
Атакую наших врагов!
1274
01:14:05,251 --> 01:14:07,418
Стой, нет, Спраут!
1275
01:14:07,501 --> 01:14:09,918
Пегасы и единороги наши друзья.
1276
01:14:10,001 --> 01:14:13,418
Не надо их бояться.
У них и магии-то нет.
1277
01:14:13,501 --> 01:14:15,418
- Что?
- Никакой магии?
1278
01:14:16,293 --> 01:14:17,626
Так даже лучше!
1279
01:14:17,709 --> 01:14:21,834
Но мы можем
вернуть магию, вернуть дружбу.
1280
01:14:21,918 --> 01:14:24,918
Значит, драться не нужно? Здорово!
1281
01:14:25,001 --> 01:14:26,626
Погодите.
1282
01:14:27,168 --> 01:14:28,084
Вы чего?
1283
01:14:28,168 --> 01:14:30,918
Не слушайте! Им промыли мозги!
1284
01:14:31,001 --> 01:14:33,293
Хотите стать следующими?
1285
01:14:41,459 --> 01:14:42,751
Встречайте!
1286
01:14:43,418 --> 01:14:46,043
{\an8}Спраутикус Максимус!
1287
01:14:49,251 --> 01:14:52,168
Думаю, ты немного переборщил!
1288
01:14:54,959 --> 01:14:57,084
Курс на Гривландию!
1289
01:14:59,918 --> 01:15:01,584
Надо их предупредить!
1290
01:15:14,168 --> 01:15:15,084
Санни!
1291
01:15:16,751 --> 01:15:18,334
Откуда вы здесь?
1292
01:15:18,418 --> 01:15:21,918
- Неважно, что все говорят.
- Мы всё равно друзья.
1293
01:15:22,001 --> 01:15:23,168
Пипп? Зипп?
1294
01:15:24,376 --> 01:15:27,334
Дети мои, знаю, вы расстроены.
1295
01:15:27,418 --> 01:15:28,834
Но пора домой.
1296
01:15:28,918 --> 01:15:32,126
Иззи, ты нас всех сглазишь!
Быстро домой!
1297
01:15:32,209 --> 01:15:34,668
Перебивать невежливо!
1298
01:15:34,751 --> 01:15:36,584
Я ещё не закончила!
1299
01:15:36,668 --> 01:15:37,751
Вы в опасности!
1300
01:15:37,834 --> 01:15:38,918
Что, прости?
1301
01:15:50,293 --> 01:15:52,001
Вы только посмотрите.
1302
01:15:52,084 --> 01:15:55,126
Враги сами пожаловали к нам в руки!
1303
01:15:55,209 --> 01:15:59,334
Нет, мы пришли с миром,
мистер Большой пони-робот.
1304
01:15:59,418 --> 01:16:01,584
Я не принимаю капитуляцию!
1305
01:16:01,668 --> 01:16:03,293
Готовьте грязепульты!
1306
01:16:06,543 --> 01:16:08,334
Мне всё самому делать?
1307
01:16:10,584 --> 01:16:11,959
Остановим его!
1308
01:16:12,043 --> 01:16:12,918
Но как?
1309
01:16:13,584 --> 01:16:14,668
Магия!
1310
01:16:15,251 --> 01:16:17,001
Мне нужны кристаллы!
1311
01:16:19,334 --> 01:16:22,626
Есть третий кристалл! За мной!
1312
01:16:22,709 --> 01:16:23,626
Что?
1313
01:16:24,126 --> 01:16:25,293
Не уйдёте!
1314
01:16:27,209 --> 01:16:29,959
- Остановлю его.
- Я с тобой, Хитч.
1315
01:16:46,584 --> 01:16:48,043
Спраут, стой!
1316
01:16:51,459 --> 01:16:53,251
Где остальные два?
1317
01:16:53,876 --> 01:16:55,584
Прекрати сейчас же!
1318
01:16:55,668 --> 01:16:58,334
Чтобы вернулась магия? Ни за что!
1319
01:17:04,876 --> 01:17:05,834
Ого!
1320
01:17:17,834 --> 01:17:19,126
Санни!
1321
01:17:19,209 --> 01:17:20,043
Есть!
1322
01:17:20,543 --> 01:17:21,959
Нужен ещё один!
1323
01:17:22,043 --> 01:17:23,418
Я ищу!
1324
01:17:26,334 --> 01:17:27,251
Хитч!
1325
01:17:29,668 --> 01:17:30,501
Нашла!
1326
01:17:32,543 --> 01:17:33,751
О нет!
1327
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
Я в порядке!
1328
01:17:43,751 --> 01:17:44,668
Иззи!
1329
01:17:49,001 --> 01:17:50,626
Нужно её остановить!
1330
01:17:53,376 --> 01:17:55,084
Альфабиттл, осторожно!
1331
01:18:08,376 --> 01:18:10,293
Это была плохая идея!
1332
01:18:10,376 --> 01:18:14,126
Спраут, заканчивай свои игры!
1333
01:18:14,209 --> 01:18:16,709
Мама, прошу, я занят.
1334
01:18:16,793 --> 01:18:19,001
Спускайся! Сейчас же!
1335
01:18:19,084 --> 01:18:20,876
Ещё немного!
1336
01:18:25,334 --> 01:18:29,084
Мама, я здесь главный!
1337
01:18:29,168 --> 01:18:31,084
Я сказала, хватит!
1338
01:18:37,959 --> 01:18:39,209
О нет!
1339
01:18:50,709 --> 01:18:52,834
Не сработало.
1340
01:18:59,959 --> 01:19:00,834
О нет!
1341
01:19:44,459 --> 01:19:46,043
Санни.
1342
01:19:47,126 --> 01:19:48,959
Теперь я понимаю.
1343
01:19:50,876 --> 01:19:53,959
Объединить нужно не кристаллы.
1344
01:19:54,668 --> 01:19:55,709
А нас.
1345
01:19:56,459 --> 01:19:59,626
Можно вернуть всё, что потеряно.
1346
01:19:59,709 --> 01:20:01,418
Но это зависит от нас.
1347
01:20:02,293 --> 01:20:05,876
Жить порознь,
в страхе и неприятии друг друга.
1348
01:20:06,584 --> 01:20:08,793
Или выбрать дружбу.
1349
01:20:11,043 --> 01:20:12,918
Мы можем выбрать любовь.
1350
01:20:14,543 --> 01:20:16,293
Вот настоящая магия.
1351
01:21:01,084 --> 01:21:02,084
Что это?
1352
01:21:28,001 --> 01:21:29,751
Вот это да!
1353
01:21:31,626 --> 01:21:32,668
Ого!
1354
01:21:33,501 --> 01:21:35,459
Мы летаем. По-настоящему!
1355
01:21:44,584 --> 01:21:46,668
Санни, ты посмотри на себя!
1356
01:21:48,834 --> 01:21:50,501
- Что?
- Невероятно!
1357
01:21:50,584 --> 01:21:53,876
Отличный новый образ!
1358
01:21:53,959 --> 01:21:54,834
Смотрите!
1359
01:22:06,043 --> 01:22:09,334
Папа! Магия существует!
1360
01:22:18,709 --> 01:22:19,751
Да!
1361
01:22:33,293 --> 01:22:35,376
Вижу, у тебя новый друг.
1362
01:22:35,918 --> 01:22:37,126
Привет, дружок.
1363
01:22:39,376 --> 01:22:40,209
Ух ты.
1364
01:22:44,168 --> 01:22:45,168
Ура!
1365
01:22:48,834 --> 01:22:50,209
Потрясающе
1366
01:22:50,293 --> 01:22:52,126
Мам, я хороший шериф?
1367
01:22:53,418 --> 01:22:55,418
Смотри, летающий пёсик!
1368
01:23:02,209 --> 01:23:03,501
Молодец, Санни.
1369
01:23:03,584 --> 01:23:07,043
Нет, мы сделали это вместе. Мы молодцы.
1370
01:23:07,126 --> 01:23:09,376
Теперь можем не расставаться!
1371
01:23:10,168 --> 01:23:11,918
Клянёмся копытцем!
1372
01:23:15,459 --> 01:23:17,126
Ого! Что я пропустил?
1373
01:25:21,001 --> 01:25:23,043
- Нам преград
- В мире нет
1374
01:25:23,126 --> 01:25:24,126
Ярче солнца
1375
01:25:24,209 --> 01:25:25,459
- Наш свет
- Что?
1376
01:25:26,376 --> 01:25:27,584
Наперегонки!
1377
01:25:27,668 --> 01:25:29,209
Погнали!
1378
01:25:29,876 --> 01:25:32,043
Чур без магии!
1379
01:25:33,084 --> 01:25:35,793
Кто последний, тот тухлая рыба!
1380
01:25:36,334 --> 01:25:37,751
Я буду первым!
1381
01:25:37,834 --> 01:25:39,168
Нет я!
1382
01:30:10,043 --> 01:30:12,959
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова