1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 ‪ใช่เลย 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 ‪เร็วเข้าเพื่อน ได้เวลาผจญภัยอีกแล้ว 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 ‪ผจญภัยเหรอ ฉันเอาด้วย 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 ‪ไปกันเถอะโพนี่ 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 ‪เอิร์ธโพนี่ขึ้นนำ 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 ‪เพกาไซ บินมาข้างๆ ฉัน 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 ‪ยูนิคอร์นมีเขาพร้อมแล้ว 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 ‪เพื่อเอเควสเทรีย 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 ‪ศัตรูตัวฉกาจอะไรรอเราอยู่ เจ้าหญิง 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 ‪มันน่ากลัวไหม 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 ‪หรือเป็นอะไรที่สุดยอด 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,751 ‪ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ‪เราจะเผชิญหน้ากับมันด้วยกัน 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 ‪เพราะเราคือผู้พิทักษ์แห่งมิตรภาพ 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 ‪ด้วยพลังมิตรภาพ ‪และเวทมนตร์ของเรา เราจะ... 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 ‪กระจายความรัก 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 ‪แจกกอด 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 ‪- ช็อตสมอง ‪- เดี๋ยว อะไรนะ 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 ‪ใช่ ฉันเป็นยูนิคอร์นและเราชั่วร้าย 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 ‪ฉันจะยิงโพนี่ทุกตัวด้วยเลเซอร์ที่เขา 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 ‪ไม่ มันไม่ถูกต้อง 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 ‪โพนี่ควรจะเข้ากันได้ดี จำได้ไหม 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 ‪น่าเบื่อ 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 ‪เหมือนสมัยก่อนที่โพนี่ทั้งสามชนิดเป็นเพื่อนกัน 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 ‪เอาอีกแล้ว 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,209 ‪และพวกเขาไม่เคยใช้เวทมนตร์ต่อกัน 27 00:01:40,293 --> 00:01:41,584 ‪ผิดแล้ว 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 ‪ไม่ผิด 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 ‪แม่บอกว่าเพกาไซกับยูนิคอร์น ‪เคยจะกินเอิร์ธโพนี่ให้หมด 30 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 ‪ด้วยการยิงเลเซอร์ใส่จนเกรียม 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 ‪พวกเขาไม่ทำหรอก 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 ‪เอิร์ธโพนี่โต้พวกนั้นกลับในการต่อสู้ครั้งใหญ่ 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 ‪ถ้าพวกนั้นกลับมาที่แมร์ไทม์ เบย์อีก ‪เราก็จะโต้กลับไปอีก 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 ‪นั่นมันเรื่องโกหก ฮิทช์ บอกเขาสิ 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 ‪นั่นคือสิ่งที่ครูของเราพูดในวิชาประวัติศาสตร์ 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 ‪แต่เราเล่นเกมในแบบของเธอก็ได้ ‪ซันนี่ ฉันไม่มีปัญหา 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 ‪ฉันมี 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,668 ‪มันเป็นเกมที่น่าเบื่อ 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,876 ‪มาเล่นบาร์บีคิวเพกาซัสกันดีกว่า 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,168 ‪- สเปร้าท์ หยุด ‪- เบอร์เกอร์เอิร์ธโพนี่ 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 ‪ฉันจะฟ้องพ่อ 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 ‪(แผนที่เอเควสเทรีย) 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 ‪- ชนเขา เจอนี่ เอิร์ธโพนี่ ‪- เดี๋ยวเธอทำมันแตกหรอก 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 ‪พ่อคะ บอกพวกเขาทีว่าไม่ใช่แบบนั้น 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 ‪ได้เวลากลับบ้านแล้ว ว่าไหม เด็กๆ 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 ‪ก็ได้ 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 ‪ไม่นะ สมองฉันละลายแล้ว 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 ‪- แม่ ‪- สวัสดีครับคุณโคลเวอร์ลีฟ 49 00:02:45,668 --> 00:02:47,168 ‪แม่บอกกี่ครั้งแล้ว 50 00:02:47,251 --> 00:02:50,584 ‪ลูกวิ่งออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาตไม่ได้ 51 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 ‪โดยเฉพาะมาที่นี่ 52 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 ‪ทำไมล่ะ ฟิลลิส 53 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 ‪เพราะคุณล้างสมองพวกเขา ‪ด้วยเรื่องไร้สาระของคุณ 54 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 ‪เขาเรียกว่าการวิจัย ฟิลลิส 55 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 ‪และผมปล่อยเรื่องล้างสมอง ‪ในแมร์ไทม์ เบย์ให้เป็นหน้าที่คุณ 56 00:03:05,043 --> 00:03:05,918 ‪คัพเค้กยูนิคอร์นไหม 57 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 ‪อบใหม่ๆ 58 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 ‪คุณเป็นเอิร์ธโพนี่นะ อาร์ไกล์ 59 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 ‪คุณควรเริ่มทำตัวเป็นเอิรธ์โพนี่นะ 60 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 ‪อย่างน้อยก็เพื่อเธอ 61 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 ‪เขากล้าดียังไง ถึงพูดกับแม่แบบนั้น 62 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 ‪- โพนี่นั่นเป็นตัวปัญหา ‪- ไม่ต้องห่วงครับ แม่ 63 00:03:23,668 --> 00:03:26,459 ‪พอผมเป็นนายอำเภอ ‪ผมจะคุมให้โพนี่ทุกตัวเชื่อฟัง 64 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 ‪นายอำเภอสเปร้าท์ 65 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 ‪ฟังดูเข้าท่าดี 66 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 ‪เป็นอะไรไป ซันนี่ ลูกรัก 67 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 ‪ฮิทช์กับสเปร้าท์ยังไม่เชื่อหนู 68 00:03:41,584 --> 00:03:43,043 ‪สักวันพวกเขาอาจจะเชื่อ 69 00:03:43,126 --> 00:03:46,959 ‪แต่สิ่งสำคัญคือลูก ‪ต้องยืนหยัดในสิ่งที่ลูกเชื่อ เข้าใจไหม 70 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 ‪พอหนูโตขึ้น ‪หนูจะแสดงให้โพนี่ทุกตัวเห็นว่าเราพูดถูก 71 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 ‪- งั้นเหรอ ‪- ค่ะ 72 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 ‪และสักวันเราทั้งคู่จะได้รู้จักยูนิคอร์นหรือเพกาซัส 73 00:03:58,001 --> 00:04:00,168 ‪และเราจะเป็นเพื่อนรักกันตลอดไป 74 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 ‪วันหนึ่งที่ว่าอาจจะเป็นวันนี้ 75 00:04:02,959 --> 00:04:03,876 ‪ดูสิ ยูนิคอร์น 76 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 ‪ไหนคะ 77 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 ‪ทางนี้ 78 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 ‪จับแน่นๆ นะ 79 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 ‪หนูกำลังทะยานขึ้นฟ้า 80 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 ‪เดี๋ยวค่ะ พ่อ หนูนึกอะไรออกแล้ว 81 00:04:25,709 --> 00:04:30,251 ‪"ชาวยูนิคอร์นและเพกาไซที่รัก ‪คุณมีเพื่อนอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์ 82 00:04:30,334 --> 00:04:32,001 ‪- มาเยี่ยมเราสิ" ‪- เราส่งได้ไหมคะ 83 00:04:32,084 --> 00:04:33,793 ‪พ่อว่าต้องส่งเลยละ 84 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 ‪พ่อเล่าเรื่องให้ฟังหน่อยสิ 85 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 ‪- อีกรอบเหรอ ‪- นะคะ 86 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 ‪กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในเอเควสเทรียโบราณ 87 00:05:03,543 --> 00:05:06,376 ‪- มี... พิเศษมากอาศัยอยู่ ‪- ยูนิคอร์น 88 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 ‪ยูนิคอร์นตัวนั้นสว่างมาก 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 ‪สว่างพอๆ กับดวงอาทิตย์ 90 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 ‪วันหนึ่งเจ้าหญิงเรียกเธอมาที่ปราสาท ‪เพื่อทำภารกิจสำคัญ 91 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 ‪เพื่อเรียนรู้เรื่องมิตรภาพ 92 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 ‪ไม่นานเธอก็มีเพื่อนใหม่มากมาย 93 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 ‪เอิร์ธโพนี่ เพกาซัส และยูนิคอร์น 94 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 ‪พวกเขาแสดงให้โพนี่ทุกตัวเห็นถึง ‪ความมหัศจรรย์ของมิตรภาพและการอยู่ร่วมกัน 95 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 ‪ว้าว พ่อทำเสร็จแล้ว 96 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 ‪เจ๋งใช่ไหมล่ะ 97 00:05:33,543 --> 00:05:35,209 ‪เอิร์ธโพนี่มองด้วยความอัศจรรย์ใจ 98 00:05:35,293 --> 00:05:38,084 ‪ขณะที่เพกาไซระบายรุ้งพาดท้องฟ้า 99 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 ‪ค่ำคืนสว่างไสวไปด้วยเขายูนิคอร์นนับร้อย 100 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 ‪สวยจัง 101 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 ‪หนูอยากมีเพื่อนที่บินได้ 102 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 ‪หรือทำให้ของลอยได้ 103 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 ‪ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้แล้วล่ะคะ 104 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 ‪ลูกรัก นั่นเป็นคำถามใหญ่ 105 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 ‪และสักวันเราอาจจะคิดออกด้วยกัน 106 00:06:03,543 --> 00:06:06,043 ‪- เราจะทำส่วนของเรา สัญญาด้วยใจ ‪- สัญญาด้วยใจ 107 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 ‪ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ 108 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 ‪ราตรีสวัสดิ์ลูกรัก 109 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 ‪ราตรีสวัสดิ์เพื่อน 110 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 ‪เยี่ยม 111 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 ‪วันนี้แหละพ่อ ครั้งนี้หนูมีแผน 112 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 ‪อวยพรให้หนูโชคดีนะ 113 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 ‪เฮ้ ดวงตะวัน ‪ไม่มีเวลาให้เราคุยกัน 114 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 ‪มีที่ที่ฉันต้องรีบไป 115 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 ‪เรื่องราวมากมายที่จะต้องทำ ‪เพื่อเปลี่ยนแปลงมัน 116 00:07:34,751 --> 00:07:37,251 ‪ฉันจะเริ่มต้นนับจากนี้ 117 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 ‪(งานแคนเทอร์ลอจิก) 118 00:07:38,793 --> 00:07:41,084 ‪ฉันไม่กังวลรถเข็นนั้นจะเป็นไง จะเป็นไง 119 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 ‪หรือคิดว่าฉันจะเหมาะไหม 120 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 ‪รับรู้มาเพียงพอ และพร้อมจะพิสูจน์ 121 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 ‪ทางเดินที่เลือกเดินฉันมั่นใจ 122 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 ‪เพราะฉันมีบางสิ่งเริ่มต้นขึ้นภายใน 123 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 ‪เหมือนแสงที่สาดส่องช่วยนำทางฉัน... 124 00:07:57,126 --> 00:07:58,751 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 125 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 ‪วันของฉัน 126 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 127 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 128 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 ‪จะเป็นวันของฉัน 129 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 ‪จะเป็นวัน ของฉัน 130 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 ‪ว่าไง ฮัลโหล! เพื่อนๆของฉัน ที่ฉันตามหา... 131 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 ‪ได้ตอบรับฉันในวันนี้ 132 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 ‪หลบอยู่ทำไม ยังแอบซ่อนเร้นกันอยู่ทำไม 133 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 ‪ออกจากกำแพง ที่สร้างไว้ 134 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 ‪มาเลยพวกเรา มารวมตัวอยู่ ‪ด้วยกันอย่างเข้าใจ 135 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 ‪มีเพลงให้เราได้ร่วมร้อง 136 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 ‪รับรู้มาเพียงพอ และพร้อมจะพิสูจน์ 137 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 ‪ทางเดินที่เลือกเดินฉันมั่นใจ 138 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 ‪ไม่สู้ก็อยู่ต่อ ฉันพร้อมไม่ยอมรอ 139 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 ‪เพราะฉันมีสิ่งหนึ่งที่จะบอกไป 140 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 141 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 ‪วันของฉัน 142 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 ‪จะเป็นวัน ของฉัน 143 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 ‪และทุกๆ คนชอบหวั่น 144 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 ‪และคิดไปเอง ไม่กล้าเดินไป 145 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 ‪ถึงเวลารวมใจ คือทีม 146 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 ‪ในฝัน 147 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 ‪ตะวันจะสาดส่องให้เราได้เจอทาง 148 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 ‪ปลายทางที่พวกเราจะได้ บอกไป 149 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 150 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 ‪จะเป็นวันของฉัน 151 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 152 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 ‪จะเป็นวันของฉัน 153 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 154 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 ‪วัน... ของ... ฉัน 155 00:09:27,376 --> 00:09:28,501 ‪(งานแคนเทอร์ลอจิก) 156 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 ‪อ้า อยู่นี่เอง ซันนี่ 157 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 ‪โพนี่ที่ฉันคาดไว้ 158 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 ‪อรุณสวัสดิ์ นายอำเภอฮิทช์ ‪พาทั้งทีมมาอีกแล้วสินะ 159 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 ‪ไม่รู้อะไรกันนักหนา ‪ตามฉันแจเลย ทุกคน ไม่เอาน่า 160 00:09:40,959 --> 00:09:42,418 ‪ยืนห่างไปหน่อยสิ 161 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 ‪เป็นไงบ้าง 162 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 ‪แหม ทำอย่างกับเธอไม่รู้ 163 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 ‪วันนี้เป็นการนำเสนอประจำปี ‪ที่แคนเทอร์ลอจิก 164 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 ‪- กำลังจะไปที่นั่นพอดี ‪- เธอไปไม่ได้ 165 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 ‪ฉันรู้ว่าเธอมีแผนบางอย่างที่จะพังงาน 166 00:09:56,501 --> 00:09:59,251 ‪- ถ้าคิดว่าฉันจะยอมให้เธอเข้าไป... ‪- ไง ฮิทช์ 167 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 ‪ไม่ 168 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 ‪เอาน่า 169 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 ‪สวัสดีค่ะ นายอำเภอฮิทช์ 170 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 ‪หวัดดี เมย์ฟลาวเวอร์ ดาห์เลีย 171 00:10:05,959 --> 00:10:07,584 ‪ซันนี่ ฉันทำงานอยู่ 172 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 ‪แปะบน แปะล่าง ผูกติดไว้กับเสา 173 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 ‪หงายมันขึ้นข้างบน และประกบขนมปังปิ้ง 174 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 ‪โอเค 175 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 ‪ฉันทำตามที่นายขอแล้ว ฮิทช์ 176 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 ‪เธอไม่เคยห่างฉันเลย 177 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 ‪- สักครั้ง ‪- ไง สเปร้าท์ 178 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 ‪ไหวไหมเนี่ย เธอดูเหนื่อยๆ นะ 179 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 ‪เจ้าหน้าที่ สเปร้าท์ต่างหาก 180 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 ‪เดี๋ยวก่อน 181 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 ‪ฉันยังพูดไม่จบ ซันนี่ 182 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 ‪ซันนี่ เรารู้ดีว่าจะเป็นยังไง 183 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 ‪เธอพยายามแอบเข้ามาทุกปี ‪และฉันก็หยุดเธอทุกปี 184 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 ‪ฟังนะ ไม่มีอะไรที่เธอต้องกังวล 185 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 ‪ฉันแค่จะเข้าไปส่งสมูตตี้ในโรงงาน 186 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 ‪เธอย่างเข้าไปไม่ได้แม้แต่ก้าวเดียว ‪แม่ฉันห้ามเธอเข้า 187 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 ‪แต่ฉัน... 188 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 ‪ฉันขอร้องเธอในฐานะเพื่อน ซันนี่ ‪ไม่ใช่นายอำเภอ 189 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 ‪วันนี้กรุณาพยายามอย่าก่อเรื่องเลยนะ 190 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 ‪ก็ได้ ฉันจะพยายาม 191 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 ‪ขอบคุณ ทีนี้ก็เอาของให้สเปร้าท์ ‪แล้วเธอกลับบ้านไปซะ 192 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 ‪เฮ้ย นั่นเป็นการละเมิดกฎข้อ 33 193 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 ‪บ๊ายบาย 194 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 ‪นี่ ระวังหน่อยสิ 195 00:11:20,334 --> 00:11:24,001 ‪ยินดีต้อนรับ โพนี่ทุกตัว ‪มีคำถามเรื่องโรงงานแคนเทอร์ลอจิกไหม 196 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 ‪ผมยินดีตอบนะ 197 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 ‪เออใช่ สมูตตี้ฟรีอยู่ไหน 198 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 ‪ผมตอบไม่ได้ 199 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 ‪รู้อะไรไหม สเปร้าท์ ‪ฉันว่าในที่สุดฉันก็พูดให้ซันนี่เข้าใจได้ 200 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 ‪นี่คือช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย 201 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 ‪ในฐานะผู้ก่อตั้งแคนเทอร์ลอจิก ‪เธอดูแลให้เราปลอดภัยและมีสไตล์ 202 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 ‪ตลอด 20 ปีมานี้ 203 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 ‪ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้หนึ่งเดียวคนนี้ ‪ฟิลลิส โคลเวอร์ลีฟ 204 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 ‪ขอบคุณค่ะ 205 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 ‪ไง สบายดีไหม 206 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 ‪ขอบคุณมากค่ะ 207 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 ‪พวกเราที่แคนเทอร์ลอจิกตื่นเต้นมาก 208 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 ‪ที่จะได้สร้างผลิตภัณฑ์อันสมบูรณ์แบบ ‪ที่ปกป้องโพนี่อย่างคุณ 209 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 ‪จากโพนี่แบบนั้น 210 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 ‪และอย่างที่ฉันพูดเสมอว่าการกลัวคือ 211 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 ‪การเตรียมพร้อม 212 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 ‪ฉันชอบมาก ใช่แล้ว 213 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 ‪มาเริ่มการแสดงกันเลย 214 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 ‪อันดับแรก เรามีชูการ์ มูนไลต์ 215 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 ‪ที่ดูน่าทึ่งมาก ‪ใส่หมวกป้องกันการอ่านความคิดสุดไฮเทค 216 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 ‪ยูนิคอร์นที่มีพลังจิตพวกนั้น ‪อ่านความคิดเราไม่ได้เมื่อคุณสวมหมวกนี้ 217 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 ‪ทีนี้ก็ขอต้อนรับสปาร์กเคิล เชสเซอร์ 218 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 ‪กับแว่นเพก้า-เพริสโคป 219 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 ‪วิธีง่ายๆ ในการเฝ้ามองท้องฟ้า 220 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 ‪มันเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง 221 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 ‪ลำดับถัดไป ชุดหลบหนีด้วยบอลลูนเอิร์ธโพนี่ 222 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 ‪อึ๋ย คงต้องทำเอกสารเพียบเลยนั่น 223 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 ‪เราดูแลอย่างดีที่แคนเทอร์ลอจิก 224 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 ‪เพื่อรับประกันความปลอดภัยของคุณ ‪ลูกค้าประจำของเรา 225 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 ‪ทีนี้ก็กรุณาถอยไปค่ะ 226 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 ‪การสาธิตผลิตภัณฑ์นี้ ‪เป็นระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ 227 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 ‪เอิร์ธโพนี่แห่งแมร์ไทม์ เบย์ ‪ความกลัวไม่ใช่เพื่อน 228 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 ‪แต่ยูนิคอร์นกับเพกาไซเป็นได้ 229 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 ‪เรามาเป็นเพื่อนกัน 230 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 ‪ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 231 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 ‪ปิดเครื่องซะ 232 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 ‪ตอนนี้คุณป้องกันการลักพาตัวทางอากาศได้ 233 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 ‪- ด้วยรองเท้าต่อต้านเพกาลิฟต์ ‪- สงบศึกกับเพกาไซ 234 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 ‪สามัคคีกับยูนิคอร์น 235 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 ‪เฮ้ย นี่ เอาคืนมานะ 236 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 ‪ซันนี่! 237 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 ‪สงบศึกกับเพกาไซ 238 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 ‪และทุกคนดู 239 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 ‪อุปกรณ์จับยูนิคอร์นของเรานะ 240 00:14:07,626 --> 00:14:09,834 ‪ทูตส์ สวีตส์ ปิดเครื่องสิ ‪นายอำเภอสั่ง 241 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 ‪เราพยายามอยู่ 242 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 ‪ระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ ‪แปลว่าต้องดำเนินจนจบ 243 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 ‪หา 244 00:14:19,084 --> 00:14:20,834 ‪ไม่นะ 245 00:14:22,626 --> 00:14:23,918 ‪สงบศึกกับเพกาไซ 246 00:14:24,001 --> 00:14:25,751 ‪สามัคคีกับยูนิคอร์น 247 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 ‪และนี่คือเครื่องยิงกระสุน 248 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 ‪หยุดยิง 249 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 ‪ขอเสียงปรบมือหน่อย เร็วเข้า 250 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 ‪คุณไม่เบื่อที่ต้องกลัวตลอดเวลาเหรอ 251 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 ‪ความจริงคือเราไม่ได้ตกอยู่ในอันตราย 252 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 ‪ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 253 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 ‪เราไม่ต้องใช้ของของแคนเทอร์ลอจิกพวกนี้หรอก 254 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 ‪อ้อ เราไม่ต้องใช้งั้นเหรอ 255 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 ‪เธอจะเสนอให้เราป้องกันตัวเองยังไง 256 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 ‪ด้วยกอดกับคัพเค้กเหรอ 257 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 ‪ลองคิดดูว่าถ้าคุณมีเพื่อนที่บินได้ 258 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 ‪หรือเพื่อนที่... 259 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 ‪ใช้เขาช็อตสมองคุณภายในครั้งเดียว 260 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 ‪หรือไม่ก็โฉบลงมาแล้วคว้าตัวคุณไป 261 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 ‪นายอำเภอ จัดการสิ 262 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 ‪- เอาละซันนี่ ไปกันได้แล้ว ‪- ไม่ 263 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 ‪โพนี่ทุกตัวต้องฟังเรื่องนี้ 264 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 ‪ทุกอย่างที่คุณเชื่อเกี่ยวกับ ‪เพกาไซและยูนิคอร์นมันผิด 265 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 ‪พวกเขาเคยเป็นเพื่อนเรา ‪และเป็นได้อีกครั้ง 266 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 ‪นี่ เราไม่อยากฟังเรื่องแบบนั้น 267 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 ‪- ลงจากเวทีไปซะ ‪- มาเร็ว มันจบแล้ว ซันนี่ 268 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 ‪เธอทำให้ตัวเองขายหน้า 269 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 ‪มันน่าเศร้าจริงๆ นะ 270 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 ‪เราพูดถึงไหนแล้วนะ 271 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 ‪รู้ไหมว่าเธอทำผิดกฎหมายกี่ข้อ 272 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 ‪ฉันแน่ใจว่าเธอกำลังจะบอกฉัน 273 00:15:57,543 --> 00:15:59,126 ‪ที่จริงครั้งนี้ฉันบอกไม่ได้ 274 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 ‪เพราะมันเยอะเหลือเกิน 275 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 ‪ฉันเตือนเธอแล้ว 276 00:16:02,668 --> 00:16:04,709 ‪ฉันจะคอยคบกับโพนี่ 277 00:16:04,793 --> 00:16:07,709 ‪ที่แหกกฎและก่อเรื่องวุ่นวายทุกที่ไม่ได้ 278 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 ‪ฉันเป็นนายอำเภอ 279 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 ‪ใช่เลย โพนี่ตัวอื่นๆ มองเธอเป็นแบบอย่าง ‪เธอช่วยได้ 280 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 ‪กฎหมายต้องเป็นกฎหมาย ซันนี่ ฉันต้อง ‪รักษากฎหมายให้โพนี่ทุกตัวปลอดภัย 281 00:16:18,293 --> 00:16:20,626 ‪นั่นไง เธอเพิ่งพูดว่า "โพนี่ทุกตัว" 282 00:16:20,709 --> 00:16:22,876 ‪นั่นรวมถึงเพกาไซและยูนิคอร์นด้วย 283 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 ‪ไม่เอาน่า ซันนี่ เธอคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 284 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 ‪พูดอะไรนิดหน่อยแล้วยังไงต่อ 285 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 ‪โพนี่ทุกตัวจะต้อนรับยูนิคอร์นกับเพกาไซ ‪เข้ามาในแมร์ไทม์ เบย์ทันทีงั้นเหรอ 286 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 ‪เธอเอาแต่พูดว่าไม่มีอะไรต้องกลัว พิสูจน์สิ 287 00:16:37,001 --> 00:16:41,209 ‪เรื่องความสามัคคีของโพนี่ ‪ทั้งหมดเป็นแค่นิทานก่อนนอน 288 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 ‪ที่พ่อเธอแต่งขึ้น 289 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 ‪จะชอบหรือไม่ก็ตาม ‪มันก็จะเป็นแบบนี้และจะเป็นตลอดไป 290 00:16:49,209 --> 00:16:51,584 ‪ฉันเป็นเพื่อนแท้คนสุดท้ายที่เธอมีในเมืองนี้ 291 00:16:51,668 --> 00:16:53,126 ‪อยากเสียฉันไปด้วยเหรอ 292 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 ‪หนูอยากให้พ่ออยู่ที่นี่จังค่ะ 293 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 ‪อะไร... 294 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 ‪เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร 295 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 ‪สวัสดีเพื่อนใหม่ ฉันชื่ออิซซี่ 296 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 ‪ยูนิคอร์น 297 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 ‪(ปิด) 298 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 ‪โอ้โฮ โพนี่ทุกตัวเล่นซ่อนหากันเหรอ 299 00:18:21,834 --> 00:18:22,793 ‪ฉันเห็นคุณ 300 00:18:24,168 --> 00:18:25,209 ‪ยูนิคอร์นนี่ 301 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 ‪นี่ เกิดอะไรขึ้น 302 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 ‪ยูนิคอร์นบุก! 303 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 ‪นี่ไม่ใช่การซ้อม 304 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 ‪ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การซ้อม 305 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 ‪โพนี่น้อยอ่อนแอ 306 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 ‪ได้ตัวละ 307 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 ‪ลูกชายคุณปลอดภัยแล้วครับ 308 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 ‪นี่ไม่ใช่ลูกฉัน! 309 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 ‪ด้วยความยินดี 310 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 ‪เตรียมใช้เครื่องยิงกระสุน เปิดกับดักยูนิคอร์น 311 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 ‪เก็บขยะนั่น 312 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 ‪ว้าว 313 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 ‪นั่นทะเลเหรอ 314 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 ‪ฉันไม่เคยเห็นทะเลเลย 315 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 ‪ฉันต้องพาเธอไปจากที่นี่ 316 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 ‪เอิร์ธโพนี่จริงจังกับเกมจัง 317 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 ‪พวกเขาไม่ได้เล่น พวกเขากลัว 318 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 ‪ไม่นะ กลัวอะไร 319 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 ‪เธอไง เธอคือยูนิคอร์น 320 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 ‪เอิร์ธโพนี่เกลียดยูนิคอร์น 321 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 ‪ถามจริง ดูรุนแรงไปหน่อยนะ 322 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 ‪ไปเร็ว 323 00:19:47,084 --> 00:19:48,001 ‪(ผู้พิพากษาไน) 324 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 ‪ฉันยังไม่ได้ดูเรื่องนี้ 325 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 ‪เอาละ ประชาชน ใจเย็น 326 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 ‪การคุกคามถูกจัดการแล้ว ‪ยูนิคอร์นถูกจับแล้ว 327 00:20:00,251 --> 00:20:01,168 ‪ส่งเสียงเฮได้ 328 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 ‪ซันนี่! 329 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 ‪เธอจะทำอะไรน่ะ 330 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 ‪อย่าแม้แต่จะคิด 331 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 ‪อย่า อย่าทำนะ 332 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 ‪ไม่ ซันนี่! 333 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 ‪เธอชื่อซันนี่เหรอ 334 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 ‪บาย ยินดีที่รู้จักทุกคนนะคะ 335 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 ‪ผู้ช่วย ไปที่ประภาคาร 336 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 ‪ไม่นะ ดูเหมือนฉันจะติดกับ 337 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 ‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 338 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 ‪เอิร์ธโพนี่ก็ชอบแข่งจ้องตากันเหรอ 339 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 ‪เธอชนะ ฉันกะพริบตา 340 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 ‪มียูนิคอร์นอยู่ในบ้านฉัน 341 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 ‪สุดยอดไปเลย! 342 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 ‪เดี๋ยวนะ ไม่ดี ไม่ดีมากๆ ‪ฉันทำอะไรลงไป 343 00:21:17,001 --> 00:21:18,251 ‪โอ้โฮ 344 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 ‪ฉันไม่เคยเห็นเอิร์ธโพนี่มาก่อน 345 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 ‪เราดูเหมือนกันเป๊ะเลย 346 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 ‪ยกเว้นเขานี้ แน่ล่ะ 347 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 ‪เฮ้ย ระวังหน่อยสิว่าเธอชี้เขาไปทางไหน 348 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 ‪ทำไมล่ะ 349 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 ‪ฉันไม่อยากโดนยิงด้วยแสงเลเซอร์ 350 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 ‪แต่เธอรู้อยู่แล้วสินะ เธอคงอ่านใจฉันมาตลอด 351 00:21:37,084 --> 00:21:38,834 ‪มันควรจะเรืองแสงไม่ใช่เหรอ 352 00:21:38,918 --> 00:21:41,168 ‪หรือมันเรืองแสงเฉพาะตอนเธอยกของ 353 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 ‪อันที่จริง... 354 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 ‪เดี๋ยวนะ อย่าเพิ่งตอบ ขอฉันหยิบสมุดบันทึก 355 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 ‪โอเค ว้าว เอาละ 356 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 ‪"142 คำถามสำหรับยูนิคอร์น" 357 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 ‪"คำถามแรก เธออยู่ที่ไหน" 358 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 ‪ไบรเดิ้ล วู้ด 359 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 ‪ว่าแล้วเชียว ยูนิคอร์นอยู่บนต้นไม้จริงๆ เหรอ 360 00:21:55,668 --> 00:21:58,251 ‪เธอกินพิซซ่าไหม ‪ถ้ากิน ชอบท็อปปิงอะไร 361 00:21:58,334 --> 00:21:59,376 ‪ถ้าไม่กิน ทำไมล่ะ 362 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 ‪เธอช็อตสมองโพนี่ด้วยเขา ‪ภายในครั้งเดียวเลยไหม 363 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 ‪ทำให้มันลอยได้ไหม 364 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 ‪ไม่ได้ แต่ฉันทำแบบนี้ได้ 365 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 ‪เดี๋ยวนะ เธอไม่มีเวทมนตร์เหรอ 366 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 ‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ โอย เจ็บ 367 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 ‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ ‪ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้นกับยูนิคอร์น 368 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 ‪ออกมาพร้อมยกมือขึ้นและมอบตัวซะ 369 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 ‪ใช่ พวกเธอถูกล้อมไว้หมดแล้ว 370 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 ‪ให้ฉันทำงานของฉันนะ 371 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 ‪เธอถูกจับแล้ว 372 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 ‪แย่แล้ว เธอแอบเก่งแค่ไหน 373 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 ‪ปานกลาง 374 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 ‪พอไหว ฉันจะหลอกล่อพวกเขา 375 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 ‪ใจเย็น ฉันจะคุยกับเขาเอง 376 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 ‪หา ไม่ 377 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 ‪ไง ทุกคน ฉันรู้ว่าพวกเธอกำลังคิดอะไร 378 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 ‪เธออ่านใจเราแล้ว ‪เร็วเข้า ก่อนที่เธอจะช็อตสมองเรา 379 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 ‪ทำอะไรน่ะ จะไปไหน 380 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 ‪ไปขอกำลังเสริม 381 00:22:56,418 --> 00:22:57,793 ‪เรามีกำลังเสริมเหรอ 382 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 ‪ไม่เอาน่า 383 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 ‪(สุดเขตแมร์ไทม์ เบย์) 384 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 ‪- เธอไม่มีเวทมนตร์เหรอ ‪- ไม่มี 385 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 ‪ไม่มีเวทมนตร์เหรอ 386 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 ‪แต่ถ้ามันจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น เราเคยมี 387 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 ‪แต่เมื่อนานมาแล้ว 388 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 ‪จู่ๆ มันก็หายไป 389 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 ‪โพนี่ทุกตัวคิดว่าเพกาไซที่น่ารำคาญ ‪มีส่วนเกี่ยวข้อง แต่... 390 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 ‪เธอดูมึนๆ นะ ไหวหรือเปล่า 391 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 ‪ฉันกำลังวิ่งหนีกับยูนิคอร์นที่ไม่มีเวทมนตร์ 392 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 ‪เราจะทำยังไงดี 393 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 ‪ทำอะไรน่ะ 394 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 ‪- เธอไม่มีกลิ่น ‪- ขอบใจ อะไรนะ 395 00:23:39,376 --> 00:23:42,209 ‪ฉันได้ยินมาว่าเอิร์ธโพนี่มีกลิ่นเหมือนปลาเน่า 396 00:23:42,293 --> 00:23:44,418 ‪แต่เธอไม่มี 397 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 ‪ยูนิคอร์นพูดอะไรเกี่ยวกับเอิร์ธโพนี่อีก 398 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 ‪อ๋อ ก็แค่ว่าพวกเธอขี้เกียจ ‪และไม่ฉลาดสักเท่าไหร่ 399 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 ‪- เลิศ ‪- ไม่ใช่ แค่สามอย่างนั้น 400 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 ‪แล้วเธอมีแผนอะไร 401 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 ‪เดี๋ยวนะ นึกออกแล้ว 402 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 ‪อิซซี่ เราจะไปทำภารกิจ 403 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 ‪ที่เซฟเฟอร์ ไฮ้ตส์ 404 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 ‪เมืองของเพกาซัสเหรอ 405 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 ‪ใช่ เราต้องสืบว่าเกิดอะไรขึ้น ‪กับเวทมนตร์ของเธอและเอามันกลับมา 406 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 ‪พวกเขามีเวทมนตร์ อาจช่วยเราได้ 407 00:24:10,793 --> 00:24:12,876 ‪แต่พวกเพกาไซอันตรายนะ 408 00:24:12,959 --> 00:24:14,626 ‪แล้วถ้าหากว่าเธอคิดผิดล่ะ 409 00:24:14,709 --> 00:24:17,293 ‪เอิร์ธโพนี่ยังคิดผิดเรื่องยูนิคอร์นเลย 410 00:24:17,376 --> 00:24:19,959 ‪พวกเขาอาจจะกางปีกต้อนรับเราก็ได้ 411 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 ‪แต่ถ้าไม่ใช่อย่างนั้นล่ะ 412 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 ‪ทางข้างหน้าที่กำลังจะมืดมิด 413 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 ‪มีคำถามที่มากมายให้ต้องคิด 414 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 ‪ฉันก็กลัวนะว่าฉันจะหลงทาง 415 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 ‪และหายตัวไปในที่นั้นจริงๆ 416 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 ‪เธอจะกลัวเรื่องใด ‪ถ้ามีฉันนั้น อยู่เคียงข้างกาย 417 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 ‪จริงเหรอ ใครล่ะ 418 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 ‪จะคอยระวังให้นะ 419 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 ‪ตอนที่เดินหลง 420 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 ‪จะอยู่ข้างหลัง 421 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 ‪แค่รู้ว่าเธอมีฉันที่คอยระวังให้เธอ 422 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 ‪เอิร์ธโพนี่ต้องมาก่อน ที่บ้านฉัน 423 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 ‪ต้องอดทนเมื่อได้ยินแทบทุกครั้ง 424 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 ‪และฉันสู้เพื่อเปลี่ยนแปลง มันช่างเดียวดาย 425 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 ‪ก็เพราะมีแค่ฉันที่คอยทำ 426 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 ‪เพื่อนที่แท้จริงอาจอยู่ไม่ไกล และเธอก็รู้ 427 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 ‪ฉันว่าฉันรู้... 428 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 ‪จะคอยระวังให้นะ 429 00:25:04,793 --> 00:25:06,543 ‪- ระวังให้เธอ ‪- ตอนที่เดินหลง 430 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 ‪- ตอนที่เดินหลง ‪- จะอยู่ข้างหลัง 431 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 ‪จะอยู่ข้างหลัง 432 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 ‪แค่รู้ว่าเธอมีฉันที่คอยระวังให้เธอ 433 00:25:11,418 --> 00:25:13,418 ‪ระวังให้เธอ 434 00:25:13,501 --> 00:25:15,209 ‪- แม้ว่าจะหลง ‪- อยู่ในหุบเขา 435 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 ‪เพราะฉันนั้นรู้ 436 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 ‪เพราะฉันนั้นรู้ 437 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 ‪จะคอยระวังให้เธอ 438 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 ‪ไปกับเธอ 439 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 ‪ไปกับเธอ 440 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 ‪ระวังให้นะ 441 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 ‪จะคอยระวังให้เธอ 442 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 ‪จะตามไปกับเธอทุกที่ 443 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 ‪คือทุกอย่างที่ฉันจะทำ 444 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 ‪จะระวังให้นะ 445 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 ‪ให้เธอ 446 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 ‪ฉันบอกเธอแล้ว 447 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 ‪ไม่ช่วยแล้ว ไม่ช่วยเธอจากปัญหาแล้ว 448 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 ‪เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 449 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 ‪เราต้องจับเธอกลับมารับผิดตามกฎหมาย 450 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 ‪ถามหน่อย ที่พูดว่า "เรา" นายหมายถึง... 451 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 ‪นายกับฉัน 452 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 ‪ฉันยินดีนะ 453 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 ‪แต่ฉันต้องทำความสะอาดโต๊ะทำงาน 454 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 ‪จัดเอกสารให้เป็นระเบียบและ… 455 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 ‪รู้อะไรไหม นายพูดถูก 456 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 ‪งานนี้เป็นงานของฮิทช์คนเดียว 457 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 ‪เอาละ สเปร้าท์ นายอยู่ที่นี่ ‪ระหว่างที่ฉันออกไปเผชิญอันตราย 458 00:26:12,751 --> 00:26:15,418 ‪ดูแลให้โพนี่ทุกตัวไม่แตกตื่น รักษาความสงบ 459 00:26:15,501 --> 00:26:16,793 ‪เป็นกำลังหลัก 460 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 ‪พูดเป็นเล่นไป พยายามอย่า ‪ก่อเรื่องตอนที่ฉันไม่อยู่ โอเคไหม 461 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 ‪อ๋อ โพนี่ทุกตัวรักฮิทช์ ว่าแต่เขามีอะไรดี 462 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 ‪แน่นอนว่าเขามีแผงคอที่สมบูรณ์แบบ ‪กล้ามหน้าท้องเป็นมัดๆ ผ่อนบ้านหมดแล้ว 463 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 ‪แล้วไง ฉันก็มีดี ฉันทำอะไรๆ ได้ 464 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 ‪แบบนี้ไง แล้วก็แบบนี้ 465 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 ‪และแบบนั้น 466 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 ‪ฮิทช์อยู่ไหน โพนี่ทั่วเมืองกำลังหวาดกลัว 467 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 ‪พวกเขาต้องการคำตอบ 468 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 ‪เขาไปตามล่าซันนี่ ภารกิจฮิทช์เดี่ยวอีกครั้ง 469 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 ‪ชูการ์คิวบ์ ทำไมสเปร้าท์ถึงทำหน้ามุ่ย 470 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 ‪นั่นเป็นข่าวดีมาก 471 00:26:53,251 --> 00:26:54,918 ‪- จริงเหรอครับ ‪- จริง 472 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 ‪แปลว่าลูกเป็นนายอำเภอ 473 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 ‪อย่างน้อยก็ตอนนี้ 474 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 ‪นั่นสิ 475 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 ‪หวัดดี ฉันชื่อสเปร้าท์ นายอำเภอสเปร้าท์ 476 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 ‪มีปัญหาอะไรจ๊ะ ‪ไม่ต้องห่วง นายอำเภอสเปร้าท์อยู่นี่ 477 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 ‪เก็บขยะนั่น นายอำเภอสั่ง 478 00:27:15,293 --> 00:27:17,751 ‪ไม่อยากให้เธอตกใจนะ แต่เธอรู้ใช่ไหม 479 00:27:17,834 --> 00:27:20,084 ‪เพกาไซขโมยลูมิเนสเซนซ์ของเธอได้ 480 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 ‪- อะไรนะ ‪- ลูมิเนสเซนซ์ 481 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 ‪ประกายของเธอน่ะ 482 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 ‪ประกายของเธอเป็นสีม่วงอ่อน 483 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 ‪และยิ่งเธอมีความสุขมากเท่าไหร่ ‪มันก็ยิ่งสว่างมากขึ้นเท่านั้น 484 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 ‪เร็วเข้า 485 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 ‪เพกาซัสของจริง 486 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 ‪โอ้โฮ ยูนิคอร์นกับเอิร์ธโพนี่ ‪อยู่ด้วยกันเหรอ 487 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 ‪วันนี้น่าสนใจขึ้นเยอะเลย 488 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 ‪อย่าบอกพวกเขานะว่าเห็นฉัน 489 00:28:27,793 --> 00:28:31,543 ‪เราไม่บอกอยู่แล้ว เราไม่รู้จักชื่อเธอด้วยซ้ำ 490 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 ‪เธอดูเป็นคนดีนะ 491 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 ‪ธันเดอร์ ตั้งสติหน่อยสิ 492 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 ‪- แต่นั่นเอิร์ธโพนี่ ‪- ไม่เป็นอันตรายหรอก 493 00:28:39,626 --> 00:28:41,334 ‪พวกเขามีสมองเล็กมาก 494 00:28:41,418 --> 00:28:43,084 ‪เราจะทำยังไงดี 495 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 ‪- เอาโล่มาไหม ‪- โล่อะไร 496 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 ‪- ไม่ได้อ่านคู่มือองครักษ์หรือไง ‪- อ่าน 497 00:28:46,668 --> 00:28:47,709 ‪โอเค ไม่ได้อ่าน 498 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 ‪ได้ ฉันจัดการเอง 499 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 ‪สร้างสรรค์ดีนะ 500 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 ‪การบินเป็นยังไง ‪ช่วงปีกกว้างเท่าความสูงไหม 501 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 ‪- เอ่อ... ‪- ต้องมีใบอนุญาตไหม 502 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 ‪- บินได้ไกลแค่ไหน ‪- ถึงดวงจันทร์ไหม 503 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 ‪เพกาไซใส่เกือกม้าไหม หรือว่ามันจะถ่วง 504 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 ‪ฉันสะสมรองเท้าผ้าใบ 505 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 ‪นี่ ไม่ต้องตอบอะไรทั้งนั้น 506 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 ‪พวกเขาอาจเป็นสายลับ 507 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 ‪- โอ้โฮ ‪- โอ้โฮ 508 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 ‪อรุณสวัสดิ์เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ ‪วันนี้เป็นวันที่สวยงามอีกวันในเมืองใหญ่ 509 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 ‪ดูเหมือนจะมีลมอุ่นๆ และท้องฟ้าปลอดโปร่ง ‪สำหรับงานฉลองราชวงศ์คืนนี้ 510 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 ‪งานฉลองราชวงศ์เหรอ 511 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 ‪มาได้จังหวะเลย 512 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 ‪งานฉลองราชวงศ์สำหรับราชินีเฮเว่นคืนนี้ ‪จะต้องอลังการ 513 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 ‪แต่ไฮไลต์คือการแสดงของเจ้าหญิงพิปป์ 514 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 ‪จริงไหม สกาย 515 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 ‪ใช่แล้ว แดซเซิล 516 00:29:38,501 --> 00:29:39,459 ‪และข่าวนี้เพิ่งมา 517 00:29:39,543 --> 00:29:41,334 ‪ข่าววงในจากพิปป์ 518 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 ‪เพื่อแฟนตัวยงทุกคนในซอฮอ 519 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 ‪เป็นไงบ้าง โพนี่ทุกตัว 520 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 ‪ขอขอบคุณแฟนๆ ทุกคนของฉัน ชาวพิปป์สควีก 521 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 ‪คืนนี้เป็นคืนสำคัญ 522 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 ‪ฉันรอเปิดตัวเพลงใหม่ของฉันไม่ไหวแล้ว 523 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 ‪มันมีที่ที่พิเศษมากในใจฉัน 524 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 ‪แต่ไม่มากเท่าพวกคุณ 525 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 ‪เรารักคุณมาก พิปป์ 526 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 ‪เอาละ ทุกคน ฉันรักทุกคนมาก ‪แต่ต้องไปแล้ว พิปป์ พิปป์ ไชโย 527 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 ‪พิปป์ พิปป์ ไชโย 528 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 ‪- เข้าไป ‪- ได้เลย 529 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 ‪เธอเห็นโพนี่บินแถวนี้บ้างไหม 530 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 ‪พวกเขามีปราสาทด้วย 531 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 ‪ว้าว 532 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 ‪คำนับราชินีของเรา 533 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 ‪ฝ่าบาท 534 00:31:05,709 --> 00:31:06,668 ‪สวัสดีเพื่อนใหม่ 535 00:31:12,168 --> 00:31:14,876 ‪องครักษ์ มีอะไรก็ว่ามา ‪และช่วยรวบรัดด้วย 536 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 ‪วันนี้ตารางงานเราแน่นมาก 537 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 ‪ก่อนงานฉลอง คลาวด์พัฟฟ์ต้องทำเล็บเท้า 538 00:31:19,751 --> 00:31:22,834 ‪พิปป์ต้องซ้อม และฉันต้องฝึกหัวเราะ 539 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 ‪ยังไม่ถูก 540 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 ‪ฝ่าบาท เราพบผู้บุกรุกในเขตของเรา 541 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 ‪เอิร์ธโพนี่กับยูนิคอร์นในเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 542 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 ‪เราควบคุมไว้ได้แล้ว ฝ่าบาท 543 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 ‪และเราใช้โล่ป้องกัน 544 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 ‪นี่เป็นการโจมตี ‪ในคืนวันฉลองราชวงศ์ของเราเหรอ 545 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 ‪พวกเธอมาที่นี่ทำไม ใครส่งมา ‪ห้ามให้ใครรู้ว่าพวกเขาอยู่นี่ 546 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 ‪ดูนี่นะ ชาวพิปป์สควีก 547 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 ‪ถ่ายทอดสดจากปราสาท 548 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 ‪ยูนิคอร์นและเอิร์ธโพนี่ของจริง 549 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 ‪ฉันรู้ 550 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 ‪นี่ไม่ใช่ภาพตัดต่อ 551 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 ‪- พิปป์ ‪- ไม่มีอะไรต้องกลัว 552 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 ‪โพนี่น่ารังเกียจพวกนั้นถูกจับไว้แล้ว 553 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 ‪ราชินีของเจ้าจะปกป้องเจ้า 554 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 ‪ปิดมันซะ 555 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 ‪ขอโทษค่ะ ฝ่าบาท 556 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 ‪เราแค่อยากถามเรื่องเวทมนตร์ เรา... 557 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 ‪องครักษ์ พาโพนี่พวกนี้ไปที่คุกใต้ดิน 558 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 ‪จนกว่าฉันจะสอบสวนพวกเขาได้ 559 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 ‪และยึดหนังสือนั่นไว้ 560 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 ‪หา ไม่นะ 561 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 ‪แต่ฝ่าบาท ฉันแค่มีเรื่องจะถาม 562 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 ‪ขอร้องล่ะ 563 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 ‪นางพูดว่า "คุกใต้ดิน" เหรอ 564 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 ‪วันนี้จะมีอะไรผิดพลาดได้อีก 565 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 ‪แม่ 566 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 ‪ตายจริง ลูกเป็นนายอำเภอสุดหล่อ ดูสิ 567 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 ‪ครับ ใช่ครับ แม่ 568 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 ‪นี่ละนะ 569 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 ‪ถึงเวลาที่ลูกจะได้แสดงฝีมือ 570 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 ‪โพนี่ทุกตัวอยากได้ยินจากลูก 571 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 ‪จริงเหรอ 572 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 ‪แน่นอน 573 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 ‪ตอนนี้ลูกเป็นหัวหน้า 574 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 ‪มันคือโชคชะตาของลูก 575 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 ‪ประชาชน... 576 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 ‪นี่ฉันเอง นายอำเภอสเปร้าท์ 577 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 ‪นายอำเภอ ฮิทช์อยู่ไหน 578 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 ‪- ขอนายอำเภอตัวจริง ‪- นี่อะไร 579 00:33:26,584 --> 00:33:29,209 ‪- ฮิทช์รู้ว่าต้องทำยังไง ‪- ไม่เอาน่า โพนี่ทุกตัว 580 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 ‪มาฟังสิ่งที่นายอำเภอคนใหม่ของเราพูดกัน 581 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 ‪ลูกไงล่ะ ชูการ์คิวบ์ 582 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 ‪- ทุกอย่างผิดปกติ ‪- ใช่ ฉันเอง 583 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 ‪เอาละ ทุกคน ใจเย็นๆ ไม่ต้องกลัวนะ 584 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 ‪เรากลัวและเราอยากเตรียมพร้อม 585 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 ‪พวกยูนิคอร์นกำลังมา 586 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 ‪- เราจะทำยังไงดี ‪- ฮิทช์อยู่ไหนเนี่ย 587 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 ‪- จะทำยังไง นายอำเภอ ‪- ถ้ายูนิคอร์นกลับมาล่ะ 588 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 ‪จริงๆ แล้วถ้าทุกคนพูดถูกล่ะ 589 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 ‪พวกยูนิคอร์นอาจกลับมาก็ได้ 590 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 ‪อาจจะพาเพกาไซมาด้วย ‪เราทุกคนตกอยู่ในอันตราย 591 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 ‪ตอนนี้ไม่ใช่เวลามานิ่งนอนใจ 592 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 ‪เราควรทำอะไรสักอย่าง 593 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 ‪มีบางอย่างอยู่ มันอยู่ใกล้ๆ 594 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 ‪มีบางอย่างที่ไม่คุ้นเคย ไม่คุ้นเลย 595 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 ‪มันสร้างความแตกหักทำให้เรากลัว 596 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 ‪และกระซิบบอกว่า “อันตราย,อันตราย” 597 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 ‪คืบคลานเข้ามากันอย่างช้าๆ 598 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 ‪มีปีกและมีเขาที่ดูจะพร้อม 599 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 ‪คิดว่ามันจะทำอะไรก็ลองคิดดู 600 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 ‪โอ้ ไม่ 601 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 ‪พวกมันจะมาขโมย และจะมาปล้น 602 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 ‪พวกมันจะเข้ามายึดทั้งหมู่บ้าน 603 00:34:26,501 --> 00:34:28,834 ‪อย่าเอาแต่นั่งเฉยๆ และไม่ทำอะไรเลย 604 00:34:28,918 --> 00:34:31,959 ‪จงเข้าสภาวะมืดมนไร้เหตุผล 605 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 ‪จงเริ่มตระหนักแล้วก็เริ่มจริงจัง 606 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 ‪อย่าให้มันจับได้ว่านายนะรู้ทัน 607 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 ‪นายไม่ต้องมาคิดมากไม่ว่าชายหญิง 608 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 ‪นี่ไม่ใช่เวลามาคิดให้เยอะไป 609 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบ 610 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 ‪ม็อบ ม็อบ 611 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 ‪ขึ้นเลยๆ 612 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบ 613 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 ‪ม็อบ ม็อบ ขึ้นเลยๆ 614 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 ‪สู้...สู้ให้มันรู้ไป 615 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 ‪นั่นเป็นสิทธิ์ รู้ไหม 616 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 ‪ได้เวลาเชิดคอแสนภูมิใจ 617 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 ‪รุมเยอะเท่าไหร่ยิ่งดี 618 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 ‪เป็นล้านไม่ผิดถ้ามี 619 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 ‪ซัดตอนมันกรีดร้อง เสียงคำราม 620 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 ‪นายอาจไม่มีหญ้าแห้งให้ฉันได้หยิบยืม 621 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 ‪นายนะ ลืมความเศร้าได้บ้างไหม 622 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 ‪นายยังกลัวพรุ่งนี้อยู่หรือเปล่า 623 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 ‪เราจะผ่านข้ามไปทุกอย่างไม่ลำบากเลย 624 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 ‪ถ้านายทำตามที่ฉันสั่ง 625 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 ‪แบบคนไร้สมอง 626 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 ‪เราเป็นใคร เป็นม็อบขี้โมโห 627 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 ‪เราคือใคร เป็นม็อบขี้โมโห 628 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 ‪ดูข้าวโพดนี่สิ มันอยู่ในซัง 629 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 ‪- ดูหมอนี่สิ ‪- เอ่อ ฉันชื่อร็อบ 630 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 631 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 ‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ 632 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 633 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 ‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ 634 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 635 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 ‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ 636 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 637 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 ‪ม็อบ ม็อบ เราเป็นม็อบเดือดดาล 638 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 ‪เจ้าหญิงนี้ตัวหอม 639 00:35:58,084 --> 00:35:59,418 ‪คุณก็หอมได้ 640 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}‪เพอร์ฟูมลาพิปป์ 641 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 ‪มีอะไรไม่ชอบมาพากล 642 00:36:12,251 --> 00:36:15,418 ‪เราไม่เห็นโพนี่บินสักตัวเดียว 643 00:36:15,501 --> 00:36:17,084 ‪นอกจากเชื้อพระวงศ์ 644 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 ‪อิซซี่ ฟังอยู่หรือเปล่า 645 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 ‪นี่ไม่เหมือนคุกใต้ดินเลย 646 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 ‪นี่ 647 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 ‪ขอโทษที่เธอสองคนถูกมาไว้ในนี้ ‪แต่ฉันต้องคุยกับพวกเธอ 648 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 ‪เจ้าหญิง 649 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 ‪เจ้าหญิงผู้สง่างาม เจ้าหญิงผู้สูง... 650 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 ‪ซิพพ์ เรียกฉันว่าซิพพ์ก็พอ 651 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 ‪โอเค ซิพพ์ 652 00:36:34,709 --> 00:36:37,084 ‪ฉันชื่อซันนี่และนี่เพื่อนฉัน 653 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 ‪อิซซี่ มูนโบว์ 654 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 ‪ซันนี่ อิซซี่ ฉันมีเรื่องสำคัญจะถาม 655 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 ‪เรื่องเวทมนตร์ 656 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 ‪เรามาเรื่องนั้นแหละ ‪เธอพอบอกเรื่องเวทมนตร์ของเธอได้ไหม 657 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 ‪อิซซี่ไม่รู้ว่ายูนิคอร์นเสียเวทมนตร์ไปยังไง ‪เราเลยคิดว่า... 658 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 ‪เดี๋ยวนะ เสียเวทมนตร์ไปเหรอ 659 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 ‪ไม่มีเลยเหรอ 660 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 ‪งั้นมันก็เปลี่ยนทุกอย่าง 661 00:36:59,251 --> 00:37:01,876 ‪ฟังนะ ฉันอาจมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์ 662 00:37:01,959 --> 00:37:04,709 ‪แต่ก่อนอื่นเธอต้องบอกฉันเรื่องนี้ 663 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 ‪สมุดบันทึกของฉัน ขอบใจนะ ซิพพ์ 664 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 ‪ไม่นึกว่าฉันจะได้เห็นมันอีก 665 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 ‪ใช่ ฉันแอบเก่งเมื่ออยากแอบ 666 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 ‪ดี ฉันแค่แอบเก่งแค่ปานกลาง 667 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 ‪เธอได้มาจากไหนล่ะ 668 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 ‪มันเป็นของพ่อฉัน 669 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 ‪ทำไมเหรอ 670 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 ‪ดาวนั่น 671 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 ‪ซิพพ์ พี่มาทำอะไรที่นี่ ‪แม่บอกให้อยู่ห่างๆ ไง 672 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 ‪นั่นสิ งั้นเธอมาที่นี่ทำไม 673 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 ‪เพื่อเนื้อหา 674 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 ‪เจ้าหญิง ทำไมพวกโพนี่ถึงไม่บินล่ะ 675 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 ‪โพนี่ทุกตัวรู้ว่ามีแต่ราชวงศ์เท่านั้นที่บินได้ 676 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 ‪- หา ‪- หา 677 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 ‪ฉันรู้ มันไม่ยุติธรรม 678 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 ‪แต่มันเป็นแบบนั้น 679 00:37:49,209 --> 00:37:51,751 ‪ถ้ามีวิธีที่เราจะสอนประชาชนให้บินได้ 680 00:37:51,834 --> 00:37:53,626 ‪เราก็จะสอนทันที 681 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 ‪จริงไหม ซิพพ์ 682 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 ‪ใช่ ทันทีเลย 683 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 ‪ซ้อมใหญ่ ต้องไปแล้ว 684 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 ‪พี่ก็ด้วยนะ 685 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 ‪ขนนกสีแดง ขนนกสีเหลือง 686 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 ‪ฉันมีอะไรจะให้ดู 687 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 ‪ตามมาสิ 688 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 ‪คนทิ้งขยะ 689 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 ‪ฉันหมายถึงเบาะแส 690 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 ‪ผมยูนิคอร์น 691 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 ‪เพกาไซ 692 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 ‪เบาะแสหายไปแล้ว 693 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 ‪ซันนี่ 694 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 ‪คิดว่าหนีพ้นเหรอ 695 00:38:56,709 --> 00:38:58,834 ‪คิดดูอีกที 696 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 ‪ฉันจะไม่กินไม่นอน 697 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 ‪อาจจะงีบหน่อยกับกินขนม ‪ถ้าหาเธอไม่เจอภายในสองสามชั่วโมงนี้ 698 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 ‪แต่หลังจากนั้นจะไม่มีอะไรหยุดฉันได้ 699 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 ‪โอ้ ขอบคุณ 700 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 ‪ใจดีจังเลย 701 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 ‪อีกอย่าง ฉันจะตามเธอไปทุกที่ 702 00:39:20,001 --> 00:39:23,168 ‪ไม่ว่าเป็นทะเลทรายสุดเวิ้งว้าง ‪ทุ่งทุนดร้าสุดหนาวเหน็บ 703 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 ‪ไม่มีหนทางใดอันตรายเกินไป ‪ไม่มีเบาะแสใดเล็กเกินไป 704 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 ‪อดีตไม่สำคัญถ้าความยุติธรรม... 705 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 ‪อะไร 706 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 ‪จับได้แล้ว 707 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 ‪ระวังนะ 708 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 ‪นี่มันที่ไหน 709 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 ‪น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 710 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 ‪ฉันแน่ใจว่ามันเป็นสถานีที่ใช้ 711 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 ‪ตอนที่เอิร์ธโพนี่กับยูนิคอร์น ‪เคยมาเยี่ยมเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 712 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 ‪เหมือนโพนี่ทุกตัวลืมไปเฉยๆ 713 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 ‪นี่คือหลักฐาน 714 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 ‪โพนี่ทุกประเภทเคยเป็นเพื่อนกัน 715 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 ‪พ่อฉันพูดถูก 716 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 ‪คงแปลกมากที่เป็นเพกาไซเท่านั้นที่บินได้ 717 00:40:26,668 --> 00:40:29,043 ‪ความจริงคือเราบินไม่ได้เหมือนกัน 718 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 ‪เราเสแสร้งมาตลอด 719 00:40:31,251 --> 00:40:32,459 ‪เสแสร้งเหรอ 720 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 ‪แต่ทำได้ยังไง 721 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 ‪เธอจะแปลกใจว่าสายลวด ‪กับแสงดีๆ ทำอะไรได้ 722 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 ‪แต่ฉันเหนื่อยกับการใช้ชีวิตหลอกลวงบ้าๆ นี้ 723 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 ‪ฉันถึงลงมาที่นี่เพื่อหนีจากเรื่องพวกนั้น 724 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 ‪และเพื่อทำแบบนี้ 725 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 ‪- โอ้โฮ ‪- โอ้โฮ 726 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 ‪ตอนนี้ประกายของเธอสว่างมาก 727 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 ‪แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันพาพวกเธอมาที่นี่ 728 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 ‪นี่คือสิ่งที่ฉันอยากให้ดู 729 00:41:12,376 --> 00:41:14,918 ‪โอ้ ดวงดาว 730 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 ‪มันถูกสร้างขึ้นนานมาแล้ว 731 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 ‪ตอนที่เรายังมีเวทมนตร์ 732 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 ‪สวยจัง 733 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 ‪นั่นอะไร 734 00:41:23,876 --> 00:41:25,209 ‪นั่นคือคริสตัลเพกาซัส 735 00:41:25,293 --> 00:41:26,959 ‪บนมงกุฎของแม่ฉัน 736 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 ‪คริสตัลยูนิคอร์นอยู่ไหนล่ะ 737 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 ‪ดูสิ 738 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 ‪พอดีเลยเหรอ 739 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 ‪คริสตัลสองอันนี้อยู่คู่กัน 740 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 ‪เป็นหนึ่งเดียว 741 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 ‪เธอจะพูดอะไร 742 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 ‪ที่เธอเสียเวทมนตร์ไป ‪อาจเป็นเพราะคริสตัลถูกแยกออกจากกัน 743 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 ‪งั้นถ้าเราเอามันกลับมารวมกัน 744 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 ‪เวทมนตร์ก็จะกลับมาเหรอ 745 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 ‪แล้วโพนี่ทั้งสามประเภทจะเข้ากันได้ดีอีกครั้ง 746 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 ‪แจ๋วเลย 747 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 ‪แล้วคริสตัลยูนิคอร์นล่ะ 748 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 ‪ถ้ามองหาคริสตัล ‪เรามีอยู่ในไบรเดิ้ล วู้ดเพียบเลย 749 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 ‪งั้นเราก็ไปที่นั่นเป็นที่ถัดไป 750 00:42:20,376 --> 00:42:23,251 ‪หลังจากได้คริสตัลเพกาซัสจากแม่ของเธอแล้ว 751 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 ‪คงจะยากนะ แม่ไม่เคยถอดมงกุฎเลย 752 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 ‪ดูแลราชินีให้สะอาด 753 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 ‪- งั้นเราจะทำยังไงดี ‪- นึกออกแล้ว 754 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 ‪พิปป์จะแสดงที่งานฉลองราชวงศ์คืนนี้ 755 00:42:39,209 --> 00:42:40,751 ‪ทุกคนจะมองไปที่เธอ 756 00:42:40,834 --> 00:42:42,709 ‪โดยเฉพาะแม่ฉัน 757 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 ‪เธอจะเผลอ 758 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 ‪เราก็แค่ต้องสลับมงกุฎจริงด้วยมงกุฎปลอม 759 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 ‪ฉันทำมงกุฎปลอมให้ได้ 760 00:42:50,209 --> 00:42:52,751 ‪แต่ฉันต้องใช้กล่องมักกะโรนี กาวหนึ่งหลอด 761 00:42:52,834 --> 00:42:55,084 ‪กระต่ายเหนียวๆ 14 ตัว ‪กับเจลลี่บีนสามเม็ด 762 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 ‪แล้วก็กากเพชร เยอะๆ เลย 763 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 ‪ฉันจะไปเอาของต่างๆ จะส่งต่อให้ซันนี่ 764 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 ‪แล้วซันนี่จะเอามาให้เธอ 765 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 ‪พอเธอทำมงกุฎปลอมเสร็จ ก็รีบไปที่วังนะ 766 00:43:09,626 --> 00:43:12,168 ‪โพนี่ทุกตัวที่เป็นโพนี่ทั่วไปจะไปที่นั่น 767 00:43:12,668 --> 00:43:14,168 ‪เวรยามจะเข้มงวด 768 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 ‪- เจ้าหญิงซิพพ์ ‪- เจ้าหญิงซิพพ์ 769 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 ‪ฉันจะหลอกล่อพวกเขา 770 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 ‪พวกเธอจะได้แอบเข้ามาได้ 771 00:43:21,418 --> 00:43:23,501 ‪แอบแบบสุดๆ 772 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 ‪พวกเธอต้องอย่าให้ใครเห็น 773 00:43:25,209 --> 00:43:27,376 ‪ค่อยๆ หาทางไปให้ถึงห้องประชุมใหญ่ 774 00:43:27,459 --> 00:43:29,084 ‪แต่ระวังพวกองครักษ์นะ 775 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 ‪ฉันจะเปิดประตูที่หลังเวทีของท้องพระโรง 776 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 ‪ทันทีที่พิปป์เริ่มร้องเพลง ‪แม่ของฉันจะจดจ่อ 777 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 ‪จนเราสลับมงกุฎได้สบายๆ 778 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 ‪"สบายๆ" 779 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 ‪แน่ละ 780 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 ‪ได้ยินว่าลูกไปเยี่ยมแขก 781 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 ‪- พิปป์บอกแม่เหรอ ‪- ลูกรู้นี่ว่าเธอบอกแม่ทุกอย่าง 782 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 ‪ลูกน่าจะบอกแม่มากกว่านี้นะ 783 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 ‪สักวันลูกจะได้เป็นราชินี 784 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 ‪ลูกจะสวมมงกุฎนี้ 785 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 ‪และเชื่อแม่สิ มันหนักกว่าที่เห็น 786 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 ‪อันที่จริง หนูมีเรื่องจะบอกแม่ค่ะ 787 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 ‪ยูนิคอร์นไม่มีเวทมนตร์ ‪หนูว่ามันเกี่ยวกับสาเหตุที่เราบินไม่ได้... 788 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 ‪เซฟเฟอรีน่า 789 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 ‪แม่ไม่รู้ว่ายูนิคอร์นนั่น ‪ใส่ความคิดอะไรโง่ๆ ในหัวลูก 790 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 ‪แต่เรามีหน้าที่ปกป้องประชาชนของเรา 791 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 ‪เพกาไซมีความสุขดีที่รู้ว่าราชวงศ์อย่างเราบินได้ 792 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 ‪ทำไมลูกถึงอยากกวนน้ำให้ขุ่น 793 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 ‪เพราะมันเป็นเรื่องโกหก 794 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 ‪มันทำให้พวกเขารู้สึกปลอดภัย 795 00:44:30,168 --> 00:44:32,043 ‪สักวันลูกจะเข้าใจ 796 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 ‪น้องสาวของลูกเข้าใจ 797 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 ‪และเธอมานั่นแล้ว 798 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 ‪ได้เวลาแสดงแล้ว 799 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 ‪เราพร้อมจะแสดงแล้ว 800 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 ‪อย่าลืมยิ้มนะจ๊ะ 801 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 ‪(งานฉลองราชวงศ์ ‪สดจากวังเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์) 802 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 ‪เรามีแสงสว่าง รวมกันเราเข้มแข็งขึ้น 803 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 ‪เราจะช่วยกัน 804 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 ‪ถ้าต้องการ มันล้วนอยู่ที่ใจ 805 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 ‪เรามีแสงสว่าง เราจะไม่รออีกแล้ว 806 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 ‪เราจะทำไปด้วยกัน 807 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 ‪ถ้าต้องการ งั้นเธอก็ระบายสีท้องฟ้าได้ 808 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 ‪ก่อนเคยฟังแต่คนอื่นพูด 809 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 ‪เก็บมาคิดวนเวียนไป 810 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 ‪แต่ก็พบกับทางใหม่ ฮู้ 811 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 ‪ไม่ เธอวางสายสิ ไม่ 812 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 ‪ต้องมีหาทางผ่านมันไป ฮู้ 813 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 ‪เราไม่เป็นเหมือนอย่างเคย 814 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 ‪ยอมรับในสิ่งที่เป็นไป 815 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 ‪มีสิ่งใหม่ที่เกิดภายใน ฮู้ 816 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 ‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ เธอถูกจับ... 817 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 ‪มุ่งมั่นมีอยู่เกินร้อย 818 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 ‪ไม่ 819 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 ‪เปล่งประกายด้วยความรัก ‪เจ็บมานัก รักมลาย 820 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 ‪เปล่งประกายด้วยความรัก ‪เจ็บมานัก รักมลาย 821 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 ‪เปล่งประกายด้วยความรัก ‪ฉันว่าสูง เธอว่าไง 822 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 ‪ทุกๆ ที่ที่ฉันไป 823 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 ‪และพวกเขาว่าฉันแปลก 824 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 ‪แต่ฉันพอใจตัวเอง ฮู้ 825 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 ‪เอามานะ 826 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 ‪ถ้าเธอรู้สึกไม่ดี ก็ไม่ต้องไปสนใจ 827 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 ‪ก็ให้เธอทำต่อไป 828 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 ‪เราไม่เป็นเหมือนอย่างเคย 829 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 ‪ยอมรับในสิ่งที่เป็นไป 830 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 ‪มีสิ่งใหม่ที่เกิดภายใน ฮู้ 831 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 ‪พวกนักโทษ 832 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 ‪เงียบ 833 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 ‪สว่างกระจ่างไม่น้อย ฮู้ 834 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 ‪เรายังมีไฟ 835 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 ‪ส่องแสงสว่างเฉิดฉาย 836 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 ‪และพร้อมจะอยู่รอบกาย 837 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 ‪- ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ‪- เราจะไม่ช็อตสมองเธอ 838 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 ‪อะไรกัน... 839 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 ‪อาเจียน หาถุงมือ 840 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 ‪บินรอบๆ 841 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 ‪ทำสิ่งที่ฉันรัก 842 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 ‪เธอถามว่าทำไม ฉันบอกว่าอะไร 843 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 ‪เกิดอะไรขึ้น 844 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 ‪กรอบและแห้ง กินโคลนหน่อย 845 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 ‪เปล่งประกาย 846 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 ‪อะไรรักๆ 847 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 ‪- ได้มาแล้ว ‪- ไชโย 848 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 ‪ไปกันเถอะ 849 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 ‪หยุดนะ 850 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 ‪พวกนักโทษ 851 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 ‪เอิร์ธโพนี่อีกตัว 852 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 ‪เธอหลอกลวง 853 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 ‪หลอกลวง 854 00:47:30,751 --> 00:47:32,084 ‪พวกราชวงศ์ก็บินไม่ได้ 855 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 ‪หลอกลวง 856 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 ‪ซิพพ์ 857 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 ‪ซิพพ์ เร็วเข้า 858 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 ‪พวกเขาบินไม่ได้ 859 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 ‪- หลอกลวง ‪- เธอทำเป็นบินได้ 860 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 ‪เธอหลอกลวง 861 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 ‪เร็วเข้า ทางนี้ 862 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 ‪โอเค น่าจะพ้นแล้วละ 863 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 ‪ฮิทช์ เธอมาทำอะไรที่นี่ 864 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 ‪จับเธอไง 865 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 ‪และช่วยเธอ จริงๆ ก็ทั้งสองอย่าง 866 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 ‪ด้วยความยินดี 867 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 ‪แหม ขอบใจนะ แต่เราไม่ต้องให้ใครช่วย 868 00:48:04,751 --> 00:48:06,459 ‪แล้วเธอเป็นใคร 869 00:48:06,543 --> 00:48:07,626 ‪แม่ของเธอคือราชินี 870 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 ‪เดี๋ยวนะ แปลว่าเธอเป็นเจ้าหญิงเหรอ 871 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 ‪ดูสิ นายอำเภอเพิ่งกลายเป็นนักสืบ 872 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 ‪หา 873 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 ‪ข่าวด่วน 874 00:48:15,876 --> 00:48:18,959 {\an8}‪คืนนี้เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์โกลาหล ‪หลังการเปิดเผยที่น่าตกใจ 875 00:48:19,043 --> 00:48:20,543 {\an8}‪ว่าราชวงศ์บินไม่ได้ 876 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}‪ฉันเคยชอบพิปป์มากที่สุด 877 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 ‪ถ้าไว้ใจราชวงศ์เราไม่ได้ ‪เราจะไว้ใจใครได้ 878 00:48:25,043 --> 00:48:27,001 ‪ฉันโทษพวกยูนิคอร์นกับเอิร์ธโพนี่ 879 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 ‪พวกเขาทำลายทุกอย่าง 880 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}‪ข่าวนี้เพิ่งเข้ามา ราชินีเฮเว่นถูกจับ ‪ฐานเสแสร้งหลอกลวง 881 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}‪ไม่มีความเห็น และไม่ให้ถ่ายรูป 882 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}‪โอเค ถ่ายได้หนึ่งรูป 883 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 ‪มีใครอะไรจะอธิบายไหม 884 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 ‪เราต้องไปเอาคริสตัลมา ดูนี่ 885 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 ‪ไม่ 886 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 ‪- มันไม่อยู่ที่นี่ ‪- ถามจริง 887 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 ‪มองในแง่ดี เราสนุกมากที่เสียมันไป 888 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 ‪เราต้องย้อนกลับไป 889 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 ‪แต่มันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 890 00:48:55,126 --> 00:48:58,584 ‪ใครก็ได้อธิบายมาทีว่าทำไมนี่ถึงสำคัญนัก 891 00:48:58,668 --> 00:49:00,709 ‪จนต้องทำลายการแสดงของฉัน 892 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 ‪เชื่อฉันสิ มันสำคัญ 893 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 ‪พี่ทิ้งฉันไว้ตรงนั้น 894 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 ‪กลางไฟสปอตไลต์ 895 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 ‪ตอนนี้โพนี่ทุกตัวรู้ว่าเราบินไม่ได้ 896 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}‪มีการออกหมายจับเจ้าหญิงแล้ว 897 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}‪พิปป์ ซิพพ์ หนีไป 898 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 ‪อะไรกัน ต้องไม่เป็นแบบนี้ 899 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 ‪ต้องไม่เป็นแบบนี้ 900 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 ‪พิปป์ ลืมเรื่องทั้งหมดไปซะ 901 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 ‪เราคิดว่าเราจะเอาเวทมนตร์กลับมาได้ ‪แต่เราต้องใช้คริสตัลนั้น 902 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 ‪พี่บ้าไปแล้วเหรอ 903 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 ‪ได้โปรด นี่อาจเป็นโอกาสเดียวของเรา 904 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 ‪ก็ได้ ฉันรู้ทางออก มาเร็ว 905 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 ‪อะไร เดี๋ยว เธอห้าม... 906 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 ‪แต่ฉันเป็นนายอำเภอ 907 00:49:38,709 --> 00:49:40,709 {\an8}‪(แคนเทอร์ลอจิก) 908 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 ‪เฮ้ย 909 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 ‪ทำไมยังไม่เสร็จอีก 910 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 ‪เรากำลังทำเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ‪แต่เราไม่มีหมุดแล้ว 911 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 ‪เรื่องน่าตื่นเต้น 912 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 ‪แค่ทำให้มันใช้ได้ก็พอ 913 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 ‪ชูการ์คิวบ์ แม่รู้ว่า ‪โปรเจกต์ลับสุดยอดของลูกสำคัญมาก 914 00:50:31,584 --> 00:50:34,084 ‪แต่ลูกคิดว่าเมื่อไหร่คนงานแม่จะกลับไป 915 00:50:34,168 --> 00:50:36,084 ‪ผลิตสินค้าแคนเทอร์ลอจิกได้ 916 00:50:38,834 --> 00:50:40,376 ‪กลับไปทำงาน กลิตเตอร์ คัพเค้ก 917 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 ‪ยังไงมันก็เป็นโรงงานของแม่ 918 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 ‪เมืองของผมนะ แม่ 919 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 ‪ตอนนี้ลูกชายของแม่ ‪คือจักรพรรดิแห่งแมร์ไทม์ เบย์ 920 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 ‪จักรพรรดิเหรอ 921 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 ‪แต่เมื่อวานลูกเป็นแค่นายอำเภอ 922 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 ‪ดูสิว่าผมไต่อันดับได้เร็วแค่ไหน 923 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 ‪โรงงานฝ่ายรับนี้กำลังเป็นฝ่ายรุก 924 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 ‪และทั้งหมดก็เพราะ ‪ความรักและกำลังใจของแม่ 925 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 ‪หมดเวลาพักแล้ว บับเบิ้ลกัม แม็คกินตี้ 926 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 ‪ตายจริง คนบางคนกำลังหลงตัวเอง 927 00:51:12,334 --> 00:51:14,668 ‪นั่นคือต้นไม้ในแผนที่นี่ 928 00:51:14,751 --> 00:51:17,043 ‪แปลว่าไปทางนี้ 929 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 ‪ฉันมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 930 00:51:19,959 --> 00:51:21,543 ‪เดินทางข้ามทุ่งดอกเดซี่ 931 00:51:21,626 --> 00:51:24,209 ‪ตามหาคริสตัลวิเศษที่ไม่มีอยู่จริง 932 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 ‪มันควรจะเป็นโชว์ที่ดีที่สุดของฉัน 933 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 ‪ตอนนี้มันจบแล้ว ฉันเป็นอาชญากร 934 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 ‪และทั้งหมดเป็นเพราะ... 935 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 ‪พวกเขา 936 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 ‪และไม่ใช่เรื่องดีเลย 937 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 ‪ใช่ ไม่ดีเลย 938 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 ‪ฉันเพิ่งเห็นด้วยกับเพกาซัสเหรอนี่ 939 00:51:37,834 --> 00:51:41,751 ‪นี่ พี่แน่ใจนะว่าพี่รู้ว่า ‪จะหาคริสตัลอันนี้ได้ที่ไหน 940 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 ‪ไม่ไว้ใจฉันเลยเหรอ 941 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 ‪ไม่รู้สิ พี่คือคนที่ทำให้แม่ถูกจับเข้าคุก 942 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 ‪ฟังนะ ทันทีที่เราได้เวทมนตร์คืนมา ‪ทั่วทั้งอาณาจักรก็จะตื่นเต้นมาก 943 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 ‪จนจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 944 00:51:52,959 --> 00:51:54,334 ‪เธอจะเป็นฮีโร่นะ พิปป์ 945 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 ‪มาพูดกันให้ชัดเจนนะ 946 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 ‪เราเกือบถึงแม่น้ำแล้ว 947 00:51:59,043 --> 00:52:00,626 ‪หลังจากหมดเรื่องวุ่นๆ นี้ 948 00:52:00,709 --> 00:52:03,293 ‪เธอจะกลับบ้านที่แมร์ไทม์ เบย์กับฉัน 949 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 ‪ชัดเจนไหม 950 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 ‪- แจ่มแจ้งจ้ะ ‪- เยี่ยม 951 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 ‪เพราะตรานี้แปลว่าฉันคือนาย... 952 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 ‪ไม่ ตราฉันอยู่ไหน 953 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 ‪นี่เธอ 954 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 ‪ฉันรู้ว่ายูนิคอร์นชอบของวาวๆ 955 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 ‪ฉันว่าฉันเห็นตราอะไรวาวๆ อยู่บนพื้น ‪เมื่อสองสามชั่วโมงที่แล้ว 956 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 ‪อะไรนะ หลายชั่วโมง 957 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 ‪มันอาจจะดีที่สุดแล้วก็ได้ 958 00:52:22,584 --> 00:52:25,418 ‪ระหว่างเธอกับฉัน เพื่อน ตรานั่นทำให้ 959 00:52:25,501 --> 00:52:27,668 ‪มิตรภาพระหว่างเราไม่ดี 960 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 ‪เราจะทำยังไงดี 961 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 ‪มีความคิดไหม ซิพพ์ 962 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 ‪รู้ไหมว่าอะไรจะดีตอนนี้ ‪อาจจะเป็นความสามารถในการบิน 963 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 ‪รู้ไหมอะไรที่ดีกว่า 964 00:52:47,668 --> 00:52:49,501 ‪ไม่ได้ติดอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 965 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 ‪- และเป็นคนเลวของอาณาจักรตัวเองไง ‪- ได้เวลากลับบ้านแล้ว 966 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 ‪อยากพูดว่าดีที่ได้รู้จักเธอหรอกนะ ‪แต่มันไม่ดีน่ะสิ 967 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 ‪- มาเร็ว ซันนี่ ‪- ไม่มีทาง 968 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 ‪โพนี่ทุกตัวหยุด 969 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 ‪เราจะข้ามไปฝั่งโน้น ‪ตามหาคริสตัล และนำเวทมนตร์กลับมา 970 00:53:03,209 --> 00:53:05,501 ‪และเมื่อเราทำสำเร็จ เธอก็จะบินได้ 971 00:53:05,584 --> 00:53:08,418 ‪เธอจะได้แฟนๆ คืนมา ‪ส่วนเธอจะได้จับกุมฉัน 972 00:53:08,501 --> 00:53:10,209 ‪โพนี่ทุกตัวพอใจหรือยัง 973 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 ‪ใช้ได้เลย 974 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 ‪เยี่ยมเลย 975 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 ‪มาเร็ว ทุกคน 976 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 ‪ช่วยด้วย 977 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 ‪ใช่เลย 978 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 ‪สำเร็จ! 979 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 ‪เร็วเข้าสิ ไม้งี่เง่า 980 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 ‪กำลังเสริมไหม นายอำเภอ 981 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 ‪ไม่ละ ขอบคุณ ฉันทำได้ 982 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 ‪เร็วสิ ฉันมีไม้ขีดไฟก็คงดี 983 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 ‪ทนดูไม่ได้เลย 984 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 ‪ไม่ต้องทำตัวเป็นฮีโร่หรอกน่า ‪มาผิงไฟมา 985 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 ‪แน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้ ‪เพราะถ้าเรากลับไปที่แมร์ไทม์ เบย์... 986 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 ‪ไม่มีอะไรให้เสียนี่ 987 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 ‪คืนเวทมนตร์ให้ศัตรูเราเนี่ยนะ 988 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 ‪อืม ขอคิดก่อนนะ คิดออกแล้ว เสียเยอะเลย 989 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 ‪ไม่เอาน่า พวกเขาดูเหมือนศัตรูเหรอ 990 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 ‪ประกายของฉันคือสีน้ำทะเลเหรอ ‪สีโปรดอันดับหกของฉันเลย 991 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 ‪ไม่รู้สินะ บางทีฉันน่าจะกลับไปแมร์ไทม์ เบย์ ‪ที่ที่คนต้องการฉัน 992 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 ‪จะเอาแบบนั้นก็ได้ 993 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 ‪แต่รู้ไว้นะ ฉันดีใจที่เธอมาที่นี่ ฮิทช์ 994 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 ‪เราทุกคนดีใจ 995 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 ‪ฉันว่าเราควรเริ่มออกเดินทางตอนฟ้าสาง 996 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 ‪จุดหมายปลายทาง ไบรเดิ้ล วู้ด 997 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 ‪เป็นอะไรไป อิซซี่ 998 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 ‪การได้อยู่กับพวกเธอทุกคน 999 00:54:35,668 --> 00:54:38,293 ‪เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 1000 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 ‪ฉันคงไม่อยากให้การผจญภัยของเราจบลงน่ะ 1001 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 ‪แต่อิซซี่ เธอจะได้เวทมนตร์ของเธอ 1002 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1003 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 ‪เธอมาที่แมร์ไทม์ เบย์ทำไม 1004 00:54:53,001 --> 00:54:54,418 ‪ฉันอยากไปมานานแล้ว 1005 00:54:54,501 --> 00:54:56,918 ‪ตอนที่ฉันเด็กๆ ฉันเจอโคมสวยอันหนึ่ง 1006 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 ‪มันมีข้อความอยู่ข้างใน 1007 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 ‪เขียนว่าฉันมีเพื่อนอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์ 1008 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 ‪เธอ... เธอนั่นเอง 1009 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 ‪ฉันกับพ่อเป็นคนเขียน 1010 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 ‪เราสัญญากันมาตลอดว่าสักวัน 1011 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 ‪เราจะพิสูจน์ว่าโพนี่ทุกตัวควรเป็นเพื่อนกัน 1012 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 ‪เราจะทำส่วนของเรา สัญญาด้วยใจ 1013 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 ‪นี่... 1014 00:55:36,334 --> 00:55:37,668 ‪ฉันอยากทำส่วนของฉัน 1015 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 ‪เราไม่มีอะไรจะเสียนี่ จริงไหม 1016 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 ‪ใช้ได้เลย 1017 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 ‪นี่ ฉันต้องยอมรับว่า ‪ป่ายูนิคอร์นฟังดูวิเศษ 1018 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 ‪หรืออาจจะไม่ 1019 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 ‪เร็วเข้า บ้านฉันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 1020 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 ‪เรามาถึงแล้ว 1021 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 ‪ลาวิลล่าอิซซี่ 1022 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 ‪- โอ้โฮ ‪- ว้าว 1023 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 ‪เธอทำทั้งหมดเหรอ 1024 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 ‪ใช่ ยูนิไซคลิง เก๋ไหมล่ะ 1025 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 ‪สวยมาก 1026 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 ‪- ฉันทำกำไลมิตรภาพด้วยนะ ‪- แจ๋ว 1027 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 ‪เดี๋ยว ดูนี่นะ หยุดทุกอย่าง 1028 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 ‪ฉันไม่เคยได้ใช้กับเพื่อนจริงๆ 1029 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 ‪ฉันน่าจะได้ไลฟ์สด 1030 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 ‪เราไม่มีเวลาให้เรื่องนั้น 1031 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 ‪ถ้าเราจะหาข้อมูลที่เราต้องการ ‪เกี่ยวกับคริสตัลยูนิคอร์น 1032 00:56:52,543 --> 00:56:54,418 ‪เราจะโดดเด่นสะดุดตาไม่ได้ 1033 00:56:54,501 --> 00:56:56,626 ‪เราต้องดูเหมือนยูนิคอร์น 1034 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 ‪ไชโย แปลงโฉม ฉันชอบการแปลงโฉม 1035 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 ‪ไม่นะ ฉันไม่ได้ตกลงจะทำแบบนี้ 1036 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 ‪อิซซี่ เธอทำได้ไหม 1037 00:57:04,626 --> 00:57:05,709 ‪เรืองแสงน่ะเหรอ 1038 00:57:06,918 --> 00:57:09,834 ‪เธอจ๋า เธอมาถูกที่แล้ว 1039 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 ‪ฉันนึกว่าเอิร์ธโพนี่น่ะเป็นบันไดที่ตรงชั้นล่าง 1040 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 ‪ได้ยินว่าเพกาไซน่ะ อู้ว! สัตว์ร้ายไม่น่าเข้าใกล้ 1041 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 ‪เธอกลิ่นเหมือนปลา เธอดูร้าย ‪มาแกล้งเด็กใหม่แน่ๆ 1042 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 ‪ถ้าได้ไปเจอ ไม่ว่าตัวไหนก็คงต้องหนี ให้ไกล 1043 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 ‪แต่ถึงรู้ว่าเราต่างมีอะไรที่ไม่เหมือนกัน 1044 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 ‪ถ้าถอดเขา หรือว่าปีกมัน ก็คงน่ากลัวเหมือนกัน 1045 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 ‪ต่างแค่ไหน ไม่ต้องใส่ใจ ‪ถ้าต้องการชัยชนะของเรา 1046 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 ‪โอ้ มาเถอะนะ ‪มาช่วยเปลี่ยนแปลงตำราที่เป็นเล่มเก่า 1047 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 ‪เแค่เรานั้นปิดบังตัวตนไม่ได้เป็นโจรสักหน่อย 1048 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 ‪เปลี่ยนเธอนั้นให้เป็นอีกคน ‪ตอนเธอออกไปเจอคน 1049 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 ‪นายจะดูเนียนแน่ๆ 1050 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 ‪ไม่เห็นหล่อเลย 1051 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 ‪นายจะดูเนียนแน่นอน 1052 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 ‪แบบนี้ไม่เวิร์คหรอก 1053 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 ‪เขาว่าพวกยูนิคอร์น ‪เป็นพวกน่ากลัว ไม่ค่อยเต็มเต็ง 1054 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 ‪เขาเหมือนมีดโกน ‪ลิ้นอย่างกับปืน ฟันดูอย่างกับตะปู 1055 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 ‪พวกเขาจะเอากีบเท้าของเธอ ‪บดกินเล่นเป็นของว่าง 1056 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 ‪ที่จริงคือยูนิคอร์นน่ะไม่โอเค ให้เราต้องเสี่ยง 1057 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 ‪ดูเราซิว่าเราเข้มแข็ง เก่งกล้า และเราก็แกร่ง 1058 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 ‪เราไม่เหมือนกับใครต่อใคร ที่พวกเรานั้นฉลาด 1059 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 ‪และดูแล้วไม่มีทางไหนที่ทำให้เราได้เริ่มต้นใหม่ 1060 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 ‪นายจะดูเนียนแน่ๆ 1061 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 ‪ถ้าเธอว่างั้นนะ 1062 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 ‪นายจะดูเนียนแน่นอน 1063 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 ‪นายจะดูเนียน ชัวร์ป้าบ 1064 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 ‪เชื่อเหอะ ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นเดิน เดิน 1065 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 ‪และนี่คือตอนยูนิคอร์นคุย คุย 1066 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นชู้ต ชู้ต 1067 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์น.... 1068 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 ‪- อุ๊ปส์ ‪- หยุด 1069 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 ‪ยูนิคอร์นเดินเท่ๆไง 1070 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 ‪โอ้... ตอนที่เราได้เดินเฉิดฉายไป 1071 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 ‪ตอนนี้เธอก็คงจะเข้าใจ 1072 00:58:43,709 --> 00:58:44,584 ‪โว้วว 1073 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 ‪และเป็นยูนิคอร์นที่มือโปร 1074 00:58:46,626 --> 00:58:49,584 ‪โอ้... ก็ยูนิคอร์นน่ะมีเขาไว้เฉิดฉาย 1075 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 ‪รู้มั้ยสิ่งที่อยู่ตรงกลางหน้าผากนะมันก็มีความหมาย 1076 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 ‪เพราะว่าเธอน่ะมีอะไรที่ใครต่อใครก็ไม่มี 1077 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 ‪แค่เธอลองขัดมันให้ดูดี 1078 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 ‪ให้มันดูวิบวับ ไรอย่างงี้ 1079 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 ‪และก้อนหินก้อนนั้นในกระเป๋า เก็บไว้เป็นรางวัล 1080 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 ‪ให้เขาตะลึงกันว่าพวกของเรานั้นกำลังเริ่มต้นมัน ‪แล้วไม่นานเวทมนต์ก็จะกลับคืนมาใหม่ 1081 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 ‪เอเควสเทรียทำใจหล่นหาย 1082 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 ‪ถ้าเราช่วยหามันได้ 1083 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 ‪เต็มที่เราแค่ได้เข้าห้องกรง 1084 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 ‪ถ้าว่าไม่ เราคงได้ เฮ 1085 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 ‪เรามาเริ่มเฮ 1086 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 ‪เราจะกลมกลืนแน่ๆ 1087 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นเดิน 1088 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นคุย 1089 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 ‪นี่คือตอนที่ ยูนิคอร์นสตรอง 1090 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 ‪ยูนี่แหละท่ายูนิคอร์น จบเพลงกัน 1091 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 ‪คริสตัล 1092 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 ‪เธอรู้ใช่ไหมว่าเรากำลังตามหาอันที่ใช่ 1093 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 ‪คริสตัล 1094 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 ‪คริสตัล 1095 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 ‪- ไง ‪- ไง 1096 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 ‪นี่มันร่าเริงดีนะ 1097 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 ‪ยูนิคอร์นพวกนี้ดูต่างจากเธอมาก 1098 01:00:15,418 --> 01:00:17,084 ‪ใช่ ใครๆ ก็บอกแบบนั้น 1099 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 ‪ประกายของฉัน ‪มันสว่างเกินไปสำหรับไบรเดิ้ล วู้ด 1100 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 ‪เราจะรู้ได้ยังไงว่าอันไหนมีเวทมนตร์ 1101 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 ‪คุณพูดคำหยาบ 1102 01:00:26,459 --> 01:00:28,293 ‪เร็วเข้า ก่อนที่เราจะซวย 1103 01:00:37,334 --> 01:00:39,126 ‪โอเค 1104 01:00:39,209 --> 01:00:40,501 ‪ฉันต้องการคำอธิบาย 1105 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 ‪ยูนิคอร์นเชื่อเรื่องโชคลางมาก 1106 01:00:43,001 --> 01:00:44,918 ‪ถ้ามีใครพูดคำต้องห้าม 1107 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 ‪เราต้องทำพิธีเพื่อปัดเป่าความซวย 1108 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 ‪ความซวยเหรอ 1109 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 ‪โชคร้ายน่ะ 1110 01:00:50,376 --> 01:00:51,418 ‪คำต้องห้ามเหรอ 1111 01:00:51,501 --> 01:00:54,209 ‪เวทมนตร์ ปีก ขนนก... 1112 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 ‪และมายองเนส 1113 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 ‪ไม่ดีตรงไหน มายอง... 1114 01:01:02,834 --> 01:01:04,959 ‪ตามมา มีบางอย่างที่ฉันอยากให้ดู 1115 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 ‪(ห้องชาคริสตัล) 1116 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 ‪ห้องชาคริสตัลเหรอ 1117 01:01:10,251 --> 01:01:13,168 ‪ข้างในมีโพนี่ตัวหนึ่งสะสมคริสตัล 1118 01:01:13,251 --> 01:01:14,376 ‪เขาอาจช่วยเราได้ 1119 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 ‪เยี่ยมเลย อิซซี่ อ้อ และฮิทช์... 1120 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 ‪ฉันรู้ ห้ามพูดคำต้องห้าม 1121 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 ‪เอิร์ธโพนี่สาป บางอย่างมีกลิ่นตุๆ 1122 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 ‪เพกาซัสร้องฮี้ๆ... 1123 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 ‪นั่นละโพนี่ที่ฉันพูดถึง 1124 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 ‪เขาลือกันในป่าว่าเธอสะสมคริสตัล 1125 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 ‪ใช่แล้ว 1126 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 ‪เคยสะสมน่ะ 1127 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 ‪ฉันสูญเสียไปหมด ‪ในการแข่งลิมโบกับอัลฟ่าบิตเทิล 1128 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 ‪ไม่นะ 1129 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 ‪อัลฟ่าบิตเทิลคือใคร 1130 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 ‪หมดเวลาแล้ว ส่งมา แจสเปอร์ 1131 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 ‪นั่นทำให้ฉันป็นผู้ชนะ... อีกแล้ว จ่ายมา 1132 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 ‪ก็ได้ 1133 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 ‪เธอมาเอาชนะมันคืนได้เสมอ 1134 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 ‪เอาละ ตามใจ 1135 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 ‪อยู่นั่นไง ฉันคิดออกแล้ว 1136 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 ‪ฉันอาจชนะอัลฟ่าบิตเทิลได้ ‪ด้วยวิธีของเขา 1137 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 ‪เดี๋ยว อัลฟ่าบิตเทิลรู้ได้ว่าเธอกลัว 1138 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 ‪เข้าใจแล้ว โอเค 1139 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 ‪ทำใจร่มๆ 1140 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 ‪ชา 1141 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 ‪ไม่เอานม 1142 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 ‪เล่นเกมเก่งมากเลยนะ 1143 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 ‪ฆ่าเวลาน่ะ 1144 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 ‪ทำไม เธอก็เล่นเหรอ 1145 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 ‪ฉันไม่เล่น ฉันชนะ 1146 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 ‪งั้นเหรอ 1147 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 ‪ใช่แล้ว 1148 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 ‪และฉันขอท้าคุณเพื่อคริสตัลนั่น 1149 01:02:56,251 --> 01:02:57,918 ‪คิดว่าจะเอาชนะฉันได้เหรอ 1150 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 ‪มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 1151 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 ‪ตัวเล็กแต่ปากเก่งนักนะ 1152 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 ‪แล้วคุณจะเห็นว่าฉันสูงปานกลาง 1153 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 ‪เร็วสิ คุณจะว่ายังไง 1154 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 ‪จะเดิมพันด้วยอะไร ขอให้เป็นของพิเศษล่ะ 1155 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 ‪พิเศษพอไหม 1156 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 ‪จะทำอะไรน่ะ 1157 01:03:20,959 --> 01:03:23,959 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันหลับตา ‪เล่นปริศนาคิวบ์นั่นยังได้เลย 1158 01:03:24,043 --> 01:03:26,043 ‪ถ้าเขาชนะ เราจะเสียคริสตัลทั้งคู่ 1159 01:03:26,126 --> 01:03:27,876 ‪ไม่เสียหรอก เชื่อฉันสิ 1160 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 ‪อิซซี่ ถ้าเพื่อนเธอพูดจบแล้ว ‪เราตกลงกันได้หรือยัง 1161 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 ‪ตกลง ทีนี้ก็ส่งคิวบ์นั่นมา 1162 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 ‪ไม่ 1163 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 ‪รางวัลพิเศษ การแข่งขันก็ต้องพิเศษ 1164 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 ‪เอาการประลองขั้นสูงสุดออกมา 1165 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 ‪อะไรขั้นสูงสุดนะ 1166 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 ‪(จัสต์ แพรนซ์) 1167 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 ‪เกมเต้นเหรอ ถามจริง 1168 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 ‪โพนี่ทั้งสองเห็นตรงกัน คะแนนที่ดีที่สุดในสามเกม 1169 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 ‪เรามาทำให้มันน่าสนใจขึ้นไปอีก 1170 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 ‪เธอต้องชนะแค่หนึ่งในสาม 1171 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 ‪ใช่ เล่นกันแบบนี้ 1172 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 ‪เย่ 1173 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 ‪ไม่เป็นไร เธอเพิ่งอุ่นเครื่อง 1174 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 ‪จะทำไงได้ รอบสอง 1175 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 ‪ฉันจะรีบให้จบ 1176 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 ‪มีสมาธิ 1177 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 ‪ใช่ คริตเตอร์ส ขัดคริสตัลไว้ให้ฉันทีนะ 1178 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 ‪รอบที่สาม ใครจะชนะ 1179 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 ‪แย่ละทีนี้ 1180 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 ‪นี่ ได้ยินไหม ซันนี่ 1181 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 ‪ปล่อยให้จังหวะพาเธอไป รู้สึกไหม 1182 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 ‪อือ ฉันรู้สึกแล้ว รู้สึกแล้ว 1183 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 ‪ใช่แล้ว ซันนี่ 1184 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 ‪ใช่ เธอรู้สึก ซันนี่ 1185 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 ‪ใช่ เธอกำลังทำอยู่ 1186 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 ‪เราชนะแล้ว 1187 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 ‪เราชนะจริงๆ 1188 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 ‪ใช่ 1189 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 ‪เอิร์ธโพนี่ 1190 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 ‪กับเพกาไซ 1191 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 ‪และยูนิคอร์น 1192 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 ‪ซึ่งคุณก็รู้อยู่แล้ว 1193 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 ‪ฉันรู้ว่าดูไม่เหมือน แต่เรามาช่วยนะ 1194 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 ‪ช่วยเหรอ เราไม่ต้องให้ช่วย 1195 01:05:52,459 --> 01:05:54,543 ‪โดยเฉพาะจากโพนี่อย่างเธอ 1196 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 ‪เอาคริสตัลมา 1197 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 ‪แต่ฉันชนะ 1198 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 ‪เธอหลอกฉัน 1199 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 ‪ส่งคริสตัลมา 1200 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 ‪เดี๋ยวนี้ 1201 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 ‪เวทมนตร์ ปีก ขนนก มายองเนส 1202 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 ‪ไปเร็ว 1203 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 ‪พวกเธอจะต้องชดใช้ 1204 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 ‪ขอโทษค่ะ ขอบคุณสำหรับชา 1205 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 ‪- แม่ ‪- แม่ 1206 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 ‪โอ้ ลูกรัก โล่งอกไปที 1207 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 ‪- แม่หนีออกมา ‪- แม่หาเราเจอได้ยังไง 1208 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 ‪ตราของฉัน 1209 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 ‪ใช่ 1210 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 ‪แม่ดีใจมากที่หาลูกๆ ของแม่เจอ 1211 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 ‪แม่รู้ว่าถ้าลูกกลับมากับแม่ 1212 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 ‪เราจะอธิบายทุกอย่างได้ 1213 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 ‪บิดเบือนเรื่องหน่อย ‪พวกเขาก็จะรักเราอีกครั้ง จริงไหม 1214 01:06:58,126 --> 01:06:59,668 ‪- เราขออธิบาย ‪- นั่นไง 1215 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 ‪ฝ่าบาทที่เป็นฆาตกร มากับเรานะ 1216 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 ‪ยูนิคอร์น 1217 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 ‪เอาคริสตัลฉันคืนมา ‪แล้วไปจากไบรเดิ้ล วู้ดซะ 1218 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 ‪คริสตัลของคุณเหรอ คริสตัลนั่นเป็นของฉัน 1219 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 ‪ไม่ใช่แล้วล่ะ 1220 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 ‪ฉันชนะอย่างใสสะอาด 1221 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 ‪ไม่ใช่หรอกมั้ง 1222 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 ‪เป็นที่รู้กันว่ายูนิคอร์นขี้โกง 1223 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 ‪ส่วนเพกาไซก็คิดว่าตัวเองดีกว่าเราเสมอ 1224 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 ‪เจ้ากำลังพูดกับราชินีของเรา 1225 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 ‪- ไม่ใช่ที่นี่ ‪- คิดว่าตัวเองเป็นใคร 1226 01:07:26,668 --> 01:07:28,501 ‪- เดี๋ยวใช้เขาช็อตซะเลยนี่ ‪- ดินแดนของเรา 1227 01:07:28,584 --> 01:07:29,418 ‪ที่นี่ไม่ต้อนรับ 1228 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 ‪ส่งคริสตัลมา ไม่งั้นฉันจะใช้พลังละ 1229 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 ‪ก็ลองดูสิ 1230 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 ‪โพนี่ไม่มีเวทมนตร์ 1231 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 ‪แต่เรามาที่นี่เพื่อเอามันกลับมา 1232 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 ‪เป็นไปได้เหรอ 1233 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 ‪- เธอเพิ่งพูดว่า "เวทมนตร์" เหรอ ‪- นี่เป็นกลลวง 1234 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 ‪ฉันรู้ว่ามันฟังดูเหลือเชื่อ 1235 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 ‪แต่ได้โปรดให้เราลองดู 1236 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 ‪นะคะแม่ เชื่อใจเราเถอะ 1237 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 ‪ลูกสองคน... 1238 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 ‪- ก็ได้ ‪- เสียเวลาเปล่า เจ้าหนู 1239 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 ‪พร้อมไหม อิซซี่ 1240 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 ‪พร้อม 1241 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 ‪มัน... 1242 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 ‪ทำไมไม่ได้ผลล่ะ พ่อ 1243 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 ‪เพราะทั้งหมดเป็นแค่เรื่องกุขึ้นมา 1244 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 ‪มาลองกันอีกที 1245 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 ‪เราอาจทำผิดวิธีก็ได้ 1246 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 ‪เดี๋ยว อย่าไป 1247 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 ‪เร็วเข้า ได้ผลสิ 1248 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 ‪ได้ผลสิ ได้โปรด ได้ผล 1249 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 ‪เร็วเข้า 1250 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 ‪ซันนี่ ไม่เป็นไร ‪เธอทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 1251 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 ‪ฉัน... ฉันนึกว่ามันจะได้ผล 1252 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 ‪ฉันมั่นใจมาก 1253 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 ‪ทีนี้เราจะทำยังไงดี ซันนี่ 1254 01:09:10,751 --> 01:09:13,376 ‪หนูขอโทษที่สร้างปัญหาให้คุณ 1255 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 ‪ซันนี่ เรายอมแพ้ไม่ได้ 1256 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 ‪ฉันนึกว่าฉันจะเปลี่ยนแปลงอะไรได้ 1257 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 ‪ฉันไปที่ไหน ก็มีแต่ทำให้อะไรๆ แย่ลง 1258 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 ‪ไม่จริง 1259 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 ‪เราลงเรือลำเดียวกันแล้วนี่ ใช่ไหม 1260 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 ‪- ใช่ ‪- แน่นอน 1261 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 ‪ฉันขอโทษที่ทำให้ทุกคนผิดหวัง 1262 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 ‪นี่คงเป็นการบอกลาสินะ เพื่อน 1263 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 ‪รีบไปดีกว่า นายอำเภอ 1264 01:10:11,126 --> 01:10:15,126 ‪(แมร์ไทม์ เบย์) 1265 01:10:23,376 --> 01:10:25,293 ‪ฉันอยู่นี่ ถ้าเธออยากคุย ซันนี่ 1266 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 ‪ซันนี่! 1267 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 ‪ฮิทช์ ฉันคิดออกแล้ว 1268 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 ‪ที่จริงมี... อันที่สาม 1269 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 ‪นี่ มีเรื่องอะไรกัน 1270 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 ‪เราบอกไม่ได้ ‪เราเซ็นสัญญาสเปร้าท์แล้ว 1271 01:13:04,501 --> 01:13:05,709 ‪สัญญาสเปร้าท์อะไร 1272 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 ‪นายพลสตาเลียน 1273 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 ‪สเปร้าท์เหรอ 1274 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 ‪บันได 1275 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 ‪จริงด้วย 1276 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 ‪ชาวเมืองแมร์ไทม์... 1277 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 ‪เราลองใหม่ได้ไหม 1278 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 ‪สเปร้าท์ ทำอะไรน่ะ 1279 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 ‪นายอำเภอฮิทช์น้อยวิ่งกลับมา 1280 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 ‪ทันเวลาที่จะได้เห็นฉันทำสิ่งที่นายทำไม่ได้ 1281 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 ‪โจมตีศัตรูของเรา 1282 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 ‪เดี๋ยว ไม่นะ สเปร้าท์ ฟังฉันนะ 1283 01:14:07,501 --> 01:14:09,834 ‪เพกาไซกับยูนิคอร์นเป็นเพื่อนเราได้ 1284 01:14:09,918 --> 01:14:13,418 ‪ไม่จำเป็นต้องกลัวแล้ว ‪อีกอย่าง พวกเขาไม่มีเวทมนตร์เลย 1285 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 ‪- หา ‪- ไม่มีเวทมนตร์เหรอ 1286 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 ‪ยิ่งดีใหญ่ 1287 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 ‪แต่เรานำเวทมนตร์กลับมาได้ ‪นำมิตรภาพกลับมาได้ 1288 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 ‪แปลว่าเราไม่ต้องสู้ใช่ไหม โล่งอกไปที 1289 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 ‪เดี๋ยว 1290 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 ‪เฮ้ย 1291 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 ‪อย่าไปฟัง พวกเขาถูกล้างสมอง 1292 01:14:31,001 --> 01:14:33,293 ‪ทุกคนจะเป็นรายต่อไป ‪ถ้าเราไม่หยุดมันตอนนี้ 1293 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 ‪เชิญพบกับ... 1294 01:14:43,418 --> 01:14:44,834 {\an8}‪สเปร้าติคัส แม็กซิมัส 1295 01:14:44,918 --> 01:14:46,043 {\an8}‪(สปรท ตลอดไป) 1296 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 ‪มันอาจจะมากไปหน่อยนะ ลูกรัก 1297 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 ‪กองทหาร ไปที่ไบรเดิ้ล วู้ด 1298 01:14:59,918 --> 01:15:01,459 ‪เราต้องไปเตือนพวกเขา 1299 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 ‪ซันนี่! 1300 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 ‪พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 1301 01:15:18,418 --> 01:15:20,168 ‪ใครจะว่ายังไงก็ช่าง 1302 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 ‪ใช่ เราแค่อยากเป็นเพื่อนกัน 1303 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 ‪พิปป์ ซิพพ์ 1304 01:15:24,376 --> 01:15:27,334 ‪แม่รู้ว่าลูกโกรธ ลูกรักของแม่ 1305 01:15:27,418 --> 01:15:28,834 ‪แต่ได้เวลากลับบ้านแล้ว 1306 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 ‪อิซซี่ มูนโบว์ เธอจะทำให้เราซวย ‪กลับมาที่ไบรเดิ้ล วู้ด 1307 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 ‪ขอโทษนะ เห็นไหมว่าปากฉันยังขยับอยู่ 1308 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 ‪นั่นแปลว่าฉันยังพูดไม่จบ 1309 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 ‪พวกคุณทุกคนตกอยู่ในอันตราย 1310 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 ‪ขอโทษ ว่าไงนะ 1311 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 ‪ดูนี่สิ 1312 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 ‪ศัตรูของเรามามอบตัวกับเรา 1313 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 ‪ไม่ใช่ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อสู้ คุณโพนี่หุ่นยนต์ตัวโต 1314 01:15:59,418 --> 01:16:01,793 ‪ผมไม่ยอมรับการมอบตัวของคุณ 1315 01:16:01,876 --> 01:16:03,293 ‪เตรียมเครื่องยิงกระสุน 1316 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 ‪ทำไมฉันต้องทำทุกอย่างเองเนี่ย 1317 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 ‪เราต้องหยุดมัน 1318 01:16:12,043 --> 01:16:13,043 ‪ยังไงล่ะ 1319 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 ‪ด้วยเวทมนตร์ 1320 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 ‪เร็วค่ะ ขอคริสตัลของคุณหน่อย 1321 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 ‪มีคริสตัลอันที่สาม ตามฉันมา 1322 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 ‪หา 1323 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 ‪อย่าเชียวนะ 1324 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 ‪- ฉันต้องควบคุมมัน ‪- ฉันช่วยเธอเอง ฮิทช์ 1325 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 ‪สเปร้าท์ หยุดนะ 1326 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 ‪คริสตัลอีกอันอยู่ไหน 1327 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 ‪หยุดเดี๋ยวนี้ 1328 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 ‪จะให้พวกเขาได้เวทมนตร์ไปเหรอ ไม่มีวัน 1329 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 ‪ตายละ 1330 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 ‪ซันนี่! 1331 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 ‪ได้แล้ว 1332 01:17:20,501 --> 01:17:21,959 ‪ต้องใช้คริสตัลยูนิคอร์น 1333 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 ‪ฉันหาอยู่ 1334 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 ‪ฮิทช์ 1335 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 ‪เจอแล้ว 1336 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 ‪ไม่นะ 1337 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 ‪ฉันไม่เป็นไร 1338 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 ‪อิซซี่ 1339 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 ‪เราต้องปิดมันซะ 1340 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 ‪อัลฟ่าบิตเทิล ระวัง 1341 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 ‪โอเค ไม่น่าทำแบบนั้น 1342 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 ‪สเปร้าท์ เก็บของเล่นไปซะ 1343 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 ‪แม่ ขอทีเถอะ ผมกำลังยุ่งอยู่ 1344 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 ‪ลงมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 1345 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 ‪เกือบได้แล้ว 1346 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 ‪แต่แม่ครับ ผมเป็นคนดูแล 1347 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 ‪แม่บอกให้หยุด 1348 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 ‪ไม่ 1349 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 ‪มันไม่ได้ผล 1350 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 ‪ไม่ 1351 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 ‪โถ ซันนี่ 1352 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 ‪ฉันเข้าใจแล้ว 1353 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 ‪ไม่ใช่คริสตัลหรอก ที่ต้องนำมารวมกัน 1354 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 ‪เราต่างหาก 1355 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 ‪เราเอาทุกอย่างที่เสียไปกลับมาได้ 1356 01:19:59,709 --> 01:20:01,251 ‪แต่มันขึ้นอยู่กับเรา 1357 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 ‪เราจะแยกกันเพราะความกลัวและความไม่ไว้ใจ 1358 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 ‪หรือเราจะเลือกมิตรภาพ 1359 01:20:11,043 --> 01:20:12,876 ‪เราเลือกความรักได้ 1360 01:20:14,543 --> 01:20:16,293 ‪นั่นคือเวทมนตร์ที่แท้จริง 1361 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 ‪อะไรเนี่ย 1362 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 ‪โอ้โฮ 1363 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 ‪โอ้โฮ 1364 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 ‪เราบินได้จริงๆ 1365 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 ‪โอ้โฮ ซันนี่ ดูเธอสิ 1366 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 ‪- อะไร ‪- ไม่อยากเชื่อเลย 1367 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 ‪แบบนี้สิถึงเรียกว่าเรืองแสง 1368 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 ‪ดูสิ 1369 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 ‪พ่อคะ เวทมนตร์มีจริง 1370 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 ‪ใช่เลย 1371 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 ‪แกมีเพื่อนใหม่แล้วสินะ 1372 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 ‪สวัสดี เจ้าหนู 1373 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 ‪ว้าว 1374 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 ‪ไชโย 1375 01:22:45,959 --> 01:22:48,251 ‪(ฮอนส์ แฮร์รี่ ทรอตเตอร์) 1376 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 ‪สวยน่าทึ่ง 1377 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 ‪แม่ครับ ผมเป็นนายอำเภอที่ดีไหม 1378 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 ‪ดูสิ หมาบินได้ 1379 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 ‪เธอทำได้แล้ว ซันนี่ 1380 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 ‪ไม่ใช่ เราทำด้วยกัน 1381 01:23:07,126 --> 01:23:09,209 ‪ทีนี้เราก็ไม่ต้องห่างกันแล้ว 1382 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 ‪สัญญาด้วยใจ 1383 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 ‪ไง ฉันพลาดอะไรไปเหรอ 1384 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 ‪- เปล่งประกาย ‪- ความรัก 1385 01:25:23,126 --> 01:25:24,459 ‪เราว่าสูง เธอว่า 1386 01:25:24,543 --> 01:25:25,584 ‪- ไง ‪- ไง 1387 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 ‪แข่งกันวิ่งไปที่สะพาน 1388 01:25:27,668 --> 01:25:29,209 ‪ได้เลย 1389 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 ‪ครั้งนี้ห้ามใช้เวทมนตร์นะ 1390 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 ‪ใครไปถึงคนสุดท้ายเป็นปลาเน่า 1391 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 ‪ฉันจะชนะ 1392 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 ‪ฉันถึงก่อน 1393 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 ‪คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช