1 00:00:29,709 --> 00:00:33,918 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:35,084 --> 00:00:36,334 ‪Tuyệt! 3 00:00:37,668 --> 00:00:40,459 ‪Nhanh lên, các bạn, đến lúc phiêu lưu rồi! 4 00:00:40,543 --> 00:00:42,334 ‪Phiêu lưu? Tớ tham gia! 5 00:00:43,251 --> 00:00:44,293 ‪Đi thôi, pony! 6 00:00:44,376 --> 00:00:46,459 ‪Thổ Mã, đi đầu! 7 00:00:46,543 --> 00:00:48,751 ‪Thiên Mã, bay bên cạnh tớ. 8 00:00:48,834 --> 00:00:51,043 ‪Kỳ Lân, sừng đã sẵn sàng! 9 00:00:51,126 --> 00:00:53,834 ‪Vì Equestria! 10 00:00:53,918 --> 00:00:56,584 ‪Kẻ thù thần bí nào đang chờ, Công chúa? 11 00:00:56,668 --> 00:00:58,959 ‪Có đáng sợ không? 12 00:00:59,043 --> 00:01:00,751 ‪Hay là gì đó tuyệt vời? 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,751 ‪Dù là gì, chúng ta sẽ cùng đối mặt. 14 00:01:04,668 --> 00:01:07,751 ‪Vì chúng ta là Hộ vệ Tình bạn. 15 00:01:07,834 --> 00:01:11,251 ‪Với sức mạnh ‪tình bạn và phép thuật, ta sẽ… 16 00:01:11,334 --> 00:01:12,751 ‪Lan toả tình yêu! 17 00:01:12,834 --> 00:01:13,793 ‪Ôm lấy nhau! 18 00:01:13,876 --> 00:01:16,084 ‪- Tê não! ‪- Khoan, cái gì? 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,668 ‪Ừ, tớ là Kỳ Lân, và chúng tớ xấu xa. 20 00:01:19,751 --> 00:01:23,001 ‪Tớ sẽ giật điện mọi pony bằng tia laze. 21 00:01:26,001 --> 00:01:27,668 ‪Không! Sai hết rồi. 22 00:01:27,751 --> 00:01:30,293 ‪Các pony phải hoà thuận, nhớ chứ? 23 00:01:30,376 --> 00:01:31,876 ‪Chán quá. 24 00:01:31,959 --> 00:01:35,584 ‪Giống như thời xưa ‪khi cả ba loài pony đều là bạn. 25 00:01:36,334 --> 00:01:37,418 ‪Lại nữa rồi. 26 00:01:37,501 --> 00:01:40,209 ‪Và họ không dùng phép để đánh nhau. 27 00:01:40,293 --> 00:01:41,584 ‪Cậu sai rồi! 28 00:01:41,668 --> 00:01:42,584 ‪Không! 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,918 ‪Mẹ tớ nói Thiên Mã và Kỳ Lân ‪đã cố ăn thịt Thổ Mã 30 00:01:46,001 --> 00:01:48,501 ‪bằng giật điện tia laze và gây tê não. 31 00:01:48,584 --> 00:01:49,709 ‪Họ không làm thế. 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,251 ‪Thổ Mã đánh một trận và hạ gục họ. 33 00:01:52,334 --> 00:01:55,793 ‪Nếu họ quay lại Vịnh Maretime, ‪chúng ta sẽ lại đánh bại! 34 00:01:55,876 --> 00:01:58,668 ‪Đó là dối trá! Hitch, nói đi. 35 00:01:58,751 --> 00:02:02,334 ‪Giáo viên đã nói thế trong lớp lịch sử, 36 00:02:02,418 --> 00:02:05,834 ‪nhưng cứ chơi theo cách của cậu, ‪Sunny, tớ không phiền. 37 00:02:05,918 --> 00:02:06,793 ‪Tớ thì có. 38 00:02:06,876 --> 00:02:08,668 ‪Trò này chán quá. 39 00:02:08,751 --> 00:02:10,876 ‪Chơi trò Nướng Thiên Mã đi! 40 00:02:10,959 --> 00:02:13,168 ‪- Sprout, dừng lại! ‪- Bánh kẹp Thổ Mã! 41 00:02:13,251 --> 00:02:14,751 ‪Tớ sẽ gọi bố! 42 00:02:20,209 --> 00:02:23,793 ‪BẢN ĐỒ CỦA EQUESTRIA 43 00:02:28,209 --> 00:02:31,376 ‪- Đấu sừng! Đỡ này, Thổ Mã! ‪- Gãy đấy! 44 00:02:31,459 --> 00:02:33,876 ‪Bố, nói là họ không làm thế di. 45 00:02:34,793 --> 00:02:37,251 ‪Đến lúc về rồi, các ngựa con? 46 00:02:37,751 --> 00:02:38,751 ‪Vâng ạ! 47 00:02:40,293 --> 00:02:42,584 ‪Ôi không! Nhũn hết cả não rồi! 48 00:02:44,126 --> 00:02:45,584 ‪- Mẹ? ‪- Chào cô Cloverleaf. 49 00:02:45,668 --> 00:02:50,584 ‪Mẹ đã nói bao lần ‪con không thể cứ đi chơi mà chưa xin mẹ? 50 00:02:50,668 --> 00:02:52,543 ‪Đặc biệt là không phải ở đây. 51 00:02:52,626 --> 00:02:54,668 ‪Và sao lại thế, Phyllis? 52 00:02:54,751 --> 00:02:58,876 ‪Vì anh tẩy não chúng ‪với những điều vớ vẩn của anh. 53 00:02:58,959 --> 00:03:00,876 ‪Đó là nghiên cứu, Phyllis. 54 00:03:00,959 --> 00:03:04,959 ‪Nhân tiện, tôi để việc tẩy não ‪ở Vịnh Maretime cho chị đấy. 55 00:03:05,043 --> 00:03:05,918 ‪Cupcake Kỳ Lân? 56 00:03:06,668 --> 00:03:08,376 ‪Mới ra lò! 57 00:03:09,209 --> 00:03:11,376 ‪Anh là một Thổ Mã, Argyle à. 58 00:03:11,459 --> 00:03:13,584 ‪Anh nên cư xử cho đúng đi. 59 00:03:13,668 --> 00:03:15,209 ‪Ít nhất là vì con bé. 60 00:03:18,959 --> 00:03:21,334 ‪Anh ta nói với mẹ thế à, nghĩ là ai? 61 00:03:21,418 --> 00:03:23,584 ‪- Pony đó thật phiền. ‪- Mẹ đừng lo. 62 00:03:23,668 --> 00:03:26,459 ‪Khi làm cảnh sát trưởng, ‪con sẽ giữ trật tự. 63 00:03:27,543 --> 00:03:28,876 ‪Đội trưởng Sprout. 64 00:03:29,668 --> 00:03:31,376 ‪Nghe thật hấp dẫn đấy. 65 00:03:36,751 --> 00:03:38,209 ‪Sao vậy, Sunny con yêu? 66 00:03:38,293 --> 00:03:41,001 ‪Hitch và Sprout vẫn không tin con. 67 00:03:41,584 --> 00:03:43,043 ‪Có thể sau này sẽ tin. 68 00:03:43,126 --> 00:03:46,959 ‪Mà quan trọng là ‪con bảo vệ niềm tin của mình, nhé? 69 00:03:47,043 --> 00:03:51,584 ‪Khi lớn lên, con sẽ cho các pony ‪thấy rằng chúng ta đúng. 70 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 ‪- Thế à? ‪- Vâng. 71 00:03:53,084 --> 00:03:57,918 ‪Và ngày nào đó, bố con mình ‪sẽ gặp được Kỳ Lân hoặc Thiên Mã 72 00:03:58,001 --> 00:04:00,168 ‪và ta sẽ là bạn thân mãi mãi. 73 00:04:00,251 --> 00:04:02,251 ‪Có khi hôm nay là ngày ấy. 74 00:04:02,959 --> 00:04:03,876 ‪Kỳ Lân kìa! 75 00:04:04,584 --> 00:04:05,959 ‪Ở đâu? 76 00:04:06,043 --> 00:04:07,001 ‪Bên này. 77 00:04:12,543 --> 00:04:13,459 ‪Khoan. 78 00:04:13,959 --> 00:04:16,126 ‪Con bay vút qua bầu trời! 79 00:04:16,834 --> 00:04:18,918 ‪Đợi đã, bố, con có ý này! 80 00:04:25,709 --> 00:04:30,251 ‪"Gửi Kỳ Lân và Thiên Mã, ‪các bạn có bạn bè ở Vịnh Maretime". 81 00:04:30,334 --> 00:04:32,001 ‪- "Ghé thăm nhé". ‪- Gửi nhé? 82 00:04:32,084 --> 00:04:33,793 ‪Nghĩa vụ của mình mà. 83 00:04:53,918 --> 00:04:55,668 ‪Bố kể chuyện nhé? 84 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 ‪- Nữa à? ‪- Đi mà? 85 00:04:59,584 --> 00:05:03,459 ‪Ngày xửa ngày xưa, ‪nhiều mùa trăng trước, ở Equestria cổ xưa, 86 00:05:03,543 --> 00:05:04,959 ‪có một… 87 00:05:05,043 --> 00:05:06,376 ‪Kỳ Lân! 88 00:05:07,876 --> 00:05:10,084 ‪Chú Kỳ Lân sáng rực rỡ. 89 00:05:10,168 --> 00:05:12,126 ‪Sáng như mặt trời. 90 00:05:12,209 --> 00:05:15,751 ‪Ngày nọ, Công chúa triệu tập ‪đến lâu đài vì nhiệm vụ quan trọng. 91 00:05:15,834 --> 00:05:17,584 ‪Để học về tình bạn! 92 00:05:18,334 --> 00:05:20,418 ‪Cô bé sớm có nhiều bạn mới. 93 00:05:20,501 --> 00:05:23,959 ‪Thổ Mã, Thiên Mã và Kỳ Lân. 94 00:05:24,543 --> 00:05:29,001 ‪Cùng nhau, họ chứng tỏ sự kỳ diệu ‪của tình bạn và cách sống hoà thuận. 95 00:05:29,709 --> 00:05:31,418 ‪Chà! Bố làm xong rồi. 96 00:05:31,501 --> 00:05:32,543 ‪Đẹp nhỉ? 97 00:05:33,543 --> 00:05:38,084 ‪Thổ Mã ngạc nhiên nhìn ‪khi Thiên Mã vẽ cầu vồng trên bầu trời. 98 00:05:38,168 --> 00:05:41,459 ‪Đêm được thắp sáng ‪bởi một trăm sừng Kỳ Lân. 99 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 ‪Đẹp quá. 100 00:05:45,793 --> 00:05:48,876 ‪Ước gì con có bạn có thể bay lượn 101 00:05:48,959 --> 00:05:50,959 ‪hoặc làm đồ vật bay. 102 00:05:52,584 --> 00:05:54,959 ‪Sao ta không thể là bạn nữa? 103 00:05:56,334 --> 00:05:59,251 ‪Đó là một câu hỏi lớn, con yêu à, 104 00:05:59,334 --> 00:06:02,876 ‪biết đâu ngày nào đó, ‪bố con mình sẽ tìm ra. 105 00:06:03,543 --> 00:06:06,043 ‪- Ta sẽ góp phần, thề với lòng. ‪- Thề với lòng. 106 00:06:09,001 --> 00:06:10,543 ‪Chúc bố ngủ ngon. 107 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 ‪Ngủ ngon, pony bé nhỏ. 108 00:06:16,668 --> 00:06:18,251 ‪Ngủ ngon, các bạn. 109 00:06:56,918 --> 00:06:58,001 ‪Tuyệt. 110 00:07:13,126 --> 00:07:16,668 ‪Là hôm nay đó, bố. ‪Lần này con có kế hoạch. 111 00:07:16,751 --> 00:07:18,043 ‪Chúc con may mắn đi. 112 00:07:24,959 --> 00:07:28,209 ‪Chào buổi sáng ‪Mình đang vội đi đây 113 00:07:28,293 --> 00:07:30,293 ‪Vì mình phải đi nhiều nơi 114 00:07:31,334 --> 00:07:34,668 ‪Nhiều thứ để làm ‪Vui mừng, phải, hồi hộp nữa 115 00:07:34,751 --> 00:07:37,251 ‪Một sự thay đổi bắt đầu từ mình 116 00:07:37,626 --> 00:07:38,709 ‪CANTERLOGIC ‪BUỔI DIỄN THƯỜNG NIÊN! 117 00:07:38,793 --> 00:07:41,084 ‪Chẳng lo ngại chi những buồn phiền 118 00:07:41,168 --> 00:07:43,709 ‪Hoặc tự hỏi, "Mình sẽ hoà hợp chứ?" 119 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 ‪Mình đã nghe đủ rồi ‪Mình sẽ bỏ ngoài tai 120 00:07:47,043 --> 00:07:50,334 ‪Mình sẽ không lạc lối giữa sương mù 121 00:07:50,418 --> 00:07:53,459 ‪Có gì đó đang ấp ủ ‪Chan chứa hơn kiêu hãnh 122 00:07:53,543 --> 00:07:57,043 ‪Toả sáng từ chính mình ‪Lan toả khắp con đường 123 00:07:57,126 --> 00:07:58,751 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 124 00:07:58,834 --> 00:08:00,293 ‪Ngày của mình 125 00:08:00,376 --> 00:08:02,501 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 126 00:08:03,501 --> 00:08:05,501 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 127 00:08:05,584 --> 00:08:07,459 ‪Sẽ là ngày của mình 128 00:08:07,543 --> 00:08:09,001 ‪Sẽ là ngày của mình 129 00:08:10,418 --> 00:08:13,251 ‪Chào đằng ấy ‪Các bạn của mình 130 00:08:13,334 --> 00:08:15,793 ‪Hôm nay bạn nghe mình cất tiếng 131 00:08:16,709 --> 00:08:20,168 ‪Thay vì "trốn" ‪Thay vì ở lại trong nhà 132 00:08:20,251 --> 00:08:22,584 ‪Thay vì dựng nên bức tường 133 00:08:23,168 --> 00:08:26,543 ‪Cùng dự tiệc với mình ‪Vào ban nhạc nhé 134 00:08:26,626 --> 00:08:28,876 ‪Chúng ta sẽ hát bài hát 135 00:08:28,959 --> 00:08:32,084 ‪Mình đã nghe đủ rồi ‪Mình sẽ bỏ ngoài tai 136 00:08:32,168 --> 00:08:35,626 ‪Mình sẽ không lạc lối giữa sương mù 137 00:08:35,709 --> 00:08:38,959 ‪Chơi lớn hay trắng tay ‪Lăng xả hay quên lãng 138 00:08:39,043 --> 00:08:42,543 ‪Hãy sẵn sàng và dám nói 139 00:08:42,626 --> 00:08:44,459 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 140 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 ‪Ngày của mình 141 00:08:45,793 --> 00:08:47,751 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 142 00:08:48,876 --> 00:08:51,584 ‪Ai cũng sợ hãi 143 00:08:52,293 --> 00:08:55,168 ‪Luôn soi mói, chẳng động tay 144 00:08:55,751 --> 00:09:01,668 ‪Chẳng phải đến lúc ta tụ hội 145 00:09:02,293 --> 00:09:03,334 ‪Theo ước mơ? 146 00:09:06,334 --> 00:09:09,668 ‪Hãy mở mắt ra ‪Mặt trời đang mọc 147 00:09:09,751 --> 00:09:12,959 ‪Và cuối cùng cũng có thể nói 148 00:09:13,043 --> 00:09:15,084 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 149 00:09:15,168 --> 00:09:16,459 ‪Ngày của mình 150 00:09:16,543 --> 00:09:18,251 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 151 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 ‪Ngày của mình 152 00:09:19,793 --> 00:09:21,626 ‪Sẽ là, sẽ là ngày của mình 153 00:09:21,709 --> 00:09:23,918 ‪Ngày của mình 154 00:09:27,376 --> 00:09:28,501 ‪CANTERLOGIC ‪BUỔI DIỄN THƯỜNG NIÊN! 155 00:09:28,584 --> 00:09:30,334 ‪À! Cậu đây rồi, Sunny. 156 00:09:30,418 --> 00:09:32,084 ‪Pony mà tớ đợi. 157 00:09:32,168 --> 00:09:35,626 ‪Chào, Đội trưởng Hitch. ‪Lại đưa cả đội đến. 158 00:09:37,334 --> 00:09:40,876 ‪Sinh vật sao vậy nhỉ? ‪Tớ như nam châm hút. Đi nào. 159 00:09:40,959 --> 00:09:42,418 ‪Cho Hitch thở đi. 160 00:09:44,459 --> 00:09:45,293 ‪Sao rồi? 161 00:09:45,376 --> 00:09:47,043 ‪Ồ, thôi đi, cậu biết mà. 162 00:09:47,126 --> 00:09:49,584 ‪Hôm nay là buổi trình bày hàng năm ‪ở Canterlogic. 163 00:09:49,668 --> 00:09:51,876 ‪- Tớ đang đến này. ‪- Không. 164 00:09:51,959 --> 00:09:56,418 ‪Tớ biết cậu đã nghĩ ra ‪kế hoạch điên rồ để phá hoại nó. 165 00:09:56,501 --> 00:09:59,251 ‪- Cậu tưởng tớ sẽ để cậu vào… ‪- Này, Hitch? 166 00:09:59,751 --> 00:10:00,751 ‪Không. 167 00:10:00,834 --> 00:10:01,793 ‪Thôi nào. 168 00:10:01,876 --> 00:10:03,543 ‪Chào, Đội trưởng Hitch. 169 00:10:03,626 --> 00:10:05,251 ‪Chào, Mayflower, Dahlia. 170 00:10:05,959 --> 00:10:07,584 ‪Sunny, tớ đang làm việc. 171 00:10:10,209 --> 00:10:12,584 ‪Lên cao, xuống thấp ‪Buộc vào cột 172 00:10:12,668 --> 00:10:15,168 ‪Lật mặt trứng rán ‪Đặt lên bánh nướng 173 00:10:15,251 --> 00:10:16,168 ‪Rồi. 174 00:10:17,501 --> 00:10:19,584 ‪Tớ làm theo lời cậu đó, Hitch. 175 00:10:19,668 --> 00:10:21,334 ‪Cô ấy không rời tớ. 176 00:10:21,418 --> 00:10:23,084 ‪- Chưa một lần. ‪- Chào Sprout. 177 00:10:23,709 --> 00:10:25,668 ‪Ổn chứ? Cậu có vẻ thở khò khè. 178 00:10:25,751 --> 00:10:28,084 ‪Cậu phải gọi là Đội phó Sprout. 179 00:10:28,168 --> 00:10:29,293 ‪Này, chờ đã! 180 00:10:29,376 --> 00:10:31,751 ‪Chưa xong mà! Sunny? 181 00:10:31,834 --> 00:10:33,584 ‪Sunny, cậu biết sẽ thế nào. 182 00:10:33,668 --> 00:10:37,001 ‪Năm nào cậu cũng cố lẻn vào ‪và tớ đều ngăn cậu. 183 00:10:37,084 --> 00:10:39,459 ‪Nghe này, cậu chả cần phải lo. 184 00:10:39,543 --> 00:10:42,918 ‪Tớ sẽ vào nhà máy, giao sinh tố… 185 00:10:43,001 --> 00:10:46,126 ‪Một móng cũng không được vào. ‪Mẹ tớ đã cấm cậu. 186 00:10:46,209 --> 00:10:47,209 ‪Nhưng tớ… 187 00:10:47,293 --> 00:10:50,209 ‪Tớ nhờ cậu vì là bạn bè, ‪không phải cảnh sát. 188 00:10:50,293 --> 00:10:52,709 ‪Làm ơn đừng bày trò gì hôm nay. 189 00:10:52,793 --> 00:10:56,459 ‪Được rồi, tớ sẽ cố. 190 00:10:56,543 --> 00:11:00,876 ‪Cảm ơn. Giờ giao hàng ‪cho Sprout và về nhà đi. 191 00:11:01,751 --> 00:11:04,501 ‪Này! Đó là vi phạm Quy tắc 33! 192 00:11:06,793 --> 00:11:07,834 ‪Tạm biệt. 193 00:11:18,501 --> 00:11:19,584 ‪Này, coi chừng! 194 00:11:20,334 --> 00:11:24,001 ‪Mừng các pony. Hỏi gì ‪về nhà máy Canterlogic chứ? 195 00:11:24,084 --> 00:11:25,126 ‪Sẵn lòng trả lời. 196 00:11:25,209 --> 00:11:27,543 ‪À vâng, sinh tố miễn phí đâu? 197 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 ‪Câu đó không được. 198 00:11:37,751 --> 00:11:40,959 ‪Biết không, Sprout? ‪Có lẽ đã giải quyết được Sunny. 199 00:11:42,834 --> 00:11:44,793 ‪Đã đến lúc ai cũng mong chờ. 200 00:11:44,876 --> 00:11:47,959 ‪Người sáng lập Canterlogic ‪đã giúp ta an toàn và sành điệu 201 00:11:48,043 --> 00:11:49,793 ‪20 mùa trăng qua. 202 00:11:49,876 --> 00:11:54,168 ‪Hãy đón chào nồng nhiệt, ‪bà Phyllis Cloverleaf! 203 00:11:54,251 --> 00:11:55,876 ‪Cảm ơn! 204 00:11:55,959 --> 00:11:57,334 ‪Chào, khoẻ không? 205 00:11:57,418 --> 00:11:59,459 ‪Cảm ơn rất nhiều! 206 00:11:59,543 --> 00:12:03,209 ‪Chúng tôi tại Canterlogic rất vui mừng 207 00:12:03,293 --> 00:12:08,376 ‪được tạo ra những sản phẩm hoàn hảo ‪để bảo vệ các pony như các bạn 208 00:12:08,459 --> 00:12:10,376 ‪khỏi các pony như thế! 209 00:12:11,626 --> 00:12:16,418 ‪Và như tôi vẫn thường nói, biết sợ sệt là… 210 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 ‪Biết phòng vệ! 211 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 ‪Ôi, tôi thích lắm! Đúng vậy! 212 00:12:21,834 --> 00:12:24,918 ‪Vậy bắt đầu buổi diễn nào! 213 00:12:26,043 --> 00:12:28,626 ‪Đầu tiên, ta có Sugar Moonlight, 214 00:12:28,709 --> 00:12:34,084 ‪thật lộng lẫy trong chiếc mũ ‪đọc sách chống tâm trí công nghệ cao. 215 00:12:34,168 --> 00:12:38,668 ‪Những con Kỳ Lân đó ‪sẽ hết may mắn khi bạn đeo cái này. 216 00:12:39,418 --> 00:12:41,834 ‪Giờ hãy chào đón Sparkle Chaser 217 00:12:41,918 --> 00:12:44,418 ‪trong chiếc Kính quan sát Thiên Mã, 218 00:12:44,501 --> 00:12:48,501 ‪cách dễ dàng để nhìn lên bầu trời! 219 00:12:50,126 --> 00:12:52,209 ‪Nằm trong buổi diễn đó! 220 00:12:52,293 --> 00:12:56,876 ‪Tiếp theo là ‪Túi Thoát hiểm Bóng Bay Thổ Mã. 221 00:13:03,543 --> 00:13:05,751 ‪Trời. Thế sẽ vất vả đấy. 222 00:13:05,834 --> 00:13:08,293 ‪Canterlogic luôn chu đáo 223 00:13:08,376 --> 00:13:11,668 ‪đảm bảo an toàn cho các bạn, ‪các khách hàng thân thiết. 224 00:13:13,543 --> 00:13:15,126 ‪Giờ xin hãy lùi lại. 225 00:13:16,168 --> 00:13:18,584 ‪Thử nghiệm sản phẩm này ‪hoàn toàn tự động. 226 00:13:24,668 --> 00:13:29,626 ‪Thổ Mã của Vịnh Maretime, ‪nỗi sợ không phải là bạn của bạn. 227 00:13:29,709 --> 00:13:32,709 ‪Nhưng Kỳ Lân và Thiên Mã có thể. 228 00:13:32,793 --> 00:13:35,084 ‪Hãy mở rộng vòng móng tình bạn. 229 00:13:36,418 --> 00:13:38,084 ‪Ý tôi không phải thế. 230 00:13:38,168 --> 00:13:40,501 ‪Tắt đi. 231 00:13:41,084 --> 00:13:44,376 ‪Giờ bạn có thể ngăn chặn ‪vụ bắt cóc trên không 232 00:13:44,459 --> 00:13:48,501 ‪- với một bộ Giày chống nhấc! ‪- Hoà bình với Thiên Mã! 233 00:13:49,168 --> 00:13:51,209 ‪Đoàn kết với Kỳ Lân! 234 00:13:52,626 --> 00:13:54,584 ‪Ôi! Này, trả lại cho tôi! 235 00:13:55,834 --> 00:13:56,834 ‪Sunny! 236 00:13:56,918 --> 00:13:59,334 ‪Hoà bình với… Thiên Mã! 237 00:13:59,418 --> 00:14:01,918 ‪Và mọi người, hãy nhìn vào 238 00:14:02,001 --> 00:14:05,084 ‪Thiết bị Nhốt Kỳ Lân của chúng tôi. 239 00:14:07,626 --> 00:14:09,834 ‪Toots, Sweets, tắt đi, lệnh của đội trưởng. 240 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 ‪Đang cố! 241 00:14:10,876 --> 00:14:13,501 ‪Hoàn toàn tự động là phải hết chu kỳ! 242 00:14:14,793 --> 00:14:15,668 ‪Gì cơ? 243 00:14:19,084 --> 00:14:20,418 ‪Ôi không. 244 00:14:22,626 --> 00:14:25,751 ‪Hoà bình với Thiên Mã! ‪Đoàn kết với Kỳ Lân! 245 00:14:25,834 --> 00:14:29,626 ‪Và đây là Máy bắn bùn! 246 00:14:31,293 --> 00:14:33,084 ‪Dừng bắn! 247 00:14:34,459 --> 00:14:37,251 ‪Nào, các pony! Cố lên! 248 00:14:50,209 --> 00:14:54,084 ‪Chẳng phải mệt mỏi ‪khi lúc nào cũng sợ hãi sao? 249 00:14:54,709 --> 00:14:58,001 ‪Sự thật là chúng ta không gặp nguy hiểm. 250 00:14:58,084 --> 00:15:00,168 ‪Tất cả đều là dối trá. 251 00:15:00,251 --> 00:15:03,126 ‪Ta đâu cần mấy thứ vớ vẩn của Canterlogic. 252 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 ‪Ồ, không cần sao? 253 00:15:05,084 --> 00:15:07,709 ‪Vậy chúng ta tự vệ thế nào? 254 00:15:07,793 --> 00:15:09,876 ‪Ôm nhau và mời bánh cupcake? 255 00:15:12,501 --> 00:15:17,251 ‪Hãy tưởng tượng ‪nếu các bạn có một người bạn biết bay. 256 00:15:17,334 --> 00:15:18,293 ‪Hay người bạn… 257 00:15:18,376 --> 00:15:20,543 ‪Tê não bạn bằng sừng giật điện? 258 00:15:20,626 --> 00:15:23,918 ‪Hoặc sà xuống và bắt bạn đi. 259 00:15:24,959 --> 00:15:26,334 ‪Đội trưởng, làm đi. 260 00:15:26,418 --> 00:15:29,084 ‪- Rồi, Sunny, đi thôi. ‪- Không! 261 00:15:29,168 --> 00:15:31,376 ‪Các pony cần nghe điều này. 262 00:15:31,459 --> 00:15:36,001 ‪Mọi thứ bạn tin ‪về Thiên Mã và Kỳ Lân đều sai. 263 00:15:36,084 --> 00:15:39,918 ‪Họ từng là bạn của chúng ta ‪và lại có thể làm bạn. 264 00:15:40,001 --> 00:15:42,126 ‪Này, bọn tôi chẳng cần! 265 00:15:42,209 --> 00:15:44,876 ‪- Xuống sân khấu đi! ‪- Đi nào, Sunny. 266 00:15:44,959 --> 00:15:46,501 ‪Cô tự làm bẽ mặt. 267 00:15:46,584 --> 00:15:48,751 ‪Thật đáng buồn. 268 00:15:48,834 --> 00:15:50,251 ‪Nói tới đâu rồi nhỉ? 269 00:15:52,043 --> 00:15:55,626 ‪Cậu biết đã phạm bao nhiêu luật không? 270 00:15:55,709 --> 00:15:57,459 ‪Cậu sắp nói còn gì. 271 00:15:57,543 --> 00:15:59,126 ‪Thật ra, tớ không thể. 272 00:15:59,209 --> 00:16:00,626 ‪Vì có rất nhiều. 273 00:16:01,334 --> 00:16:02,584 ‪Tớ đã cảnh báo. 274 00:16:02,668 --> 00:16:07,709 ‪Tớ đâu thể chơi với một pony ‪cứ phạm luật và gây rối mọi nơi. 275 00:16:07,793 --> 00:16:08,709 ‪Tớ là cảnh sát trưởng! 276 00:16:08,793 --> 00:16:12,459 ‪Chính xác! Các pony kính trọng cậu. ‪Cậu có thể giúp! 277 00:16:13,876 --> 00:16:18,209 ‪Luật là luật, Sunny, tớ duy trì luật ‪và giữ an toàn cho các pony. 278 00:16:18,293 --> 00:16:20,626 ‪À há! Cậu vừa nói "các pony". 279 00:16:20,709 --> 00:16:22,876 ‪Bao gồm cả Thiên Mã và Kỳ Lân. 280 00:16:22,959 --> 00:16:25,459 ‪Thôi, Sunny, cậu nghĩ sẽ có chuyện gì? 281 00:16:25,543 --> 00:16:27,168 ‪Cậu phát biểu rồi sao? 282 00:16:27,251 --> 00:16:31,334 ‪Các pony tự dưng đón chào ‪Kỳ Lân và Thiên Mã vào Vịnh Maretime? 283 00:16:31,418 --> 00:16:34,126 ‪Cứ nói không gì phải sợ, chứng minh đi. 284 00:16:37,001 --> 00:16:41,209 ‪Vụ đoàn kết pony ‪chỉ là chuyện cổ tích sai lệch 285 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 ‪mà bố cậu dựng nên. 286 00:16:42,876 --> 00:16:46,834 ‪Dù muốn hay không, ‪giờ là như thế và sẽ luôn vậy. 287 00:16:49,209 --> 00:16:51,584 ‪Tớ là người bạn cuối cùng cậu có ở đây. 288 00:16:51,668 --> 00:16:53,126 ‪Cậu muốn mất tớ luôn à? 289 00:17:27,543 --> 00:17:29,293 ‪Con ước bố ở đây. 290 00:17:47,168 --> 00:17:48,543 ‪Cái gì? 291 00:17:50,418 --> 00:17:52,334 ‪Gì vậy? Chuyện gì thế? 292 00:18:06,751 --> 00:18:09,126 ‪Chào bạn mới. Tên tớ là Izzy. 293 00:18:11,751 --> 00:18:13,626 ‪Kỳ Lân! 294 00:18:16,709 --> 00:18:17,918 ‪ĐÃ ĐÓNG 295 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 ‪Ồ! Các pony chơi trốn tìm à? 296 00:18:21,834 --> 00:18:22,793 ‪Thấy rồi! 297 00:18:24,168 --> 00:18:25,209 ‪Kỳ Lân kìa! 298 00:18:27,459 --> 00:18:28,626 ‪Này, sao thế? 299 00:18:31,209 --> 00:18:33,501 ‪Kỳ Lân tấn công! 300 00:18:34,084 --> 00:18:35,418 ‪Không phải diễn tập! 301 00:18:35,501 --> 00:18:38,168 ‪Nhắc lại, không phải diễn tập! 302 00:18:41,001 --> 00:18:42,043 ‪Pony nhỏ yếu ớt! 303 00:18:43,751 --> 00:18:44,668 ‪Bắt được rồi! 304 00:18:45,501 --> 00:18:47,209 ‪Con bà đã an toàn, thưa bà. 305 00:18:48,626 --> 00:18:49,793 ‪Đâu phải con tôi! 306 00:18:49,876 --> 00:18:50,876 ‪Không có chi! 307 00:18:50,959 --> 00:18:53,918 ‪Máy bắn bùn! Kích hoạt bẫy Kỳ Lân! 308 00:18:54,001 --> 00:18:55,876 ‪Nhặt rác đi! 309 00:18:59,251 --> 00:19:00,168 ‪Chà! 310 00:19:00,251 --> 00:19:01,459 ‪Đó là biển à? 311 00:19:01,543 --> 00:19:03,334 ‪Tớ chưa từng thấy biển! 312 00:19:05,918 --> 00:19:07,418 ‪Phải đưa cậu trốn! 313 00:19:08,376 --> 00:19:10,584 ‪Thổ Mã chơi nghiêm túc nhỉ. 314 00:19:10,668 --> 00:19:12,959 ‪Họ không chơi, họ sợ hãi! 315 00:19:13,043 --> 00:19:14,418 ‪Ôi không! Sợ gì? 316 00:19:14,501 --> 00:19:16,084 ‪Cậu! Cậu là Kỳ Lân. 317 00:19:16,168 --> 00:19:17,959 ‪Thổ Mã ghét Kỳ Lân. 318 00:19:18,043 --> 00:19:19,668 ‪Thật à? Hơi quá đáng nhỉ. 319 00:19:24,001 --> 00:19:25,126 ‪Đi thôi! 320 00:19:47,084 --> 00:19:48,001 ‪NGỰA PHÁN XỬ 321 00:19:48,084 --> 00:19:49,751 ‪Chưa xem phim đó. 322 00:19:54,793 --> 00:19:56,834 ‪Rồi, công dân, bình tĩnh. 323 00:19:56,918 --> 00:20:00,168 ‪Mối đe doạ đã bị vô hiệu hoá, ‪Kỳ Lân đã bị bắt. 324 00:20:00,251 --> 00:20:01,168 ‪Vui mừng đi. 325 00:20:04,501 --> 00:20:05,376 ‪Sunny! 326 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 ‪Cạu làm gì vậy? 327 00:20:13,168 --> 00:20:14,501 ‪Đừng có mơ. 328 00:20:17,126 --> 00:20:18,293 ‪Đừng hòng. 329 00:20:18,376 --> 00:20:19,918 ‪Không! Sunny! 330 00:20:20,918 --> 00:20:22,543 ‪Vậy, cậu tên là Sunny? 331 00:20:27,751 --> 00:20:30,209 ‪Tạm biệt. Rất vui được gặp! 332 00:20:30,293 --> 00:20:32,668 ‪Đội phó, đến hải đăng! 333 00:20:35,668 --> 00:20:38,126 ‪Ôi không! Có vẻ như tớ bị kẹt. 334 00:20:38,209 --> 00:20:39,876 ‪Đùa tớ chắc. 335 00:20:59,584 --> 00:21:04,001 ‪Thổ Mã thích thi nhìn không chớp mắt chứ? 336 00:21:07,376 --> 00:21:08,959 ‪Cậu thắng, tớ chớp rồi. 337 00:21:09,043 --> 00:21:12,251 ‪Có Kỳ Lân trong nhà mình. 338 00:21:12,334 --> 00:21:13,293 ‪Tuyệt quá! 339 00:21:14,043 --> 00:21:16,418 ‪Khoan, không, rất tệ. Mình đã làm gì? 340 00:21:17,001 --> 00:21:18,251 ‪Ôi chao. 341 00:21:18,334 --> 00:21:20,459 ‪Chưa từng thấy Thổ Mã đó. 342 00:21:20,543 --> 00:21:22,834 ‪Ta trông giống hệt nhau. 343 00:21:22,918 --> 00:21:24,251 ‪Trừ cái này. 344 00:21:24,334 --> 00:21:26,709 ‪Này, cẩn thận với cái sừng đấy. 345 00:21:26,793 --> 00:21:27,626 ‪Tại sao? 346 00:21:27,709 --> 00:21:31,876 ‪Tớ không muốn bị giật điện ‪với một tia laze. 347 00:21:31,959 --> 00:21:36,126 ‪Mà chắc cậu biết. Có lẽ ‪nãy giờ cậu đã đọc suy nghĩ của tớ. 348 00:21:37,084 --> 00:21:38,834 ‪Lẽ ra phải phát sáng chứ? 349 00:21:38,918 --> 00:21:41,168 ‪Hay chỉ khi cậu nhấc bổng đồ đạc? 350 00:21:41,251 --> 00:21:43,001 ‪Chà, thật ra… 351 00:21:43,084 --> 00:21:45,626 ‪Khoan! Đừng trả lời. Để tớ lấy sổ tay. 352 00:21:45,709 --> 00:21:48,043 ‪Được rồi, không. Rồi. 353 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 ‪"142 câu hỏi cho Kỳ Lân". 354 00:21:50,334 --> 00:21:51,876 ‪"Câu một: cậu sống ở đâu?" 355 00:21:51,959 --> 00:21:52,793 ‪Bridlewood. 356 00:21:52,876 --> 00:21:55,584 ‪Biết mà! Kỳ Lân thực sự sống trên cây à? 357 00:21:55,668 --> 00:21:59,376 ‪Họ ăn pizza không? Thích nhân gì? ‪Không thích thì tại sao? 358 00:21:59,459 --> 00:22:02,293 ‪Có thể tê não với sừng giật điện không? 359 00:22:02,376 --> 00:22:03,584 ‪Làm nó bay được chứ? 360 00:22:05,876 --> 00:22:08,334 ‪Không, mà tớ làm được thế này. 361 00:22:15,709 --> 00:22:18,251 ‪Khoan, cậu không có phép thuật à? 362 00:22:18,334 --> 00:22:20,668 ‪Sunny Starscout? Ối, đau quá. 363 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 ‪Sunny Starscout, ‪tớ biết cậu ở trong với Kỳ Lân! 364 00:22:24,668 --> 00:22:27,209 ‪Ra ngoài, giơ móng lên, đầu hàng đi. 365 00:22:27,293 --> 00:22:30,209 ‪Phải, cậu hoàn toàn bị bao vây! 366 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 ‪Để tớ làm việc đi chứ? 367 00:22:33,751 --> 00:22:34,959 ‪Cậu đã bị bắt. 368 00:22:35,043 --> 00:22:37,334 ‪Thật tệ. Cậu giỏi lén lút chút? 369 00:22:37,418 --> 00:22:38,668 ‪Trung bình? 370 00:22:38,751 --> 00:22:40,876 ‪Được đó. Rồi. Đánh lạc hướng đi. 371 00:22:42,043 --> 00:22:43,918 ‪Bình tĩnh. Để tớ nói chuyện. 372 00:22:44,001 --> 00:22:44,834 ‪Gì cơ? Không! 373 00:22:44,918 --> 00:22:48,876 ‪Chào. Tôi biết các bạn đang nghĩ gì. 374 00:22:49,501 --> 00:22:52,918 ‪Đọc suy nghĩ rồi! ‪Trốn đi, kẻo bị tê não đó! 375 00:22:53,001 --> 00:22:54,834 ‪Làm gì vậy? Đi đâu đó? 376 00:22:54,918 --> 00:22:56,334 ‪Tìm tiếp viện! 377 00:22:56,418 --> 00:22:57,793 ‪Có tiếp viện à? 378 00:22:59,043 --> 00:23:00,209 ‪Ôi, thôi nào! 379 00:23:00,876 --> 00:23:04,168 ‪ĐANG RỜI KHỎI VỊNH MARETIME 380 00:23:05,209 --> 00:23:07,251 ‪- Cậu không có phép à? ‪- Không. 381 00:23:09,834 --> 00:23:11,293 ‪Không có phép? 382 00:23:11,376 --> 00:23:14,209 ‪Ồ, mà nếu cậu thấy đỡ hơn, ‪bọn tớ từng có phép. 383 00:23:14,293 --> 00:23:17,001 ‪Nhưng là nhiều mùa trăng trước rồi. 384 00:23:17,084 --> 00:23:18,959 ‪Nó chỉ bùm, biến mất. 385 00:23:19,043 --> 00:23:23,126 ‪Các pony đều nghĩ Thiên Mã ‪có liên quan gì đó nhưng… 386 00:23:23,209 --> 00:23:26,251 ‪Này, trông cậu hơi bàng hoàng. Ổn chứ? 387 00:23:27,251 --> 00:23:30,918 ‪Mình chạy trốn với Kỳ Lân ‪không có phép thuật. 388 00:23:31,001 --> 00:23:32,209 ‪Ta sẽ làm gì? 389 00:23:35,626 --> 00:23:37,126 ‪Cậu làm gì vậy? 390 00:23:37,209 --> 00:23:39,293 ‪- Cậu không có mùi. ‪- Cảm ơn. Gì cơ? 391 00:23:39,376 --> 00:23:44,418 ‪Nghe nói các Thổ Mã có mùi ‪như cá mòi thối mà cậu thì không. 392 00:23:45,126 --> 00:23:48,084 ‪Kỳ Lân còn nói gì về Thổ Mã? 393 00:23:48,168 --> 00:23:51,834 ‪Ồ, chỉ là các cậu lười ‪và không sáng dạ lắm. 394 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 ‪- Có duyên nhỉ. ‪- Ba điều đó thôi. 395 00:23:54,126 --> 00:23:55,376 ‪Vậy kế hoạch là gì? 396 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 ‪Đợi đã, tớ biết rồi! 397 00:23:58,418 --> 00:24:00,501 ‪Izzy, ta sẽ đi thám hiểm 398 00:24:01,126 --> 00:24:02,543 ‪đến Cao nguyên Zephyr. 399 00:24:02,626 --> 00:24:04,293 ‪Thành phố của Thiên Mã? 400 00:24:04,376 --> 00:24:08,418 ‪Phải. Phải biết phép thuật của cậu ‪bị sao và đem nó trở lại. 401 00:24:08,501 --> 00:24:10,709 ‪Họ có phép. Biết đâu có thể giúp. 402 00:24:10,793 --> 00:24:12,876 ‪Nhưng Thiên Mã hung hăng lắm 403 00:24:12,959 --> 00:24:14,626 ‪Nhỡ cậu sai thì sao? 404 00:24:14,709 --> 00:24:17,293 ‪Thổ Mã đã sai về Kỳ Lân. 405 00:24:17,376 --> 00:24:19,959 ‪Có thể họ chào đón ta ‪với đôi cánh rộng mở. 406 00:24:20,043 --> 00:24:21,376 ‪Nếu không thì sao? 407 00:24:22,751 --> 00:24:24,751 ‪Phía trước là bầu trời nhá nhem 408 00:24:24,834 --> 00:24:26,959 ‪Dẫn đến nơi bí ẩn to lớn 409 00:24:27,043 --> 00:24:29,209 ‪Và tớ sợ mình sẽ là pony 410 00:24:29,293 --> 00:24:31,293 ‪Bị mất tích khi tìm Thiên Mã 411 00:24:31,376 --> 00:24:35,293 ‪Nhưng cậu không đơn độc ‪Cậu có một pony bên cạnh 412 00:24:35,376 --> 00:24:37,501 ‪Vậy sao? Ai cơ? 413 00:24:37,584 --> 00:24:39,459 ‪Tớ luôn ở bên cậu 414 00:24:40,209 --> 00:24:41,418 ‪Khi cậu lạc lối 415 00:24:42,251 --> 00:24:43,876 ‪Có tớ dẫn lối 416 00:24:44,626 --> 00:24:47,543 ‪Cậu cứ tin tớ ‪Tớ luôn ở bên cậu 417 00:24:47,626 --> 00:24:49,876 ‪Quê nhà tớ luôn ưu tiên Thổ Mã 418 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 ‪Nghe quá nhiều, tớ muốn bùng nổ 419 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 ‪Tớ đã đấu tranh ‪Nhưng luôn đơn độc 420 00:24:54,459 --> 00:24:56,418 ‪Bởi vì, đơn phương độc mã 421 00:24:56,501 --> 00:24:59,751 ‪Nếu cậu cần chiến mã thân thiện ‪Như cậu đã biết 422 00:24:59,834 --> 00:25:02,418 ‪Có lẽ tớ biết đấy 423 00:25:02,501 --> 00:25:04,709 ‪- Tớ luôn ở bên cậu ‪- Tớ luôn ở bên cậu 424 00:25:04,793 --> 00:25:06,543 ‪- Tớ luôn ở bên ‪- Khi cậu lạc lối 425 00:25:06,626 --> 00:25:08,584 ‪- Khi cậu lạc lối ‪- Có tớ dẫn lối 426 00:25:08,668 --> 00:25:09,501 ‪Có tớ dẫn lối 427 00:25:09,584 --> 00:25:11,334 ‪- Cậu cứ tin tớ ‪- Cậu cứ tin tớ 428 00:25:11,418 --> 00:25:13,418 ‪- Tớ luôn ở bên cậu ‪- Tớ luôn ở bên cậu 429 00:25:13,501 --> 00:25:15,209 ‪- Tớ luôn ở bên ‪- Lạc nơi ngọn đồi 430 00:25:15,293 --> 00:25:17,376 ‪- Lạc nơi ngọn đồi ‪- Tớ sẽ phản hồi 431 00:25:17,459 --> 00:25:18,459 ‪Tớ sẽ phản hồi 432 00:25:18,543 --> 00:25:20,168 ‪Pony, đi thôi nào 433 00:25:20,251 --> 00:25:21,209 ‪Đi thôi nào 434 00:25:21,293 --> 00:25:22,251 ‪Đi thôi nào 435 00:25:22,834 --> 00:25:23,876 ‪Tớ luôn ở bên 436 00:25:23,959 --> 00:25:26,001 ‪Tớ luôn ở bên cậu 437 00:25:26,084 --> 00:25:28,168 ‪Bất cứ nơi nào cậu đi 438 00:25:28,251 --> 00:25:30,043 ‪Đó là điều tớ muốn làm 439 00:25:30,126 --> 00:25:31,709 ‪Luôn ở bên 440 00:25:31,793 --> 00:25:32,709 ‪- Bên cậu ‪- Bên cậu 441 00:25:39,376 --> 00:25:40,793 ‪Tớ nói với cậu ấy. 442 00:25:40,876 --> 00:25:42,959 ‪Không ơn huệ, giúp đỡ gì nữa. 443 00:25:43,043 --> 00:25:44,834 ‪Cậu ấy làm tớ hết cách! 444 00:25:45,626 --> 00:25:49,334 ‪Ta cần bắt cậu ấy ‪và đem về đối diện với pháp luật. 445 00:25:50,334 --> 00:25:52,959 ‪Câu hỏi, cậu nói "ta", ý là… 446 00:25:53,043 --> 00:25:54,376 ‪Cậu và tớ. 447 00:25:56,334 --> 00:25:57,959 ‪Tớ rất muốn. 448 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 ‪nhưng tớ phải dọn dẹp bàn làm việc 449 00:26:01,251 --> 00:26:03,043 ‪và sắp xếp giấy tờ và… 450 00:26:04,293 --> 00:26:06,126 ‪Biết không? Tớ nghĩ cậu đúng. 451 00:26:06,209 --> 00:26:08,334 ‪Nhiệm vụ này của Hitch mà thôi. 452 00:26:09,168 --> 00:26:12,668 ‪Rồi, Sprout, cậu ở lại, ‪còn tớ ra ngoài với nguy hiểm. 453 00:26:12,751 --> 00:26:16,793 ‪Giữ cho các pony bình tĩnh, yên bình, ‪làm chỗ dựa sức mạnh. 454 00:26:16,876 --> 00:26:20,501 ‪Nói thế thôi. Ráng đừng để hỗn loạn ‪khi tớ đi vắng nhé? 455 00:26:21,709 --> 00:26:25,793 ‪Ồ, các pony đều yêu Hitch. ‪Cậu ta có gì chứ? 456 00:26:25,876 --> 00:26:30,084 ‪Phải rồi, cậu ta có bờm hoàn hảo, ‪cơ bụng chắc, trả nợ thế chấp. 457 00:26:30,168 --> 00:26:34,501 ‪Thì sao? Mình cũng ra gì mà. ‪Mình có thể làm… vài thứ. 458 00:26:34,584 --> 00:26:36,751 ‪Như thế! Và thế này! 459 00:26:36,834 --> 00:26:38,001 ‪Và thế này! 460 00:26:38,959 --> 00:26:42,584 ‪Hitch đâu? ‪Pony khắp thị trấn, họ sợ hãi. 461 00:26:42,668 --> 00:26:44,001 ‪Họ muốn câu trả lời. 462 00:26:44,084 --> 00:26:47,626 ‪Cậu ấy đi tìm Sunny, ‪một nhiệm vụ khác của Hitch. 463 00:26:48,501 --> 00:26:51,126 ‪Kẹo Đường à, sao lại bĩu môi thế? 464 00:26:51,209 --> 00:26:53,168 ‪Đó là tin tuyệt vời. 465 00:26:53,251 --> 00:26:54,918 ‪- Thế à? ‪- Ừ. 466 00:26:55,001 --> 00:26:58,709 ‪Nghĩa là con là cảnh sát trưởng. 467 00:26:58,793 --> 00:26:59,709 ‪Ít nhất là giờ. 468 00:27:00,376 --> 00:27:03,043 ‪Đúng thế. 469 00:27:03,126 --> 00:27:05,668 ‪Chào. ‪Tên là Sprout, Đội trưởng Sprout. 470 00:27:05,751 --> 00:27:08,876 ‪Sao thế, cô ngựa? ‪Đừng lo, Đội trưởng Sprout đây. 471 00:27:08,959 --> 00:27:11,959 ‪Nhặt rác đi! ‪Lệnh của Đội trưởng Sprouts! 472 00:27:15,293 --> 00:27:20,084 ‪Không muốn làm cậu sợ, mà cậu biết ‪Thiên Mã có thể cướp hào quang chứ? 473 00:27:20,168 --> 00:27:22,209 ‪- Gì cơ? ‪- Hào quang. 474 00:27:22,293 --> 00:27:23,918 ‪Như, ánh lấp lánh. 475 00:27:24,001 --> 00:27:26,793 ‪Của cậu là màu hoa oải hương. 476 00:27:27,501 --> 00:27:31,126 ‪Và cậu càng hạnh phúc, nó càng toả sáng! 477 00:27:43,209 --> 00:27:44,126 ‪Mau lên! 478 00:28:14,251 --> 00:28:15,626 ‪Một Thiên Mã thực sự. 479 00:28:15,709 --> 00:28:20,626 ‪Ôi! Một Kỳ Lân và một Thổ Mã? Cùng nhau? 480 00:28:20,709 --> 00:28:23,168 ‪Ngày hôm nay thú vị hơn nhiều. 481 00:28:25,584 --> 00:28:27,209 ‪Đừng nói là đã thấy tớ. 482 00:28:27,793 --> 00:28:31,543 ‪Không đời nào! ‪Bọn tớ còn không biết tên cậu! 483 00:28:32,251 --> 00:28:33,251 ‪Cô ấy có vẻ tốt. 484 00:28:35,084 --> 00:28:36,876 ‪Thunder, bình tĩnh đi! 485 00:28:36,959 --> 00:28:39,543 ‪- Nhưng đó là Thổ Mã! ‪- Họ vô hại. 486 00:28:39,626 --> 00:28:41,334 ‪Họ có bộ não rất nhỏ. 487 00:28:41,418 --> 00:28:43,084 ‪Chúng ta phải làm gì? 488 00:28:43,168 --> 00:28:44,626 ‪- Lá chắn đâu? ‪- Lá chắn gì? 489 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 ‪- Chưa đọc hướng dẫn canh gác à? ‪- Rồi! 490 00:28:46,668 --> 00:28:47,709 ‪Rồi, chưa. 491 00:28:47,793 --> 00:28:50,168 ‪Thôi được. Tớ lo được. 492 00:28:52,501 --> 00:28:53,501 ‪Sáng tạo quá. 493 00:28:53,584 --> 00:28:56,459 ‪Bay cảm giác sao? ‪Sải cánh dài như chiều cao? 494 00:28:56,543 --> 00:28:58,334 ‪- À… ‪- Cần giấy phép bay chứ? 495 00:28:58,418 --> 00:29:00,626 ‪- Bay được bao xa? ‪- Mặt trăng chứ? 496 00:29:00,709 --> 00:29:03,251 ‪Thiên Mã đeo móng chứ ‪hay sẽ bị kéo xuống? 497 00:29:03,334 --> 00:29:04,668 ‪Tôi sưu tập giày. 498 00:29:04,751 --> 00:29:07,293 ‪Này! Đừng trả lời gì cả. 499 00:29:07,376 --> 00:29:08,959 ‪Có thể là gián điệp. 500 00:29:13,168 --> 00:29:14,834 ‪- Ôi chao. ‪- Ôi chao. 501 00:29:15,876 --> 00:29:19,668 ‪Chào, Cao nguyên Zephyr. ‪Lại một ngày tươi đẹp. 502 00:29:19,751 --> 00:29:23,834 ‪Có vẻ như trời đẹp ‪cho Lễ kỷ niệm Hoàng gia tối nay! 503 00:29:23,918 --> 00:29:25,418 ‪Lễ kỷ niệm Hoàng gia? 504 00:29:26,126 --> 00:29:27,334 ‪Rất đúng lúc. 505 00:29:27,418 --> 00:29:31,126 ‪Yến tiệc Hoàng gia tối nay ‪của Nữ hoàng Haven sẽ lộng lẫy. 506 00:29:31,209 --> 00:29:34,834 ‪Nhưng viên ngọc thực sự sẽ là ‪màn diễn của Công chúa Pipp! 507 00:29:34,918 --> 00:29:36,751 ‪Phải chứ, Skye? 508 00:29:36,834 --> 00:29:38,418 ‪Phải, Dazzle. 509 00:29:38,501 --> 00:29:39,459 ‪Và tin mới, 510 00:29:39,543 --> 00:29:41,334 ‪tin độc quyền từ Pipp, 511 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 ‪cho các fan trung thành ở Cao nguyên. 512 00:29:44,043 --> 00:29:45,876 ‪Sao nào, các pony? 513 00:29:45,959 --> 00:29:48,668 ‪Cảm ơn fan của tôi, Hội thích Pipp. 514 00:29:50,126 --> 00:29:51,709 ‪Tối nay là đêm trọng đại. 515 00:29:51,793 --> 00:29:53,834 ‪Tôi háo hức ra mắt bài hát. 516 00:29:53,918 --> 00:29:56,668 ‪Nó rất có ý nghĩa với tôi. 517 00:29:56,751 --> 00:29:59,459 ‪Nhưng không nhiều như các bạn. 518 00:29:59,543 --> 00:30:01,126 ‪Chúng tôi yêu cô, Pipp! 519 00:30:01,209 --> 00:30:04,209 ‪Rồi. Yêu các bạn. ‪Đi đây. Pipp Pipp hoan hô! 520 00:30:04,293 --> 00:30:07,126 ‪Pipp Pipp hoan hô! 521 00:30:10,043 --> 00:30:11,834 ‪- Đi đi! ‪- Được thôi! 522 00:30:14,209 --> 00:30:16,418 ‪Cậu thấy có pony bay chứ? 523 00:30:17,168 --> 00:30:18,793 ‪Họ có một lâu đài! 524 00:30:24,793 --> 00:30:25,668 ‪Chà! 525 00:30:25,751 --> 00:30:27,876 ‪Cúi đầu trước Nữ hoàng! 526 00:30:41,001 --> 00:30:43,126 ‪Bệ hạ. 527 00:31:05,709 --> 00:31:06,668 ‪Chào bạn mới! 528 00:31:12,168 --> 00:31:14,876 ‪Lính, trình bày đi và nói nhanh lên. 529 00:31:14,959 --> 00:31:16,751 ‪Thời gian gấp lắm. 530 00:31:16,834 --> 00:31:19,668 ‪Trước lễ kỷ niệm, ‪Cloudpuff cần làm móng chân, 531 00:31:19,751 --> 00:31:22,459 ‪Pipp cần diễn tập và ta cần tập cười. 532 00:31:25,043 --> 00:31:26,001 ‪Vẫn chưa đúng. 533 00:31:26,084 --> 00:31:29,084 ‪Bệ hạ, có bọn xâm nhập lãnh thổ. 534 00:31:32,168 --> 00:31:37,084 ‪Một Thổ Mã và một Kỳ Lân ‪ở Cao nguyên Zephyr! 535 00:31:37,168 --> 00:31:39,084 ‪Đã kiểm soát họ, Bệ hạ. 536 00:31:39,168 --> 00:31:41,376 ‪Và triển khai lá chắn. 537 00:31:41,459 --> 00:31:44,501 ‪Đây là tấn công ‪vào đêm Lễ kỷ niệm Hoàng gia? 538 00:31:44,584 --> 00:31:48,293 ‪Sao lại ở đây? Ai cử ngươi? ‪Đừng cho các pony biết. 539 00:31:48,376 --> 00:31:50,668 ‪Xem đi, Hội thích Pipp. 540 00:31:50,751 --> 00:31:52,126 ‪Trực tiếp ở lâu đài, 541 00:31:52,209 --> 00:31:54,709 ‪một Kỳ Lân và Thổ Mã thực thụ. 542 00:31:54,793 --> 00:31:56,084 ‪Hay quá chứ? 543 00:31:56,168 --> 00:31:57,709 ‪Không chỉnh sửa nhé. 544 00:31:57,793 --> 00:32:01,209 ‪- Pipp! ‪- Không có gì phải sợ cả. 545 00:32:01,293 --> 00:32:05,043 ‪Những pony xấu xí, bé nhỏ đã bị bắt. 546 00:32:05,126 --> 00:32:08,001 ‪Nữ hoàng sẽ bảo vệ các bạn. 547 00:32:08,084 --> 00:32:09,043 ‪Tắt nó đi. 548 00:32:11,709 --> 00:32:13,293 ‪Xin lỗi, Bệ hạ. 549 00:32:14,168 --> 00:32:17,584 ‪Chúng tôi chỉ muốn hỏi ‪vài câu về phép thuật. Chúng tôi… 550 00:32:17,668 --> 00:32:20,668 ‪Lính gác, ‪hãy tống lũ pony này vào ngục tối 551 00:32:20,751 --> 00:32:22,834 ‪đến khi ta đích thân chất vấn! 552 00:32:23,418 --> 00:32:25,543 ‪Và tịch thu cuốn sổ! 553 00:32:25,626 --> 00:32:27,293 ‪Gì cơ? Không! 554 00:32:27,834 --> 00:32:32,501 ‪Nhưng thưa Bệ hạ, ‪tôi chỉ muốn hỏi vài câu thôi. 555 00:32:32,584 --> 00:32:33,501 ‪Làm ơn. 556 00:32:34,834 --> 00:32:36,543 ‪Cô ấy vừa nói "ngục tối" à? 557 00:32:36,626 --> 00:32:38,293 ‪Còn gì tệ hơn không? 558 00:32:46,709 --> 00:32:47,709 ‪Mẹ? 559 00:32:48,918 --> 00:32:52,709 ‪Ôi, Cảnh sát trưởng đẹp trai. ‪Nhìn con kìa. 560 00:32:52,793 --> 00:32:55,168 ‪Vâng. Vâng, con đây, mẹ à. 561 00:32:55,834 --> 00:32:58,293 ‪À, chính là đây. 562 00:32:58,376 --> 00:33:01,084 ‪Đến lúc để con toả sáng rồi. 563 00:33:01,168 --> 00:33:03,959 ‪Các pony đều muốn nghe từ con. 564 00:33:04,043 --> 00:33:04,918 ‪Có chứ? 565 00:33:05,001 --> 00:33:05,959 ‪Tất nhiên. 566 00:33:06,043 --> 00:33:08,876 ‪Giờ con chịu trách nhiệm. 567 00:33:08,959 --> 00:33:10,751 ‪Đó là định mệnh của con. 568 00:33:14,584 --> 00:33:15,584 ‪Công dân… 569 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 ‪Là tôi, Đội trưởng Sprout! 570 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 ‪Đội trưởng, Hitch đâu? 571 00:33:24,543 --> 00:33:26,501 ‪- Cần cảnh sát thật sự! ‪- Gì vậy! 572 00:33:26,584 --> 00:33:29,209 ‪- Hitch sẽ biết phải làm gì! ‪- Nào, các pony. 573 00:33:29,293 --> 00:33:32,334 ‪Hãy lắng nghe Cảnh sát trưởng mới nói. 574 00:33:33,626 --> 00:33:34,709 ‪Kẹo Đường, con đó. 575 00:33:34,793 --> 00:33:36,709 ‪- Hỏng hết rồi! ‪- À, là con. 576 00:33:36,793 --> 00:33:39,876 ‪Nghe này, bình tĩnh. Không phải sợ. 577 00:33:39,959 --> 00:33:42,168 ‪Bọn tôi sợ và muốn được phòng vệ. 578 00:33:42,251 --> 00:33:44,459 ‪Kỳ Lân đang đến! 579 00:33:44,543 --> 00:33:46,959 ‪- Làm gì đây? ‪- Hitch ở đâu? 580 00:33:47,043 --> 00:33:49,959 ‪- Tính sao, Đội trưởng? ‪- Kỳ Lân trở lại thì sao? 581 00:33:50,043 --> 00:33:52,209 ‪Thật ra, nếu các bạn đúng thì sao? 582 00:33:52,793 --> 00:33:54,543 ‪Kỳ Lân có thể trở lại. 583 00:33:54,626 --> 00:33:58,418 ‪Có thể có Thiên Mã nữa! ‪Ta đều gặp nguy hiểm! 584 00:34:00,043 --> 00:34:03,251 ‪Giờ không phải lúc để tự mãn! 585 00:34:03,834 --> 00:34:05,709 ‪Ta nên làm gì đó đi! 586 00:34:05,793 --> 00:34:07,834 ‪Có gì đó rình rập ‪Có gì đó đến gần 587 00:34:07,918 --> 00:34:09,751 ‪Có gì đó lạ lùng 588 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 ‪Khuấy động tranh cãi ‪Đánh thức sợ hãi 589 00:34:11,918 --> 00:34:14,168 ‪Thì thầm nguy hiểm 590 00:34:14,251 --> 00:34:15,959 ‪Người ngoài chậm rãi đến 591 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 ‪Đôi cánh lấp lánh ‪Sừng sẵn sàng 592 00:34:18,168 --> 00:34:21,168 ‪Họ có thể làm gì với hiện trạng 593 00:34:21,251 --> 00:34:22,209 ‪Ôi không 594 00:34:22,293 --> 00:34:24,501 ‪Họ sẽ trộm cắp, cướp bóc 595 00:34:24,584 --> 00:34:26,418 ‪Họ sẽ chiếm ngôi làng 596 00:34:26,501 --> 00:34:28,834 ‪Đừng chỉ ngồi và không làm gì 597 00:34:28,918 --> 00:34:31,959 ‪Hãy trở nên mù quáng, phi lý 598 00:34:33,084 --> 00:34:35,126 ‪Hãy hồi hộp ‪Hãy căng thẳng 599 00:34:35,209 --> 00:34:37,126 ‪Đừng để họ thấy ta chớp mắt 600 00:34:37,209 --> 00:34:39,209 ‪Không cần lý do ‪Các cô, các chàng 601 00:34:39,293 --> 00:34:41,209 ‪Không phải lúc để suy nghĩ 602 00:34:41,293 --> 00:34:43,293 ‪- Loạn loạn rồi ‪- Loạn rồi 603 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 ‪- Loạn ‪- Loạn 604 00:34:44,459 --> 00:34:45,501 ‪Giận dữ 605 00:34:45,584 --> 00:34:47,584 ‪- Loạn ‪- Loạn loạn rồi 606 00:34:47,668 --> 00:34:49,584 ‪Loạn rồi ‪Giận dữ 607 00:34:49,668 --> 00:34:52,584 ‪Chiến đấu ‪Rõ trắng đen 608 00:34:52,668 --> 00:34:54,834 ‪Đó là quyền của pony 609 00:34:54,918 --> 00:34:57,501 ‪Đến lúc hất bờm và tự hào 610 00:34:58,084 --> 00:35:01,043 ‪Tụ họp ‪Càng đông càng mạnh 611 00:35:01,126 --> 00:35:03,126 ‪Đông người đâu thể thua 612 00:35:03,209 --> 00:35:06,209 ‪Đặc biệt khi họ la hét ầm ĩ 613 00:35:06,293 --> 00:35:10,376 ‪Có thể không có cỏ khô hay rơm rạ 614 00:35:10,459 --> 00:35:12,168 ‪Bạn có gánh vác nỗi sầu? 615 00:35:12,251 --> 00:35:14,126 ‪Ngày mai bạn có sợ không? 616 00:35:14,209 --> 00:35:18,293 ‪Chà, mọi thứ sẽ ổn thôi mà 617 00:35:18,376 --> 00:35:20,959 ‪Nếu bạn làm theo lệnh của tôi 618 00:35:21,043 --> 00:35:22,918 ‪Hoàn toàn nghe 619 00:35:23,001 --> 00:35:25,209 ‪- Ta là ai? ‪- Đám đông giận dữ 620 00:35:25,293 --> 00:35:27,209 ‪- Ta là ai? ‪- Đám đông giận dữ 621 00:35:27,293 --> 00:35:29,084 ‪- Nhìn bắp ngô này ‪- Nó ở trên lõi 622 00:35:29,168 --> 00:35:31,209 ‪- Nhìn gã đó ‪- Tên tôi là Rob 623 00:35:31,293 --> 00:35:33,543 ‪Loạn loạn rồi 624 00:35:33,626 --> 00:35:35,668 ‪Loạn loạn ‪Giận dữ, giận dữ 625 00:35:35,751 --> 00:35:37,668 ‪Loạn loạn rồi 626 00:35:37,751 --> 00:35:39,709 ‪Loạn loạn ‪Giận dữ, giận dữ 627 00:35:39,793 --> 00:35:41,834 ‪Loạn loạn rồi 628 00:35:41,918 --> 00:35:43,918 ‪Loạn loạn ‪Giận dữ, giận dữ 629 00:35:44,001 --> 00:35:46,084 ‪Loạn loạn rồi 630 00:35:46,168 --> 00:35:49,084 ‪Loạn loạn ‪Đám đông giận dữ 631 00:35:55,084 --> 00:35:57,126 ‪Công chúa có mùi hương. 632 00:35:58,084 --> 00:35:59,418 ‪Bạn cũng có thể. 633 00:36:02,168 --> 00:36:03,626 {\an8}‪Nước hoa La Pipp. 634 00:36:10,334 --> 00:36:12,168 ‪Có gì đó không đúng. 635 00:36:12,251 --> 00:36:15,418 ‪Chúng ta chưa từng thấy pony nào bay 636 00:36:15,501 --> 00:36:17,084 ‪trừ hoàng gia. 637 00:36:17,168 --> 00:36:18,418 ‪Izzy, nghe không? 638 00:36:19,709 --> 00:36:21,793 ‪Đây không giống ngục tối. 639 00:36:23,584 --> 00:36:24,459 ‪Này. 640 00:36:24,959 --> 00:36:28,168 ‪Xin lỗi đã đưa hai người vào đây, ‪tôi xin nói chuyện. 641 00:36:28,251 --> 00:36:29,084 ‪Công chúa? 642 00:36:29,168 --> 00:36:31,334 ‪Thưa Công chúa, thưa Điện hạ… 643 00:36:31,418 --> 00:36:33,418 ‪Zipp, hãy gọi tôi là Zipp. 644 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 ‪Vâng, Zipp. 645 00:36:34,709 --> 00:36:37,084 ‪Tôi là Sunny và đây là bạn tôi. 646 00:36:37,168 --> 00:36:39,084 ‪Izzy Moonbow. 647 00:36:39,168 --> 00:36:43,001 ‪Sunny, Izzy, tôi cần hỏi ‪một việc quan trọng. 648 00:36:43,793 --> 00:36:45,084 ‪Về phép thuật. 649 00:36:45,168 --> 00:36:48,168 ‪Vì nó mà bọn tôi đến! ‪Kể về phép của cô đi. 650 00:36:48,251 --> 00:36:51,168 ‪Izzy chả biết sao Kỳ Lân bị mất phép nên… 651 00:36:51,251 --> 00:36:54,501 ‪Khoan. Kỳ Lân bị mất phép? 652 00:36:54,584 --> 00:36:55,668 ‪Là không còn? 653 00:36:56,834 --> 00:36:59,168 ‪Chà, điều đó thay đổi mọi thứ. 654 00:36:59,251 --> 00:37:04,709 ‪Nghe này, tôi có vài tin có ích, ‪nhưng cô phải nói về cuốn sổ này trước. 655 00:37:04,793 --> 00:37:07,043 ‪Nhật ký của tôi! Cảm ơn, Zipp. 656 00:37:07,126 --> 00:37:09,001 ‪Tưởng đã mất luôn rồi. 657 00:37:09,084 --> 00:37:11,834 ‪Ừ, tôi có thể lén lút nếu muốn. 658 00:37:11,918 --> 00:37:15,126 ‪Hay đấy. Tôi chỉ lén lút trung bình. 659 00:37:15,209 --> 00:37:16,709 ‪Vậy nó từ đâu ra? 660 00:37:16,793 --> 00:37:18,959 ‪Đó là của bố tôi. 661 00:37:19,043 --> 00:37:20,209 ‪Tại sao? 662 00:37:20,293 --> 00:37:21,501 ‪Ngôi sao đó. 663 00:37:29,043 --> 00:37:32,584 ‪Zipp, chị làm gì ở đây? ‪Mẹ bảo tránh xa ra. 664 00:37:32,668 --> 00:37:34,876 ‪Rồi. Vậy sao em lại ở đây? 665 00:37:34,959 --> 00:37:36,376 ‪Cho nội dung. 666 00:37:36,459 --> 00:37:39,168 ‪Công chúa, sao không có pony nào bay? 667 00:37:41,084 --> 00:37:43,876 ‪Các pony đều biết chỉ hoàng gia mới bay. 668 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 ‪- Gì cơ? ‪- Gì cơ? 669 00:37:45,626 --> 00:37:47,376 ‪Tôi biết, bất công. 670 00:37:47,459 --> 00:37:49,126 ‪Nhưng là thế thôi. 671 00:37:49,209 --> 00:37:53,626 ‪Ước gì có thể dạy các công dân bay, ‪thì sẽ làm trong tích tắc. 672 00:37:53,709 --> 00:37:54,876 ‪Nhỉ, Zipp? 673 00:37:54,959 --> 00:37:56,668 ‪Ừ, trong tích tắc. 674 00:37:59,959 --> 00:38:01,626 ‪Ồ, tổng duyệt. Đi đây. 675 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 ‪Chị cũng nên thế. 676 00:38:04,918 --> 00:38:07,876 ‪Lông đỏ, lông vàng. 677 00:38:10,459 --> 00:38:11,834 ‪Tôi cho xem cái này. 678 00:38:15,293 --> 00:38:16,418 ‪Có đi không? 679 00:38:37,668 --> 00:38:38,543 ‪Bọn xả rác. 680 00:38:39,043 --> 00:38:40,501 ‪Một manh mối. 681 00:38:42,751 --> 00:38:44,168 ‪Lông Kỳ Lân. 682 00:38:46,918 --> 00:38:48,001 ‪Thiên Mã. 683 00:38:50,209 --> 00:38:51,709 ‪Đường lạnh ngắt. 684 00:38:52,876 --> 00:38:55,126 ‪Sunny. 685 00:38:55,209 --> 00:38:56,626 ‪Cậu nghĩ thoát à? 686 00:38:56,709 --> 00:38:58,834 ‪Nghĩ lại đi. 687 00:38:58,918 --> 00:39:01,959 ‪Tớ sẽ không ăn, tớ sẽ không ngủ. 688 00:39:02,043 --> 00:39:05,334 ‪Có thể ngủ trưa và ăn nhẹ ‪nếu vài tiếng nữa vẫn chưa tìm ra. 689 00:39:05,418 --> 00:39:09,334 ‪Nhưng sau đó không gì ngăn được tớ! 690 00:39:12,084 --> 00:39:14,209 ‪Ồ, cảm ơn. 691 00:39:14,293 --> 00:39:15,418 ‪Tốt bụng quá. 692 00:39:15,501 --> 00:39:19,918 ‪Còn nữa, tớ sẽ theo cậu mọi lúc mọi nơi. 693 00:39:20,001 --> 00:39:23,168 ‪Dù là sa mạc khắc nghiệt, ‪lãnh nguyên lạnh giá, 694 00:39:23,251 --> 00:39:26,918 ‪không đường mòn quá nguy hiểm, ‪không manh mối quá nhỏ. 695 00:39:27,501 --> 00:39:30,834 ‪Quá khứ không quan trọng nếu công lý… 696 00:39:30,918 --> 00:39:31,793 ‪Cái gì? 697 00:39:38,126 --> 00:39:39,126 ‪Được rồi. 698 00:39:43,418 --> 00:39:44,418 ‪Bước cẩn thận. 699 00:39:52,168 --> 00:39:54,001 ‪Chúng ta đang ở đâu? 700 00:39:54,084 --> 00:39:55,376 ‪Thật tuyệt vời, nhỉ? 701 00:39:55,459 --> 00:39:57,251 ‪Tớ chắc là trạm gì đó 702 00:39:57,334 --> 00:40:01,334 ‪khi Thổ Mã và Kỳ Lân ‪từng đến thăm Cao nguyên Zephyr. 703 00:40:01,418 --> 00:40:03,876 ‪Cứ như các pony lãng quên. 704 00:40:07,834 --> 00:40:09,043 ‪Đây là bằng chứng! 705 00:40:09,126 --> 00:40:11,876 ‪Tất cả loài pony đã từng là bạn bè! 706 00:40:12,543 --> 00:40:13,918 ‪Bố tớ đã đúng. 707 00:40:21,251 --> 00:40:24,543 ‪Hẳn là kỳ lạ ‪khi là Thiên Mã duy nhất biết bay. 708 00:40:26,668 --> 00:40:29,043 ‪Nói thật, bọn tôi cũng không thể bay. 709 00:40:29,543 --> 00:40:30,668 ‪Bọn tôi đã giả vờ. 710 00:40:31,251 --> 00:40:32,459 ‪Giả vờ? 711 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 ‪Nhưng làm sao? 712 00:40:34,418 --> 00:40:37,584 ‪Cậu sẽ ngạc nhiên khi biết ‪nhờ dây và ánh sáng. 713 00:40:37,668 --> 00:40:41,668 ‪Nhưng tôi đã quá mệt mỏi ‪với việc phải sống dối trá. 714 00:40:41,751 --> 00:40:44,834 ‪Đó là lý do tôi đến đây ‪để thoát khỏi tất cả. 715 00:40:45,334 --> 00:40:47,959 ‪Và, để làm việc này. 716 00:40:54,793 --> 00:40:56,293 ‪- Chà. ‪- Ôi. 717 00:40:59,584 --> 00:41:02,793 ‪Cô ấy lấp lánh quá! 718 00:41:05,501 --> 00:41:07,959 ‪Mà tôi không đưa các bạn đến đây vì thế. 719 00:41:08,043 --> 00:41:10,626 ‪Đây là cái tôi muốn các bạn thấy. 720 00:41:12,376 --> 00:41:14,918 ‪Ôi các vì sao. 721 00:41:15,001 --> 00:41:17,376 ‪Nó được làm từ rất lâu rồi 722 00:41:17,459 --> 00:41:19,043 ‪khi ta còn phép thuật. 723 00:41:19,126 --> 00:41:20,626 ‪Đẹp quá. 724 00:41:22,876 --> 00:41:23,793 ‪Gì vậy? 725 00:41:23,876 --> 00:41:26,876 ‪Đó là Pha lê Thiên Mã, ‪trên vương miện của mẹ tôi. 726 00:41:31,209 --> 00:41:33,126 ‪Pha lê Kỳ Lân đâu? 727 00:41:48,918 --> 00:41:49,793 ‪Nhìn kìa. 728 00:41:50,459 --> 00:41:51,876 ‪Chúng khớp nhau? 729 00:41:51,959 --> 00:41:54,501 ‪Hai viên pha lê này thuộc về nhau. 730 00:41:54,584 --> 00:41:55,668 ‪Hợp nhất. 731 00:41:56,168 --> 00:41:58,251 ‪Vậy, ý cậu là gì? 732 00:41:58,334 --> 00:42:02,376 ‪Có lẽ cô mất phép thuật ‪vì các viên pha lê bị tách rời. 733 00:42:02,459 --> 00:42:06,126 ‪Vậy nếu ta ghép chúng lại… 734 00:42:06,209 --> 00:42:07,793 ‪Phép thuật sẽ trở lại? 735 00:42:07,876 --> 00:42:10,834 ‪Và cả ba loài pony sẽ lại hoà thuận! 736 00:42:10,918 --> 00:42:11,834 ‪Được rồi! 737 00:42:12,668 --> 00:42:14,459 ‪Còn Pha lê Kỳ Lân thì sao? 738 00:42:14,543 --> 00:42:18,584 ‪Nếu tìm kiếm pha lê, ‪chúng tôi có vô số ở Bridlewood. 739 00:42:18,668 --> 00:42:20,293 ‪Vậy ta sẽ đến đó, 740 00:42:20,376 --> 00:42:23,251 ‪sau khi lấy Pha lê Thiên Mã từ mẹ của cô. 741 00:42:24,418 --> 00:42:28,168 ‪Sẽ khó đấy. ‪Bà ấy không bao giờ cởi vương miện. 742 00:42:29,834 --> 00:42:31,793 ‪Nữ hoàng luôn sạch sẽ 743 00:42:34,501 --> 00:42:36,501 ‪- Vậy ta làm gì? ‪- Biết rồi! 744 00:42:36,584 --> 00:42:39,126 ‪Pipp sẽ biểu diễn ‪tại Lễ kỷ niệm Hoàng gia tối nay. 745 00:42:39,209 --> 00:42:42,709 ‪Ai cũng sẽ chú ý em ấy, ‪đặc biệt là mẹ tôi. 746 00:42:42,793 --> 00:42:44,209 ‪Bà ấy sẽ bị phân tâm. 747 00:42:44,293 --> 00:42:48,043 ‪Nên chúng ta chỉ cần ‪tráo vương miện thật với đồ giả. 748 00:42:48,876 --> 00:42:50,126 ‪Tớ sẽ làm mồi nhử! 749 00:42:50,209 --> 00:42:55,084 ‪Nhưng tớ sẽ cần hộp mì ống, ống keo dán, ‪bốn con thỏ, và ba viên kẹo dẻo. 750 00:42:55,584 --> 00:42:58,168 ‪Và bột nhũ, rất nhiều bột nhũ. 751 00:43:00,334 --> 00:43:02,834 ‪Tôi sẽ lấy đồ, tôi sẽ chuyển cho Sunny, 752 00:43:02,918 --> 00:43:04,709 ‪và cô ấy sẽ đưa cho cậu. 753 00:43:06,209 --> 00:43:09,543 ‪Khi cậu làm xong mồi nhử, ‪hãy đến cung điện. 754 00:43:09,626 --> 00:43:12,168 ‪Tất cả các pony sẽ ở đó, 755 00:43:12,668 --> 00:43:14,168 ‪an ninh sẽ thắt chặt. 756 00:43:14,251 --> 00:43:16,043 ‪- Công chúa Zipp! ‪- Công chúa Zipp! 757 00:43:17,126 --> 00:43:18,418 ‪Tôi sẽ đánh lạc hướng 758 00:43:19,543 --> 00:43:21,334 ‪để các cậu lẻn vào. 759 00:43:21,418 --> 00:43:23,501 ‪Tối đa lén lút. 760 00:43:23,584 --> 00:43:25,126 ‪Phải thật rón rén. 761 00:43:25,209 --> 00:43:29,084 ‪Cẩn thận đến Đại sảnh ‪mà hãy cẩn thận lính gác. 762 00:43:35,584 --> 00:43:38,418 ‪Tôi sẽ mở cửa hậu của Chính điện. 763 00:43:41,209 --> 00:43:43,959 ‪Pipp bắt đầu hát, mẹ tôi sẽ bị cuốn vào, 764 00:43:44,043 --> 00:43:46,459 ‪tráo vương miện sẽ dễ như ăn kẹo. 765 00:43:47,293 --> 00:43:48,668 ‪"Dễ như ăn kẹo". 766 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 ‪Chắc rồi. 767 00:43:53,376 --> 00:43:55,084 ‪Nghe nói con ghé thăm các vị khách. 768 00:43:55,168 --> 00:43:58,376 ‪- Pipp nói với mẹ? ‪- Ồ, nó kể mọi thứ với mẹ. 769 00:43:58,459 --> 00:44:00,459 ‪Ước gì con kể nhiều hơn. 770 00:44:00,543 --> 00:44:02,376 ‪Sau này con sẽ là Nữ hoàng. 771 00:44:02,459 --> 00:44:04,126 ‪Con sẽ đội vương miện. 772 00:44:04,209 --> 00:44:07,168 ‪Và tin mẹ đi, nó nặng hơn bề ngoài đó. 773 00:44:07,251 --> 00:44:10,251 ‪Thật ra, có điều con muốn nói với mẹ. 774 00:44:11,001 --> 00:44:14,543 ‪Kỳ Lân không có phép. ‪Có lẽ liên quan đến ta không bay… 775 00:44:14,626 --> 00:44:15,709 ‪Zephyrina! 776 00:44:16,293 --> 00:44:19,334 ‪Mẹ không biết Kỳ Lân ‪đã nói vớ vẩn gì với con, 777 00:44:19,418 --> 00:44:21,751 ‪nhưng ta có nhiệm vụ bảo vệ công dân. 778 00:44:21,834 --> 00:44:25,001 ‪Thiên Mã đủ hài lòng ‪khi biết hoàng gia có thể bay. 779 00:44:25,084 --> 00:44:26,959 ‪Sao con muốn gây hỗn loạn? 780 00:44:27,043 --> 00:44:28,084 ‪Vì nó là dối trá. 781 00:44:28,168 --> 00:44:30,084 ‪Nó khiến họ thấy an toàn. 782 00:44:30,168 --> 00:44:32,043 ‪Ngày nào đó con sẽ hiểu. 783 00:44:32,126 --> 00:44:33,709 ‪Em gái con hiểu đó. 784 00:44:33,793 --> 00:44:35,418 ‪Và con bé đây rồi. 785 00:44:36,459 --> 00:44:38,626 ‪Ồ, đến giờ diễn rồi! 786 00:44:39,501 --> 00:44:40,793 ‪Sẵn sàng bắt đầu. 787 00:44:45,001 --> 00:44:47,459 ‪Nhớ mỉm cười. 788 00:44:49,001 --> 00:44:51,334 ‪LỄ KỶ NIỆM HOÀNG GIA ‪TRỰC TIẾP TỪ CUNG CAO NGUYÊN ZEPHYR 789 00:44:56,084 --> 00:45:00,084 ‪Ta có ánh sáng ‪Ta xuất hiện mạnh mẽ hơn 790 00:45:00,168 --> 00:45:02,001 ‪Ta sẽ cùng đoàn kết 791 00:45:02,084 --> 00:45:04,501 ‪Nếu bạn muốn nó thuộc về tâm trí bạn 792 00:45:04,584 --> 00:45:08,084 ‪Ta có ánh sáng ‪Không chờ gì nữa 793 00:45:08,168 --> 00:45:10,293 ‪Ta sẽ cùng nhau có được 794 00:45:10,376 --> 00:45:13,043 ‪Nếu bạn muốn, bạn có thể vẽ bầu trời 795 00:45:13,751 --> 00:45:15,959 ‪Từng bận tâm người ta nói gì 796 00:45:16,043 --> 00:45:18,251 ‪Vướng bận trong suy nghĩ 797 00:45:18,334 --> 00:45:20,376 ‪Nhưng tôi tìm ra lối đi 798 00:45:22,918 --> 00:45:25,043 ‪Không, em cúp đi. Không. 799 00:45:26,501 --> 00:45:28,918 ‪Phải vượt qua bằng cách nào đó 800 00:45:29,001 --> 00:45:31,293 ‪Ta không bay như xưa 801 00:45:31,376 --> 00:45:33,126 ‪Chấp nhận điều đã qua 802 00:45:33,209 --> 00:45:35,751 ‪Ta cảm thấy khác xa 803 00:45:36,668 --> 00:45:38,709 ‪Sunny Starscout, cậu bị bắt… 804 00:45:39,751 --> 00:45:42,084 ‪Tôi cảm thấy nhiệt huyết 805 00:45:42,918 --> 00:45:43,834 ‪Không! 806 00:45:47,376 --> 00:45:51,543 ‪Rực rỡ trong tình yêu ‪Ngập tràn qua khe hở 807 00:45:51,626 --> 00:45:55,668 ‪Rực rỡ trong tình yêu ‪Ngập tràn qua khe hở 808 00:45:55,751 --> 00:45:59,876 ‪Rực rỡ trong tình yêu ‪Ta vươn cao, bạn thì sao 809 00:45:59,959 --> 00:46:01,626 ‪Ở mọi nơi tôi đã đến 810 00:46:02,209 --> 00:46:04,376 ‪Ừ, họ nói tôi khác biệt 811 00:46:04,459 --> 00:46:06,293 ‪Nhưng tôi ổn với chính mình 812 00:46:07,668 --> 00:46:09,959 ‪Đưa đây! 813 00:46:10,543 --> 00:46:12,501 ‪Nổi bật với phong cách mới 814 00:46:12,584 --> 00:46:14,834 ‪Đến khi mặt trời lên tới 815 00:46:14,918 --> 00:46:17,501 ‪Ta không bay như xưa 816 00:46:17,584 --> 00:46:19,418 ‪Chấp nhận điều đã qua 817 00:46:19,501 --> 00:46:21,293 ‪Ta cảm thấy khác xa 818 00:46:24,418 --> 00:46:25,543 ‪Các tù nhân! 819 00:46:26,918 --> 00:46:27,751 ‪Yên lặng! 820 00:46:27,834 --> 00:46:30,334 ‪Tôi toả sáng hơn 821 00:46:32,334 --> 00:46:34,001 ‪Ta có ánh sáng 822 00:46:34,084 --> 00:46:35,959 ‪Ta xuất hiện mạnh mẽ hơn 823 00:46:36,043 --> 00:46:37,584 ‪Ta sẽ cùng đoàn kết 824 00:46:37,668 --> 00:46:40,626 ‪- Không sao, đừng sợ. ‪- Không làm tê não đâu. 825 00:46:42,584 --> 00:46:43,459 ‪Cái gì… 826 00:46:49,001 --> 00:46:51,126 ‪Ném lên ‪Tìm găng tay 827 00:46:51,209 --> 00:46:52,293 ‪Bay vòng quanh 828 00:46:53,418 --> 00:46:55,459 ‪Làm việc mà tôi thích 829 00:46:55,543 --> 00:46:57,459 ‪Bạn hỏi tại sao ‪Tôi nói gì cơ 830 00:46:57,543 --> 00:46:59,084 ‪Chuyện gì thế này? 831 00:46:59,168 --> 00:47:01,418 ‪Giòn và khô ‪Ăn bùn đi 832 00:47:01,501 --> 00:47:02,459 ‪Rực rỡ 833 00:47:02,543 --> 00:47:03,709 ‪Sặc sỡ 834 00:47:11,293 --> 00:47:12,793 ‪- Có rồi! ‪- Tuyệt! 835 00:47:12,876 --> 00:47:14,043 ‪Đi thôi! 836 00:47:14,793 --> 00:47:15,876 ‪Đứng im! 837 00:47:16,668 --> 00:47:18,209 ‪Là các tù nhân! 838 00:47:19,251 --> 00:47:20,501 ‪Một Thổ Mã nữa! 839 00:47:27,751 --> 00:47:29,459 ‪Cô ấy là đồ giả! 840 00:47:29,543 --> 00:47:30,668 ‪Đồ giả! 841 00:47:30,751 --> 00:47:32,668 ‪Hoàng gia cũng không thể bay? 842 00:47:33,376 --> 00:47:34,209 ‪Đồ giả! 843 00:47:34,293 --> 00:47:35,459 ‪Zipp? 844 00:47:36,293 --> 00:47:37,626 ‪Zipp, nhanh lên! 845 00:47:37,709 --> 00:47:38,876 ‪Họ không thể bay? 846 00:47:38,959 --> 00:47:40,959 ‪- Giả mạo! ‪- Cô ấy giả vờ! 847 00:47:42,084 --> 00:47:43,751 ‪Cô ấy là đồ giả! 848 00:47:46,001 --> 00:47:47,043 ‪Nhanh! Lối này! 849 00:47:51,709 --> 00:47:53,834 ‪Được rồi, cắt đuôi họ rồi. 850 00:47:54,376 --> 00:47:56,043 ‪Hitch, cậu làm gì ở đây? 851 00:47:56,126 --> 00:47:57,334 ‪Bắt giữ cậu! 852 00:47:57,418 --> 00:48:00,584 ‪Và cứu cậu. Thật ra, cả hai việc. 853 00:48:00,668 --> 00:48:01,793 ‪Khỏi cảm ơn! 854 00:48:01,876 --> 00:48:04,668 ‪Ôi trời, cảm ơn. Nhưng đâu cần cứu, nhé? 855 00:48:04,751 --> 00:48:06,459 ‪Và cô là? 856 00:48:06,543 --> 00:48:07,626 ‪Mẹ cô ấy là nữ hoàng! 857 00:48:07,709 --> 00:48:10,584 ‪Đợi chút. Vậy nghĩa là cô là công chúa? 858 00:48:11,168 --> 00:48:13,168 ‪Kìa, Cảnh sát trưởng thành thám tử. 859 00:48:13,251 --> 00:48:14,084 ‪Cái gì? 860 00:48:14,668 --> 00:48:15,793 ‪Tin nóng: 861 00:48:15,876 --> 00:48:18,959 {\an8}‪Cao nguyên Zephyr hỗn loạn ‪sau tiết lộ gây sốc 862 00:48:19,043 --> 00:48:20,543 {\an8}‪rằng hoàng gia không thể bay. 863 00:48:20,626 --> 00:48:22,126 {\an8}‪Tôi từng yêu mến Pipp! 864 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 ‪Hoàng tộc không đáng tin, vậy tin ai? 865 00:48:25,043 --> 00:48:27,001 ‪Lỗi của Kỳ Lân và Thổ Mã. 866 00:48:27,084 --> 00:48:28,543 ‪Họ phá hỏng mọi thứ. 867 00:48:28,626 --> 00:48:32,376 {\an8}‪Tin mới: Nữ hoàng Haven bị bắt ‪vì phạm tội dối trá, giả mạo. 868 00:48:32,959 --> 00:48:34,959 {\an8}‪Miễn bình luận. Không được chụp. 869 00:48:35,043 --> 00:48:36,584 {\an8}‪Rồi, một bức thôi. 870 00:48:37,168 --> 00:48:38,584 ‪Ai muốn giải thích? 871 00:48:38,668 --> 00:48:41,084 ‪Ta phải lấy viên pha lê. Nhìn này. 872 00:48:41,168 --> 00:48:43,126 ‪Không! 873 00:48:43,209 --> 00:48:45,043 ‪- Nó không ở đây! ‪- Thật à? 874 00:48:45,126 --> 00:48:48,001 ‪Mặt tích cực, ta đã rất vui khi mất nó. 875 00:48:48,084 --> 00:48:49,168 ‪Ta phải quay lại. 876 00:48:49,251 --> 00:48:50,751 ‪Mà nó có thể ở đâu đó. 877 00:48:55,126 --> 00:48:58,584 ‪Pony nào đó cần giải thích ‪sao việc này lại quan trọng 878 00:48:58,668 --> 00:49:00,709 ‪đến phải phá buổi diễn của tôi! 879 00:49:00,793 --> 00:49:01,918 ‪Tin chị đi, có đấy. 880 00:49:02,001 --> 00:49:03,918 ‪Chị bỏ mặc em ở đó. 881 00:49:04,001 --> 00:49:05,626 ‪Dưới đèn sân khấu! 882 00:49:05,709 --> 00:49:08,084 ‪Giờ các pony đều biết ta không thể bay. 883 00:49:09,584 --> 00:49:12,334 {\an8}‪Lệnh bắt giữ các Công chúa được ban hành. 884 00:49:12,418 --> 00:49:14,376 {\an8}‪Pipp, Zipp, tự thoát thân đi! 885 00:49:15,001 --> 00:49:17,001 ‪Gì cơ? Không thể được. 886 00:49:17,084 --> 00:49:18,418 ‪Không thể vậy! 887 00:49:18,501 --> 00:49:20,334 ‪Pipp, quên hết đi. 888 00:49:20,418 --> 00:49:24,251 ‪Bọn chị có thể đem phép thuật trở lại, ‪nhưng cần viên pha lê đó. 889 00:49:24,334 --> 00:49:25,751 ‪Chị mất trí rồi à? 890 00:49:25,834 --> 00:49:27,959 ‪Xin em, đây là cơ hội duy nhất. 891 00:49:30,209 --> 00:49:32,793 ‪Được! Em biết một lối thoát. Đi nào. 892 00:49:34,126 --> 00:49:35,918 ‪Hả? Khoan, đâu thể cứ… 893 00:49:36,001 --> 00:49:37,543 ‪Tớ là cảnh sát trưởng! 894 00:49:53,126 --> 00:49:54,084 ‪Này! 895 00:50:14,168 --> 00:50:15,876 ‪Sao vẫn chưa xong? 896 00:50:15,959 --> 00:50:19,251 ‪Đang làm nhanh nhất có thể, ‪nhưng hết đinh tán rồi. 897 00:50:19,334 --> 00:50:20,959 ‪Thú vị nhỉ. 898 00:50:24,293 --> 00:50:25,918 ‪Cứ làm đi, được chứ? 899 00:50:26,459 --> 00:50:31,501 ‪Kẹo Đường, mẹ biết dự án bí mật nhỏ ‪của con rất quan trọng, 900 00:50:31,584 --> 00:50:34,084 ‪mà khi nào công nhân của mẹ có thể làm 901 00:50:34,168 --> 00:50:36,084 ‪các sản phẩm của Canterlogic? 902 00:50:38,834 --> 00:50:40,376 ‪Làm đi, Glitter Cupcake! 903 00:50:40,459 --> 00:50:42,959 ‪Dù sao cũng là nhà máy của mẹ. 904 00:50:43,043 --> 00:50:45,168 ‪Đó là thị trấn của con. 905 00:50:45,251 --> 00:50:48,126 ‪Con trai mẹ giờ là Hoàng đế Vịnh Maretime. 906 00:50:48,209 --> 00:50:49,084 ‪Hoàng đế? 907 00:50:49,876 --> 00:50:52,001 ‪Mà hôm qua con là Cảnh sát trưởng. 908 00:50:52,084 --> 00:50:54,376 ‪Chà, thấy con leo hạng nhanh chứ? 909 00:50:54,959 --> 00:50:58,626 ‪Nhà máy quốc phòng này sẽ sang tấn công. 910 00:50:59,334 --> 00:51:03,459 ‪Và tất cả là nhờ tình yêu ‪và sự khích lệ của mẹ. 911 00:51:03,543 --> 00:51:05,543 ‪Hết giờ nghỉ, Bubblegum McGinty! 912 00:51:05,626 --> 00:51:08,876 ‪Ôi trời ơi. Có pony tự cao quá rồi. 913 00:51:12,334 --> 00:51:14,668 ‪Đó là cái cây trên bản đồ. 914 00:51:14,751 --> 00:51:17,043 ‪Nghĩa là theo hướng này. 915 00:51:18,543 --> 00:51:19,876 ‪Tôi đang làm gì ở đây? 916 00:51:19,959 --> 00:51:21,543 ‪Lang thang trên đồng hoa, 917 00:51:21,626 --> 00:51:24,209 ‪tìm kiếm viên pha lê không tồn tại! 918 00:51:24,293 --> 00:51:26,251 ‪Lẽ ra là buổi diễn đỉnh nhất. 919 00:51:26,334 --> 00:51:29,334 ‪Giờ nó kết thúc rồi. Mình là tội phạm. 920 00:51:29,418 --> 00:51:31,001 ‪Và tất cả là vì… 921 00:51:31,084 --> 00:51:32,001 ‪- Họ! ‪- …họ. 922 00:51:32,084 --> 00:51:33,668 ‪Thế là không hay. 923 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 ‪Không hề. 924 00:51:35,793 --> 00:51:37,251 ‪Vừa đồng ý với Thiên Mã à? 925 00:51:37,834 --> 00:51:41,751 ‪Này, chị có chắc là cô ấy biết ‪chỗ tìm viên pha lê kia không? 926 00:51:41,834 --> 00:51:43,084 ‪Em không tin chị à? 927 00:51:43,168 --> 00:51:46,501 ‪Em đâu biết. Chị là người ‪khiến mẹ bị tống vào tù! 928 00:51:46,584 --> 00:51:50,293 ‪Này, khi ta lấy lại phép, ‪cả vương quốc sẽ vui mừng, 929 00:51:50,376 --> 00:51:52,876 ‪họ sẽ không nhớ chuyện đã qua. 930 00:51:52,959 --> 00:51:54,334 ‪Em sẽ là người hùng, Pipp. 931 00:51:55,959 --> 00:51:57,376 ‪Nói rõ một điều: 932 00:51:57,459 --> 00:51:58,959 ‪Ta sắp ra sông. 933 00:51:59,043 --> 00:52:00,626 ‪Hết cuộc tẩu thoát này, 934 00:52:00,709 --> 00:52:03,293 ‪cậu sẽ về Vịnh Maretime cùng tớ. 935 00:52:03,376 --> 00:52:04,418 ‪Đã rõ chưa? 936 00:52:04,501 --> 00:52:05,918 ‪- Rõ. ‪- Tốt. 937 00:52:06,001 --> 00:52:08,543 ‪Vì phù hiệu này nghĩa là tớ là Cảnh… 938 00:52:09,251 --> 00:52:11,876 ‪Không! Phù hiệu của tôi đâu? 939 00:52:11,959 --> 00:52:13,334 ‪Này! 940 00:52:13,418 --> 00:52:15,793 ‪Kỳ Lân thích những thứ bóng bẩy. 941 00:52:15,876 --> 00:52:19,418 ‪Tôi thấy một thứ bóng bẩy, như phù hiệu ‪trên mặt đất vài giờ trước. 942 00:52:19,501 --> 00:52:20,918 ‪Gì cơ? Vài giờ? 943 00:52:21,001 --> 00:52:22,501 ‪Có lẽ vậy cũng tốt. 944 00:52:22,584 --> 00:52:25,418 ‪Tôi nói nhỏ nhé, cái phù hiệu đó toả ra 945 00:52:25,501 --> 00:52:27,668 ‪một sức mạnh độc hại. 946 00:52:38,668 --> 00:52:40,293 ‪Ta sẽ làm gì? 947 00:52:40,376 --> 00:52:41,751 ‪Có ý gì không, Zipp? 948 00:52:41,834 --> 00:52:45,668 ‪Em biết điều gì sẽ tốt bây giờ không? ‪Khả năng bay. 949 00:52:45,751 --> 00:52:47,584 ‪Chị biết gì sẽ hay hơn chứ? 950 00:52:47,668 --> 00:52:49,501 ‪Không ở nơi vắng vẻ 951 00:52:49,584 --> 00:52:51,793 ‪- khi bị cả nước ruồng bỏ! ‪- Về thôi. 952 00:52:51,876 --> 00:52:54,459 ‪Chẳng hề vui gì khi gặp các người. 953 00:52:54,543 --> 00:52:56,126 ‪- Đi nào, Sunny. ‪- Không nhé! 954 00:52:56,209 --> 00:52:57,501 ‪Các pony thôi đi! 955 00:52:58,293 --> 00:53:03,126 ‪Ta sẽ sang bên kia, tìm viên pha lê ‪và mang phép thuật về. 956 00:53:03,209 --> 00:53:05,501 ‪Khi xong, cô sẽ bay được, 957 00:53:05,584 --> 00:53:08,418 ‪cô sẽ có fan trở lại ‪và cậu sẽ bắt được tớ. 958 00:53:08,501 --> 00:53:10,209 ‪Vừa lòng chưa nào? 959 00:53:15,251 --> 00:53:16,251 ‪Được rồi. 960 00:53:16,334 --> 00:53:17,209 ‪Tuyệt. 961 00:53:17,293 --> 00:53:18,543 ‪Nào các pony. 962 00:53:23,168 --> 00:53:24,543 ‪Cứu tôi! 963 00:53:27,293 --> 00:53:28,501 ‪Tuyệt! 964 00:53:28,584 --> 00:53:29,751 ‪Dễ ợt! 965 00:53:29,834 --> 00:53:31,168 ‪Que củi ngốc này! 966 00:53:31,751 --> 00:53:33,376 ‪Cần hỗ trợ chứ, Đội trưởng? 967 00:53:33,459 --> 00:53:36,168 ‪Không, cảm ơn. Tôi làm được. 968 00:53:36,251 --> 00:53:38,084 ‪Nào. Ước gì có diêm. 969 00:53:39,876 --> 00:53:41,084 ‪Nhìn thật buồn. 970 00:53:41,168 --> 00:53:43,543 ‪Nào, đừng cố nữa. Lại sưởi ấm đi. 971 00:53:44,751 --> 00:53:48,168 ‪Cậu chắc về vụ này chứ? ‪Vì nếu ta về Vịnh Maretime… 972 00:53:48,251 --> 00:53:49,543 ‪Ta có gì để mất? 973 00:53:49,626 --> 00:53:51,834 ‪Lấy lại phép thuật cho kẻ thù? 974 00:53:51,918 --> 00:53:54,459 ‪Để tớ nghĩ. Nhiều thứ để mất đó! 975 00:53:54,543 --> 00:53:57,626 ‪Thôi nào. Họ có giống kẻ thù không? 976 00:53:57,709 --> 00:54:01,293 ‪Tớ lấp lánh màu xanh ngọc à? ‪Màu thứ sáu tớ thích đó! 977 00:54:02,209 --> 00:54:06,168 ‪Không biết nữa. Có lẽ tớ nên ‪về Vịnh Maretime nơi đang cần tớ. 978 00:54:06,251 --> 00:54:07,709 ‪Nếu cậu muốn thế. 979 00:54:07,793 --> 00:54:11,668 ‪Nhưng cậu nên biết, ‪tớ rất vui vì cậu ở đây, Hitch. 980 00:54:12,334 --> 00:54:13,501 ‪Tất cả đều vui. 981 00:54:23,668 --> 00:54:26,334 ‪Tớ nghĩ sáng mai ta nên đi sớm. 982 00:54:26,418 --> 00:54:28,251 ‪Điểm đến, Bridlewood. 983 00:54:31,001 --> 00:54:32,501 ‪Sao thế, Izzy? 984 00:54:33,084 --> 00:54:35,584 ‪Chỉ là ở bên các bạn pony 985 00:54:35,668 --> 00:54:38,293 ‪là điều tuyệt nhất tớ từng có. 986 00:54:38,834 --> 00:54:42,751 ‪Tớ không muốn ‪cuộc phiêu lưu của ta kết thúc. 987 00:54:42,834 --> 00:54:45,584 ‪Nhưng Izzy, cậu sẽ có phép thuật. 988 00:54:48,043 --> 00:54:49,584 ‪Tôi hỏi một câu nhé? 989 00:54:50,209 --> 00:54:52,418 ‪Sao cô lại đến Vịnh Maretime? 990 00:54:53,001 --> 00:54:54,418 ‪Tôi luôn muốn đến thăm. 991 00:54:54,501 --> 00:54:56,918 ‪Khi còn nhỏ, ‪tôi tìm thấy cái đèn lồng xinh xắn. 992 00:54:57,001 --> 00:54:58,418 ‪Nó có lời nhắn bên trong. 993 00:54:58,501 --> 00:55:01,959 ‪Nó nói tôi có bạn ở Vịnh Maretime. 994 00:55:07,168 --> 00:55:09,043 ‪Đó là… Đó là cậu. 995 00:55:10,418 --> 00:55:12,334 ‪Tớ đã vẽ nó với bố. 996 00:55:13,793 --> 00:55:16,668 ‪Bọn tôi luôn hứa với nhau ngày nào đó 997 00:55:16,751 --> 00:55:20,709 ‪bọn tôi sẽ chứng minh ‪rằng tất cả pony đều là bạn. 998 00:55:21,543 --> 00:55:24,376 ‪Chúng tôi sẽ góp phần, thề với lòng. 999 00:55:33,126 --> 00:55:34,251 ‪Này… 1000 00:55:36,334 --> 00:55:37,668 ‪tớ muốn góp phần. 1001 00:55:41,209 --> 00:55:43,126 ‪Ta có gì để mất, nhỉ? 1002 00:55:43,209 --> 00:55:44,251 ‪Được rồi! 1003 00:55:45,418 --> 00:55:49,834 ‪Này, tớ phải thừa nhận, ‪khu rừng Kỳ Lân nghe thật kỳ diệu. 1004 00:55:53,418 --> 00:55:54,459 ‪Hoặc không. 1005 00:55:56,459 --> 00:55:58,876 ‪Cố lên! Nhà tớ cách đây không xa. 1006 00:56:12,251 --> 00:56:13,918 ‪Chà, đây rồi. 1007 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 ‪Biệt thự Izzy. 1008 00:56:17,001 --> 00:56:18,251 ‪- Oa! ‪- Chà. 1009 00:56:26,543 --> 00:56:27,793 ‪Cô làm tất cả à? 1010 00:56:27,876 --> 00:56:31,168 ‪Ừ. Kỳ Lân tái chế. Vui nhỉ? 1011 00:56:31,251 --> 00:56:33,501 ‪Nó thật đẹp 1012 00:56:33,584 --> 00:56:36,084 ‪- Tớ cũng làm vòng tay tình bạn. ‪- Tuyệt. 1013 00:56:36,168 --> 00:56:38,001 ‪Khoan, xem này! Dừng lại! 1014 00:56:38,668 --> 00:56:41,084 ‪Chưa được dùng với bạn bè! 1015 00:56:45,001 --> 00:56:47,418 ‪Ước gì tớ đã phát trực tiếp. 1016 00:56:47,501 --> 00:56:49,001 ‪Ta không có thời gian. 1017 00:56:49,084 --> 00:56:52,459 ‪Nếu muốn có thông tin cần thiết ‪về Pha lê Kỳ Lân, 1018 00:56:52,543 --> 00:56:54,418 ‪không thể gây chú ý. 1019 00:56:54,501 --> 00:56:56,626 ‪Ta phải trông giống như Kỳ Lân. 1020 00:56:56,709 --> 00:56:59,793 ‪Tuyệt, trang điểm! Tớ thích trang điểm. 1021 00:56:59,876 --> 00:57:02,709 ‪Không! Tớ đâu đồng ý với cái này. 1022 00:57:02,793 --> 00:57:04,543 ‪Izzy, cậu làm được chứ? 1023 00:57:04,626 --> 00:57:05,709 ‪Lột xác hả? 1024 00:57:06,918 --> 00:57:09,834 ‪Cưng à, cậu đến đúng chỗ rồi. 1025 00:57:15,918 --> 00:57:18,626 ‪Tớ cứ tưởng Thổ Mã ‪Là loài pony bậc thấp 1026 00:57:18,709 --> 00:57:21,418 ‪Nghe nói Thiên Mã thô bạo ‪không ai muốn gần 1027 00:57:21,501 --> 00:57:24,001 ‪Mùi như cá, xấu xa quá, ‪cá là cậu thờ ơ 1028 00:57:24,084 --> 00:57:26,668 ‪Gặp loài các cậu ‪Thì phải chạy ngay 1029 00:57:27,543 --> 00:57:30,459 ‪Nhưng dù tớ biết ‪ta là một bầy chỉ khác giống 1030 00:57:30,543 --> 00:57:33,251 ‪Lấy đi cánh và sừng ‪Ta là chiến mã đáng gờm 1031 00:57:33,334 --> 00:57:37,168 ‪Hãy bỏ qua khác biệt ‪Vì ta cần một chiến thắng 1032 00:57:38,793 --> 00:57:41,543 ‪Nào, xé toạc các trang sách lịch sử 1033 00:57:41,626 --> 00:57:44,084 ‪Vì ta nguỵ trang ‪Chứ không hai mặt 1034 00:57:44,168 --> 00:57:49,043 ‪Khi dẫn dắt cậu đi qua đám đông ‪Và thay đổi diện mạo cho cậu 1035 00:57:49,126 --> 00:57:50,668 ‪Cậu sẽ hoà nhập ngay 1036 00:57:50,751 --> 00:57:51,918 ‪Xấu tệ luôn. 1037 00:57:52,001 --> 00:57:53,376 ‪Cậu sẽ hoà nhập ngay 1038 00:57:53,459 --> 00:57:54,709 ‪Không được đâu. 1039 00:57:56,043 --> 00:57:58,834 ‪Họ bảo Kỳ Lân ‪Là bọn điên rồ, đáng sợ 1040 00:57:58,918 --> 00:58:01,668 ‪Sừng như lưỡi lam, ‪Lưỡi như súng điện, răng như đinh 1041 00:58:01,751 --> 00:58:04,459 ‪Họ lấy móng bạn ‪và nghiền thành đồ ăn nhẹ 1042 00:58:04,543 --> 00:58:07,334 ‪Tóm lại là Kỳ Lân không ổn đâu 1043 00:58:07,834 --> 00:58:10,876 ‪Tớ biết ta mạo hiểm mọi thứ ‪Vì việc này 1044 00:58:10,959 --> 00:58:13,543 ‪Nhưng ta dũng cảm, ‪mạnh mẽ và thông thái 1045 00:58:13,626 --> 00:58:18,251 ‪Chúng ta hết lựa chọn ‪Và chúng ta tuyệt vọng để bắt đầu 1046 00:58:18,334 --> 00:58:19,626 ‪Cậu sẽ hoà nhập ngay 1047 00:58:19,709 --> 00:58:21,001 ‪Nếu cậu nói vậy. 1048 00:58:21,084 --> 00:58:22,251 ‪Cậu sẽ hoà nhập ngay 1049 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 ‪Tớ biết mà ‪Giờ xem và học hỏi nhé 1050 00:58:24,918 --> 00:58:27,709 ‪Đây là cách Kỳ Lân bước đi 1051 00:58:27,793 --> 00:58:30,584 ‪Đây là cách Kỳ Lân nói 1052 00:58:30,668 --> 00:58:33,293 ‪Đây là cách Kỳ Lân ném vào rổ, 1053 00:58:33,376 --> 00:58:35,293 ‪Đây là cách Kỳ Lân… 1054 00:58:35,376 --> 00:58:36,209 ‪- Trời. ‪- Dừng! 1055 00:58:36,293 --> 00:58:38,459 ‪Đây là cách Kỳ Lân sải chân 1056 00:58:38,543 --> 00:58:40,918 ‪Ồ, nhìn ta lắc mông Kỳ Lân đi 1057 00:58:41,418 --> 00:58:43,626 ‪Giờ cậu đã hiểu Kỳ Lân rồi 1058 00:58:43,709 --> 00:58:44,584 ‪Chà. 1059 00:58:44,668 --> 00:58:46,543 ‪Cậu sẽ sớm là Kỳ Lân chính hiệu 1060 00:58:46,626 --> 00:58:49,584 ‪Ồ, sừng Kỳ Lân giúp Kỳ Lân sải bước 1061 00:58:49,668 --> 00:58:52,543 ‪Một thứ trên trán của bạn ‪Đầy niềm kiêu hãnh 1062 00:58:52,626 --> 00:58:55,251 ‪Kỳ Lân sinh ra ‪Đều có cái sừng độc nhất 1063 00:58:55,334 --> 00:58:56,501 ‪Ta sẽ thức tỉnh nó 1064 00:58:56,584 --> 00:58:57,793 ‪Bạn sẽ thật đẹp 1065 00:58:57,876 --> 00:59:00,376 ‪Với các viên đá trong túi ‪Ta sẽ cướp giải 1066 00:59:00,459 --> 00:59:03,459 ‪Họ sẽ ngạc nhiên ‪Ta sẽ tiên phong, phép trở lại 1067 00:59:03,543 --> 00:59:06,126 ‪Gần đây Equestria đã nản lòng 1068 00:59:06,209 --> 00:59:08,918 ‪Nhưng nếu tìm ra nó ‪Ta sẽ góp phần 1069 00:59:09,001 --> 00:59:10,668 ‪Nếu thất bại, ta sẽ đi tù 1070 00:59:10,751 --> 00:59:13,626 ‪Mà nếu không, ta sẽ tươi cười 1071 00:59:13,709 --> 00:59:16,084 ‪Vậy hãy bắt đầu 1072 00:59:16,668 --> 00:59:17,834 ‪Ta sẽ hoà nhập ngay 1073 00:59:17,918 --> 00:59:19,918 ‪Đây là cách Kỳ Lân bước đi 1074 00:59:20,584 --> 00:59:22,793 ‪Đây là cách Kỳ Lân nói 1075 00:59:23,418 --> 00:59:26,126 ‪Giờ bạn thấy Kỳ Lân mạnh mẽ 1076 00:59:26,209 --> 00:59:28,501 ‪Đây là cách Kỳ Lân kết bài hát 1077 00:59:37,543 --> 00:59:41,709 ‪Pha lê! 1078 00:59:41,793 --> 00:59:44,751 ‪Cô ấy biết ta chỉ tìm đúng một viên, nhỉ? 1079 00:59:45,334 --> 00:59:47,209 ‪Pha lê! 1080 00:59:47,876 --> 00:59:49,501 ‪Pha lê. 1081 01:00:04,543 --> 01:00:06,084 ‪- Này. ‪- Này. 1082 01:00:10,501 --> 01:00:11,918 ‪Chà, vui quá. 1083 01:00:12,001 --> 01:00:15,334 ‪Những Kỳ Lân khác ‪có vẻ rất khác so với cậu. 1084 01:00:15,418 --> 01:00:17,084 ‪Ừ, nghe nhiều rồi. 1085 01:00:17,168 --> 01:00:20,418 ‪Ánh lấp lánh của tớ ‪hơi lấp lánh đối với Bridlewood. 1086 01:00:21,459 --> 01:00:22,959 ‪Làm sao biết đá nào có phép? 1087 01:00:24,418 --> 01:00:26,376 ‪Anh đã nói từ xấu xa! 1088 01:00:26,459 --> 01:00:28,293 ‪Nhanh lên, trước khi xúi quẩy! 1089 01:00:37,334 --> 01:00:39,126 ‪Được rồi. 1090 01:00:39,209 --> 01:00:40,501 ‪Cần giải thích đó. 1091 01:00:40,584 --> 01:00:42,918 ‪Kỳ Lân rất mê tín dị đoan. 1092 01:00:43,001 --> 01:00:44,918 ‪Nếu pony nói một từ cấm 1093 01:00:45,001 --> 01:00:48,084 ‪bọn tớ phải làm nghi thức ‪để xua tan xúi quẩy. 1094 01:00:48,168 --> 01:00:49,168 ‪Xúi quẩy? 1095 01:00:49,251 --> 01:00:50,293 ‪Điềm xui đó. 1096 01:00:50,376 --> 01:00:51,418 ‪Từ cấm? 1097 01:00:51,501 --> 01:00:54,209 ‪Phép thuật, cánh, lông vũ… 1098 01:00:54,293 --> 01:00:55,293 ‪Ồ, mayonnaise. 1099 01:00:55,376 --> 01:00:56,918 ‪Nói mayonn… 1100 01:01:02,834 --> 01:01:04,959 ‪Nào, để tớ cho xem thứ này. 1101 01:01:06,834 --> 01:01:08,751 ‪PHÒNG TRÀ PHA LÊ 1102 01:01:08,834 --> 01:01:10,168 ‪Phòng trà Pha Lê? 1103 01:01:10,251 --> 01:01:13,168 ‪Có một pony trong đó thu thập pha lê. 1104 01:01:13,251 --> 01:01:14,376 ‪Có lẽ giúp được. 1105 01:01:14,459 --> 01:01:17,293 ‪Tuyệt quá, Izzy. Ồ, và Hitch… 1106 01:01:17,376 --> 01:01:19,959 ‪Biết rồi, không nói từ cấm. 1107 01:01:24,209 --> 01:01:28,126 ‪Thổ Mã xúi quẩy, nó bốc mùi. 1108 01:01:28,209 --> 01:01:29,876 ‪Thiên Mã hí vang… 1109 01:01:29,959 --> 01:01:33,126 ‪Đó là pony mà tớ nói đến. 1110 01:01:34,209 --> 01:01:37,543 ‪Lời đồn là cậu thu thập pha lê. 1111 01:01:38,793 --> 01:01:40,293 ‪Vâng, đúng. 1112 01:01:40,376 --> 01:01:41,751 ‪À, đã từng. 1113 01:01:42,251 --> 01:01:46,334 ‪Tớ mất hết khi thi uốn dẻo ‪với Alphabittle! 1114 01:01:46,418 --> 01:01:47,376 ‪Ôi không. 1115 01:01:47,459 --> 01:01:48,709 ‪Alphabittle là ai? 1116 01:01:50,251 --> 01:01:52,626 ‪Hết giờ. Đưa đây đi, Jasper. 1117 01:01:58,543 --> 01:02:01,793 ‪Đoán là tôi thắng lần nữa. Nộp đi. 1118 01:02:03,126 --> 01:02:04,334 ‪Thôi được. 1119 01:02:05,793 --> 01:02:07,668 ‪Ráng giành lại nhé. 1120 01:02:09,751 --> 01:02:11,459 ‪Rồi, tự nhiên đi. 1121 01:02:15,501 --> 01:02:17,584 ‪Kia rồi! Tớ có ý này. 1122 01:02:18,084 --> 01:02:20,584 ‪Tớ dùng chiêu của ông tớ để thắng. 1123 01:02:20,668 --> 01:02:23,084 ‪Đợi đã. Alphabittle nhận biết nỗi sợ. 1124 01:02:23,168 --> 01:02:24,876 ‪Hiểu rồi. Được rồi. 1125 01:02:25,793 --> 01:02:26,918 ‪Bình tĩnh. 1126 01:02:31,918 --> 01:02:32,751 ‪Trà. 1127 01:02:38,709 --> 01:02:39,876 ‪Khỏi cần sữa. 1128 01:02:40,626 --> 01:02:42,793 ‪Có vẻ thích chơi trò chơi nhỉ. 1129 01:02:42,876 --> 01:02:44,084 ‪Giết thời gian thôi. 1130 01:02:44,668 --> 01:02:46,501 ‪Tại sao? Chơi không? 1131 01:02:46,584 --> 01:02:48,959 ‪Tôi không chơi, tôi thắng. 1132 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 ‪Vậy à? 1133 01:02:50,543 --> 01:02:52,001 ‪Ừ, đúng vậy. 1134 01:02:52,084 --> 01:02:54,543 ‪Tôi thách ông đổi lấy nó! 1135 01:02:56,251 --> 01:02:57,918 ‪Cô đánh bại được tôi à? 1136 01:02:58,001 --> 01:02:59,626 ‪Chỉ có một cách để biết. 1137 01:02:59,709 --> 01:03:01,751 ‪Bé con mà to mồm! 1138 01:03:01,834 --> 01:03:04,751 ‪Tôi nghĩ ông sẽ thấy tôi cao trung bình. 1139 01:03:05,918 --> 01:03:07,876 ‪Tích tắc, nói gì nào? 1140 01:03:07,959 --> 01:03:11,001 ‪Phải lấy gì đó đặc biệt để cá cược nhé. 1141 01:03:13,043 --> 01:03:14,209 ‪Đủ đặc biệt chưa? 1142 01:03:19,918 --> 01:03:20,876 ‪Cậu làm gì vậy? 1143 01:03:20,959 --> 01:03:23,959 ‪Đừng lo. Nhắm mắt cũng giải được rubik đó. 1144 01:03:24,043 --> 01:03:27,876 ‪- Nếu ông ta thắng, ta mất cả hai viên. ‪- Không đâu. Tin tớ đi. 1145 01:03:27,959 --> 01:03:31,001 ‪Izzy, bạn cô đừng câu giờ nữa, ‪thoả thuận nhé? 1146 01:03:31,084 --> 01:03:33,751 ‪Thoả thuận. Đưa tôi rubik đó đi. 1147 01:03:33,834 --> 01:03:35,168 ‪Không! 1148 01:03:35,709 --> 01:03:40,209 ‪Một giải thưởng đặc biệt ‪cần một cuộc thi đặc biệt. 1149 01:03:40,293 --> 01:03:44,168 ‪Đem ra thử thách tối cao! 1150 01:03:44,251 --> 01:03:45,584 ‪Tối cao gì chứ? 1151 01:03:47,876 --> 01:03:50,543 ‪CẤT VÓ ĐI 1152 01:03:50,626 --> 01:03:52,501 ‪Trò nhảy múa? Thật hả? 1153 01:03:52,584 --> 01:03:56,084 ‪Cả hai pony đồng ý, thắng ba ván. 1154 01:03:57,126 --> 01:03:59,418 ‪Hãy làm cho nó thú vị hơn. 1155 01:03:59,501 --> 01:04:02,501 ‪Cô chỉ cần thắng một trong ba ván. 1156 01:04:18,959 --> 01:04:21,293 ‪Ừ! Phải làm thế chứ. 1157 01:04:21,376 --> 01:04:22,626 ‪Tuyệt. 1158 01:04:23,376 --> 01:04:25,584 ‪Không sao. Khởi động thôi. 1159 01:04:25,668 --> 01:04:28,376 ‪Cô có thể làm gì? Vòng hai. 1160 01:04:28,459 --> 01:04:29,793 ‪Tôi sẽ làm nhanh thôi. 1161 01:04:29,876 --> 01:04:30,834 ‪Tập trung. 1162 01:04:40,084 --> 01:04:43,501 ‪Ừ! Sinh vật, ‪chuẩn bị đánh bóng pha lê nhé? 1163 01:04:44,168 --> 01:04:47,501 ‪Vòng ba. Ai sẽ thắng đây? 1164 01:04:49,043 --> 01:04:50,293 ‪Chẳng được gì cả. 1165 01:04:50,376 --> 01:04:52,751 ‪Này, nghe chưa, Sunny? 1166 01:04:52,834 --> 01:04:56,501 ‪Cảm nhận nhịp điệu của cậu. ‪Cảm thấy chưa? 1167 01:04:56,584 --> 01:04:59,251 ‪Ồ, tớ cảm thấy rồi. Tớ cảm thấy đây! 1168 01:04:59,334 --> 01:05:00,459 ‪Đúng vậy, Sunny! 1169 01:05:00,543 --> 01:05:02,084 ‪Cậu cảm nhận được, Sunny! 1170 01:05:09,209 --> 01:05:11,126 ‪Tuyệt! Cô ấy làm được! 1171 01:05:28,459 --> 01:05:30,709 ‪Ta thắng rồi! 1172 01:05:30,793 --> 01:05:32,043 ‪Ta thắng thật rồi! 1173 01:05:32,126 --> 01:05:33,126 ‪Tuyệt! 1174 01:05:39,626 --> 01:05:41,334 ‪Một Thổ Mã. 1175 01:05:41,418 --> 01:05:42,793 ‪Và Thiên Mã. 1176 01:05:42,876 --> 01:05:44,668 ‪Và Kỳ Lân! 1177 01:05:44,751 --> 01:05:47,168 ‪Mà ông biết rồi! 1178 01:05:47,251 --> 01:05:50,126 ‪Tôi biết có vẻ kỳ lạ, ‪nhưng bọn tôi đến giúp. 1179 01:05:50,209 --> 01:05:52,376 ‪Giúp? Bọn ta đâu cần giúp! 1180 01:05:52,459 --> 01:05:54,543 ‪Nhất là từ pony các ngươi! 1181 01:05:55,209 --> 01:05:56,126 ‪Đưa pha lê đây. 1182 01:05:56,209 --> 01:05:57,584 ‪Nhưng tôi đã thắng. 1183 01:05:57,668 --> 01:05:58,834 ‪Ngươi lừa ta. 1184 01:05:59,418 --> 01:06:00,751 ‪Viên pha lê. 1185 01:06:02,876 --> 01:06:03,918 ‪Ngay! 1186 01:06:05,418 --> 01:06:08,043 ‪Phép thuật! Cánh! Lông vũ! Mayonnaise! 1187 01:06:13,001 --> 01:06:14,168 ‪Đi mau! 1188 01:06:17,501 --> 01:06:18,834 ‪Ngươi sẽ phải trả giá! 1189 01:06:19,418 --> 01:06:22,376 ‪Xin lỗi nhé! Cảm ơn vì tách trà! 1190 01:06:31,418 --> 01:06:32,834 ‪- Mẹ?! ‪- Mẹ?! 1191 01:06:32,918 --> 01:06:35,418 ‪Ôi các con yêu! Cảm ơn trời! 1192 01:06:35,501 --> 01:06:38,043 ‪- Mẹ trốn thoát! ‪- Sao mẹ tìm ra bọn con? 1193 01:06:41,293 --> 01:06:42,376 ‪Phù hiệu của tôi! 1194 01:06:42,459 --> 01:06:43,668 ‪Tuyệt! 1195 01:06:44,418 --> 01:06:46,834 ‪Mừng là đã tìm ra các con. 1196 01:06:46,918 --> 01:06:49,293 ‪Giờ các con cứ về với mẹ, 1197 01:06:49,376 --> 01:06:51,418 ‪ta có thể giải thích mọi thứ. 1198 01:06:51,501 --> 01:06:55,001 ‪Thêu dệt câu chuyện ‪và họ sẽ lại yêu mến ta. Nhỉ? 1199 01:06:58,126 --> 01:06:59,668 ‪- Để bọn tôi giải thích. ‪- Bà ấy đây rồi! 1200 01:06:59,751 --> 01:07:02,584 ‪Bệ hạ Tội phạm, mời đi với chúng tôi. 1201 01:07:03,168 --> 01:07:04,543 ‪Kỳ Lân! 1202 01:07:07,376 --> 01:07:09,918 ‪Trả lại pha lê và đi khỏi Bridlewood! 1203 01:07:10,001 --> 01:07:12,376 ‪Pha lê của ông? Pha lê đó thuộc về ta. 1204 01:07:12,459 --> 01:07:13,918 ‪Hết rồi nhé. 1205 01:07:14,001 --> 01:07:16,001 ‪Ta thắng nó công bằng. 1206 01:07:16,584 --> 01:07:17,709 ‪Không chắc đâu. 1207 01:07:17,793 --> 01:07:19,459 ‪Kỳ Lân là bọn gian lận! 1208 01:07:19,543 --> 01:07:22,626 ‪Thiên Mã luôn tự cho mình giỏi hơn! 1209 01:07:22,709 --> 01:07:24,376 ‪Nữ hoàng của bọn ta nhé! 1210 01:07:24,459 --> 01:07:26,584 ‪- Ở đây thì không! ‪- Ngươi là ai? 1211 01:07:26,668 --> 01:07:28,501 ‪- Bọn ta sẽ giật điện đó! ‪- Đất của bọn ta! 1212 01:07:28,584 --> 01:07:29,418 ‪Đừng có ở đây! 1213 01:07:29,501 --> 01:07:32,293 ‪Trả viên pha lê, ‪không thì ta dùng sức mạnh đó! 1214 01:07:32,376 --> 01:07:34,001 ‪Thách ngươi đấy! 1215 01:07:34,084 --> 01:07:36,293 ‪Chẳng pony nào có phép! 1216 01:07:39,084 --> 01:07:41,501 ‪Nhưng chúng tôi sẽ đem nó trở về. 1217 01:07:41,584 --> 01:07:42,668 ‪Có thể không? 1218 01:07:42,751 --> 01:07:44,876 ‪- Cô ấy vừa nói "phép thuật" à? ‪- Lừa đấy. 1219 01:07:44,959 --> 01:07:47,543 ‪Tôi biết nghe có vẻ khó tin, 1220 01:07:47,626 --> 01:07:51,001 ‪nhưng làm ơn, hãy để chúng tôi thử. 1221 01:07:51,084 --> 01:07:53,168 ‪Mẹ, hãy tin chúng con. 1222 01:07:53,251 --> 01:07:54,626 ‪Hai con… 1223 01:07:55,543 --> 01:07:57,626 ‪- Rồi. ‪- Phí thời gian thôi, nhóc ạ. 1224 01:08:00,334 --> 01:08:01,418 ‪Sẵn sàng chưa, Izzy? 1225 01:08:02,084 --> 01:08:03,043 ‪Sẵn sàng. 1226 01:08:25,584 --> 01:08:27,334 ‪Nó… 1227 01:08:27,418 --> 01:08:29,459 ‪Sao không được hả bố? 1228 01:08:29,543 --> 01:08:31,418 ‪Vì họ tưởng tượng thôi. 1229 01:08:31,501 --> 01:08:32,584 ‪Ta có thể thử lại. 1230 01:08:32,668 --> 01:08:35,876 ‪Có lẽ chúng ta đã làm sai gì đó. 1231 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 ‪Đợi đã, đừng đi. 1232 01:08:39,126 --> 01:08:41,084 ‪Thôi nào, hoạt động đi! 1233 01:08:41,709 --> 01:08:43,334 ‪Hoạt động đi mà! 1234 01:08:43,418 --> 01:08:44,293 ‪Thôi nào. 1235 01:08:44,376 --> 01:08:48,043 ‪Sunny, không sao đâu. ‪Cậu đã làm mọi thứ có thể. 1236 01:08:49,001 --> 01:08:52,251 ‪Tớ… tưởng nó sẽ hoạt động. 1237 01:08:52,334 --> 01:08:54,793 ‪Tớ đã rất chắc mà. 1238 01:09:01,751 --> 01:09:03,501 ‪Giờ ta làm gì đây, Sunny? 1239 01:09:10,751 --> 01:09:13,376 ‪Xin lỗi vì đã gây rắc rối cho các cậu. 1240 01:09:15,751 --> 01:09:17,959 ‪Sunny, ta không thể bỏ cuộc. 1241 01:09:18,834 --> 01:09:21,418 ‪Tớ tưởng có thể tạo sự khác biệt. 1242 01:09:26,834 --> 01:09:30,251 ‪Tớ đi đến đâu, mọi thứ tệ đến đó. 1243 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 ‪Không đúng. 1244 01:09:32,043 --> 01:09:34,459 ‪Chúng ta sát cánh bên nhau mà? 1245 01:09:34,543 --> 01:09:35,834 ‪- Ừ. ‪- Tất nhiên. 1246 01:09:37,209 --> 01:09:40,376 ‪Xin lỗi vì đã làm các cậu thất vọng. 1247 01:09:53,959 --> 01:09:56,668 ‪Tôi đoán chắc là tạm biệt… các bạn. 1248 01:09:57,251 --> 01:09:59,334 ‪Nhanh lên, Cảnh sát trưởng. 1249 01:10:11,126 --> 01:10:15,126 ‪VỊNH MARETIME 1250 01:10:23,376 --> 01:10:25,293 ‪Tớ ở đây nếu cậu cần nói chuyện, Sunny. 1251 01:12:42,501 --> 01:12:43,543 ‪Sunny! 1252 01:12:43,626 --> 01:12:45,459 ‪Hitch, tớ biết rồi! 1253 01:12:46,043 --> 01:12:47,543 ‪Có mảnh thứ ba… 1254 01:13:00,084 --> 01:13:01,584 ‪Này, gì vậy? 1255 01:13:01,668 --> 01:13:04,418 ‪Không nói được. ‪Bọn tôi đã ký Đạo luật Sprout. 1256 01:13:04,501 --> 01:13:05,709 ‪Đạo luật gì? 1257 01:13:12,001 --> 01:13:14,418 ‪Tổng tư lệnh ngựa. 1258 01:13:28,126 --> 01:13:29,209 ‪Sprout?! 1259 01:13:33,543 --> 01:13:34,876 ‪Lên đây! 1260 01:13:34,959 --> 01:13:36,001 ‪Phải rồi. 1261 01:13:39,959 --> 01:13:41,751 ‪Công dân của Maretime… 1262 01:13:48,209 --> 01:13:49,418 ‪Thử lại nhé? 1263 01:13:49,501 --> 01:13:50,959 ‪Sprout, cậu làm gì thế? 1264 01:13:53,626 --> 01:13:57,126 ‪Cảnh sát trưởng Hitchy bé nhỏ ‪đi nước kiệu về. 1265 01:13:58,126 --> 01:14:01,543 ‪Vừa kịp lúc ‪thấy tôi làm điều cậu không thể: 1266 01:14:01,626 --> 01:14:03,918 ‪tấn công kẻ thù! 1267 01:14:05,251 --> 01:14:07,418 ‪Khoan, Sprout, nghe tớ này! 1268 01:14:07,501 --> 01:14:09,834 ‪Thiên Mã và Kỳ Lân có thể là bạn ta. 1269 01:14:09,918 --> 01:14:13,418 ‪Không cần sợ họ. ‪Hơn nữa, họ chẳng có phép thuật. 1270 01:14:13,501 --> 01:14:15,418 ‪- Gì cơ? ‪- Không phép thuật? 1271 01:14:16,293 --> 01:14:17,626 ‪Thế còn hay hơn! 1272 01:14:17,709 --> 01:14:21,834 ‪Nhưng ta có thể mang phép thuật trở lại, ‪đưa tình bạn trở lại. 1273 01:14:21,918 --> 01:14:24,918 ‪Vậy không phải đánh nhau? ‪Thật nhẹ nhõm. 1274 01:14:25,001 --> 01:14:26,626 ‪Đợi đã. 1275 01:14:27,168 --> 01:14:28,084 ‪Oa! 1276 01:14:28,168 --> 01:14:30,918 ‪Đừng nghe! Họ đã bị tẩy não! 1277 01:14:31,001 --> 01:14:33,293 ‪Không kết thúc thì tới lượt đấy! 1278 01:14:41,459 --> 01:14:42,751 ‪Hãy chào đón… 1279 01:14:43,418 --> 01:14:46,043 {\an8}‪Sprouticus Maximus. 1280 01:14:49,251 --> 01:14:52,168 ‪Có lẽ thế này hơi quá, con ạ! 1281 01:14:54,959 --> 01:14:57,084 ‪Quân lính, đến Bridlewood! 1282 01:14:59,918 --> 01:15:01,459 ‪Ta phải cảnh báo họ! 1283 01:15:14,168 --> 01:15:15,084 ‪Sunny! 1284 01:15:16,751 --> 01:15:18,334 ‪Các cậu làm gì ở đây? 1285 01:15:18,418 --> 01:15:20,168 ‪Bọn tớ chả quan tâm họ nói gì. 1286 01:15:20,251 --> 01:15:21,918 ‪Ừ, bọn tớ chỉ muốn làm bạn. 1287 01:15:22,001 --> 01:15:23,168 ‪Pipp? Zipp? 1288 01:15:24,376 --> 01:15:27,334 ‪Mẹ biết các con buồn, các con thân yêu. 1289 01:15:27,418 --> 01:15:28,834 ‪Nhưng đến lúc về rồi. 1290 01:15:28,918 --> 01:15:32,126 ‪Izzy Moonbow, bọn ta bị xúi quẩy ‪vì cô mất! Về Bridlewood đi. 1291 01:15:32,209 --> 01:15:34,668 ‪Xin lỗi. Thấy miệng ta cử động chứ? 1292 01:15:34,751 --> 01:15:36,584 ‪Nghĩa là ta vẫn đang nói. 1293 01:15:36,668 --> 01:15:37,751 ‪Tất cả đang gặp nguy! 1294 01:15:37,834 --> 01:15:38,918 ‪Xin lỗi, gì cơ? 1295 01:15:50,293 --> 01:15:52,001 ‪Nhìn xem này! 1296 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 ‪Kẻ thù của ta đã tự nộp mạng! 1297 01:15:55,209 --> 01:15:59,334 ‪Không, bọn tôi không đánh nhau, ‪anh Pony Robot Lớn. 1298 01:15:59,418 --> 01:16:01,793 ‪Không chấp nhận đầu hàng. 1299 01:16:01,876 --> 01:16:03,293 ‪Nạp máy bắn bùn! 1300 01:16:06,543 --> 01:16:08,334 ‪Sao ta phải tự làm mọi thứ? 1301 01:16:10,584 --> 01:16:11,959 ‪Ta phải dừng nó lại! 1302 01:16:12,043 --> 01:16:13,043 ‪Nhưng làm sao? 1303 01:16:13,584 --> 01:16:14,668 ‪Bằng phép thuật. 1304 01:16:15,251 --> 01:16:17,001 ‪Nhanh, pha lê của hai người! 1305 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 ‪Có một viên pha lê thứ ba! Theo tớ! 1306 01:16:22,709 --> 01:16:23,626 ‪Cái gì? 1307 01:16:24,126 --> 01:16:25,293 ‪Không, không được! 1308 01:16:27,209 --> 01:16:29,959 ‪- Tôi phải kiểm soát nó. ‪- Tôi yểm trợ, Hitch. 1309 01:16:46,584 --> 01:16:48,043 ‪Sprout, dừng lại! 1310 01:16:51,459 --> 01:16:53,251 ‪Các viên pha lê kia đâu? 1311 01:16:53,876 --> 01:16:55,584 ‪Chấm dứt tại đây! 1312 01:16:55,668 --> 01:16:58,334 ‪Để họ có phép thuật à? Không nhé! 1313 01:17:04,876 --> 01:17:05,834 ‪Oa! 1314 01:17:17,834 --> 01:17:19,126 ‪Sunny! 1315 01:17:19,209 --> 01:17:20,418 ‪Có rồi! 1316 01:17:20,501 --> 01:17:21,959 ‪Cần pha lê Kỳ Lân! 1317 01:17:22,043 --> 01:17:23,418 ‪Tớ đang tìm! 1318 01:17:26,334 --> 01:17:27,251 ‪Hitch! 1319 01:17:29,668 --> 01:17:30,501 ‪Tìm ra rồi! 1320 01:17:32,543 --> 01:17:33,751 ‪Ôi không! 1321 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 ‪Tớ không sao! 1322 01:17:43,751 --> 01:17:44,668 ‪Izzy! 1323 01:17:49,001 --> 01:17:50,626 ‪Ta phải tắt nó! 1324 01:17:53,376 --> 01:17:55,084 ‪Alphabittle, cẩn thận! 1325 01:18:08,376 --> 01:18:10,293 ‪Được rồi, đó là một ý tồi! 1326 01:18:10,876 --> 01:18:14,126 ‪Sprout, cất đồ chơi đi! 1327 01:18:14,209 --> 01:18:16,709 ‪Mẹ ơi, đừng mà. Con đang bận! 1328 01:18:16,793 --> 01:18:19,001 ‪Xuống khỏi đó ngay! 1329 01:18:19,084 --> 01:18:20,876 ‪Sắp tới rồi! 1330 01:18:25,334 --> 01:18:29,084 ‪Nhưng mẹ, con nắm quyền mà! 1331 01:18:29,168 --> 01:18:31,084 ‪Mẹ nói dừng lại! 1332 01:18:37,959 --> 01:18:39,209 ‪Không! 1333 01:18:50,709 --> 01:18:52,834 ‪Nó không hoạt động. 1334 01:18:59,959 --> 01:19:00,834 ‪Không! 1335 01:19:44,459 --> 01:19:46,043 ‪Ôi, Sunny. 1336 01:19:47,126 --> 01:19:48,959 ‪Giờ tớ hiểu rồi. 1337 01:19:50,876 --> 01:19:53,959 ‪Không phải gắn kết các viên pha lê. 1338 01:19:54,668 --> 01:19:55,709 ‪Là chúng ta. 1339 01:19:56,959 --> 01:19:59,626 ‪Ta có thể mang lại mọi thứ đã mất. 1340 01:19:59,709 --> 01:20:01,251 ‪Nhưng phụ thuộc vào ta. 1341 01:20:02,293 --> 01:20:05,876 ‪Ta có thể ở xa nhau ‪bởi sợ hãi và mất lòng tin, 1342 01:20:06,584 --> 01:20:08,793 ‪hoặc ta có thể chọn tình bạn. 1343 01:20:11,043 --> 01:20:12,876 ‪Ta có thể chọn tình yêu. 1344 01:20:14,543 --> 01:20:16,293 ‪Đó là phép thuật thực sự. 1345 01:21:01,084 --> 01:21:02,084 ‪Cái gì? 1346 01:21:28,001 --> 01:21:29,751 ‪Oa! 1347 01:21:31,626 --> 01:21:32,668 ‪Oa! 1348 01:21:33,501 --> 01:21:35,459 ‪Chúng ta đang bay! 1349 01:21:43,751 --> 01:21:46,668 ‪Ôi, Sunny! Nhìn cậu kìa! 1350 01:21:48,834 --> 01:21:50,501 ‪- Cái gì? ‪- Không tin nổi! 1351 01:21:50,584 --> 01:21:53,876 ‪Thế mới là lột xác chứ! 1352 01:21:53,959 --> 01:21:54,834 ‪Kìa! 1353 01:22:06,043 --> 01:22:09,334 ‪Bố ơi! Phép thuật là có thật! 1354 01:22:18,709 --> 01:22:19,751 ‪Tuyệt! 1355 01:22:33,293 --> 01:22:35,376 ‪Ồ, con có bạn mới này. 1356 01:22:35,918 --> 01:22:37,126 ‪Chào, anh bạn. 1357 01:22:39,376 --> 01:22:40,209 ‪Ôi chao. 1358 01:22:44,168 --> 01:22:45,168 ‪Hoan hô! 1359 01:22:45,959 --> 01:22:48,251 ‪SỪNG ‪HARRY PHI NƯỚC KIỆU 1360 01:22:48,834 --> 01:22:50,209 ‪Tuyệt vời 1361 01:22:50,293 --> 01:22:52,293 ‪Mẹ, con là cảnh sát trưởng giỏi chứ? 1362 01:22:53,418 --> 01:22:55,418 ‪Nhìn kìa, một con chó bay! 1363 01:23:02,209 --> 01:23:03,501 ‪Cậu đã làm được, Sunny. 1364 01:23:03,584 --> 01:23:07,043 ‪Không, chúng ta đã làm được! Cùng nhau. 1365 01:23:07,126 --> 01:23:09,209 ‪Giờ ta không phải xa nhau! 1366 01:23:10,168 --> 01:23:11,918 ‪Thề với lòng! 1367 01:23:15,459 --> 01:23:17,126 ‪Này, tớ đã bỏ lỡ gì? 1368 01:25:21,001 --> 01:25:23,043 ‪- Rực rỡ ‪- Trong tình yêu 1369 01:25:23,126 --> 01:25:24,459 ‪Ta vươn cao ‪Bạn thì 1370 01:25:24,543 --> 01:25:25,584 ‪- Sao ‪- Sao 1371 01:25:26,376 --> 01:25:27,584 ‪Đua đến cầu! 1372 01:25:27,668 --> 01:25:29,209 ‪Ồ, chơi luôn! 1373 01:25:29,876 --> 01:25:32,043 ‪Lần này không dùng phép nhé! 1374 01:25:33,084 --> 01:25:35,793 ‪Ai tới cuối là cá mòi thối nhé! 1375 01:25:36,334 --> 01:25:37,751 ‪Tớ sẽ thắng! 1376 01:25:37,834 --> 01:25:39,168 ‪Tớ trước! 1377 01:30:04,126 --> 01:30:09,126 ‪Biên dịch: Nguyen Huynh