1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 NEJVĚTŠÍ VŮDCI JSOU TI, O NICHŽ SOTVA VÍME, 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,261 PO NICH TI MILOVANÍ A VYCHVALOVANÍ, 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,179 NÁSLEDUJÍ TI, JICHŽ SE OBÁVÁME, 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 A TI, JIMIŽ POHRDÁME. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,890 TAO JINGU, KAP. 17 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,818 Larry se posere, až mi tenhle případ totálně nakopne kariéru. 7 00:00:26,901 --> 00:00:27,902 Kdo to je? 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,529 Můj šéf v Americe. 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,782 Víš, Mexiko taky patří do Ameriky. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 Jo. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,413 Každopádně je děsný rasista. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 Pořád má rasistické kecy. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 To musí být těžké vydržet. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 Jo, ty to chápeš. 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,972 Celou tu dobu tohle město, můj ráj... 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,518 Byl to ráj, protože ho hlídali zločinci. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,855 Takové místo znám. 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,151 Tak pojďme. 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 Někdo ta děcka vyslechnout musí. 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 Chudáčci. 21 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Já... 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 se omlouvám. 23 00:01:55,406 --> 00:01:57,575 Nemohl bych si loknout? 24 00:02:00,745 --> 00:02:04,249 Děláš si srandu? V takovou chvíli? Chceš mít vymeteno, až... 25 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 Žádné „vymeteno“ neznám, ale nikam stejně nejdeme. 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,336 Díky tobě. 27 00:02:09,795 --> 00:02:11,256 Jak to jako myslíš? 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 Neměli jsme se nechat zavřít. 29 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 Náš bratr je venku sám, 30 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 nejspíš v nebezpečí, 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 možná je nebezpečný i sám sobě 32 00:02:19,597 --> 00:02:22,183 a my tu trčíme con la cola pa'rriba, 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,395 protože jsi to musela udělat „správně“. 34 00:02:25,478 --> 00:02:30,150 Takže sabes qué? Jo, napiju se, jestli můžu, prosím! 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 Díky! 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,541 Alkohol k snídani, ano? 37 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 Do toho. 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Dej si. 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,341 Aspoň budeš poslušný a hloupý, až tě budu lámat. 40 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Sifu nebyl žádný brujo. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 Byl spíš curandero. 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 Byl to léčitel. 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 Nemám vám proč lhát. 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 A jak to mohu vědět? 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 To nevím. 47 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 Co tedy víš, chlape? 48 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 Vím, že Padre Serrano byl sakra drogový král! 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 Musel poslat ty šílené příšery... 50 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Asi. 51 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 Myslíš, že Serrano zabil Chiu, ale jistě to nevíš? 52 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 No, musel. 53 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 Chiu tedy se Serranem válčil o San Simon. 54 00:03:50,730 --> 00:03:54,108 Chtěl převzít Serranovy obchody? Mstili jste se? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Ne! Nic takového! 56 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 Proč jste tedy zabili Serrana? 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 Proč jsi zabil Padreho? 58 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 Nařídil ti až moc Zdrávasů? 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Já nikoho nezabil! 60 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 Snažili jsme se Silencia zastavit. 61 00:04:06,412 --> 00:04:07,789 Chtěli jsme jen odpovědi. 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 Silencio je ale hrozně naštvaný. 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Chápu proč, ale... 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Jesusi... 65 00:04:16,673 --> 00:04:17,673 Já... 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,718 Oba jsme přišli o dost. 67 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 Silencio toho ale ztratil o hodně víc. 68 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 Kde je Silencio? 69 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 On je... v trapu. 70 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Já nevím! 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 Nevěřím ti! 72 00:04:34,857 --> 00:04:37,694 Fajn, gringo! Věř si, čemu chceš, sakra! 73 00:04:37,902 --> 00:04:39,696 Hej! Klídek. 74 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 Kdybych neměl tohle, použil bys na mě to vaše voodoo? 75 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 Co? 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Co přede mnou skrýváš? 77 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 Ty víš, kde je Silencio. 78 00:05:00,341 --> 00:05:02,302 Bože můj. Víš to určitě? 79 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 Ano, ano, to udělám. 80 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 Víš, že tohle nesnáším. 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,831 Ty chceš společně utéct? 82 00:05:38,379 --> 00:05:40,715 Můj skrytý rival byl kněz? 83 00:05:42,050 --> 00:05:44,302 Sí, jefe. El Padre Serrano. 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 A tenhle takzvaný kněz zemřel 85 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 rukama tří sirotků? 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,103 Sí. Těch sirotků, o které se staral el chino. 87 00:05:54,645 --> 00:05:55,897 Dva jsou v pinta. 88 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 Ta policistka a její negrito je tam nějak dostali. 89 00:05:59,358 --> 00:06:00,860 A ten třetí sirotek? 90 00:06:01,277 --> 00:06:03,529 Já... My nevíme. 91 00:06:03,946 --> 00:06:05,114 To je jedno. 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,366 Přiměju ho se ukázat. 93 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 Nech mě, Nachito. 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,548 Musím říct matce ty dobré zprávy. 95 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Matce? 96 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 Úplně nám věřit nezačali. 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Páni, to je silné. 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,702 Budeme úplně malátní. 99 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 Qué? 100 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 To on tak říkává. 101 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 Je to blbost. 102 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 Já mu věřím. 103 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 Vypadal úplně poraženě. 104 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 Věřil jsem mu to, chápeš? 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Já zatím nevím, co si myslet. 106 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 Kdo sakra jste? 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Státní policie, gringo. 108 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 To nikdo v Mexiku nevidí, že jsem černý? 109 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 Cálmate, Bristere. 110 00:07:26,195 --> 00:07:29,031 Jsem strážnice Garciová a tohle je agent Brister. 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 Co potřebujete? 112 00:07:30,741 --> 00:07:33,744 Dostaly se k nám zvěsti o vaší vyostřené situaci. 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Poslali nás to vyřešit. 114 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Dojdu zkontrolovat vězně. 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 - Tak moment. - Bristere! 116 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 Cálmate. 117 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 Díky, že spolupracujete, Garciová. 118 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 Určitě najdeme způsob rovnocenné spolupráce. 119 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Vy San Simon znáte, my ne. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 Podle mezinárodní dohody o ozbrojených silách 121 00:08:01,355 --> 00:08:04,025 poroučím já vám, je vám to jasné? 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,538 Hele, mira, další prase! 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 Hej, stáhni gatě, prase! Ukaž nám ten svůj zakroucený... 124 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Piojo! 125 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 Tak pojď, obříku. 126 00:09:06,712 --> 00:09:07,922 Jen si něco zkus. 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 Co se to děje? 128 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 MÍSTNÍ POLICEJNÍ STANICE 13. OKRSEK 129 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 Co sakra dělá ve tvé cele? 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Přežije. 131 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 Dones obvazy a drž se od oken. 132 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 Vím, co jsi udělal Serranovi. 133 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 Asi sis myslel, že to provedl v San Simonu on, 134 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 i Chiovi, 135 00:12:27,746 --> 00:12:28,873 ale pleteš se. 136 00:12:29,373 --> 00:12:31,083 On neválčil s tvým učitelem. 137 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 Vím, že Serrano byl drogový dealer, protože... 138 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 jsem ty drogy roznášela. 139 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 Nikdy jsem nemyslela, že takhle budu žít. 140 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 Serrano nás ale chránil před ostatními jefes. 141 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 Násilí si šetřil pro ty, kdo ubližovali chudým. 142 00:12:48,934 --> 00:12:50,895 Pro ostatní je násilí zbraň. 143 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Pro něj bylo štít. 144 00:12:53,981 --> 00:12:55,691 San Simon chtěli všichni. 145 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Zvlášť Pán sirotků, 146 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 ten, co to udělal. 147 00:13:03,324 --> 00:13:06,911 Až Pán sirotků ovládne San Simon, tak všechno... 148 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Silencio, zbláznil ses? 149 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 Vězení jsme už zmáčkli. 150 00:13:31,393 --> 00:13:32,895 Děti jsou mrtvé? 151 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Ne. 152 00:13:35,147 --> 00:13:37,816 Ani ta policistka, ani gringo. 153 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 Umřel vůbec někdo? 154 00:13:42,238 --> 00:13:43,948 Několik našich mužů. 155 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Kolik? 156 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Myslíme,... že všichni. 157 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 Víš, matčina nevděčnost mě začíná unavovat. 158 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 OBCHOD 159 00:13:59,630 --> 00:14:03,384 Řekl jsem jí, že jestli s tím nevděkem nepřestane, 160 00:14:03,467 --> 00:14:05,844 přestanu se k ní chovat jako k matce. 161 00:14:13,894 --> 00:14:15,771 Když má pes dostatečný hlad, 162 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 stačí mu dát zbytky 163 00:14:18,857 --> 00:14:21,527 a stejně ti bude nekonečně oddaný. 164 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 Jen trochu, děti. 165 00:14:23,904 --> 00:14:25,531 Dát vám víc, tak zešílíte. 166 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 Potřebuji, abyste zvládali rozkazy. 167 00:14:30,536 --> 00:14:35,624 Víš, co se stane s Kristovým masem, když ho pojmeš při katolické mši? 168 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 Já... nad tím jsem nikdy nepřemýšlel. 169 00:14:40,004 --> 00:14:43,215 Nic. Protože je vymyšlený. 170 00:14:44,633 --> 00:14:46,760 Nicméně maso mé matky... 171 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Tak co, napadlo tě něco? 172 00:15:08,574 --> 00:15:12,119 Protože přece podle mezinárodní bla bla něco o ozbrojeném něčem 173 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 máš mít spoustu nápadů. 174 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 Nenapadlo mě nic. 175 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 Nejsem tu doma. 176 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 Nepatřím sem. Ty ano. 177 00:15:23,756 --> 00:15:27,217 Nerozumím tomu, co se tu děje. 178 00:15:27,301 --> 00:15:29,428 Necítím se tu, jasné? 179 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 A... 180 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 mám strach. 181 00:15:34,141 --> 00:15:37,686 Je na čase přiznat, že tady tomu velíš ty. 182 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 Můžu zkusit jeden hrnek? 183 00:15:56,705 --> 00:15:59,583 DRŽ SE, ZLATO! 184 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 Isabelo! 185 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 Běžte! 186 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 A co Piojo? 187 00:16:48,632 --> 00:16:50,092 Je v bezpečí v cele! Pojď! 188 00:17:28,213 --> 00:17:30,466 Nečumte, prasata! Pomozte nám! 189 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 Víš, že máme i jména? 190 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Piojo! 191 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 To cítíš ten chlast. 192 00:18:00,996 --> 00:18:02,498 Jsem naložený jako okurka. 193 00:18:06,126 --> 00:18:09,254 Jestli mě zabiješ, udělej to rychle. 194 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 Hej! 195 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 Nejsem žádná hračka! 196 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 Naser si, cabròn! 197 00:18:25,729 --> 00:18:27,815 Párkrát jsem na sobě už blitky měl 198 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 a párkrát ještě mít budu. 199 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 Dios mío. 200 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 No tak, dívej se na mě, dělej! 201 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Já tě znám. 202 00:19:01,598 --> 00:19:02,975 Co se to, sakra, děje? 203 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 Pamatuje si mě. 204 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 Piojo! Ty jsi v pořádku! 205 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 Kde je ta druhá bestie? 206 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 Opravil jsem ji. 207 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 - Zařiď, ať si zase stoupne. - Qué? 208 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 Zkusím něco šíleného, ségra. 209 00:19:38,051 --> 00:19:39,178 Věříš mi? 210 00:19:41,889 --> 00:19:44,057 Umíš si stoupnout, chlapče? Co? 211 00:20:12,669 --> 00:20:14,546 Já se vzdávám! Kouzla existují. 212 00:20:16,298 --> 00:20:17,132 Tak jo. 213 00:20:17,799 --> 00:20:23,096 Takže já se oficiálně prohlašuji za nezatčeného. 214 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 Adiós! 215 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 Ty ožralý blázne! Zastřelí tě! 216 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 Kam šli ti ostřelovači? 217 00:21:08,767 --> 00:21:09,768 Silencio. 218 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 Bože můj. 219 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Takže... 220 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 vy jste ty dětičky, co mi daly tohle město. 221 00:21:33,625 --> 00:21:35,168 Rád vás vidím. 222 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 Chtěl jsem vám poděkovat,... 223 00:21:38,755 --> 00:21:40,549 než vás zabiju. 224 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Piojo! 225 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Ten symbol znám. Byl to on. 226 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 Zabil Sifua. 227 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 Proč jste nám zabil otce? 228 00:22:14,041 --> 00:22:16,376 Já zabil spoustu lidí, mi'jo. 229 00:22:18,170 --> 00:22:21,631 Prosím... trochu konkrétněji. 230 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 Počkat. 231 00:23:08,178 --> 00:23:09,304 Já tě znám. 232 00:23:10,555 --> 00:23:11,640 Já tě stvořil. 233 00:23:40,377 --> 00:23:41,336 Silencio! 234 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 Já... 235 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 Mě nemůžete zabít. 236 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Nastupte! 237 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 Ne, dokud mám v kleci Smrt.