1 00:00:56,139 --> 00:00:57,391 Τα πήγες καλά. 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,685 Μπουένο. 3 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Είσαι δικός μας τώρα. 4 00:01:02,646 --> 00:01:03,939 Δικός της. 5 00:01:04,565 --> 00:01:06,900 Ανήκεις στην Αγία Νουσίφερα. 6 00:01:07,276 --> 00:01:09,653 Πρέπει να σεβαστείς τις επιθυμίες της, 7 00:01:09,987 --> 00:01:11,780 για να κλείσει η συμφωνία. 8 00:01:15,576 --> 00:01:17,035 Τι πρέπει να κάνω; 9 00:01:17,619 --> 00:01:19,788 Προσευχήσου στην Αγία. 10 00:01:29,923 --> 00:01:32,718 Και τώρα, άνοιξε το στόμα σου. 11 00:01:43,061 --> 00:01:44,229 Σκοτώστε τον. 12 00:02:34,029 --> 00:02:36,865 Αυτό έπρεπε να συμβεί; 13 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 Φέρτε τον πάλι εδώ. 14 00:02:48,210 --> 00:02:50,128 Υπόσχομαι να εξομολογηθώ, 15 00:02:50,212 --> 00:02:52,464 να μετανοήσω και να μην αμαρτήσω ξανά. 16 00:02:52,964 --> 00:02:55,467 Στο όνομα του Ιησού, αμήν. 17 00:03:29,418 --> 00:03:30,335 Καμπρόν! 18 00:03:30,419 --> 00:03:31,711 Σταμάτα, κλέφτη! 19 00:03:31,795 --> 00:03:34,089 Δόξα τω Θεώ! Ένα έγκλημα! 20 00:03:42,305 --> 00:03:43,265 Σταμάτα! 21 00:04:52,501 --> 00:04:54,711 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 22 00:06:06,116 --> 00:06:07,409 Κόφ' το, ταραξία! 23 00:06:08,827 --> 00:06:10,912 Όποιος κοιμάται αποβλακώνεται. 24 00:06:11,580 --> 00:06:12,872 Τι ασυναρτησίες! 25 00:06:12,956 --> 00:06:15,083 Όλο κάτι τέτοια λέει το στόμα σου. 26 00:06:23,383 --> 00:06:27,053 Εσύ, κύριος! Ξέρεις τι κάνουμε στους κατασκόπους; 27 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Δεν είμαι κατάσκοπος. 28 00:06:36,605 --> 00:06:38,440 Ξέρεις τι κάνουμε στους ψεύτες; 29 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Καλά, εντάξει! Είμαι κατάσκοπος! 30 00:06:40,984 --> 00:06:42,110 Ψεύτη. 31 00:06:42,652 --> 00:06:44,904 Όμως, το κάνω μονάχα για εμένα. 32 00:06:45,530 --> 00:06:48,283 Καλά, "εμένα". Είμαι η Ιζαμπέλα. 33 00:06:48,617 --> 00:06:51,286 Κι ο κοιλαράς που βαριανασαίνει είναι ο Χεσούς. 34 00:06:51,786 --> 00:06:53,455 Ανασαίνω πάρα πολύ βαριά. 35 00:06:53,872 --> 00:06:54,873 Πώς σε είπαμε; 36 00:06:55,957 --> 00:06:57,083 Με λένε Ντομίνγκο. 37 00:06:57,375 --> 00:07:00,462 Σας παρακολουθούσα. Θέλω κι εγώ να μάθω να παλεύω. 38 00:07:00,545 --> 00:07:02,213 Θέλω να εκπαιδευτώ σαν εσάς. 39 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 Πετυχημένο, σπόρε. 40 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Τράβα σπίτι σου. 41 00:07:10,597 --> 00:07:11,765 Δεν έχω σπίτι. 42 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 Δεν αποφασίζουμε εμείς, Χεσούς. 43 00:07:21,191 --> 00:07:23,485 Καλά, ας δούμε τι θα πει ο Σίφου. 44 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 Έχε υπομονή. 45 00:07:41,711 --> 00:07:42,963 Θυμήσου το νερό. 46 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 Γου Γουέι. 47 00:07:45,632 --> 00:07:49,344 Να είσαι τρυφερός σαν τη βροχή, όχι θυμωμένος σαν το κύμα. 48 00:07:50,679 --> 00:07:53,223 Αυτό που είναι απαλό είναι ισχυρό. 49 00:07:59,688 --> 00:08:01,731 Διώξε τον θυμό. 50 00:08:30,010 --> 00:08:32,762 Η κινεζική ορχιδέα είναι πολύ θεραπευτική 51 00:08:32,846 --> 00:08:35,098 αν αναμειχθεί με αυτό το ειδικό τζόου. 52 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 Το τζόου πάει χαμένο. 53 00:08:38,727 --> 00:08:41,771 Έχουμε τόσο πιοτό, και δεν επιτρέπεται να το πίνουμε. 54 00:08:43,273 --> 00:08:47,444 Βάλτε νερό και κάκτο, να γίνει πολτός για τα τσιμπήματα του αδελφού σας. 55 00:08:56,995 --> 00:08:59,581 Ναι, ξεχάσαμε. Ο μικρός είναι... 56 00:09:00,331 --> 00:09:01,541 Σκεφτήκαμε ότι... 57 00:09:01,624 --> 00:09:04,586 Ίσως, βλέπετε, θα μπορούσε να... 58 00:09:05,336 --> 00:09:08,423 Χεσούς, μάζεψες φρούτα για το βραδινό; 59 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Αν μάζεψα, λέει; 60 00:09:11,217 --> 00:09:12,385 Αν μάζεψα, λέει; 61 00:09:12,677 --> 00:09:14,596 Όχι, αλλά θα το κάνω. 62 00:09:15,263 --> 00:09:16,139 Σύντομα. 63 00:09:19,392 --> 00:09:20,226 Τώρα; 64 00:09:20,560 --> 00:09:21,519 Καλά. 65 00:09:22,062 --> 00:09:22,896 Πάω. 66 00:09:27,025 --> 00:09:30,528 Ο Σιλένσιο δεν τα πάει καλά με τις μέλισσες. 67 00:09:31,529 --> 00:09:33,406 Τι σόι όνομα είναι το Σιλένσιο; 68 00:09:34,991 --> 00:09:36,159 Ήσυχο. 69 00:09:37,243 --> 00:09:38,661 Εσένα πώς σε λένε; 70 00:09:41,164 --> 00:09:41,998 Ντομίνγκο. 71 00:09:44,000 --> 00:09:45,460 Σημαίνει "Κυριακή". 72 00:09:47,295 --> 00:09:48,630 Σας παρακολουθούσα! 73 00:09:49,005 --> 00:09:50,465 Αυτό το ξέρετε όμως. 74 00:09:50,673 --> 00:09:52,092 Όλους σας. Θέλω να... 75 00:09:52,175 --> 00:09:54,844 Για κάποιους, η εβδομάδα αρχίζει την Κυριακή. 76 00:09:55,386 --> 00:09:57,514 Για άλλους, τότε τελειώνει. 77 00:09:58,139 --> 00:09:59,516 Εσύ τι λες; 78 00:10:01,017 --> 00:10:02,018 Δεν ξέρω. 79 00:10:02,602 --> 00:10:04,062 Θέλω να είμαι πρώτος. 80 00:10:04,813 --> 00:10:06,356 Ή μήπως τελευταίος; 81 00:10:07,649 --> 00:10:08,900 Τι να είμαι; 82 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 Ενδιαφέρον ερώτημα. 83 00:10:11,653 --> 00:10:15,865 Ίσως μια μέρα να βρεις μια πολύ ενδιαφέρουσα απάντηση. 84 00:10:26,876 --> 00:10:27,919 Δεν καταλαβαίνω. 85 00:10:28,086 --> 00:10:31,965 Κατεβάζω τη λαβή, την ανεβάζω. Τίποτα δεν δουλεύει εδώ πέρα. 86 00:10:33,383 --> 00:10:35,802 Γιατί πάω πάντα εγώ για φρούτα; 87 00:10:36,469 --> 00:10:39,222 "Φέρε φρούτα, σε παρακαλώ, χοντρούλη". 88 00:10:39,514 --> 00:10:41,224 Δεν μπορεί να καταλάβει 89 00:10:41,516 --> 00:10:44,477 πόσο με δυσκολεύει η κοιλιά στο σκαρφάλωμα; 90 00:10:45,812 --> 00:10:47,021 Με δυσκολεύει! 91 00:10:48,022 --> 00:10:50,066 Φερθείτε σε εμένα σαν σκλάβο. 92 00:10:50,150 --> 00:10:52,026 Ούτε που μ' αρέσουν τα μάνγκο. 93 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 ΜΕΣΚΑΛ 94 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 Σε είχα ξεχάσει εσένα. 95 00:10:58,950 --> 00:11:02,245 Ήρθε η ώρα να αποβλακωθώ. 96 00:11:03,872 --> 00:11:06,124 Τι λες εσύ για τον μικρό; 97 00:11:07,083 --> 00:11:09,544 Ξέρω, έχουμε πολλά στόματα να ταΐσουμε... 98 00:11:10,086 --> 00:11:12,755 μα ο Σίφου μας περιμάζεψε, μας έδωσε στέγη. 99 00:11:13,131 --> 00:11:14,924 Να κάνουμε εμείς τώρα το καλό. 100 00:11:24,559 --> 00:11:25,560 Διάολε! 101 00:11:53,630 --> 00:11:54,505 Συγγνώμη. 102 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Πρέπει να πεινούσα. 103 00:11:56,758 --> 00:11:58,092 Νόστιμο δεν είναι; 104 00:11:58,927 --> 00:12:02,221 Ντομίνγκο, βρήκες απάντηση στο ερώτημά σου; 105 00:12:06,017 --> 00:12:07,185 Δεν νομίζω. 106 00:12:07,894 --> 00:12:08,978 Θέλω να πω... 107 00:12:09,395 --> 00:12:11,439 υπάρχουν πολλές Κυριακές. 108 00:12:14,192 --> 00:12:15,944 Εξαρτάται από το πότε έρχεσαι. 109 00:12:16,027 --> 00:12:18,696 Την πρώτη μέρα ή την τελευταία; 110 00:12:19,155 --> 00:12:20,782 Ή κάπου στο ενδιάμεσο; 111 00:12:21,449 --> 00:12:25,620 "Πρώτος" και "τελευταίος" δεν σημαίνουν αυτό που εμείς νομίζουμε. Σωστά; 112 00:12:26,287 --> 00:12:29,248 Το ερώτημα δεν είναι "Είμαι πρώτος ή τελευταίος;" 113 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Είναι... 114 00:12:30,708 --> 00:12:31,709 Είναι... 115 00:12:33,044 --> 00:12:35,213 Μάλλον δεν ξέρω ακόμα ποιο είναι. 116 00:12:36,714 --> 00:12:38,675 Να μια πολύ καλή απάντηση. 117 00:12:39,425 --> 00:12:41,302 Θα με αφήσετε να εκπαιδευτώ εδώ; 118 00:12:49,394 --> 00:12:51,938 Γεια. Πώς να βοηθήσω, αστυνόμε Γκαρθία; 119 00:12:52,522 --> 00:12:54,315 Ψάχνω ένα κλεφτρόνι. 120 00:12:55,191 --> 00:12:56,818 Δεν έχω δει κανένα. 121 00:12:57,360 --> 00:12:59,028 Ένα αγόρι, 12 ετών περίπου. 122 00:12:59,112 --> 00:13:01,906 Το είδαν να φορά φανέλα ποδοσφαίρου και σορτσάκι. 123 00:13:05,618 --> 00:13:07,453 Μπα, δεν το είδαμε. Καληνύχτα. 124 00:13:13,418 --> 00:13:14,585 Τι έκλεψες; 125 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 Ποιος, εγώ; Είμαι αθώος! 126 00:13:17,338 --> 00:13:19,382 Καλά. Ένα μάνγκο. 127 00:13:21,551 --> 00:13:23,219 Απίστευτο! 128 00:13:23,594 --> 00:13:25,763 Έχουμε πάρα πολλά μάνγκο. 129 00:13:26,222 --> 00:13:30,476 Από εδώ και πέρα, υποσχέσου μου ότι θα κλέβεις μόνο τα δικά μας. 130 00:13:30,768 --> 00:13:31,686 Έλα. 131 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Κλοπή μάνγκο. 132 00:13:41,571 --> 00:13:44,866 Πώς και δεν γίνεται ποτέ κάτι σοβαρό σε τούτη την πόλη; 133 00:13:47,910 --> 00:13:49,704 Περιμένετε. Έρχομαι, γαμώτο. 134 00:13:56,002 --> 00:13:56,919 Τι είναι αυτό; 135 00:13:57,420 --> 00:13:58,504 Νέα ανάθεση. 136 00:13:59,005 --> 00:14:01,507 -Δεν ζήτησα καμία. -Δεν είναι τέτοιου τύπου. 137 00:14:02,216 --> 00:14:03,718 Είναι άλλου τύπου, Λάρι; 138 00:14:03,801 --> 00:14:06,679 Δεν ξέρω τι τύπου είναι. Ξέρω ότι πρέπει να γίνει. 139 00:14:06,763 --> 00:14:09,390 Αστειάκι ήταν αυτό; Παραλίγο να γελάσω. 140 00:14:09,640 --> 00:14:13,394 Γέλα όσο θες όταν περάσεις τα σύνορα. Κάτι μαγειρεύουν εκεί κάτω. 141 00:14:13,478 --> 00:14:16,230 Ίσως τη βγάλεις καθαρή, ίσως σε φέρουν τέσσερις. 142 00:14:16,314 --> 00:14:17,815 Εγώ ξέρω τι θα προτιμούσα. 143 00:14:18,816 --> 00:14:21,110 Γιατί στέλνουν έναν πράκτορα της Δίωξης 144 00:14:21,194 --> 00:14:24,238 στη μοναδική πόλη του Μεξικού που δεν έχει ναρκωτικά; 145 00:14:24,947 --> 00:14:26,032 Πότε φεύγω; 146 00:14:26,532 --> 00:14:27,700 Έχεις ήδη φύγει. 147 00:14:27,909 --> 00:14:28,868 Τόσο σύντομα; 148 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 "Διακρατικό Κλιμάκιο". 149 00:14:32,413 --> 00:14:33,873 Κάποια μαλακία μυρίζομαι. 150 00:14:33,956 --> 00:14:36,876 Απορώ που σου μυρίζει κάτι μέσα σε αυτή τη μπόχα. 151 00:14:37,502 --> 00:14:39,545 Είναι κολόνια Χάι Καράτε, Λάρι. 152 00:14:39,754 --> 00:14:41,798 Η γυναίκα σου τη γουστάρει τρελά. 153 00:14:41,881 --> 00:14:44,592 Πες της να έχει μαγειρέψει όταν γυρίσω σπίτι. 154 00:14:53,059 --> 00:14:54,143 Ποιος ήταν; 155 00:14:56,020 --> 00:14:57,063 Ο άντρας σου. 156 00:15:40,857 --> 00:15:42,316 Σιλένσιο. 157 00:16:03,296 --> 00:16:06,340 Δεν πας να πεις στο μοκόσο ότι κρυώνει το πρωινό του; 158 00:16:06,549 --> 00:16:09,302 Άμα τον βρεις, πες του το. Εγώ δεν τον έχω δει. 159 00:16:11,179 --> 00:16:13,306 Σίφου Τσιου, τον διώξατε; 160 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Όχι. 161 00:16:24,484 --> 00:16:25,776 Τι έκανες; 162 00:16:28,362 --> 00:16:30,448 Ήσυχε, σε σένα μιλάμε. 163 00:16:34,869 --> 00:16:36,787 "Ενοχλητικός"; Έλα, ρε φίλε! 164 00:16:38,331 --> 00:16:39,332 Επιστρέφουμε. 165 00:16:39,749 --> 00:16:42,168 -Πού πάμε; -Να κάνουμε το καλό. 166 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Εγωιστή! 167 00:16:51,177 --> 00:16:52,261 Βλέπεις τίποτα; 168 00:16:55,097 --> 00:16:58,434 Αν δεν έφτασε ως το Σαν Σιμόν, θα ψόφησε στην έρημο. 169 00:16:59,060 --> 00:17:01,229 Όταν φτάσουμε εκεί, θα μάθουμε. 170 00:17:01,812 --> 00:17:04,023 Δεν γυρνά κανείς αν δεν τον βρούμε. 171 00:17:04,398 --> 00:17:05,441 Εντιέντες; 172 00:17:37,557 --> 00:17:39,225 Γύρισες, Ντομίνγκο; 173 00:17:50,111 --> 00:17:51,612 Πολύ διψασμένος. 174 00:17:59,912 --> 00:18:01,622 Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 175 00:18:02,331 --> 00:18:03,499 Πήγαινε. 176 00:18:04,208 --> 00:18:05,251 Πεινασμένος. 177 00:18:05,710 --> 00:18:06,919 Διψασμένος. 178 00:18:08,546 --> 00:18:11,215 Πιες όσο θέλεις και πήγαινε. 179 00:19:35,800 --> 00:19:38,302 Πώς με βρήκες; 180 00:20:06,455 --> 00:20:08,582 Φαίνεται πως σε έναν από εμάς 181 00:20:08,833 --> 00:20:11,001 δεν απομένουν άλλες Κυριακές. 182 00:20:31,981 --> 00:20:34,650 Διακρατικό κλιμάκιο και τα μαύρα αρχίδια μου. 183 00:20:35,192 --> 00:20:36,193 Σκατά. 184 00:20:41,282 --> 00:20:44,034 Το αστυνομικό τμήμα; Πού είναι; Να πάρει! 185 00:20:45,119 --> 00:20:47,413 Πώς λέτε "αστυνομία" στα μεξικανικά; 186 00:20:48,372 --> 00:20:49,874 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 187 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Αστυνομία; 188 00:20:52,209 --> 00:20:53,878 Τέτοια γλώσσα. 189 00:20:57,131 --> 00:21:00,551 "Σέρδο". Έτσι λέγεται ο μπάτσος στα μεξικανικά. 190 00:21:00,843 --> 00:21:01,844 Ευχαριστώ. 191 00:21:02,595 --> 00:21:03,637 Σέρδο! 192 00:21:04,096 --> 00:21:07,141 Μπορεί να μου πει κανείς πού είναι οι σέρδο; 193 00:21:08,017 --> 00:21:10,311 Πρέπει να μιλήσω με έναν σέρδο. 194 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Πού λέτε να είναι; 195 00:21:12,688 --> 00:21:13,522 Τι; 196 00:21:14,190 --> 00:21:16,567 Είπα, πού λέτε να είναι; 197 00:21:16,650 --> 00:21:18,194 Πού να ξέρω εγώ; 198 00:21:23,741 --> 00:21:24,742 Καλά. 199 00:21:25,242 --> 00:21:26,535 Ας σκεφτούμε λίγο. 200 00:21:26,619 --> 00:21:30,581 Αν παίρνατε πόδι, με την ουρά στα σκέλια, πού θα πηγαίνατε; 201 00:21:44,637 --> 00:21:48,098 Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 202 00:21:48,599 --> 00:21:49,600 Καμπρόν! 203 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 Ψώνισε κάτι. Τρομάζεις τους πελάτες μου. 204 00:21:55,439 --> 00:21:56,690 Άφησέ το! 205 00:22:07,284 --> 00:22:09,245 Άφησέ με! Σήκω από... 206 00:22:16,585 --> 00:22:17,878 Πολισία! 207 00:22:24,051 --> 00:22:25,845 Να τον! Πιάστε τον! 208 00:22:57,084 --> 00:22:59,920 Γαμώ το ξεσταύρι μου. 209 00:23:02,089 --> 00:23:03,090 Πολισία. 210 00:23:03,173 --> 00:23:04,300 Κάτω το όπλο. 211 00:23:05,175 --> 00:23:06,719 Ήρεμα. Είμαι σέρδο. 212 00:23:07,052 --> 00:23:07,886 Τι; 213 00:23:31,201 --> 00:23:32,536 Είσαι με τα καλά σου; 214 00:24:44,650 --> 00:24:45,859 Έχεις νέα; 215 00:24:48,195 --> 00:24:49,029 Σι. 216 00:24:49,655 --> 00:24:52,241 Ο Χαϊμίτο τινάχτηκε στον αέρα. 217 00:24:52,741 --> 00:24:55,285 Ήπιε γκασολίνα, άναψε ένα σπίρτο... 218 00:24:56,620 --> 00:24:58,038 Η σκόνη; 219 00:24:58,789 --> 00:24:59,790 Πάει. 220 00:25:00,124 --> 00:25:01,250 Οι άντρες μου; 221 00:25:01,750 --> 00:25:02,751 Νεκροί. 222 00:25:04,920 --> 00:25:05,921 Οπότε... 223 00:25:06,588 --> 00:25:08,465 μόνο εσύ μου έμεινες... 224 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 να τιμωρήσω. 225 00:25:12,136 --> 00:25:14,096 Όχι, Μπάλντε! Μη! 226 00:25:25,566 --> 00:25:26,984 Καημένε Ντομίνγκο. 227 00:25:27,609 --> 00:25:30,154 Τι ήταν αυτό που έγινε; 228 00:25:30,821 --> 00:25:31,947 Δεν ξέρω. 229 00:25:32,281 --> 00:25:33,657 Δεν θέλω να ξέρω. 230 00:25:50,966 --> 00:25:52,009 Όχι! 231 00:26:05,355 --> 00:26:08,734 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης