1
00:00:56,139 --> 00:00:57,391
Τα πήγες καλά.
2
00:00:58,433 --> 00:00:59,685
Μπουένο.
3
00:01:00,310 --> 00:01:02,020
Είσαι δικός μας τώρα.
4
00:01:02,646 --> 00:01:03,939
Δικός της.
5
00:01:04,565 --> 00:01:06,900
Ανήκεις στην Αγία Νουσίφερα.
6
00:01:07,276 --> 00:01:09,653
Πρέπει να σεβαστείς τις επιθυμίες της,
7
00:01:09,987 --> 00:01:11,780
για να κλείσει η συμφωνία.
8
00:01:15,576 --> 00:01:17,035
Τι πρέπει να κάνω;
9
00:01:17,619 --> 00:01:19,788
Προσευχήσου στην Αγία.
10
00:01:29,923 --> 00:01:32,718
Και τώρα, άνοιξε το στόμα σου.
11
00:01:43,061 --> 00:01:44,229
Σκοτώστε τον.
12
00:02:34,029 --> 00:02:36,865
Αυτό έπρεπε να συμβεί;
13
00:02:40,869 --> 00:02:42,954
Φέρτε τον πάλι εδώ.
14
00:02:48,210 --> 00:02:50,128
Υπόσχομαι να εξομολογηθώ,
15
00:02:50,212 --> 00:02:52,464
να μετανοήσω και να μην αμαρτήσω ξανά.
16
00:02:52,964 --> 00:02:55,467
Στο όνομα του Ιησού, αμήν.
17
00:03:29,418 --> 00:03:30,335
Καμπρόν!
18
00:03:30,419 --> 00:03:31,711
Σταμάτα, κλέφτη!
19
00:03:31,795 --> 00:03:34,089
Δόξα τω Θεώ! Ένα έγκλημα!
20
00:03:42,305 --> 00:03:43,265
Σταμάτα!
21
00:04:52,501 --> 00:04:54,711
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
22
00:06:06,116 --> 00:06:07,409
Κόφ' το, ταραξία!
23
00:06:08,827 --> 00:06:10,912
Όποιος κοιμάται αποβλακώνεται.
24
00:06:11,580 --> 00:06:12,872
Τι ασυναρτησίες!
25
00:06:12,956 --> 00:06:15,083
Όλο κάτι τέτοια λέει το στόμα σου.
26
00:06:23,383 --> 00:06:27,053
Εσύ, κύριος!
Ξέρεις τι κάνουμε στους κατασκόπους;
27
00:06:34,060 --> 00:06:35,270
Δεν είμαι κατάσκοπος.
28
00:06:36,605 --> 00:06:38,440
Ξέρεις τι κάνουμε στους ψεύτες;
29
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
Καλά, εντάξει! Είμαι κατάσκοπος!
30
00:06:40,984 --> 00:06:42,110
Ψεύτη.
31
00:06:42,652 --> 00:06:44,904
Όμως, το κάνω μονάχα για εμένα.
32
00:06:45,530 --> 00:06:48,283
Καλά, "εμένα". Είμαι η Ιζαμπέλα.
33
00:06:48,617 --> 00:06:51,286
Κι ο κοιλαράς που βαριανασαίνει
είναι ο Χεσούς.
34
00:06:51,786 --> 00:06:53,455
Ανασαίνω πάρα πολύ βαριά.
35
00:06:53,872 --> 00:06:54,873
Πώς σε είπαμε;
36
00:06:55,957 --> 00:06:57,083
Με λένε Ντομίνγκο.
37
00:06:57,375 --> 00:07:00,462
Σας παρακολουθούσα.
Θέλω κι εγώ να μάθω να παλεύω.
38
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
Θέλω να εκπαιδευτώ σαν εσάς.
39
00:07:06,635 --> 00:07:08,053
Πετυχημένο, σπόρε.
40
00:07:08,595 --> 00:07:09,596
Τράβα σπίτι σου.
41
00:07:10,597 --> 00:07:11,765
Δεν έχω σπίτι.
42
00:07:18,897 --> 00:07:21,107
Δεν αποφασίζουμε εμείς, Χεσούς.
43
00:07:21,191 --> 00:07:23,485
Καλά, ας δούμε τι θα πει ο Σίφου.
44
00:07:40,377 --> 00:07:41,461
Έχε υπομονή.
45
00:07:41,711 --> 00:07:42,963
Θυμήσου το νερό.
46
00:07:43,672 --> 00:07:44,798
Γου Γουέι.
47
00:07:45,632 --> 00:07:49,344
Να είσαι τρυφερός σαν τη βροχή,
όχι θυμωμένος σαν το κύμα.
48
00:07:50,679 --> 00:07:53,223
Αυτό που είναι απαλό είναι ισχυρό.
49
00:07:59,688 --> 00:08:01,731
Διώξε τον θυμό.
50
00:08:30,010 --> 00:08:32,762
Η κινεζική ορχιδέα είναι πολύ θεραπευτική
51
00:08:32,846 --> 00:08:35,098
αν αναμειχθεί με αυτό το ειδικό τζόου.
52
00:08:36,766 --> 00:08:38,226
Το τζόου πάει χαμένο.
53
00:08:38,727 --> 00:08:41,771
Έχουμε τόσο πιοτό,
και δεν επιτρέπεται να το πίνουμε.
54
00:08:43,273 --> 00:08:47,444
Βάλτε νερό και κάκτο, να γίνει πολτός
για τα τσιμπήματα του αδελφού σας.
55
00:08:56,995 --> 00:08:59,581
Ναι, ξεχάσαμε. Ο μικρός είναι...
56
00:09:00,331 --> 00:09:01,541
Σκεφτήκαμε ότι...
57
00:09:01,624 --> 00:09:04,586
Ίσως, βλέπετε, θα μπορούσε να...
58
00:09:05,336 --> 00:09:08,423
Χεσούς, μάζεψες φρούτα για το βραδινό;
59
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
Αν μάζεψα, λέει;
60
00:09:11,217 --> 00:09:12,385
Αν μάζεψα, λέει;
61
00:09:12,677 --> 00:09:14,596
Όχι, αλλά θα το κάνω.
62
00:09:15,263 --> 00:09:16,139
Σύντομα.
63
00:09:19,392 --> 00:09:20,226
Τώρα;
64
00:09:20,560 --> 00:09:21,519
Καλά.
65
00:09:22,062 --> 00:09:22,896
Πάω.
66
00:09:27,025 --> 00:09:30,528
Ο Σιλένσιο δεν τα πάει καλά
με τις μέλισσες.
67
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Τι σόι όνομα είναι το Σιλένσιο;
68
00:09:34,991 --> 00:09:36,159
Ήσυχο.
69
00:09:37,243 --> 00:09:38,661
Εσένα πώς σε λένε;
70
00:09:41,164 --> 00:09:41,998
Ντομίνγκο.
71
00:09:44,000 --> 00:09:45,460
Σημαίνει "Κυριακή".
72
00:09:47,295 --> 00:09:48,630
Σας παρακολουθούσα!
73
00:09:49,005 --> 00:09:50,465
Αυτό το ξέρετε όμως.
74
00:09:50,673 --> 00:09:52,092
Όλους σας. Θέλω να...
75
00:09:52,175 --> 00:09:54,844
Για κάποιους,
η εβδομάδα αρχίζει την Κυριακή.
76
00:09:55,386 --> 00:09:57,514
Για άλλους, τότε τελειώνει.
77
00:09:58,139 --> 00:09:59,516
Εσύ τι λες;
78
00:10:01,017 --> 00:10:02,018
Δεν ξέρω.
79
00:10:02,602 --> 00:10:04,062
Θέλω να είμαι πρώτος.
80
00:10:04,813 --> 00:10:06,356
Ή μήπως τελευταίος;
81
00:10:07,649 --> 00:10:08,900
Τι να είμαι;
82
00:10:09,859 --> 00:10:11,277
Ενδιαφέρον ερώτημα.
83
00:10:11,653 --> 00:10:15,865
Ίσως μια μέρα να βρεις
μια πολύ ενδιαφέρουσα απάντηση.
84
00:10:26,876 --> 00:10:27,919
Δεν καταλαβαίνω.
85
00:10:28,086 --> 00:10:31,965
Κατεβάζω τη λαβή, την ανεβάζω.
Τίποτα δεν δουλεύει εδώ πέρα.
86
00:10:33,383 --> 00:10:35,802
Γιατί πάω πάντα εγώ για φρούτα;
87
00:10:36,469 --> 00:10:39,222
"Φέρε φρούτα, σε παρακαλώ, χοντρούλη".
88
00:10:39,514 --> 00:10:41,224
Δεν μπορεί να καταλάβει
89
00:10:41,516 --> 00:10:44,477
πόσο με δυσκολεύει η κοιλιά
στο σκαρφάλωμα;
90
00:10:45,812 --> 00:10:47,021
Με δυσκολεύει!
91
00:10:48,022 --> 00:10:50,066
Φερθείτε σε εμένα σαν σκλάβο.
92
00:10:50,150 --> 00:10:52,026
Ούτε που μ' αρέσουν τα μάνγκο.
93
00:10:54,487 --> 00:10:55,321
ΜΕΣΚΑΛ
94
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
Σε είχα ξεχάσει εσένα.
95
00:10:58,950 --> 00:11:02,245
Ήρθε η ώρα να αποβλακωθώ.
96
00:11:03,872 --> 00:11:06,124
Τι λες εσύ για τον μικρό;
97
00:11:07,083 --> 00:11:09,544
Ξέρω, έχουμε πολλά στόματα να ταΐσουμε...
98
00:11:10,086 --> 00:11:12,755
μα ο Σίφου μας περιμάζεψε,
μας έδωσε στέγη.
99
00:11:13,131 --> 00:11:14,924
Να κάνουμε εμείς τώρα το καλό.
100
00:11:24,559 --> 00:11:25,560
Διάολε!
101
00:11:53,630 --> 00:11:54,505
Συγγνώμη.
102
00:11:54,964 --> 00:11:56,382
Πρέπει να πεινούσα.
103
00:11:56,758 --> 00:11:58,092
Νόστιμο δεν είναι;
104
00:11:58,927 --> 00:12:02,221
Ντομίνγκο, βρήκες απάντηση
στο ερώτημά σου;
105
00:12:06,017 --> 00:12:07,185
Δεν νομίζω.
106
00:12:07,894 --> 00:12:08,978
Θέλω να πω...
107
00:12:09,395 --> 00:12:11,439
υπάρχουν πολλές Κυριακές.
108
00:12:14,192 --> 00:12:15,944
Εξαρτάται από το πότε έρχεσαι.
109
00:12:16,027 --> 00:12:18,696
Την πρώτη μέρα ή την τελευταία;
110
00:12:19,155 --> 00:12:20,782
Ή κάπου στο ενδιάμεσο;
111
00:12:21,449 --> 00:12:25,620
"Πρώτος" και "τελευταίος" δεν σημαίνουν
αυτό που εμείς νομίζουμε. Σωστά;
112
00:12:26,287 --> 00:12:29,248
Το ερώτημα δεν είναι
"Είμαι πρώτος ή τελευταίος;"
113
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
Είναι...
114
00:12:30,708 --> 00:12:31,709
Είναι...
115
00:12:33,044 --> 00:12:35,213
Μάλλον δεν ξέρω ακόμα ποιο είναι.
116
00:12:36,714 --> 00:12:38,675
Να μια πολύ καλή απάντηση.
117
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Θα με αφήσετε να εκπαιδευτώ εδώ;
118
00:12:49,394 --> 00:12:51,938
Γεια. Πώς να βοηθήσω, αστυνόμε Γκαρθία;
119
00:12:52,522 --> 00:12:54,315
Ψάχνω ένα κλεφτρόνι.
120
00:12:55,191 --> 00:12:56,818
Δεν έχω δει κανένα.
121
00:12:57,360 --> 00:12:59,028
Ένα αγόρι, 12 ετών περίπου.
122
00:12:59,112 --> 00:13:01,906
Το είδαν να φορά
φανέλα ποδοσφαίρου και σορτσάκι.
123
00:13:05,618 --> 00:13:07,453
Μπα, δεν το είδαμε.
Καληνύχτα.
124
00:13:13,418 --> 00:13:14,585
Τι έκλεψες;
125
00:13:14,669 --> 00:13:16,254
Ποιος, εγώ; Είμαι αθώος!
126
00:13:17,338 --> 00:13:19,382
Καλά. Ένα μάνγκο.
127
00:13:21,551 --> 00:13:23,219
Απίστευτο!
128
00:13:23,594 --> 00:13:25,763
Έχουμε πάρα πολλά μάνγκο.
129
00:13:26,222 --> 00:13:30,476
Από εδώ και πέρα, υποσχέσου μου
ότι θα κλέβεις μόνο τα δικά μας.
130
00:13:30,768 --> 00:13:31,686
Έλα.
131
00:13:36,441 --> 00:13:37,859
Κλοπή μάνγκο.
132
00:13:41,571 --> 00:13:44,866
Πώς και δεν γίνεται ποτέ
κάτι σοβαρό σε τούτη την πόλη;
133
00:13:47,910 --> 00:13:49,704
Περιμένετε. Έρχομαι, γαμώτο.
134
00:13:56,002 --> 00:13:56,919
Τι είναι αυτό;
135
00:13:57,420 --> 00:13:58,504
Νέα ανάθεση.
136
00:13:59,005 --> 00:14:01,507
-Δεν ζήτησα καμία.
-Δεν είναι τέτοιου τύπου.
137
00:14:02,216 --> 00:14:03,718
Είναι άλλου τύπου, Λάρι;
138
00:14:03,801 --> 00:14:06,679
Δεν ξέρω τι τύπου είναι.
Ξέρω ότι πρέπει να γίνει.
139
00:14:06,763 --> 00:14:09,390
Αστειάκι ήταν αυτό;
Παραλίγο να γελάσω.
140
00:14:09,640 --> 00:14:13,394
Γέλα όσο θες όταν περάσεις τα σύνορα.
Κάτι μαγειρεύουν εκεί κάτω.
141
00:14:13,478 --> 00:14:16,230
Ίσως τη βγάλεις καθαρή,
ίσως σε φέρουν τέσσερις.
142
00:14:16,314 --> 00:14:17,815
Εγώ ξέρω τι θα προτιμούσα.
143
00:14:18,816 --> 00:14:21,110
Γιατί στέλνουν έναν πράκτορα της Δίωξης
144
00:14:21,194 --> 00:14:24,238
στη μοναδική πόλη του Μεξικού
που δεν έχει ναρκωτικά;
145
00:14:24,947 --> 00:14:26,032
Πότε φεύγω;
146
00:14:26,532 --> 00:14:27,700
Έχεις ήδη φύγει.
147
00:14:27,909 --> 00:14:28,868
Τόσο σύντομα;
148
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
"Διακρατικό Κλιμάκιο".
149
00:14:32,413 --> 00:14:33,873
Κάποια μαλακία μυρίζομαι.
150
00:14:33,956 --> 00:14:36,876
Απορώ που σου μυρίζει κάτι
μέσα σε αυτή τη μπόχα.
151
00:14:37,502 --> 00:14:39,545
Είναι κολόνια Χάι Καράτε, Λάρι.
152
00:14:39,754 --> 00:14:41,798
Η γυναίκα σου τη γουστάρει τρελά.
153
00:14:41,881 --> 00:14:44,592
Πες της να έχει μαγειρέψει
όταν γυρίσω σπίτι.
154
00:14:53,059 --> 00:14:54,143
Ποιος ήταν;
155
00:14:56,020 --> 00:14:57,063
Ο άντρας σου.
156
00:15:40,857 --> 00:15:42,316
Σιλένσιο.
157
00:16:03,296 --> 00:16:06,340
Δεν πας να πεις στο μοκόσο
ότι κρυώνει το πρωινό του;
158
00:16:06,549 --> 00:16:09,302
Άμα τον βρεις, πες του το.
Εγώ δεν τον έχω δει.
159
00:16:11,179 --> 00:16:13,306
Σίφου Τσιου, τον διώξατε;
160
00:16:18,102 --> 00:16:19,103
Όχι.
161
00:16:24,484 --> 00:16:25,776
Τι έκανες;
162
00:16:28,362 --> 00:16:30,448
Ήσυχε, σε σένα μιλάμε.
163
00:16:34,869 --> 00:16:36,787
"Ενοχλητικός"; Έλα, ρε φίλε!
164
00:16:38,331 --> 00:16:39,332
Επιστρέφουμε.
165
00:16:39,749 --> 00:16:42,168
-Πού πάμε;
-Να κάνουμε το καλό.
166
00:16:44,837 --> 00:16:45,838
Εγωιστή!
167
00:16:51,177 --> 00:16:52,261
Βλέπεις τίποτα;
168
00:16:55,097 --> 00:16:58,434
Αν δεν έφτασε ως το Σαν Σιμόν,
θα ψόφησε στην έρημο.
169
00:16:59,060 --> 00:17:01,229
Όταν φτάσουμε εκεί, θα μάθουμε.
170
00:17:01,812 --> 00:17:04,023
Δεν γυρνά κανείς αν δεν τον βρούμε.
171
00:17:04,398 --> 00:17:05,441
Εντιέντες;
172
00:17:37,557 --> 00:17:39,225
Γύρισες, Ντομίνγκο;
173
00:17:50,111 --> 00:17:51,612
Πολύ διψασμένος.
174
00:17:59,912 --> 00:18:01,622
Δεν πρέπει να είσαι εδώ.
175
00:18:02,331 --> 00:18:03,499
Πήγαινε.
176
00:18:04,208 --> 00:18:05,251
Πεινασμένος.
177
00:18:05,710 --> 00:18:06,919
Διψασμένος.
178
00:18:08,546 --> 00:18:11,215
Πιες όσο θέλεις και πήγαινε.
179
00:19:35,800 --> 00:19:38,302
Πώς με βρήκες;
180
00:20:06,455 --> 00:20:08,582
Φαίνεται πως σε έναν από εμάς
181
00:20:08,833 --> 00:20:11,001
δεν απομένουν άλλες Κυριακές.
182
00:20:31,981 --> 00:20:34,650
Διακρατικό κλιμάκιο
και τα μαύρα αρχίδια μου.
183
00:20:35,192 --> 00:20:36,193
Σκατά.
184
00:20:41,282 --> 00:20:44,034
Το αστυνομικό τμήμα;
Πού είναι; Να πάρει!
185
00:20:45,119 --> 00:20:47,413
Πώς λέτε "αστυνομία" στα μεξικανικά;
186
00:20:48,372 --> 00:20:49,874
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
187
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
Αστυνομία;
188
00:20:52,209 --> 00:20:53,878
Τέτοια γλώσσα.
189
00:20:57,131 --> 00:21:00,551
"Σέρδο". Έτσι λέγεται ο μπάτσος
στα μεξικανικά.
190
00:21:00,843 --> 00:21:01,844
Ευχαριστώ.
191
00:21:02,595 --> 00:21:03,637
Σέρδο!
192
00:21:04,096 --> 00:21:07,141
Μπορεί να μου πει κανείς
πού είναι οι σέρδο;
193
00:21:08,017 --> 00:21:10,311
Πρέπει να μιλήσω με έναν σέρδο.
194
00:21:11,312 --> 00:21:12,605
Πού λέτε να είναι;
195
00:21:12,688 --> 00:21:13,522
Τι;
196
00:21:14,190 --> 00:21:16,567
Είπα, πού λέτε να είναι;
197
00:21:16,650 --> 00:21:18,194
Πού να ξέρω εγώ;
198
00:21:23,741 --> 00:21:24,742
Καλά.
199
00:21:25,242 --> 00:21:26,535
Ας σκεφτούμε λίγο.
200
00:21:26,619 --> 00:21:30,581
Αν παίρνατε πόδι, με την ουρά στα σκέλια,
πού θα πηγαίνατε;
201
00:21:44,637 --> 00:21:48,098
Θα ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
202
00:21:48,599 --> 00:21:49,600
Καμπρόν!
203
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
Ψώνισε κάτι.
Τρομάζεις τους πελάτες μου.
204
00:21:55,439 --> 00:21:56,690
Άφησέ το!
205
00:22:07,284 --> 00:22:09,245
Άφησέ με! Σήκω από...
206
00:22:16,585 --> 00:22:17,878
Πολισία!
207
00:22:24,051 --> 00:22:25,845
Να τον! Πιάστε τον!
208
00:22:57,084 --> 00:22:59,920
Γαμώ το ξεσταύρι μου.
209
00:23:02,089 --> 00:23:03,090
Πολισία.
210
00:23:03,173 --> 00:23:04,300
Κάτω το όπλο.
211
00:23:05,175 --> 00:23:06,719
Ήρεμα. Είμαι σέρδο.
212
00:23:07,052 --> 00:23:07,886
Τι;
213
00:23:31,201 --> 00:23:32,536
Είσαι με τα καλά σου;
214
00:24:44,650 --> 00:24:45,859
Έχεις νέα;
215
00:24:48,195 --> 00:24:49,029
Σι.
216
00:24:49,655 --> 00:24:52,241
Ο Χαϊμίτο τινάχτηκε στον αέρα.
217
00:24:52,741 --> 00:24:55,285
Ήπιε γκασολίνα, άναψε ένα σπίρτο...
218
00:24:56,620 --> 00:24:58,038
Η σκόνη;
219
00:24:58,789 --> 00:24:59,790
Πάει.
220
00:25:00,124 --> 00:25:01,250
Οι άντρες μου;
221
00:25:01,750 --> 00:25:02,751
Νεκροί.
222
00:25:04,920 --> 00:25:05,921
Οπότε...
223
00:25:06,588 --> 00:25:08,465
μόνο εσύ μου έμεινες...
224
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
να τιμωρήσω.
225
00:25:12,136 --> 00:25:14,096
Όχι, Μπάλντε! Μη!
226
00:25:25,566 --> 00:25:26,984
Καημένε Ντομίνγκο.
227
00:25:27,609 --> 00:25:30,154
Τι ήταν αυτό που έγινε;
228
00:25:30,821 --> 00:25:31,947
Δεν ξέρω.
229
00:25:32,281 --> 00:25:33,657
Δεν θέλω να ξέρω.
230
00:25:50,966 --> 00:25:52,009
Όχι!
231
00:26:05,355 --> 00:26:08,734
Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης