1
00:00:06,215 --> 00:00:08,842
EL TAO ES ELUSIVO E INTANGIBLE
2
00:00:08,926 --> 00:00:13,055
¿CÓMO SÉ QUE ES LA FUENTE
DE TODAS LAS COSAS?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,724
TAO TE CHING, CAPÍTULO 21
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,658
Voy a enterrar a Valiente.
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,248
Y no quieres que Tie Guai Li lo vea.
6
00:00:40,332 --> 00:00:44,211
El libro de Chiu dice que es
uno de los pasos para un entierro taoísta.
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Joder, cuántas reglas.
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,930
¿No puedes cortarte el pelo
durante 49 días
9
00:00:55,013 --> 00:00:56,515
después de enterrar esa cosa?
10
00:00:58,058 --> 00:00:59,601
Sé que es mucho tiempo,
11
00:00:59,685 --> 00:01:02,771
pero quiero que Valiente encuentre la paz.
12
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
¿Qué he hecho mal?
13
00:01:33,635 --> 00:01:34,678
Vamos, levántate.
14
00:01:35,554 --> 00:01:36,805
Oh, Chiu.
15
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Ay, no.
16
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
17
00:02:14,176 --> 00:02:15,761
Le han despedazado
18
00:02:16,595 --> 00:02:18,347
como a los otros en el pueblo.
19
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Hay que avisar a la policía.
20
00:02:21,975 --> 00:02:24,186
Querrán ver el cadáver.
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,398
Tranquilízate ya.
22
00:02:31,068 --> 00:02:32,653
Van a buscar pistas.
23
00:02:33,070 --> 00:02:34,696
No van a profanar su cadáver.
24
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Respira.
25
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
Recuerda las palabras de Sifu.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,747
"Sé delicado como la lluvia,
no feroz como las olas.
27
00:02:44,665 --> 00:02:46,291
Lo delicado es fuerte".
28
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
¡Para ya con la rabieta
o yo haré que pares!
29
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
¡No os peleéis!
30
00:02:54,633 --> 00:02:55,634
Por favor.
31
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Chiu ha muerto.
32
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Domingo ha muerto.
33
00:03:03,392 --> 00:03:07,312
Solo les queda decidir si ser
comida para los gusanos o los cuervos.
34
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
¿Qué más da eso?
35
00:03:11,817 --> 00:03:13,193
Iremos a la policía.
36
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Fin del asunto.
37
00:03:38,427 --> 00:03:39,928
Había muchas drogas en Vietnam.
38
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
Drogas que te relajaban.
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
Que te dejaban muy ofuscado.
40
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Pero lo que se metió ese tío...
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,563
...lo descontroló del todo.
42
00:03:55,110 --> 00:03:57,404
El trabajo policial se basa en el móvil,
43
00:03:57,904 --> 00:04:00,532
pero ¿cómo se determina
lo que motiva a un...
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
...monstruo?
45
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
¿Un monstruo?
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,037
Hablas figuradamente, ¿no, México?
47
00:04:06,288 --> 00:04:09,249
Has visto... a esa cosa, ¿no?
48
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
Sé que esta movida es chunga,
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
pero tienes que centrarte, ¿vale?
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
No quiero currar con un tía floja.
51
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
Voy a ser un héroe cuando esto acabe.
52
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Como agente de EE. UU., estoy al mando,
53
00:04:51,792 --> 00:04:54,002
así que contéstame a mí.
54
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
En mi idioma, por favor.
55
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
No hablo mexicano.
56
00:05:05,180 --> 00:05:08,850
No estás al mando de la investigación,
57
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
capullo.
58
00:05:10,602 --> 00:05:11,770
Oye, tía.
59
00:05:11,853 --> 00:05:14,314
Según el acuerdo binacional de fuerzas...
60
00:05:15,315 --> 00:05:16,858
¿A quién llamas "tía"?
61
00:05:19,402 --> 00:05:22,072
- Maldito gringo inútil...
- ¿Que yo soy un gringo?
62
00:05:22,155 --> 00:05:24,491
- Soy más negro que el regaliz.
- Disculpen.
63
00:05:25,575 --> 00:05:26,827
Necesitamos ayuda.
64
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Lo siento, Isabela.
65
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
Estoy muy liada.
66
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Lo siento, señora, pero...
67
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
Coja número y haga cola.
68
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
Eh, espera.
69
00:05:41,383 --> 00:05:42,467
¿Adónde vamos?
70
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Vamos, Jesús.
71
00:05:54,604 --> 00:05:56,189
Es hora de enterrar a los muertos.
72
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Haz lo que quieras.
73
00:05:59,818 --> 00:06:00,860
Estoy ocupado.
74
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
Convoca un reunión con todos los jefes.
75
00:07:14,809 --> 00:07:17,312
Quiero más de tus lágrimas.
76
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
¿Vas a dármelas voluntariamente?
77
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Pues entonces...
78
00:07:26,488 --> 00:07:28,073
...lo siento.
79
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Recuerda...
80
00:07:44,714 --> 00:07:46,758
Hago esto por nosotros.
81
00:08:11,533 --> 00:08:13,284
Unas pocas lágrimas hacen esto.
82
00:08:14,119 --> 00:08:16,329
Unas pocas más
te convierten en un monstruo.
83
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
¿Qué poder se esconde en tu sangre?
84
00:08:41,271 --> 00:08:43,523
Algo no para de desenterrar a Valiente.
85
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
Me he saltado un paso del Tao.
86
00:08:48,278 --> 00:08:51,656
El Tao no es un proceso lineal
grabado en piedra.
87
00:08:52,073 --> 00:08:53,575
No se rige por exigencias.
88
00:08:54,367 --> 00:08:57,203
Pero tenías este libro en tu cuarto.
89
00:08:58,997 --> 00:09:00,707
Cada afirmación de ese libro
90
00:09:00,999 --> 00:09:04,210
oculta una pregunta.
91
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
Ya veo qué pasa.
92
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
Has cometido un grave error.
93
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Dímelo, Sifu. Ayúdame.
94
00:09:14,179 --> 00:09:16,514
La naturaleza es armonía.
95
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
No hay que obligar al río para que fluya.
96
00:09:20,310 --> 00:09:22,145
La paz no viene de la lucha,
97
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
sino de dejar que las cosas
sigan su camino.
98
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Valiente podría convertirse en una flor
99
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
o en nada.
100
00:09:30,070 --> 00:09:31,279
No lo sabemos.
101
00:09:31,905 --> 00:09:34,616
Nos autoimponemos muchas tareas,
102
00:09:34,908 --> 00:09:38,828
pero nuestra única tarea es aceptar.
103
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Y claro, todo esto ya lo sabes.
104
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
Pero aún no eres consciente de ello.
105
00:09:58,223 --> 00:09:59,432
Sé una flor.
106
00:10:00,016 --> 00:10:01,101
Sé nada.
107
00:10:02,060 --> 00:10:03,311
Te libero.
108
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Sifu, ¿tenías un tatuaje?
109
00:10:23,373 --> 00:10:25,458
¿Quién eras antes de ser nuestro padre?
110
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
Jesús, Silencio...
111
00:10:39,305 --> 00:10:41,015
...¿dónde estáis cuando os necesito?
112
00:11:01,911 --> 00:11:02,954
Tranquilo.
113
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
Lo entiendo, Silencio.
114
00:11:31,024 --> 00:11:33,359
El diablo envió a un ser para castigarnos
115
00:11:33,610 --> 00:11:35,737
por lo que hacemos para Serrano.
116
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
Pendejo, el diablo no existe.
117
00:11:39,240 --> 00:11:40,283
¿Ah, no?
118
00:11:40,366 --> 00:11:41,618
¿Y entonces qué era?
119
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
¡El chupacabras!
120
00:11:47,332 --> 00:11:49,417
O... quizás...
121
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
...dos chupacabras.
122
00:12:03,306 --> 00:12:04,432
Pelea conmigo.
123
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
¿Qué? ¿Por qué?
124
00:12:07,393 --> 00:12:08,770
No puedo dejar de pensar.
125
00:12:09,854 --> 00:12:12,941
Mis pensamientos
son como abejas dentro de mi cerebro.
126
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
Así que... pelea.
127
00:12:17,028 --> 00:12:18,696
Tranquilo. No pasa nada.
128
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Vas a ganar.
129
00:12:26,120 --> 00:12:27,956
No, así no.
130
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Extiende los dedos.
131
00:12:32,835 --> 00:12:33,920
Golpéame aquí,
132
00:12:34,504 --> 00:12:36,172
aquí y aquí...
133
00:12:36,714 --> 00:12:38,508
Por favor, yo no...
134
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
Hazlo o te mando al hospital, cabrón.
135
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Gracias.
136
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Otra vez.
137
00:13:04,784 --> 00:13:06,160
No sé qué pensar.
138
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
¿Has visto lo que yo?
139
00:13:10,707 --> 00:13:11,958
¿A qué hemos venido?
140
00:13:12,500 --> 00:13:14,961
¿Dónde está el jefe de San Simón,
creahuérfanos?
141
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Pensabas que saldría del anonimato
tras el ataque de un...
142
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
¿Un qué?
143
00:13:23,428 --> 00:13:25,179
Se dice que fue un chupacabras.
144
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Como hombres que buscamos poder,
145
00:13:28,099 --> 00:13:30,435
debemos agradecer esos rumores.
146
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Los rumores crean miedo
147
00:13:33,312 --> 00:13:36,107
y el miedo es poder, ¿verdad?
148
00:13:36,566 --> 00:13:39,360
Tú enviaste a ese loco a San Simón.
149
00:13:40,028 --> 00:13:42,280
¿Conseguiste sacar a la luz
al jefe oculto?
150
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
Dicen que ese jefe
tiene asesinos invisibles.
151
00:13:45,783 --> 00:13:47,660
San Simón les da cobijo
152
00:13:47,910 --> 00:13:49,787
para que puedan atacar sin ser vistos,
153
00:13:49,871 --> 00:13:51,748
incluso a plena luz del día.
154
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
Dime, como hombre adulto,
155
00:13:56,461 --> 00:13:58,463
¿crees en la magia
156
00:13:58,838 --> 00:14:01,215
y las supersticiones como un niño?
157
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Si las supersticiones son una tontería,
158
00:14:15,897 --> 00:14:18,399
¿por qué veneras a Santa Nucifera?
159
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Es la misma tontería que un chupacabras.
160
00:14:29,077 --> 00:14:31,746
¿Cuál es nuestro objetivo?
161
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Nuestro objetivo es expandirnos
162
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
acabando con la competencia.
163
00:14:38,252 --> 00:14:39,796
Esto es lo más natural
164
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
porque la naturaleza...
165
00:14:42,131 --> 00:14:44,175
La naturaleza es una competición.
166
00:14:47,553 --> 00:14:48,638
Esta bebida...
167
00:14:49,263 --> 00:14:51,099
Estáis aquí por ella.
168
00:14:51,474 --> 00:14:52,767
Es poder.
169
00:14:53,351 --> 00:14:55,561
Poder puro y sagrado
170
00:14:56,187 --> 00:14:57,855
en forma material.
171
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
¿Cómo es posible?
172
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Disfrutad, amigos.
173
00:15:16,916 --> 00:15:19,377
Cuanto más bebáis, más fuertes seréis.
174
00:15:39,188 --> 00:15:41,691
Si no sales de tu escondite,
175
00:15:41,774 --> 00:15:43,109
jefe de San Simón,
176
00:15:44,569 --> 00:15:46,279
arrasaremos el pueblo.
177
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
Quédate conmigo, Sifu.
178
00:16:08,676 --> 00:16:09,594
¿Isabela?
179
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
¿Este es tu plan?
180
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
¿Desordenar las cosas de Chiu
181
00:16:20,605 --> 00:16:23,357
para que se dé cuenta y resucite?
182
00:16:25,610 --> 00:16:28,863
¿Y tú qué? ¿Crees que si te sumerges
lo bastante en esa botella
183
00:16:28,946 --> 00:16:30,281
podrás burlar al dolor?
184
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Nos hemos derrumbado a la primera sin él.
185
00:17:02,688 --> 00:17:06,067
Virgen santa, deja de ponerme a prueba.
186
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
Vale, virgen santa, como quieras.
187
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Ay, no, ni hablar.
188
00:17:31,384 --> 00:17:33,386
No podrás con Jesús.
189
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Nadie puede con Jesus.
190
00:17:37,765 --> 00:17:38,808
Salvo...
191
00:17:47,692 --> 00:17:49,902
Hambre.
192
00:17:53,531 --> 00:17:55,116
Hambre.
193
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
Esto es prácticamente dinamita.
194
00:18:42,038 --> 00:18:44,206
No pasa nada por llorar, Silencio.
195
00:18:54,342 --> 00:18:55,509
¿Qué tocamos?
196
00:19:00,848 --> 00:19:02,183
Lo de siempre.
197
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Sifu...
198
00:19:14,612 --> 00:19:16,155
...es la historia de tu vida.
199
00:19:19,200 --> 00:19:21,702
Empiezo a detestar los dedos.
200
00:21:13,564 --> 00:21:14,940
Pero ¿qué...? ¿Cómo ha...?
201
00:21:16,901 --> 00:21:18,110
No van a parar de venir.
202
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
Te crees un "mal hombre".
203
00:21:48,599 --> 00:21:50,559
Por eso siempre quieres que la cante.
204
00:21:51,143 --> 00:21:52,520
Quieres que te castiguen.
205
00:21:54,313 --> 00:21:56,816
Silencio, no eres malo.
206
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Solo estás... herido.
207
00:22:24,969 --> 00:22:26,846
Ay, no. El jow.
208
00:22:29,390 --> 00:22:31,100
Va a explotar. ¡Isabela!
209
00:22:34,186 --> 00:22:36,981
Eso es, Jesús.
Podemos usar su hambre en su contra.
210
00:22:37,523 --> 00:22:39,817
Mantelos alejados de mí
hasta que te lo diga.
211
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
¡Isabela!
212
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Gracias, Sifu.
213
00:23:08,387 --> 00:23:09,597
Por todo.
214
00:23:11,640 --> 00:23:12,725
Sé una flor.
215
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
No seas nada.
216
00:23:15,019 --> 00:23:16,228
Yo te libero.
217
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Ahora.
218
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Dejad que pasen.
219
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Eres un egoísta, Silencio.
220
00:24:05,527 --> 00:24:07,363
¿Dónde estabas cuando te necesitábamos?
221
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Yo...
222
00:24:41,397 --> 00:24:43,107
Ha funcionado.
223
00:24:44,191 --> 00:24:45,943
Chiu, tenías razón.
224
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
He dejado ir a Valiente y ahora está bien.
225
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
¿Ahí pone lo que creo?
226
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
Pone que es... una curandera.
227
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
¿Curandera?
228
00:25:20,811 --> 00:25:22,312
No ha curado muy bien a ese búho.
229
00:25:27,818 --> 00:25:30,779
Malditas supersticiones mexicanas...
230
00:26:40,808 --> 00:26:42,726
Subtítulos: M. Fuentes