1 00:00:06,215 --> 00:00:08,842 EL TAO ES ELUSIVO E INTANGIBLE 2 00:00:08,926 --> 00:00:13,055 ¿CÓMO SÉ QUE ES LA FUENTE DE TODAS LAS COSAS? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 TAO TE CHING, CAPÍTULO 21 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,658 Voy a enterrar a Valiente. 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Y no quieres que Tie Guai Li lo vea. 6 00:00:40,332 --> 00:00:44,211 El libro de Chiu dice que es uno de los pasos para un entierro taoísta. 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Joder, cuántas reglas. 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,930 ¿No puedes cortarte el pelo durante 49 días 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,515 después de enterrar esa cosa? 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 Sé que es mucho tiempo, 11 00:00:59,685 --> 00:01:02,771 pero quiero que Valiente encuentre la paz. 12 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 ¿Qué he hecho mal? 13 00:01:33,635 --> 00:01:34,678 Vamos, levántate. 14 00:01:35,554 --> 00:01:36,805 Oh, Chiu. 15 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Ay, no. 16 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 17 00:02:14,176 --> 00:02:15,761 Le han despedazado 18 00:02:16,595 --> 00:02:18,347 como a los otros en el pueblo. 19 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Hay que avisar a la policía. 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 Querrán ver el cadáver. 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 Tranquilízate ya. 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 Van a buscar pistas. 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 No van a profanar su cadáver. 24 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Respira. 25 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Recuerda las palabras de Sifu. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,747 "Sé delicado como la lluvia, no feroz como las olas. 27 00:02:44,665 --> 00:02:46,291 Lo delicado es fuerte". 28 00:02:49,169 --> 00:02:51,755 ¡Para ya con la rabieta o yo haré que pares! 29 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 ¡No os peleéis! 30 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Por favor. 31 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Chiu ha muerto. 32 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Domingo ha muerto. 33 00:03:03,392 --> 00:03:07,312 Solo les queda decidir si ser comida para los gusanos o los cuervos. 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 ¿Qué más da eso? 35 00:03:11,817 --> 00:03:13,193 Iremos a la policía. 36 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Fin del asunto. 37 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 Había muchas drogas en Vietnam. 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 Drogas que te relajaban. 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 Que te dejaban muy ofuscado. 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Pero lo que se metió ese tío... 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,563 ...lo descontroló del todo. 42 00:03:55,110 --> 00:03:57,404 El trabajo policial se basa en el móvil, 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,532 pero ¿cómo se determina lo que motiva a un... 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,284 ...monstruo? 45 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 ¿Un monstruo? 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 Hablas figuradamente, ¿no, México? 47 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Has visto... a esa cosa, ¿no? 48 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 Sé que esta movida es chunga, 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 pero tienes que centrarte, ¿vale? 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 No quiero currar con un tía floja. 51 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 Voy a ser un héroe cuando esto acabe. 52 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Como agente de EE. UU., estoy al mando, 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 así que contéstame a mí. 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 En mi idioma, por favor. 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 No hablo mexicano. 56 00:05:05,180 --> 00:05:08,850 No estás al mando de la investigación, 57 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 capullo. 58 00:05:10,602 --> 00:05:11,770 Oye, tía. 59 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 Según el acuerdo binacional de fuerzas... 60 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 ¿A quién llamas "tía"? 61 00:05:19,402 --> 00:05:22,072 - Maldito gringo inútil... - ¿Que yo soy un gringo? 62 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 - Soy más negro que el regaliz. - Disculpen. 63 00:05:25,575 --> 00:05:26,827 Necesitamos ayuda. 64 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Lo siento, Isabela. 65 00:05:29,955 --> 00:05:31,164 Estoy muy liada. 66 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 Lo siento, señora, pero... 67 00:05:37,337 --> 00:05:39,256 Coja número y haga cola. 68 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 Eh, espera. 69 00:05:41,383 --> 00:05:42,467 ¿Adónde vamos? 70 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Vamos, Jesús. 71 00:05:54,604 --> 00:05:56,189 Es hora de enterrar a los muertos. 72 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Haz lo que quieras. 73 00:05:59,818 --> 00:06:00,860 Estoy ocupado. 74 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 Convoca un reunión con todos los jefes. 75 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Quiero más de tus lágrimas. 76 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 ¿Vas a dármelas voluntariamente? 77 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Pues entonces... 78 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 ...lo siento. 79 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Recuerda... 80 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 Hago esto por nosotros. 81 00:08:11,533 --> 00:08:13,284 Unas pocas lágrimas hacen esto. 82 00:08:14,119 --> 00:08:16,329 Unas pocas más te convierten en un monstruo. 83 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 ¿Qué poder se esconde en tu sangre? 84 00:08:41,271 --> 00:08:43,523 Algo no para de desenterrar a Valiente. 85 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 Me he saltado un paso del Tao. 86 00:08:48,278 --> 00:08:51,656 El Tao no es un proceso lineal grabado en piedra. 87 00:08:52,073 --> 00:08:53,575 No se rige por exigencias. 88 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Pero tenías este libro en tu cuarto. 89 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Cada afirmación de ese libro 90 00:09:00,999 --> 00:09:04,210 oculta una pregunta. 91 00:09:07,005 --> 00:09:08,131 Ya veo qué pasa. 92 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 Has cometido un grave error. 93 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Dímelo, Sifu. Ayúdame. 94 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 La naturaleza es armonía. 95 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 No hay que obligar al río para que fluya. 96 00:09:20,310 --> 00:09:22,145 La paz no viene de la lucha, 97 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 sino de dejar que las cosas sigan su camino. 98 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Valiente podría convertirse en una flor 99 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 o en nada. 100 00:09:30,070 --> 00:09:31,279 No lo sabemos. 101 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 Nos autoimponemos muchas tareas, 102 00:09:34,908 --> 00:09:38,828 pero nuestra única tarea es aceptar. 103 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Y claro, todo esto ya lo sabes. 104 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Pero aún no eres consciente de ello. 105 00:09:58,223 --> 00:09:59,432 Sé una flor. 106 00:10:00,016 --> 00:10:01,101 Sé nada. 107 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 Te libero. 108 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Sifu, ¿tenías un tatuaje? 109 00:10:23,373 --> 00:10:25,458 ¿Quién eras antes de ser nuestro padre? 110 00:10:36,177 --> 00:10:38,388 Jesús, Silencio... 111 00:10:39,305 --> 00:10:41,015 ...¿dónde estáis cuando os necesito? 112 00:11:01,911 --> 00:11:02,954 Tranquilo. 113 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 Lo entiendo, Silencio. 114 00:11:31,024 --> 00:11:33,359 El diablo envió a un ser para castigarnos 115 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 por lo que hacemos para Serrano. 116 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 Pendejo, el diablo no existe. 117 00:11:39,240 --> 00:11:40,283 ¿Ah, no? 118 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 ¿Y entonces qué era? 119 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 ¡El chupacabras! 120 00:11:47,332 --> 00:11:49,417 O... quizás... 121 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 ...dos chupacabras. 122 00:12:03,306 --> 00:12:04,432 Pelea conmigo. 123 00:12:04,766 --> 00:12:06,309 ¿Qué? ¿Por qué? 124 00:12:07,393 --> 00:12:08,770 No puedo dejar de pensar. 125 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 Mis pensamientos son como abejas dentro de mi cerebro. 126 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Así que... pelea. 127 00:12:17,028 --> 00:12:18,696 Tranquilo. No pasa nada. 128 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Vas a ganar. 129 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 No, así no. 130 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Extiende los dedos. 131 00:12:32,835 --> 00:12:33,920 Golpéame aquí, 132 00:12:34,504 --> 00:12:36,172 aquí y aquí... 133 00:12:36,714 --> 00:12:38,508 Por favor, yo no... 134 00:12:38,841 --> 00:12:41,260 Hazlo o te mando al hospital, cabrón. 135 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Gracias. 136 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Otra vez. 137 00:13:04,784 --> 00:13:06,160 No sé qué pensar. 138 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 ¿Has visto lo que yo? 139 00:13:10,707 --> 00:13:11,958 ¿A qué hemos venido? 140 00:13:12,500 --> 00:13:14,961 ¿Dónde está el jefe de San Simón, creahuérfanos? 141 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Pensabas que saldría del anonimato tras el ataque de un... 142 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 ¿Un qué? 143 00:13:23,428 --> 00:13:25,179 Se dice que fue un chupacabras. 144 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Como hombres que buscamos poder, 145 00:13:28,099 --> 00:13:30,435 debemos agradecer esos rumores. 146 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 Los rumores crean miedo 147 00:13:33,312 --> 00:13:36,107 y el miedo es poder, ¿verdad? 148 00:13:36,566 --> 00:13:39,360 Tú enviaste a ese loco a San Simón. 149 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 ¿Conseguiste sacar a la luz al jefe oculto? 150 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 Dicen que ese jefe tiene asesinos invisibles. 151 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 San Simón les da cobijo 152 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 para que puedan atacar sin ser vistos, 153 00:13:49,871 --> 00:13:51,748 incluso a plena luz del día. 154 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Dime, como hombre adulto, 155 00:13:56,461 --> 00:13:58,463 ¿crees en la magia 156 00:13:58,838 --> 00:14:01,215 y las supersticiones como un niño? 157 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Si las supersticiones son una tontería, 158 00:14:15,897 --> 00:14:18,399 ¿por qué veneras a Santa Nucifera? 159 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Es la misma tontería que un chupacabras. 160 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 ¿Cuál es nuestro objetivo? 161 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 Nuestro objetivo es expandirnos 162 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 acabando con la competencia. 163 00:14:38,252 --> 00:14:39,796 Esto es lo más natural 164 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 porque la naturaleza... 165 00:14:42,131 --> 00:14:44,175 La naturaleza es una competición. 166 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Esta bebida... 167 00:14:49,263 --> 00:14:51,099 Estáis aquí por ella. 168 00:14:51,474 --> 00:14:52,767 Es poder. 169 00:14:53,351 --> 00:14:55,561 Poder puro y sagrado 170 00:14:56,187 --> 00:14:57,855 en forma material. 171 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 ¿Cómo es posible? 172 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 Disfrutad, amigos. 173 00:15:16,916 --> 00:15:19,377 Cuanto más bebáis, más fuertes seréis. 174 00:15:39,188 --> 00:15:41,691 Si no sales de tu escondite, 175 00:15:41,774 --> 00:15:43,109 jefe de San Simón, 176 00:15:44,569 --> 00:15:46,279 arrasaremos el pueblo. 177 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 Quédate conmigo, Sifu. 178 00:16:08,676 --> 00:16:09,594 ¿Isabela? 179 00:16:16,142 --> 00:16:17,310 ¿Este es tu plan? 180 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 ¿Desordenar las cosas de Chiu 181 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 para que se dé cuenta y resucite? 182 00:16:25,610 --> 00:16:28,863 ¿Y tú qué? ¿Crees que si te sumerges lo bastante en esa botella 183 00:16:28,946 --> 00:16:30,281 podrás burlar al dolor? 184 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Nos hemos derrumbado a la primera sin él. 185 00:17:02,688 --> 00:17:06,067 Virgen santa, deja de ponerme a prueba. 186 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 Vale, virgen santa, como quieras. 187 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Ay, no, ni hablar. 188 00:17:31,384 --> 00:17:33,386 No podrás con Jesús. 189 00:17:33,886 --> 00:17:36,806 Nadie puede con Jesus. 190 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 Salvo... 191 00:17:47,692 --> 00:17:49,902 Hambre. 192 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Hambre. 193 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 Esto es prácticamente dinamita. 194 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 No pasa nada por llorar, Silencio. 195 00:18:54,342 --> 00:18:55,509 ¿Qué tocamos? 196 00:19:00,848 --> 00:19:02,183 Lo de siempre. 197 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Sifu... 198 00:19:14,612 --> 00:19:16,155 ...es la historia de tu vida. 199 00:19:19,200 --> 00:19:21,702 Empiezo a detestar los dedos. 200 00:21:13,564 --> 00:21:14,940 Pero ¿qué...? ¿Cómo ha...? 201 00:21:16,901 --> 00:21:18,110 No van a parar de venir. 202 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Te crees un "mal hombre". 203 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 Por eso siempre quieres que la cante. 204 00:21:51,143 --> 00:21:52,520 Quieres que te castiguen. 205 00:21:54,313 --> 00:21:56,816 Silencio, no eres malo. 206 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Solo estás... herido. 207 00:22:24,969 --> 00:22:26,846 Ay, no. El jow. 208 00:22:29,390 --> 00:22:31,100 Va a explotar. ¡Isabela! 209 00:22:34,186 --> 00:22:36,981 Eso es, Jesús. Podemos usar su hambre en su contra. 210 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Mantelos alejados de mí hasta que te lo diga. 211 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 ¡Isabela! 212 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 Gracias, Sifu. 213 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 Por todo. 214 00:23:11,640 --> 00:23:12,725 Sé una flor. 215 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 No seas nada. 216 00:23:15,019 --> 00:23:16,228 Yo te libero. 217 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Ahora. 218 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Dejad que pasen. 219 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Eres un egoísta, Silencio. 220 00:24:05,527 --> 00:24:07,363 ¿Dónde estabas cuando te necesitábamos? 221 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Yo... 222 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Ha funcionado. 223 00:24:44,191 --> 00:24:45,943 Chiu, tenías razón. 224 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 He dejado ir a Valiente y ahora está bien. 225 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 ¿Ahí pone lo que creo? 226 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 Pone que es... una curandera. 227 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 ¿Curandera? 228 00:25:20,811 --> 00:25:22,312 No ha curado muy bien a ese búho. 229 00:25:27,818 --> 00:25:30,779 Malditas supersticiones mexicanas... 230 00:26:40,808 --> 00:26:42,726 Subtítulos: M. Fuentes