1 00:00:06,215 --> 00:00:08,842 LE DAO EST VAGUE ET INSAISISSABLE 2 00:00:08,926 --> 00:00:13,055 COMMENT CONNAIS-JE L'ORIGINE COMMUNE ? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 DAO DE JING, CH. 21 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,658 J'enterre Valiente. 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Et tu ne veux pas que Tieguai Li le voie ? 6 00:00:40,332 --> 00:00:44,211 D'après le livre de Chiu, c'est la méthode funéraire taoïste. 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Putain, ça fait beaucoup de règles. 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,930 Tu ne peux pas te couper les cheveux pendant 49 jours 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,515 après l'avoir enterré ? 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 Je sais que c'est long, 11 00:00:59,685 --> 00:01:02,771 mais je veux que Valiente parte en paix. 12 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 Qu'est-ce que j'ai fait ? 13 00:01:33,635 --> 00:01:34,678 Allez, lève-toi. 14 00:01:35,554 --> 00:01:36,805 Oh, Chiu. 15 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Oh, non. 16 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 17 00:02:14,176 --> 00:02:15,761 Il a été déchiqueté, 18 00:02:16,595 --> 00:02:18,347 comme ceux qu'on a vus en ville. 19 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Il faut prévenir la police. 20 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 Elle voudra examiner son corps. 21 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 Tu vas te calmer, tout de suite ! 22 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 Ils vont chercher des indices, 23 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 ils ne vont pas le profaner. 24 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Respire ! 25 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Souviens-toi de ses mots. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,747 "Sois la douce pluie et non la vague en colère. 27 00:02:44,665 --> 00:02:46,291 Ce qui est doux est fort." 28 00:02:49,169 --> 00:02:51,755 Si tu ne te calmes pas, c'est moi qui vais te calmer ! 29 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 Ne vous battez pas ! 30 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 S'il vous plaît ! 31 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Chiu est mort. 32 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Domingo est mort. 33 00:03:03,392 --> 00:03:07,312 Le seul choix qu'il leur reste, c'est de nourrir les vers ou les corbeaux. 34 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Le reste m'importe peu. 35 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Niños, ya ! 36 00:03:11,817 --> 00:03:13,193 On va voir la police, 37 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 fin de la discussion. 38 00:03:38,427 --> 00:03:39,636 J'ai vu ça au Vietnam. 39 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 La drogue fait taire, 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 elle fait rester seul dans son coin. 41 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Mais ce que ce type a pris... 42 00:03:47,894 --> 00:03:49,563 Je n'ai jamais vu un truc du genre. 43 00:03:55,110 --> 00:03:57,404 La police cherche toujours un mobile, 44 00:03:57,904 --> 00:04:00,532 mais comment établit-on les motivations d'un... 45 00:04:01,116 --> 00:04:02,284 monstre ? 46 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 Monstre ? 47 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 Tu dis ça au sens figuré ? 48 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Tu as vu... cette chose, non ? 49 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 Je sais que c'était violent, 50 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 mais tu vas devoir te reprendre. 51 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 Les femmes faibles, très peu pour moi. 52 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 Cette histoire va faire de moi un héros. 53 00:04:31,229 --> 00:04:35,942 BIÈRE 54 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Je suis l'agent chargé de l'affaire, 55 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 c'est à moi qu'il faut répondre. 56 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 En anglais, bien sûr. 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 Je ne parle pas mexicain. 58 00:05:05,180 --> 00:05:08,850 Tu n'es pas chargé de l'enquête, 59 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 espèce de con ! 60 00:05:10,602 --> 00:05:11,770 Écoute-moi, ma jolie ! 61 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 Dans le contexte d'une équipe binationale... 62 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 Qui appelles-tu "ma jolie" ? 63 00:05:19,402 --> 00:05:22,072 - Espèce de connard de gringo... - Un gringo, moi ? 64 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 - Je suis noir comme la réglisse. - Pardon. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,827 On a besoin d'aide. 66 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Désolée, Isabela. 67 00:05:29,955 --> 00:05:31,164 Je suis très occupée. 68 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 Désolé, c'est juste... 69 00:05:37,337 --> 00:05:39,256 Il va falloir attendre votre tour. 70 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 Hé, attends ! 71 00:05:41,383 --> 00:05:42,467 On va où ? 72 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Viens, Jesus. 73 00:05:54,604 --> 00:05:56,106 Un mort doit être enterré. 74 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Fais ce que tu veux. 75 00:05:59,818 --> 00:06:00,860 Je suis occupé. 76 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 Fais venir tous les jefes. 77 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Je veux davantage de tes larmes. 78 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 Acceptes-tu de m'en donner ? 79 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Dans ce cas... 80 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 Je suis désolé. 81 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Souviens-toi... 82 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 Je fais ça pour nous. 83 00:08:11,533 --> 00:08:13,284 Quelques larmes font ça. 84 00:08:14,119 --> 00:08:16,329 Quelques-unes de plus créent un monstre. 85 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 Quel pouvoir est caché dans ton sang ? 86 00:08:41,271 --> 00:08:43,523 Quelque chose vient déterrer Valiente ! 87 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 J'ai dû rater une étape du Dao ! 88 00:08:48,278 --> 00:08:51,656 Le Dao n'est pas un processus linéaire immuable. 89 00:08:52,073 --> 00:08:53,575 Il n'a aucune exigence. 90 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Mais ce livre était dans votre chambre. 91 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Toutes les phrases écrites 92 00:09:00,999 --> 00:09:04,210 sont secrètement des questions, je te le promets. 93 00:09:07,005 --> 00:09:08,131 Je vois le problème. 94 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 Tu as commis une grave erreur. 95 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Dites-moi, Sifu. Aidez-moi ! 96 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 La nature est harmonie, mon enfant. 97 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 La rivière s'écoule sans qu'on l'y force. 98 00:09:20,310 --> 00:09:22,145 On ne se bat pas pour la paix, 99 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 on laisse les choses exister à leur façon. 100 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Valiente pourrait devenir une fleur 101 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 ou rien de tout. 102 00:09:30,070 --> 00:09:31,279 On ne peut pas savoir. 103 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 Tu te forces à accomplir des tâches, 104 00:09:34,908 --> 00:09:38,828 mais notre seule mission est d'accepter. 105 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Bien sûr, tu sais déjà tout ça. 106 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Tu ne le sais pas encore, c'est tout. 107 00:09:58,223 --> 00:09:59,432 Deviens une fleur. 108 00:10:00,016 --> 00:10:01,101 Ne deviens rien. 109 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 Je te libère. 110 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Sifu avait un tatouage ? 111 00:10:23,373 --> 00:10:25,458 Qui était-il avant d'être notre père ? 112 00:10:36,177 --> 00:10:38,388 Jesus, Silencio... 113 00:10:39,305 --> 00:10:40,890 J'ai besoin de vous. 114 00:11:01,911 --> 00:11:02,954 Ne t'en fais pas. 115 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 Je comprends, Silencio. 116 00:11:09,377 --> 00:11:11,254 CHEZ LINA 117 00:11:31,024 --> 00:11:33,359 Le diable a envoyé la créature pour nous punir 118 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 de ce qu'on fait pour Serrano. 119 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 Pendejo ! Le diable n'existe pas. 120 00:11:39,240 --> 00:11:40,283 Ah oui ? 121 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 Alors, c'était quoi ? 122 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Le chupacabra ! 123 00:11:47,332 --> 00:11:49,417 Ou... peut-être... 124 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 deux chupacabras. 125 00:12:03,306 --> 00:12:04,432 Attaque-moi. 126 00:12:04,766 --> 00:12:06,309 Quoi ? Pourquoi ? 127 00:12:07,393 --> 00:12:08,770 Je n'arrête pas de penser. 128 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 C'est comme-ci j'avais des abeilles dans la tête. 129 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Alors... je veux me battre ! 130 00:12:17,028 --> 00:12:18,696 Ne t'en fais pas. 131 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Tu vas gagner. 132 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 Non, pas comme ça. 133 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Tends bien les doigts. 134 00:12:32,835 --> 00:12:33,920 Touche ici, 135 00:12:34,504 --> 00:12:36,172 ici et ici. 136 00:12:36,714 --> 00:12:38,508 Non, je ne veux pas... 137 00:12:38,841 --> 00:12:41,260 Fais-le ou je t'envoie à l'hôpital, cabrón ! 138 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Merci. 139 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Encore ! 140 00:13:04,784 --> 00:13:06,160 Je ne sais pas quoi penser. 141 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 Tu as vu ce que j'ai vu ? 142 00:13:10,707 --> 00:13:11,958 On est ici pour quoi ? 143 00:13:12,500 --> 00:13:14,961 Et le jefe de San Simon, Le Faiseur d'orphelins ? 144 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Il n'allait pas renoncer à l'anonymat après l'attaque du... 145 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Du quoi ? 146 00:13:23,428 --> 00:13:25,179 On dit que c'était un chupacabra. 147 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Quand on aspire au pouvoir, 148 00:13:28,099 --> 00:13:30,435 les rumeurs sont une aubaine. 149 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 Elles provoquent la peur 150 00:13:33,312 --> 00:13:36,107 et la peur, c'est le pouvoir, n'est-ce pas ? 151 00:13:36,566 --> 00:13:39,360 C'est toi qui as envoyé ce cinglé à San Simon ? 152 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 C'était pour démasquer le jefe caché ? 153 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 On dit que le jefe a des tueurs invisibles. 154 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 Avec la bénédiction de San Simon, 155 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 ils peuvent agir sans être vus, 156 00:13:49,871 --> 00:13:51,748 même en plein jour. 157 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Dis-moi, en tant qu'adulte, 158 00:13:56,461 --> 00:13:58,463 crois-tu vraiment en la magie ? 159 00:13:58,838 --> 00:14:01,215 Es-tu superstitieux comme un enfant ? 160 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Si la superstition est si débile, 161 00:14:15,897 --> 00:14:18,399 pourquoi vénères-tu Santa Nucifera ? 162 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 C'est aussi ridicule qu'un chupacabra. 163 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Quel est le but de notre entreprise ? 164 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 Notre but est de nous développer 165 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 en détruisant nos compétiteurs. 166 00:14:38,252 --> 00:14:39,796 Et c'est tout naturel, 167 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 car la nature, 168 00:14:42,131 --> 00:14:44,175 la nature est compétition. 169 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Cette substance... 170 00:14:49,263 --> 00:14:51,099 c'est pour ça que vous êtes réunis. 171 00:14:51,474 --> 00:14:52,767 C'est le pouvoir. 172 00:14:53,351 --> 00:14:55,561 Le pouvoir brut et pur. 173 00:14:56,187 --> 00:14:57,855 Sous forme matérielle. 174 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 Comment est-ce possible ? 175 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 Buvez, mes amis. 176 00:15:16,916 --> 00:15:19,377 Plus vous en buvez, plus vous serez forts. 177 00:15:39,188 --> 00:15:41,691 Si tu ne sors pas de ta cachette, 178 00:15:41,774 --> 00:15:43,109 jefe de San Simon... 179 00:15:44,569 --> 00:15:46,279 je vais la détruire. 180 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 Restez avec moi, Sifu. 181 00:16:08,676 --> 00:16:09,594 Isabela ? 182 00:16:16,142 --> 00:16:17,310 C'est ça, ton plan ? 183 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 Fouiller dans ses affaires... 184 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 est censé le faire revenir à la vie ? 185 00:16:25,610 --> 00:16:28,863 Y tú qué ? Tu penses qu'avec assez de bouteilles, 186 00:16:28,946 --> 00:16:30,281 la douleur partira ? 187 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Sans lui, tout s'écroule. 188 00:17:02,688 --> 00:17:06,067 Vierge Marie, je vous en prie, arrêtez de me tester. 189 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 D'accord, faites comme vous voulez. 190 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Ah, ça, non ! 191 00:17:31,384 --> 00:17:33,386 Tu ne peux pas battre Jesus ! 192 00:17:33,886 --> 00:17:36,806 Personne ne bat Jesus ! 193 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 Sauf... 194 00:17:47,692 --> 00:17:49,902 Faim. 195 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Faim. 196 00:18:09,714 --> 00:18:10,923 Ay, Dios Mío ! 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 C'est comme de la dynamite. 198 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 C'est normal de pleurer, Silencio. 199 00:18:54,342 --> 00:18:55,509 Qu'est-ce qu'on joue ? 200 00:19:00,848 --> 00:19:02,183 Comme toujours. 201 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Sifu... 202 00:19:14,612 --> 00:19:15,905 c'est votre histoire. 203 00:19:19,200 --> 00:19:21,702 Je commence à détester les doigts. 204 00:21:13,564 --> 00:21:14,940 Quoi ? Qu'est-ce que...? 205 00:21:16,901 --> 00:21:18,110 Rien ne les arrête. 206 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Tu penses que tu es le "Mal Hombre". 207 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 C'est pour ça que tu me le fais chanter. 208 00:21:51,143 --> 00:21:52,520 Tu veux être puni. 209 00:21:54,313 --> 00:21:56,816 Silencio, tu n'es pas mauvais. 210 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Tu es... en souffrance. 211 00:22:24,969 --> 00:22:26,846 Oh, non. Le jow. 212 00:22:29,390 --> 00:22:31,100 Ça va exploser. Isabela ! 213 00:22:34,186 --> 00:22:36,981 C'est la solution, on va utiliser leur faim contre eux. 214 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Éloigne-les de moi jusqu'à mon signal. 215 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Isabela ! 216 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 Merci, Sifu. 217 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 Pour tout. 218 00:23:11,640 --> 00:23:12,725 Devenez une fleur. 219 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Ne devenez rien. 220 00:23:15,019 --> 00:23:16,228 Je vous libère. 221 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Maintenant ! 222 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Laissez-les passer ! 223 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Tu es égoïste, Silencio. 224 00:24:05,527 --> 00:24:07,279 Jamais là quand on a besoin de toi. 225 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Je... 226 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Ça a marché. 227 00:24:44,191 --> 00:24:45,943 Chiu, vous aviez raison ! 228 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 J'ai laissé Valiente partir et il est en sécurité ! 229 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Ça veut dire quoi ? 230 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 C'est comme... un guérisseur. 231 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Un guérisseur ? 232 00:25:20,811 --> 00:25:22,312 Bon boulot pour la chouette. 233 00:25:27,818 --> 00:25:30,779 Putain de croyances à la con. 234 00:26:40,808 --> 00:26:42,726 Sous-titres : Hélène Coursault