1
00:00:06,215 --> 00:00:08,842
LE DAO EST VAGUE ET INSAISISSABLE
2
00:00:08,926 --> 00:00:13,055
COMMENT CONNAIS-JE L'ORIGINE COMMUNE ?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,724
DAO DE JING, CH. 21
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,658
J'enterre Valiente.
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,248
Et tu ne veux pas
que Tieguai Li le voie ?
6
00:00:40,332 --> 00:00:44,211
D'après le livre de Chiu,
c'est la méthode funéraire taoïste.
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Putain,
ça fait beaucoup de règles.
8
00:00:52,135 --> 00:00:54,930
Tu ne peux pas te couper les cheveux
pendant 49 jours
9
00:00:55,013 --> 00:00:56,515
après l'avoir enterré ?
10
00:00:58,058 --> 00:00:59,601
Je sais que c'est long,
11
00:00:59,685 --> 00:01:02,771
mais je veux que Valiente parte en paix.
12
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
Qu'est-ce que j'ai fait ?
13
00:01:33,635 --> 00:01:34,678
Allez, lève-toi.
14
00:01:35,554 --> 00:01:36,805
Oh, Chiu.
15
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Oh, non.
16
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
17
00:02:14,176 --> 00:02:15,761
Il a été déchiqueté,
18
00:02:16,595 --> 00:02:18,347
comme ceux qu'on a vus en ville.
19
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Il faut prévenir la police.
20
00:02:21,975 --> 00:02:24,186
Elle voudra examiner son corps.
21
00:02:26,438 --> 00:02:28,398
Tu vas te calmer, tout de suite !
22
00:02:31,068 --> 00:02:32,653
Ils vont chercher des indices,
23
00:02:33,070 --> 00:02:34,696
ils ne vont pas le profaner.
24
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Respire !
25
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
Souviens-toi de ses mots.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,747
"Sois la douce pluie
et non la vague en colère.
27
00:02:44,665 --> 00:02:46,291
Ce qui est doux est fort."
28
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
Si tu ne te calmes pas,
c'est moi qui vais te calmer !
29
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
Ne vous battez pas !
30
00:02:54,633 --> 00:02:55,634
S'il vous plaît !
31
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Chiu est mort.
32
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Domingo est mort.
33
00:03:03,392 --> 00:03:07,312
Le seul choix qu'il leur reste,
c'est de nourrir les vers ou les corbeaux.
34
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Le reste m'importe peu.
35
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Niños, ya !
36
00:03:11,817 --> 00:03:13,193
On va voir la police,
37
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
fin de la discussion.
38
00:03:38,427 --> 00:03:39,636
J'ai vu ça au Vietnam.
39
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
La drogue fait taire,
40
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
elle fait rester seul dans son coin.
41
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Mais ce que ce type a pris...
42
00:03:47,894 --> 00:03:49,563
Je n'ai jamais vu un truc du genre.
43
00:03:55,110 --> 00:03:57,404
La police cherche toujours un mobile,
44
00:03:57,904 --> 00:04:00,532
mais comment établit-on
les motivations d'un...
45
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
monstre ?
46
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
Monstre ?
47
00:04:04,077 --> 00:04:06,037
Tu dis ça au sens figuré ?
48
00:04:06,288 --> 00:04:09,249
Tu as vu... cette chose, non ?
49
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
Je sais que c'était violent,
50
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
mais tu vas devoir te reprendre.
51
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
Les femmes faibles,
très peu pour moi.
52
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
Cette histoire va faire de moi
un héros.
53
00:04:31,229 --> 00:04:35,942
BIÈRE
54
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Je suis l'agent chargé de l'affaire,
55
00:04:51,792 --> 00:04:54,002
c'est à moi qu'il faut répondre.
56
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
En anglais, bien sûr.
57
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
Je ne parle pas mexicain.
58
00:05:05,180 --> 00:05:08,850
Tu n'es pas chargé de l'enquête,
59
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
espèce de con !
60
00:05:10,602 --> 00:05:11,770
Écoute-moi, ma jolie !
61
00:05:11,853 --> 00:05:14,314
Dans le contexte
d'une équipe binationale...
62
00:05:15,315 --> 00:05:16,858
Qui appelles-tu "ma jolie" ?
63
00:05:19,402 --> 00:05:22,072
- Espèce de connard de gringo...
- Un gringo, moi ?
64
00:05:22,155 --> 00:05:24,491
- Je suis noir comme la réglisse.
- Pardon.
65
00:05:25,575 --> 00:05:26,827
On a besoin d'aide.
66
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Désolée, Isabela.
67
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
Je suis très occupée.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Désolé, c'est juste...
69
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
Il va falloir attendre votre tour.
70
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
Hé, attends !
71
00:05:41,383 --> 00:05:42,467
On va où ?
72
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Viens, Jesus.
73
00:05:54,604 --> 00:05:56,106
Un mort doit être enterré.
74
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Fais ce que tu veux.
75
00:05:59,818 --> 00:06:00,860
Je suis occupé.
76
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
Fais venir tous les jefes.
77
00:07:14,809 --> 00:07:17,312
Je veux davantage de tes larmes.
78
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
Acceptes-tu de m'en donner ?
79
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Dans ce cas...
80
00:07:26,488 --> 00:07:28,073
Je suis désolé.
81
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Souviens-toi...
82
00:07:44,714 --> 00:07:46,758
Je fais ça pour nous.
83
00:08:11,533 --> 00:08:13,284
Quelques larmes font ça.
84
00:08:14,119 --> 00:08:16,329
Quelques-unes de plus créent un monstre.
85
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
Quel pouvoir est caché dans ton sang ?
86
00:08:41,271 --> 00:08:43,523
Quelque chose vient déterrer Valiente !
87
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
J'ai dû rater une étape du Dao !
88
00:08:48,278 --> 00:08:51,656
Le Dao n'est pas
un processus linéaire immuable.
89
00:08:52,073 --> 00:08:53,575
Il n'a aucune exigence.
90
00:08:54,367 --> 00:08:57,203
Mais ce livre était dans votre chambre.
91
00:08:58,997 --> 00:09:00,707
Toutes les phrases écrites
92
00:09:00,999 --> 00:09:04,210
sont secrètement des questions,
je te le promets.
93
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
Je vois le problème.
94
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
Tu as commis une grave erreur.
95
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Dites-moi, Sifu. Aidez-moi !
96
00:09:14,179 --> 00:09:16,514
La nature est harmonie,
mon enfant.
97
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
La rivière s'écoule sans qu'on l'y force.
98
00:09:20,310 --> 00:09:22,145
On ne se bat pas pour la paix,
99
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
on laisse les choses exister à leur façon.
100
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Valiente pourrait devenir une fleur
101
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
ou rien de tout.
102
00:09:30,070 --> 00:09:31,279
On ne peut pas savoir.
103
00:09:31,905 --> 00:09:34,616
Tu te forces à accomplir des tâches,
104
00:09:34,908 --> 00:09:38,828
mais notre seule mission est d'accepter.
105
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Bien sûr, tu sais déjà tout ça.
106
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
Tu ne le sais pas encore, c'est tout.
107
00:09:58,223 --> 00:09:59,432
Deviens une fleur.
108
00:10:00,016 --> 00:10:01,101
Ne deviens rien.
109
00:10:02,060 --> 00:10:03,311
Je te libère.
110
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Sifu avait un tatouage ?
111
00:10:23,373 --> 00:10:25,458
Qui était-il avant d'être notre père ?
112
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
Jesus, Silencio...
113
00:10:39,305 --> 00:10:40,890
J'ai besoin de vous.
114
00:11:01,911 --> 00:11:02,954
Ne t'en fais pas.
115
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
Je comprends, Silencio.
116
00:11:09,377 --> 00:11:11,254
CHEZ LINA
117
00:11:31,024 --> 00:11:33,359
Le diable a envoyé la créature
pour nous punir
118
00:11:33,610 --> 00:11:35,737
de ce qu'on fait pour Serrano.
119
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
Pendejo !
Le diable n'existe pas.
120
00:11:39,240 --> 00:11:40,283
Ah oui ?
121
00:11:40,366 --> 00:11:41,618
Alors, c'était quoi ?
122
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Le chupacabra !
123
00:11:47,332 --> 00:11:49,417
Ou... peut-être...
124
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
deux chupacabras.
125
00:12:03,306 --> 00:12:04,432
Attaque-moi.
126
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
Quoi ? Pourquoi ?
127
00:12:07,393 --> 00:12:08,770
Je n'arrête pas de penser.
128
00:12:09,854 --> 00:12:12,941
C'est comme-ci j'avais des abeilles
dans la tête.
129
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
Alors... je veux me battre !
130
00:12:17,028 --> 00:12:18,696
Ne t'en fais pas.
131
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Tu vas gagner.
132
00:12:26,120 --> 00:12:27,956
Non, pas comme ça.
133
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Tends bien les doigts.
134
00:12:32,835 --> 00:12:33,920
Touche ici,
135
00:12:34,504 --> 00:12:36,172
ici et ici.
136
00:12:36,714 --> 00:12:38,508
Non, je ne veux pas...
137
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
Fais-le ou je t'envoie à l'hôpital,
cabrón !
138
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Merci.
139
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Encore !
140
00:13:04,784 --> 00:13:06,160
Je ne sais pas quoi penser.
141
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
Tu as vu ce que j'ai vu ?
142
00:13:10,707 --> 00:13:11,958
On est ici pour quoi ?
143
00:13:12,500 --> 00:13:14,961
Et le jefe de San Simon,
Le Faiseur d'orphelins ?
144
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Il n'allait pas renoncer à l'anonymat
après l'attaque du...
145
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Du quoi ?
146
00:13:23,428 --> 00:13:25,179
On dit que c'était un chupacabra.
147
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Quand on aspire au pouvoir,
148
00:13:28,099 --> 00:13:30,435
les rumeurs sont une aubaine.
149
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Elles provoquent la peur
150
00:13:33,312 --> 00:13:36,107
et la peur, c'est le pouvoir,
n'est-ce pas ?
151
00:13:36,566 --> 00:13:39,360
C'est toi qui as envoyé
ce cinglé à San Simon ?
152
00:13:40,028 --> 00:13:42,280
C'était pour démasquer
le jefe caché ?
153
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
On dit que le jefe
a des tueurs invisibles.
154
00:13:45,783 --> 00:13:47,660
Avec la bénédiction de San Simon,
155
00:13:47,910 --> 00:13:49,787
ils peuvent agir sans être vus,
156
00:13:49,871 --> 00:13:51,748
même en plein jour.
157
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
Dis-moi, en tant qu'adulte,
158
00:13:56,461 --> 00:13:58,463
crois-tu vraiment en la magie ?
159
00:13:58,838 --> 00:14:01,215
Es-tu superstitieux
comme un enfant ?
160
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Si la superstition est si débile,
161
00:14:15,897 --> 00:14:18,399
pourquoi vénères-tu Santa Nucifera ?
162
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
C'est aussi ridicule qu'un chupacabra.
163
00:14:29,077 --> 00:14:31,746
Quel est le but de notre entreprise ?
164
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Notre but est de nous développer
165
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
en détruisant nos compétiteurs.
166
00:14:38,252 --> 00:14:39,796
Et c'est tout naturel,
167
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
car la nature,
168
00:14:42,131 --> 00:14:44,175
la nature est compétition.
169
00:14:47,553 --> 00:14:48,638
Cette substance...
170
00:14:49,263 --> 00:14:51,099
c'est pour ça que vous êtes réunis.
171
00:14:51,474 --> 00:14:52,767
C'est le pouvoir.
172
00:14:53,351 --> 00:14:55,561
Le pouvoir brut et pur.
173
00:14:56,187 --> 00:14:57,855
Sous forme matérielle.
174
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
Comment est-ce possible ?
175
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Buvez, mes amis.
176
00:15:16,916 --> 00:15:19,377
Plus vous en buvez,
plus vous serez forts.
177
00:15:39,188 --> 00:15:41,691
Si tu ne sors pas de ta cachette,
178
00:15:41,774 --> 00:15:43,109
jefe de San Simon...
179
00:15:44,569 --> 00:15:46,279
je vais la détruire.
180
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
Restez avec moi, Sifu.
181
00:16:08,676 --> 00:16:09,594
Isabela ?
182
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
C'est ça, ton plan ?
183
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
Fouiller dans ses affaires...
184
00:16:20,605 --> 00:16:23,357
est censé le faire revenir à la vie ?
185
00:16:25,610 --> 00:16:28,863
Y tú qué ?
Tu penses qu'avec assez de bouteilles,
186
00:16:28,946 --> 00:16:30,281
la douleur partira ?
187
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Sans lui, tout s'écroule.
188
00:17:02,688 --> 00:17:06,067
Vierge Marie, je vous en prie,
arrêtez de me tester.
189
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
D'accord,
faites comme vous voulez.
190
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Ah, ça, non !
191
00:17:31,384 --> 00:17:33,386
Tu ne peux pas battre Jesus !
192
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Personne ne bat Jesus !
193
00:17:37,765 --> 00:17:38,808
Sauf...
194
00:17:47,692 --> 00:17:49,902
Faim.
195
00:17:53,531 --> 00:17:55,116
Faim.
196
00:18:09,714 --> 00:18:10,923
Ay, Dios Mío !
197
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
C'est comme de la dynamite.
198
00:18:42,038 --> 00:18:44,206
C'est normal de pleurer,
Silencio.
199
00:18:54,342 --> 00:18:55,509
Qu'est-ce qu'on joue ?
200
00:19:00,848 --> 00:19:02,183
Comme toujours.
201
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Sifu...
202
00:19:14,612 --> 00:19:15,905
c'est votre histoire.
203
00:19:19,200 --> 00:19:21,702
Je commence à détester les doigts.
204
00:21:13,564 --> 00:21:14,940
Quoi ? Qu'est-ce que...?
205
00:21:16,901 --> 00:21:18,110
Rien ne les arrête.
206
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
Tu penses que tu es le "Mal Hombre".
207
00:21:48,599 --> 00:21:50,559
C'est pour ça que tu me le fais chanter.
208
00:21:51,143 --> 00:21:52,520
Tu veux être puni.
209
00:21:54,313 --> 00:21:56,816
Silencio, tu n'es pas mauvais.
210
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Tu es... en souffrance.
211
00:22:24,969 --> 00:22:26,846
Oh, non. Le jow.
212
00:22:29,390 --> 00:22:31,100
Ça va exploser. Isabela !
213
00:22:34,186 --> 00:22:36,981
C'est la solution,
on va utiliser leur faim contre eux.
214
00:22:37,523 --> 00:22:39,817
Éloigne-les de moi
jusqu'à mon signal.
215
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Isabela !
216
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Merci, Sifu.
217
00:23:08,387 --> 00:23:09,597
Pour tout.
218
00:23:11,640 --> 00:23:12,725
Devenez une fleur.
219
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
Ne devenez rien.
220
00:23:15,019 --> 00:23:16,228
Je vous libère.
221
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Maintenant !
222
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Laissez-les passer !
223
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Tu es égoïste, Silencio.
224
00:24:05,527 --> 00:24:07,279
Jamais là quand on a besoin de toi.
225
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Je...
226
00:24:41,397 --> 00:24:43,107
Ça a marché.
227
00:24:44,191 --> 00:24:45,943
Chiu, vous aviez raison !
228
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
J'ai laissé Valiente partir
et il est en sécurité !
229
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Ça veut dire quoi ?
230
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
C'est comme... un guérisseur.
231
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Un guérisseur ?
232
00:25:20,811 --> 00:25:22,312
Bon boulot pour la chouette.
233
00:25:27,818 --> 00:25:30,779
Putain de croyances à la con.
234
00:26:40,808 --> 00:26:42,726
Sous-titres : Hélène Coursault