1
00:00:06,215 --> 00:00:13,055
DAS DAO IST UNDURCHDRINGLICH.
WIE KANN ICH DEN URSPRUNG ERKENNEN?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,724
DAODEJING, KAPITEL 21
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,658
Ich begrabe Valiente.
4
00:00:36,912 --> 00:00:39,248
Und Tie Guai Li soll es nicht sehen?
5
00:00:40,332 --> 00:00:44,211
Laut Chius Buch
ist das eine der taoistischen Grabsitten.
6
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Verdammt, das sind viele Regeln.
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,930
Du schneidest dir 49 Tage lang
nicht die Haare,
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,515
nachdem du ihn begraben hast?
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,601
Es ist eine lange Zeit,
10
00:00:59,685 --> 00:01:02,771
aber Valiente soll Ruhe finden.
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
Was habe ich falsch gemacht?
12
00:01:33,635 --> 00:01:34,678
Komm, steh auf.
13
00:01:35,554 --> 00:01:36,805
Oh, Chiu.
14
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Oh, nein.
15
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
16
00:02:14,176 --> 00:02:15,761
Er wurde zerrissen,
17
00:02:16,595 --> 00:02:18,347
wie die anderen in der Stadt.
18
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Wir müssen zur Polizei.
19
00:02:21,975 --> 00:02:24,186
Sie werden nach der Leiche fragen.
20
00:02:26,438 --> 00:02:28,398
Du musst dich sofort beruhigen!
21
00:02:31,068 --> 00:02:32,653
Sie werden Spuren suchen.
22
00:02:33,070 --> 00:02:34,696
Sie entweihen ihn nicht.
23
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Atme!
24
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
Denk an Sifus Worte.
25
00:02:41,036 --> 00:02:43,747
"Sei der sanfte Regen,
nicht die wütende Welle.
26
00:02:44,665 --> 00:02:46,291
Was sanft ist, ist stark."
27
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
Lass den Wutausbruch,
sonst mache ich Schluss!
28
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
Nicht kämpfen!
29
00:02:54,633 --> 00:02:55,634
Bitte!
30
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Chiu ist tot.
31
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Domingo ist tot.
32
00:03:03,392 --> 00:03:07,312
Sie werden entweder Futter
für die Würmer oder für die Krähen.
33
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Was macht es also?
34
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Niños, ya!
35
00:03:11,817 --> 00:03:13,193
Wir gehen zur Polizei,
36
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
Ende, aus.
37
00:03:38,427 --> 00:03:39,636
Viel Dope in Vietnam.
38
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
Es machte mich still.
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
Ich bin tief gesunken.
40
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Aber der übelste Rausch...
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,563
...ist nichts gegen das hier.
42
00:03:55,110 --> 00:03:57,404
Ermittler suchen nach dem Motiv,
43
00:03:57,904 --> 00:04:00,532
aber wie erkennt man
die Motivation eines...
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
...eines Monsters?
45
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
Monster?
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,037
Ist das bildlich gesprochen?
47
00:04:06,288 --> 00:04:09,249
Du hast das... das Ding gesehen, oder?
48
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
Ich weiß, dass es hart ist,
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
aber du musst den Kopf klar kriegen.
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
Ich kann keine quallenweiche Politesse
gebrauchen.
51
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
Wenn das vorbei ist, bin ich ein Held.
52
00:04:31,229 --> 00:04:35,942
BIER
53
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Als US-Agent habe ich hier das Sagen.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,002
Antworten Sie mir.
55
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
Auf Englisch, bitte.
56
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
Ich kann kein Mexikanisch.
57
00:05:05,180 --> 00:05:08,850
Du leitest die Ermittlungen nicht,
58
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
du Arschloch!
59
00:05:10,602 --> 00:05:11,770
Hör mal, Weib!
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,314
Laut binationalem Einsatzabkommen...
61
00:05:15,315 --> 00:05:16,858
Wen nennst du "Weib"?
62
00:05:19,402 --> 00:05:22,072
-Du Stück Gringo-Schei...
-Ich, ein Gringo?
63
00:05:22,155 --> 00:05:24,491
-Ich bin schwarz wie Lakritz.
-Hallo.
64
00:05:25,575 --> 00:05:26,827
Wir brauchen Hilfe.
65
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Tut mir leid, Isabela.
66
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
Ich habe viel zu tun.
67
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Tut mir leid. Es ist nur...
68
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
Stellen Sie sich hinten an.
69
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
He, warte mal!
70
00:05:41,383 --> 00:05:42,467
Wo wollen wir hin?
71
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Komm, Jesus.
72
00:05:54,604 --> 00:05:56,106
Wir begraben ihn.
73
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Mach, was du willst.
74
00:05:59,818 --> 00:06:00,860
Ich habe zu tun.
75
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
Ruf alle Jefes zusammen.
76
00:07:14,809 --> 00:07:17,312
Ich will mehr Tränen von dir.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
Gibst du sie mir aus freien Stücken?
78
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Dann...
79
00:07:26,488 --> 00:07:28,073
...tut es mir leid.
80
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Denk dran...
81
00:07:44,714 --> 00:07:46,758
Ich mache das für uns.
82
00:08:11,533 --> 00:08:13,284
Ein paar Tränen erreichen das.
83
00:08:14,119 --> 00:08:16,329
Ein paar mehr
machen Männer zu Monstern.
84
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
Welche Macht
verbirgt sich wohl in deinem Blut?
85
00:08:41,271 --> 00:08:43,523
Irgendwas gräbt Valiente immer aus!
86
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
Ich habe einen Schritt verpatzt!
87
00:08:48,278 --> 00:08:51,656
Das Dao ist kein fester Ablauf.
88
00:08:52,073 --> 00:08:53,575
Es fordert nichts.
89
00:08:54,367 --> 00:08:57,203
Aber dieses Buch war in deinem Zimmer.
90
00:08:58,997 --> 00:09:00,707
Jeder Satz, der darin steht,
91
00:09:00,999 --> 00:09:04,210
ist insgeheim eine Frage.
92
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
Ah, ich verstehe.
93
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
Du hast einen schweren Fehler gemacht.
94
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Sag es mir, Sifu. Hilf mir!
95
00:09:14,179 --> 00:09:16,514
Natur ist Harmonie, mein Kind.
96
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
Der Fluss fließt von selbst.
97
00:09:20,310 --> 00:09:22,145
Frieden kommt nicht vom Kampf.
98
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
Man muss den Dingen ihren Lauf lassen.
99
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Valiente könnte bald eine Blume sein.
100
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
Oder auch nichts.
101
00:09:30,070 --> 00:09:31,279
Wir wissen es nicht.
102
00:09:31,905 --> 00:09:34,616
Du gibst dir endlose Aufgaben,
103
00:09:34,908 --> 00:09:38,828
aber deine einzige Aufgabe besteht darin,
es zu akzeptieren.
104
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Natürlich weißt du das alles schon.
105
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
Du weißt es nur noch nicht.
106
00:09:58,223 --> 00:09:59,432
Sei eine Blume.
107
00:10:00,016 --> 00:10:01,101
Sei nichts.
108
00:10:02,060 --> 00:10:03,311
Ich lasse dich frei.
109
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Sifu, du hattest ein Tattoo?
110
00:10:23,373 --> 00:10:25,458
Wer warst du, bevor du uns aufnahmst?
111
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
Jesus, Silencio...
112
00:10:39,305 --> 00:10:40,890
Wo seid ihr nur?
113
00:11:01,911 --> 00:11:02,954
Es ist gut.
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
Ich verstehe es.
115
00:11:31,024 --> 00:11:33,359
Der Teufel hat das Wesen geschickt.
116
00:11:33,610 --> 00:11:35,737
Für das, was wir für Serrano tun.
117
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
Pendejo! Den Teufel gibt es nicht.
118
00:11:39,240 --> 00:11:40,283
Ach, nein?
119
00:11:40,366 --> 00:11:41,618
Was war es dann?
120
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Der Chupacabra!
121
00:11:47,332 --> 00:11:49,417
Oder... vielleicht...
122
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
...zwei Chupacabras.
123
00:12:03,306 --> 00:12:04,432
Kämpf gegen mich.
124
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
Was? Warum?
125
00:12:07,393 --> 00:12:08,770
Ich denke zu viel.
126
00:12:09,854 --> 00:12:12,941
Die Gedanken
sind wie Bienen in meinem Kopf.
127
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
Also... kämpf gegen mich!
128
00:12:17,028 --> 00:12:18,696
Nein, es ist okay.
129
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Du gewinnst.
130
00:12:26,120 --> 00:12:27,956
Nein, nein, nein. Nicht so.
131
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Streck die Finger aus.
132
00:12:32,835 --> 00:12:33,920
Schlag hier zu,
133
00:12:34,504 --> 00:12:36,172
hier, hier.
134
00:12:36,714 --> 00:12:38,508
Bitte, ich kann nicht...
135
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
Mach's, oder du landest im Krankenhaus!
136
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Danke.
137
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Noch mal!
138
00:13:04,784 --> 00:13:06,160
Was ist davon zu halten?
139
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
Hast du das gesehen?
140
00:13:10,707 --> 00:13:11,958
Was machen wir hier?
141
00:13:12,500 --> 00:13:14,961
Wo ist der Jefe von San Simon,
Waisenmacher?
142
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Er zeigt sich nicht,
obwohl seine Stadt von einem...
143
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Einem was?
144
00:13:23,428 --> 00:13:25,179
Es war wohl ein Chupacabra.
145
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Als machthungrige Menschen
146
00:13:28,099 --> 00:13:30,435
sollten wir uns über die Gerüchte freuen.
147
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Sie erzeugen Angst,
148
00:13:33,312 --> 00:13:36,107
und Angst ist Macht, oder?
149
00:13:36,566 --> 00:13:39,360
Du hast den Irren
nach San Simon geschickt.
150
00:13:40,028 --> 00:13:42,280
Wolltest du den Jefe hervorlocken?
151
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
Der Jefe soll unsichtbare Killer haben.
152
00:13:45,783 --> 00:13:47,660
San Simon segnet sie,
153
00:13:47,910 --> 00:13:49,787
damit sie zuschlagen können,
154
00:13:49,871 --> 00:13:51,748
selbst am helllichten Tage.
155
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
Sag mir: Glaubst du, ein erwachsener Mann,
156
00:13:56,461 --> 00:13:58,463
wirklich an Magie,
157
00:13:58,838 --> 00:14:01,215
abergläubisch wie ein Kind?
158
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Wenn Aberglauben so albern ist,
159
00:14:15,897 --> 00:14:18,399
warum betest du dann Santa Nucifera an?
160
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Sie ist so albern wie alle anderen.
161
00:14:29,077 --> 00:14:31,746
Was ist das Ziel unseres Geschäfts?
162
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Wir wollen expandieren,
163
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
indem wir die Konkurrenz verschlingen.
164
00:14:38,252 --> 00:14:39,796
Das ist nur natürlich,
165
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
denn die Natur
166
00:14:42,131 --> 00:14:44,175
ist ein ewiger Konkurrenzkampf.
167
00:14:47,553 --> 00:14:48,638
Dieses Getränk...
168
00:14:49,263 --> 00:14:51,099
Darum seid ihr hier.
169
00:14:51,474 --> 00:14:52,767
Es ist Macht.
170
00:14:53,351 --> 00:14:55,561
Rohe, heilige Macht
171
00:14:56,187 --> 00:14:57,855
in materieller Form.
172
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
Wie ist das möglich?
173
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Lasst es euch schmecken.
174
00:15:16,916 --> 00:15:19,377
Je mehr ihr trinkt,
desto stärker werdet ihr.
175
00:15:39,188 --> 00:15:41,691
Wenn du nicht aus deinem Versteck kommst,
176
00:15:41,774 --> 00:15:43,109
Jefe von San Simon...
177
00:15:44,569 --> 00:15:46,279
...reiße ich alles nieder.
178
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
Bleib bei mir, Sifu.
179
00:16:08,676 --> 00:16:09,594
Isabela?
180
00:16:12,180 --> 00:16:13,431
MESKAL
181
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
Ist das dein Plan?
182
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
Alles durcheinanderbringen...
183
00:16:20,605 --> 00:16:23,357
...damit Sifu von den Toten zurückkehrt?
184
00:16:25,610 --> 00:16:28,863
Und du? Versteckst du dich
ganz unten in der Flasche
185
00:16:28,946 --> 00:16:30,281
vor dem Schmerz?
186
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Schau, wie wir ohne ihn zusammenbrechen.
187
00:17:02,688 --> 00:17:06,067
Heilige Jungfrau,
stell mich nicht auf die Probe.
188
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
Gut, heilige Jungfrau, dann sei eben so.
189
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Oh, nein, nicht!
190
00:17:31,384 --> 00:17:33,386
Du kannst Jesus nicht umhauen!
191
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Niemand kann Jesus umhauen!
192
00:17:37,765 --> 00:17:38,808
Bis auf...
193
00:17:47,692 --> 00:17:49,902
Hunger.
194
00:17:53,531 --> 00:17:55,116
Hunger.
195
00:18:09,714 --> 00:18:10,923
Ay, Dios Mío!
196
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
Das ist wie Dynamit.
197
00:18:42,038 --> 00:18:44,206
Weinen ist okay, Silencio.
198
00:18:54,342 --> 00:18:55,509
Was spielen wir?
199
00:19:00,848 --> 00:19:02,183
Das Gleiche wie immer.
200
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Sifu...
201
00:19:14,612 --> 00:19:15,905
Deine Geschichte.
202
00:19:19,200 --> 00:19:21,702
Ich hasse Finger langsam.
203
00:21:13,564 --> 00:21:14,940
Was? Warum hat er...?
204
00:21:16,901 --> 00:21:18,110
Sie machen weiter.
205
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
Bist du der "Mal Hombre"?
206
00:21:48,599 --> 00:21:50,559
Deshalb soll ich es immer singen.
207
00:21:51,143 --> 00:21:52,520
Du willst die Strafe.
208
00:21:54,313 --> 00:21:56,816
Silencio, du bist nicht böse.
209
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Du... leidest nur.
210
00:22:24,969 --> 00:22:26,846
Oh, nein. Der Jow.
211
00:22:29,390 --> 00:22:31,100
Es geht in die Luft. Isabela!
212
00:22:34,186 --> 00:22:36,981
Ja, wir können ihren Hunger
gegen sie wenden.
213
00:22:37,523 --> 00:22:39,817
Halt sie von mir fern,
bis ich was sage.
214
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Isabela!
215
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Danke, Sifu.
216
00:23:08,387 --> 00:23:09,597
Für alles.
217
00:23:11,640 --> 00:23:12,725
Sei eine Blume.
218
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
Sei nichts.
219
00:23:15,019 --> 00:23:16,228
Ich lasse dich frei.
220
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Jetzt!
221
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Lasst sie durch!
222
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Wie egoistisch, Silencio.
223
00:24:05,527 --> 00:24:07,279
Wo warst du? Wir brauchten dich.
224
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Ich...
225
00:24:41,397 --> 00:24:43,107
Es hat funktioniert.
226
00:24:44,191 --> 00:24:45,943
Chiu, du hattest recht!
227
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
Valiente ist fort. Er ist in Sicherheit!
228
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Was steht da?
229
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
So was wie eine... eine Heilerin.
230
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Heilerin?
231
00:25:20,811 --> 00:25:22,312
Gute Arbeit bei der Eule.
232
00:25:27,818 --> 00:25:30,779
Verdammter mexikanischer Hokuspokus.
233
00:26:40,808 --> 00:26:42,726
Untertitel von: Lena Karsten