1 00:00:06,215 --> 00:00:13,055 DAS DAO IST UNDURCHDRINGLICH. WIE KANN ICH DEN URSPRUNG ERKENNEN? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 DAODEJING, KAPITEL 21 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,658 Ich begrabe Valiente. 4 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Und Tie Guai Li soll es nicht sehen? 5 00:00:40,332 --> 00:00:44,211 Laut Chius Buch ist das eine der taoistischen Grabsitten. 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Verdammt, das sind viele Regeln. 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,930 Du schneidest dir 49 Tage lang nicht die Haare, 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,515 nachdem du ihn begraben hast? 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 Es ist eine lange Zeit, 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,771 aber Valiente soll Ruhe finden. 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 Was habe ich falsch gemacht? 12 00:01:33,635 --> 00:01:34,678 Komm, steh auf. 13 00:01:35,554 --> 00:01:36,805 Oh, Chiu. 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Oh, nein. 15 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 16 00:02:14,176 --> 00:02:15,761 Er wurde zerrissen, 17 00:02:16,595 --> 00:02:18,347 wie die anderen in der Stadt. 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Wir müssen zur Polizei. 19 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 Sie werden nach der Leiche fragen. 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 Du musst dich sofort beruhigen! 21 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 Sie werden Spuren suchen. 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 Sie entweihen ihn nicht. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Atme! 24 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Denk an Sifus Worte. 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,747 "Sei der sanfte Regen, nicht die wütende Welle. 26 00:02:44,665 --> 00:02:46,291 Was sanft ist, ist stark." 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,755 Lass den Wutausbruch, sonst mache ich Schluss! 28 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 Nicht kämpfen! 29 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Bitte! 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Chiu ist tot. 31 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Domingo ist tot. 32 00:03:03,392 --> 00:03:07,312 Sie werden entweder Futter für die Würmer oder für die Krähen. 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Was macht es also? 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Niños, ya! 35 00:03:11,817 --> 00:03:13,193 Wir gehen zur Polizei, 36 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 Ende, aus. 37 00:03:38,427 --> 00:03:39,636 Viel Dope in Vietnam. 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 Es machte mich still. 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 Ich bin tief gesunken. 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Aber der übelste Rausch... 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,563 ...ist nichts gegen das hier. 42 00:03:55,110 --> 00:03:57,404 Ermittler suchen nach dem Motiv, 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,532 aber wie erkennt man die Motivation eines... 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,284 ...eines Monsters? 45 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 Monster? 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 Ist das bildlich gesprochen? 47 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Du hast das... das Ding gesehen, oder? 48 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 Ich weiß, dass es hart ist, 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 aber du musst den Kopf klar kriegen. 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 Ich kann keine quallenweiche Politesse gebrauchen. 51 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 Wenn das vorbei ist, bin ich ein Held. 52 00:04:31,229 --> 00:04:35,942 BIER 53 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Als US-Agent habe ich hier das Sagen. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 Antworten Sie mir. 55 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 Auf Englisch, bitte. 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 Ich kann kein Mexikanisch. 57 00:05:05,180 --> 00:05:08,850 Du leitest die Ermittlungen nicht, 58 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 du Arschloch! 59 00:05:10,602 --> 00:05:11,770 Hör mal, Weib! 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 Laut binationalem Einsatzabkommen... 61 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 Wen nennst du "Weib"? 62 00:05:19,402 --> 00:05:22,072 -Du Stück Gringo-Schei... -Ich, ein Gringo? 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 -Ich bin schwarz wie Lakritz. -Hallo. 64 00:05:25,575 --> 00:05:26,827 Wir brauchen Hilfe. 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Tut mir leid, Isabela. 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,164 Ich habe viel zu tun. 67 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 Tut mir leid. Es ist nur... 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,256 Stellen Sie sich hinten an. 69 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 He, warte mal! 70 00:05:41,383 --> 00:05:42,467 Wo wollen wir hin? 71 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Komm, Jesus. 72 00:05:54,604 --> 00:05:56,106 Wir begraben ihn. 73 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Mach, was du willst. 74 00:05:59,818 --> 00:06:00,860 Ich habe zu tun. 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 Ruf alle Jefes zusammen. 76 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Ich will mehr Tränen von dir. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 Gibst du sie mir aus freien Stücken? 78 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Dann... 79 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 ...tut es mir leid. 80 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Denk dran... 81 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 Ich mache das für uns. 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,284 Ein paar Tränen erreichen das. 83 00:08:14,119 --> 00:08:16,329 Ein paar mehr machen Männer zu Monstern. 84 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 Welche Macht verbirgt sich wohl in deinem Blut? 85 00:08:41,271 --> 00:08:43,523 Irgendwas gräbt Valiente immer aus! 86 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 Ich habe einen Schritt verpatzt! 87 00:08:48,278 --> 00:08:51,656 Das Dao ist kein fester Ablauf. 88 00:08:52,073 --> 00:08:53,575 Es fordert nichts. 89 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Aber dieses Buch war in deinem Zimmer. 90 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Jeder Satz, der darin steht, 91 00:09:00,999 --> 00:09:04,210 ist insgeheim eine Frage. 92 00:09:07,005 --> 00:09:08,131 Ah, ich verstehe. 93 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 Du hast einen schweren Fehler gemacht. 94 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Sag es mir, Sifu. Hilf mir! 95 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 Natur ist Harmonie, mein Kind. 96 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 Der Fluss fließt von selbst. 97 00:09:20,310 --> 00:09:22,145 Frieden kommt nicht vom Kampf. 98 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 Man muss den Dingen ihren Lauf lassen. 99 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Valiente könnte bald eine Blume sein. 100 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 Oder auch nichts. 101 00:09:30,070 --> 00:09:31,279 Wir wissen es nicht. 102 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 Du gibst dir endlose Aufgaben, 103 00:09:34,908 --> 00:09:38,828 aber deine einzige Aufgabe besteht darin, es zu akzeptieren. 104 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Natürlich weißt du das alles schon. 105 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Du weißt es nur noch nicht. 106 00:09:58,223 --> 00:09:59,432 Sei eine Blume. 107 00:10:00,016 --> 00:10:01,101 Sei nichts. 108 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 Ich lasse dich frei. 109 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Sifu, du hattest ein Tattoo? 110 00:10:23,373 --> 00:10:25,458 Wer warst du, bevor du uns aufnahmst? 111 00:10:36,177 --> 00:10:38,388 Jesus, Silencio... 112 00:10:39,305 --> 00:10:40,890 Wo seid ihr nur? 113 00:11:01,911 --> 00:11:02,954 Es ist gut. 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 Ich verstehe es. 115 00:11:31,024 --> 00:11:33,359 Der Teufel hat das Wesen geschickt. 116 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 Für das, was wir für Serrano tun. 117 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 Pendejo! Den Teufel gibt es nicht. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,283 Ach, nein? 119 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 Was war es dann? 120 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Der Chupacabra! 121 00:11:47,332 --> 00:11:49,417 Oder... vielleicht... 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 ...zwei Chupacabras. 123 00:12:03,306 --> 00:12:04,432 Kämpf gegen mich. 124 00:12:04,766 --> 00:12:06,309 Was? Warum? 125 00:12:07,393 --> 00:12:08,770 Ich denke zu viel. 126 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 Die Gedanken sind wie Bienen in meinem Kopf. 127 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Also... kämpf gegen mich! 128 00:12:17,028 --> 00:12:18,696 Nein, es ist okay. 129 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Du gewinnst. 130 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 Nein, nein, nein. Nicht so. 131 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Streck die Finger aus. 132 00:12:32,835 --> 00:12:33,920 Schlag hier zu, 133 00:12:34,504 --> 00:12:36,172 hier, hier. 134 00:12:36,714 --> 00:12:38,508 Bitte, ich kann nicht... 135 00:12:38,841 --> 00:12:41,260 Mach's, oder du landest im Krankenhaus! 136 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Danke. 137 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Noch mal! 138 00:13:04,784 --> 00:13:06,160 Was ist davon zu halten? 139 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 Hast du das gesehen? 140 00:13:10,707 --> 00:13:11,958 Was machen wir hier? 141 00:13:12,500 --> 00:13:14,961 Wo ist der Jefe von San Simon, Waisenmacher? 142 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Er zeigt sich nicht, obwohl seine Stadt von einem... 143 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Einem was? 144 00:13:23,428 --> 00:13:25,179 Es war wohl ein Chupacabra. 145 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Als machthungrige Menschen 146 00:13:28,099 --> 00:13:30,435 sollten wir uns über die Gerüchte freuen. 147 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 Sie erzeugen Angst, 148 00:13:33,312 --> 00:13:36,107 und Angst ist Macht, oder? 149 00:13:36,566 --> 00:13:39,360 Du hast den Irren nach San Simon geschickt. 150 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 Wolltest du den Jefe hervorlocken? 151 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 Der Jefe soll unsichtbare Killer haben. 152 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 San Simon segnet sie, 153 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 damit sie zuschlagen können, 154 00:13:49,871 --> 00:13:51,748 selbst am helllichten Tage. 155 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Sag mir: Glaubst du, ein erwachsener Mann, 156 00:13:56,461 --> 00:13:58,463 wirklich an Magie, 157 00:13:58,838 --> 00:14:01,215 abergläubisch wie ein Kind? 158 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Wenn Aberglauben so albern ist, 159 00:14:15,897 --> 00:14:18,399 warum betest du dann Santa Nucifera an? 160 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Sie ist so albern wie alle anderen. 161 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Was ist das Ziel unseres Geschäfts? 162 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 Wir wollen expandieren, 163 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 indem wir die Konkurrenz verschlingen. 164 00:14:38,252 --> 00:14:39,796 Das ist nur natürlich, 165 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 denn die Natur 166 00:14:42,131 --> 00:14:44,175 ist ein ewiger Konkurrenzkampf. 167 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Dieses Getränk... 168 00:14:49,263 --> 00:14:51,099 Darum seid ihr hier. 169 00:14:51,474 --> 00:14:52,767 Es ist Macht. 170 00:14:53,351 --> 00:14:55,561 Rohe, heilige Macht 171 00:14:56,187 --> 00:14:57,855 in materieller Form. 172 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 Wie ist das möglich? 173 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 Lasst es euch schmecken. 174 00:15:16,916 --> 00:15:19,377 Je mehr ihr trinkt, desto stärker werdet ihr. 175 00:15:39,188 --> 00:15:41,691 Wenn du nicht aus deinem Versteck kommst, 176 00:15:41,774 --> 00:15:43,109 Jefe von San Simon... 177 00:15:44,569 --> 00:15:46,279 ...reiße ich alles nieder. 178 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 Bleib bei mir, Sifu. 179 00:16:08,676 --> 00:16:09,594 Isabela? 180 00:16:12,180 --> 00:16:13,431 MESKAL 181 00:16:16,142 --> 00:16:17,310 Ist das dein Plan? 182 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 Alles durcheinanderbringen... 183 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 ...damit Sifu von den Toten zurückkehrt? 184 00:16:25,610 --> 00:16:28,863 Und du? Versteckst du dich ganz unten in der Flasche 185 00:16:28,946 --> 00:16:30,281 vor dem Schmerz? 186 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Schau, wie wir ohne ihn zusammenbrechen. 187 00:17:02,688 --> 00:17:06,067 Heilige Jungfrau, stell mich nicht auf die Probe. 188 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 Gut, heilige Jungfrau, dann sei eben so. 189 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Oh, nein, nicht! 190 00:17:31,384 --> 00:17:33,386 Du kannst Jesus nicht umhauen! 191 00:17:33,886 --> 00:17:36,806 Niemand kann Jesus umhauen! 192 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 Bis auf... 193 00:17:47,692 --> 00:17:49,902 Hunger. 194 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Hunger. 195 00:18:09,714 --> 00:18:10,923 Ay, Dios Mío! 196 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 Das ist wie Dynamit. 197 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 Weinen ist okay, Silencio. 198 00:18:54,342 --> 00:18:55,509 Was spielen wir? 199 00:19:00,848 --> 00:19:02,183 Das Gleiche wie immer. 200 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Sifu... 201 00:19:14,612 --> 00:19:15,905 Deine Geschichte. 202 00:19:19,200 --> 00:19:21,702 Ich hasse Finger langsam. 203 00:21:13,564 --> 00:21:14,940 Was? Warum hat er...? 204 00:21:16,901 --> 00:21:18,110 Sie machen weiter. 205 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Bist du der "Mal Hombre"? 206 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 Deshalb soll ich es immer singen. 207 00:21:51,143 --> 00:21:52,520 Du willst die Strafe. 208 00:21:54,313 --> 00:21:56,816 Silencio, du bist nicht böse. 209 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Du... leidest nur. 210 00:22:24,969 --> 00:22:26,846 Oh, nein. Der Jow. 211 00:22:29,390 --> 00:22:31,100 Es geht in die Luft. Isabela! 212 00:22:34,186 --> 00:22:36,981 Ja, wir können ihren Hunger gegen sie wenden. 213 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Halt sie von mir fern, bis ich was sage. 214 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Isabela! 215 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 Danke, Sifu. 216 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 Für alles. 217 00:23:11,640 --> 00:23:12,725 Sei eine Blume. 218 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Sei nichts. 219 00:23:15,019 --> 00:23:16,228 Ich lasse dich frei. 220 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Jetzt! 221 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Lasst sie durch! 222 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Wie egoistisch, Silencio. 223 00:24:05,527 --> 00:24:07,279 Wo warst du? Wir brauchten dich. 224 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Ich... 225 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Es hat funktioniert. 226 00:24:44,191 --> 00:24:45,943 Chiu, du hattest recht! 227 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 Valiente ist fort. Er ist in Sicherheit! 228 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Was steht da? 229 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 So was wie eine... eine Heilerin. 230 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Heilerin? 231 00:25:20,811 --> 00:25:22,312 Gute Arbeit bei der Eule. 232 00:25:27,818 --> 00:25:30,779 Verdammter mexikanischer Hokuspokus. 233 00:26:40,808 --> 00:26:42,726 Untertitel von: Lena Karsten