1
00:00:06,215 --> 00:00:09,176
DAO ER FLYGTIG OG UHÅNDGRIBELIG
2
00:00:09,259 --> 00:00:13,055
HVORDAN LÆRER JEG
ALTINGS OPRINDELSE AT KENDE?
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,724
DAODE JING, KAP. 21
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,783
Jeg begraver Valiente.
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,248
Må Tie Guai Li ikke se det?
6
00:00:40,332 --> 00:00:44,211
Ifølge Chius bog er det
en af daoismens begravelsestrin.
7
00:00:49,049 --> 00:00:51,426
Hold da kæft en masse regler.
8
00:00:52,135 --> 00:00:56,848
Må du ikke klippe dit hår i 49 dage
efter den tingests begravelse?
9
00:00:58,058 --> 00:01:02,771
Jeg ved, at det er lang tid,
men Valiente skal finde fred.
10
00:01:24,084 --> 00:01:25,961
Hvad gjorde jeg galt?
11
00:01:33,635 --> 00:01:35,012
Kom så, rejs dig.
12
00:01:35,554 --> 00:01:36,805
Åh, Chiu.
13
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Åh nej.
14
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
15
00:02:14,176 --> 00:02:16,053
Han er blevet bidt i stykker.
16
00:02:16,595 --> 00:02:18,680
Lige som de andre inde i byen.
17
00:02:19,890 --> 00:02:21,892
Vi må gå til politiet.
18
00:02:21,975 --> 00:02:24,186
De vil undersøge hans lig.
19
00:02:26,438 --> 00:02:28,398
Fald så ned, nu!
20
00:02:30,776 --> 00:02:32,986
De vil lede efter spor.
21
00:02:33,070 --> 00:02:35,072
De vil ikke skænde hans lig.
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Træk vejret ind!
23
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
Glem ikke Sifus ord.
24
00:02:40,869 --> 00:02:43,747
"Vær den milde regn,
ikke den rasende bølge.
25
00:02:44,665 --> 00:02:46,291
Mildhed er styrke."
26
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
Stop dig selv nu, eller jeg gør det!
27
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
I må ikke slås!
28
00:02:54,633 --> 00:02:55,634
Lad nu være!
29
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Chiu er død.
30
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Domingo er død.
31
00:03:03,392 --> 00:03:07,646
De kan kun vælge mellem
at være føde for orme eller krager.
32
00:03:07,729 --> 00:03:09,481
Så er det ikke lige meget?
33
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Niños, ya!
34
00:03:11,817 --> 00:03:14,611
Vi går til politiet, færdig.
35
00:03:38,427 --> 00:03:40,387
Masser af stoffer i Vietnam.
36
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
De fik ro på dig,
37
00:03:41,847 --> 00:03:44,391
fik dig til at falde helt ned.
38
00:03:45,058 --> 00:03:46,893
Uanset hvad ham her var på,
39
00:03:47,894 --> 00:03:49,980
er det helt ude af kontrol.
40
00:03:55,110 --> 00:03:57,821
Al efterforskning er baseret på motiv,
41
00:03:57,904 --> 00:04:01,032
men hvordan afgør man,
hvad der driver et ...
42
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
... et monster?
43
00:04:02,784 --> 00:04:06,037
Et monster?
I overført betydning, ikke, Mexico?
44
00:04:06,121 --> 00:04:09,499
Du så jo ... den tingest, ikke sandt?
45
00:04:10,542 --> 00:04:12,461
Jeg ved godt, at det er råt,
46
00:04:12,544 --> 00:04:14,713
men tag dig nu sammen, okay?
47
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
Det går ikke
med en skrækslagen tøsepanser.
48
00:04:28,643 --> 00:04:31,146
Jeg bliver sgu en helt efter det her.
49
00:04:31,229 --> 00:04:35,942
ØL
50
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Jeg har ledelsen som amerikansk agent,
51
00:04:51,792 --> 00:04:54,211
så giv dine svar til mig.
52
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
På engelsk, tak.
53
00:04:56,296 --> 00:04:58,089
Jeg taler ikke mexicansk.
54
00:05:05,180 --> 00:05:08,850
Du er ikke leder af denne efterforskning,
55
00:05:08,934 --> 00:05:10,352
din mide!
56
00:05:10,435 --> 00:05:11,770
Hør efter, kvinde!
57
00:05:11,853 --> 00:05:14,523
Ifølge den transnationale aftale ...
58
00:05:15,315 --> 00:05:16,983
Hvem kalder du "kvinde"?
59
00:05:19,194 --> 00:05:22,072
-Din uduelige gringo ...
-Mig, gringo?
60
00:05:22,155 --> 00:05:24,658
-Jeg er sortere end lakrids.
-Undskyld.
61
00:05:25,575 --> 00:05:27,369
Vi har brug for din hjælp.
62
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Jeg beklager, Isabela.
63
00:05:29,955 --> 00:05:31,498
Jeg er fuldt optaget.
64
00:05:35,001 --> 00:05:37,254
Beklager, dame. Det er bare ...
65
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
Stil dig op i køen, okay?
66
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
Du, vent lidt!
67
00:05:41,091 --> 00:05:42,634
Hvor skal vi hen?
68
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Kom så, Jesus.
69
00:05:54,604 --> 00:05:56,314
Vi skal begrave vores døde.
70
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Gør, som du vil.
71
00:05:59,818 --> 00:06:01,319
Jeg har travlt.
72
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
Indkald alle jefes.
73
00:07:14,809 --> 00:07:17,312
Du skal give mig flere tårer.
74
00:07:17,979 --> 00:07:20,857
Giver du mig dem frivilligt?
75
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
I så fald ...
76
00:07:26,488 --> 00:07:28,073
... beklager jeg.
77
00:07:42,045 --> 00:07:43,505
Glem ikke ...
78
00:07:44,714 --> 00:07:47,217
Jeg gør det for os.
79
00:08:11,533 --> 00:08:13,618
Dette kræver kun få tårer.
80
00:08:14,119 --> 00:08:16,329
Lidt flere skaber et monster.
81
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
Hvilke kræfter er skjult i dit blod?
82
00:08:41,271 --> 00:08:43,815
Noget bliver ved med at grave Valiente op!
83
00:08:43,898 --> 00:08:46,026
Jeg forkludrede et trin i Dao!
84
00:08:48,278 --> 00:08:51,656
Dao er ikke en lineær proces
hugget i sten.
85
00:08:52,073 --> 00:08:53,575
Den stiller ikke krav.
86
00:08:54,367 --> 00:08:57,412
Men denne bog lå på dit værelse.
87
00:08:58,997 --> 00:09:00,707
Alle skrevne påstande,
88
00:09:00,790 --> 00:09:04,210
er i al hemmelighed et spørgsmål.
89
00:09:06,921 --> 00:09:08,131
Jeg ser problemet.
90
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
Du har begået en alvorlig fejl.
91
00:09:11,217 --> 00:09:13,595
Hvilken fejl, Sifu? Hjælp mig!
92
00:09:14,179 --> 00:09:16,514
Naturen er harmoni, barn.
93
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
Floden strømmer af sig selv.
94
00:09:20,310 --> 00:09:22,645
Fred opstår ikke af kamp,
95
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
men ved at lade alt gå sine egne veje.
96
00:09:26,191 --> 00:09:28,651
Valiente er måske snart en blomst,
97
00:09:28,735 --> 00:09:29,986
eller intet.
98
00:09:30,070 --> 00:09:31,362
Vi ved det ikke.
99
00:09:31,905 --> 00:09:34,824
Du stiller dig selv endeløse opgaver,
100
00:09:34,908 --> 00:09:38,828
men accept er vores eneste opgave.
101
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Det ved du naturligvis alt sammen.
102
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
Du ved det bare ikke endnu.
103
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Bliv en blomst.
104
00:10:00,016 --> 00:10:01,101
Bliv intet.
105
00:10:02,060 --> 00:10:03,645
Jeg sætter dig fri.
106
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Havde du en tatovering, Sifu?
107
00:10:23,373 --> 00:10:25,708
Hvem var du, før du blev vores far?
108
00:10:36,177 --> 00:10:38,513
Jesus, Silencio ...
109
00:10:39,305 --> 00:10:41,266
Hvor er I? Jeg har brug for jer.
110
00:11:01,911 --> 00:11:02,954
Det er i orden.
111
00:11:03,371 --> 00:11:04,914
Jeg forstår det godt.
112
00:11:31,024 --> 00:11:33,526
Djævlen sendte skabningen som straf for,
113
00:11:33,610 --> 00:11:35,737
du ved, det, vi gør for Serrano.
114
00:11:36,654 --> 00:11:39,157
Pendejo!
Djævelen findes ikke.
115
00:11:39,240 --> 00:11:40,283
Nå, ikke?
116
00:11:40,366 --> 00:11:41,618
Hvad var det så?
117
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
El chupacabra!
118
00:11:47,332 --> 00:11:50,001
Eller ... måske ...
119
00:11:50,084 --> 00:11:53,004
... to chupacabras.
120
00:12:03,306 --> 00:12:04,682
Slås med mig.
121
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
Hvad? Hvorfor?
122
00:12:07,393 --> 00:12:08,978
Jeg kan ikke stoppe tankerne.
123
00:12:09,854 --> 00:12:12,941
De føles som bier i mit hoved.
124
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
Så ... slås med mig!
125
00:12:16,653 --> 00:12:18,696
Bare kom an. Bare kom.
126
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Du skal nok vinde.
127
00:12:25,912 --> 00:12:27,956
Nej, nej, nej. Ikke på den måde.
128
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
Stræk fingrene.
129
00:12:32,669 --> 00:12:34,212
Ram her,
130
00:12:34,295 --> 00:12:36,255
her og her.
131
00:12:36,714 --> 00:12:38,508
Hold nu op, jeg ...
132
00:12:38,591 --> 00:12:41,386
Gør det, eller jeg sender dig
på skadestuen!
133
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Tak.
134
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
En gang til!
135
00:13:04,784 --> 00:13:06,369
Hvad skal jeg mene?
136
00:13:06,452 --> 00:13:08,121
Så du det samme som jeg?
137
00:13:10,707 --> 00:13:12,375
Hvorfor er vi her?
138
00:13:12,458 --> 00:13:15,128
Hvor er San Simons jefe,
Skaber af Forældreløse?
139
00:13:15,211 --> 00:13:19,298
Troede du, at han ville opgive
sin anonymitet efter angrebet ...
140
00:13:19,382 --> 00:13:20,383
Af hvad?
141
00:13:23,428 --> 00:13:25,388
Jeg hørte, det var el chupacabra.
142
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Som magtbegærlige mænd
143
00:13:27,807 --> 00:13:30,435
burde vi sætte pris på rygtemøllen.
144
00:13:31,310 --> 00:13:33,229
Den skaber frygt,
145
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
og frygt er magt, ikke sandt?
146
00:13:36,399 --> 00:13:39,360
Det var dig,
der sendte galningen til San Simon.
147
00:13:40,028 --> 00:13:42,572
Var det for at ryge
den hemmelige jefe ud?
148
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
Den jefe skulle have usynlige snigmordere.
149
00:13:45,783 --> 00:13:47,827
San Simon velsigner dem,
150
00:13:47,910 --> 00:13:51,748
så de kan slå usete til, selv i dagslys.
151
00:13:52,957 --> 00:13:56,377
Sig mig, tror du, en voksen mand,
152
00:13:56,461 --> 00:13:58,629
virkelig på trolddom,
153
00:13:58,713 --> 00:14:01,466
på overtro, som et barn?
154
00:14:13,311 --> 00:14:15,813
Hvis overtro er så åndssvagt,
155
00:14:15,897 --> 00:14:18,399
hvorfor tilbeder du så Sankt Nucifera?
156
00:14:18,816 --> 00:14:21,277
Det er lige så dumt som en gedesuger.
157
00:14:29,077 --> 00:14:31,746
Hvad er formålet med vores forretninger?
158
00:14:33,081 --> 00:14:34,999
Vores formål er at vokse
159
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
ved at opsluge vores konkurrenter.
160
00:14:38,252 --> 00:14:40,254
Det er kun naturligt.
161
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
For naturen,
162
00:14:41,923 --> 00:14:44,384
naturen er rivalisering.
163
00:14:47,261 --> 00:14:48,638
Denne drik ...
164
00:14:49,263 --> 00:14:51,391
... er årsagen til, at I er her.
165
00:14:51,474 --> 00:14:52,975
Den er magt.
166
00:14:53,059 --> 00:14:56,104
Utilsløret og hellig magt
167
00:14:56,187 --> 00:14:58,231
i sin fysiske form.
168
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
Hvordan er det muligt?
169
00:15:15,039 --> 00:15:16,833
Drik ud, mine venner.
170
00:15:16,916 --> 00:15:19,502
Jo mere I drikker, jo stærkere bliver I.
171
00:15:39,188 --> 00:15:41,691
Hvis du ikke forlader dit skjulested,
172
00:15:41,774 --> 00:15:43,109
San Simons jefe ...
173
00:15:44,569 --> 00:15:46,487
... splitter jeg det ad.
174
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
Bliv hos mig, Sifu.
175
00:16:08,676 --> 00:16:09,594
Isabela?
176
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
Er det din plan?
177
00:16:17,393 --> 00:16:19,604
Rod i Chius ting, indtil ...
178
00:16:20,605 --> 00:16:23,357
... han bemærker det
og opstår fra de døde?
179
00:16:25,568 --> 00:16:28,738
Hvad med dig selv?
Tror du, at bare du drikker nok,
180
00:16:28,821 --> 00:16:30,281
rammer smerten dig ikke?
181
00:16:33,784 --> 00:16:36,704
Se, hvor let vi splittes uden ham.
182
00:17:02,688 --> 00:17:06,067
Hellige virgen, hold op med at teste mig.
183
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
Fint, hvis det skal være på den måde.
184
00:17:15,826 --> 00:17:17,537
Det kan du godt glemme!
185
00:17:31,175 --> 00:17:33,386
Du kan ikke slå Jesus ud!
186
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Ingen kan slå Jesus ud!
187
00:17:37,557 --> 00:17:39,100
Bortset fra ...
188
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
Sulten.
189
00:17:53,531 --> 00:17:55,116
Sulten.
190
00:18:09,714 --> 00:18:11,007
Ay, dios mío!
191
00:18:11,090 --> 00:18:12,592
Det er ren dynamit.
192
00:18:42,038 --> 00:18:44,373
Det er i orden at græde, Silencio.
193
00:18:54,342 --> 00:18:55,843
Hvad skal vi spille?
194
00:19:00,848 --> 00:19:02,600
Det sædvanlige.
195
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Sifu ...
196
00:19:14,612 --> 00:19:16,155
Det er din historie.
197
00:19:19,200 --> 00:19:21,744
Jeg begynder at hade fingre.
198
00:21:13,272 --> 00:21:14,940
Hvad fanden? Hvorfor ...
199
00:21:16,776 --> 00:21:18,110
De bliver ved med at komme.
200
00:21:45,262 --> 00:21:47,389
Du tror, du er ond, "Mal hombre".
201
00:21:48,599 --> 00:21:51,060
Derfor skal jeg altid synge den.
202
00:21:51,143 --> 00:21:52,728
Du vil straffes.
203
00:21:54,104 --> 00:21:57,066
Du er ikke et ondt menneske, Silencio.
204
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Du er bare ... ked af det.
205
00:22:24,969 --> 00:22:26,971
Åh nej. Vores jow.
206
00:22:29,098 --> 00:22:31,100
Den springer i luften. Isabela!
207
00:22:34,186 --> 00:22:37,439
Jeg har det.
Vi kan bruge deres sult imod dem.
208
00:22:37,523 --> 00:22:40,317
Hold dem væk fra mig,
indtil jeg siger til.
209
00:22:46,865 --> 00:22:48,075
Isabela!
210
00:23:06,051 --> 00:23:07,469
Tak, Sifu ...
211
00:23:08,387 --> 00:23:09,597
... for alt.
212
00:23:11,640 --> 00:23:13,183
Bliv en blomst.
213
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
Bliv intet.
214
00:23:15,019 --> 00:23:16,228
Jeg slipper dig fri.
215
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Nu!
216
00:23:19,732 --> 00:23:21,400
Lad dem komme igennem!
217
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Så egoistisk, Silencio.
218
00:24:05,527 --> 00:24:07,529
Hvor var du, da vi behøvede dig?
219
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Jeg ...
220
00:24:41,397 --> 00:24:43,107
Det virkede.
221
00:24:43,899 --> 00:24:45,943
Du havde ret, Chiu!
222
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
Jeg lod Valiente gå.
Nu er han i sikkerhed!
223
00:25:02,626 --> 00:25:04,169
TAXA
224
00:25:10,092 --> 00:25:11,510
Hvad fanden står der?
225
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
Det er en slags ... klog kone.
226
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Klog kone?
227
00:25:20,602 --> 00:25:22,438
Uglen er ellers godt lavet.
228
00:25:27,818 --> 00:25:31,029
Pokkers til mexicansk hokuspokus.
229
00:26:40,808 --> 00:26:42,726
Tekster af: Dorte Langberg