1 00:00:06,215 --> 00:00:09,176 DAO ER FLYGTIG OG UHÅNDGRIBELIG 2 00:00:09,259 --> 00:00:13,055 HVORDAN LÆRER JEG ALTINGS OPRINDELSE AT KENDE? 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 DAODE JING, KAP. 21 4 00:00:30,864 --> 00:00:32,783 Jeg begraver Valiente. 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Må Tie Guai Li ikke se det? 6 00:00:40,332 --> 00:00:44,211 Ifølge Chius bog er det en af daoismens begravelsestrin. 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,426 Hold da kæft en masse regler. 8 00:00:52,135 --> 00:00:56,848 Må du ikke klippe dit hår i 49 dage efter den tingests begravelse? 9 00:00:58,058 --> 00:01:02,771 Jeg ved, at det er lang tid, men Valiente skal finde fred. 10 00:01:24,084 --> 00:01:25,961 Hvad gjorde jeg galt? 11 00:01:33,635 --> 00:01:35,012 Kom så, rejs dig. 12 00:01:35,554 --> 00:01:36,805 Åh, Chiu. 13 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Åh nej. 14 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 15 00:02:14,176 --> 00:02:16,053 Han er blevet bidt i stykker. 16 00:02:16,595 --> 00:02:18,680 Lige som de andre inde i byen. 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,892 Vi må gå til politiet. 18 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 De vil undersøge hans lig. 19 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 Fald så ned, nu! 20 00:02:30,776 --> 00:02:32,986 De vil lede efter spor. 21 00:02:33,070 --> 00:02:35,072 De vil ikke skænde hans lig. 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Træk vejret ind! 23 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Glem ikke Sifus ord. 24 00:02:40,869 --> 00:02:43,747 "Vær den milde regn, ikke den rasende bølge. 25 00:02:44,665 --> 00:02:46,291 Mildhed er styrke." 26 00:02:49,169 --> 00:02:51,755 Stop dig selv nu, eller jeg gør det! 27 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 I må ikke slås! 28 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Lad nu være! 29 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Chiu er død. 30 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Domingo er død. 31 00:03:03,392 --> 00:03:07,646 De kan kun vælge mellem at være føde for orme eller krager. 32 00:03:07,729 --> 00:03:09,481 Så er det ikke lige meget? 33 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Niños, ya! 34 00:03:11,817 --> 00:03:14,611 Vi går til politiet, færdig. 35 00:03:38,427 --> 00:03:40,387 Masser af stoffer i Vietnam. 36 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 De fik ro på dig, 37 00:03:41,847 --> 00:03:44,391 fik dig til at falde helt ned. 38 00:03:45,058 --> 00:03:46,893 Uanset hvad ham her var på, 39 00:03:47,894 --> 00:03:49,980 er det helt ude af kontrol. 40 00:03:55,110 --> 00:03:57,821 Al efterforskning er baseret på motiv, 41 00:03:57,904 --> 00:04:01,032 men hvordan afgør man, hvad der driver et ... 42 00:04:01,116 --> 00:04:02,284 ... et monster? 43 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Et monster? I overført betydning, ikke, Mexico? 44 00:04:06,121 --> 00:04:09,499 Du så jo ... den tingest, ikke sandt? 45 00:04:10,542 --> 00:04:12,461 Jeg ved godt, at det er råt, 46 00:04:12,544 --> 00:04:14,713 men tag dig nu sammen, okay? 47 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 Det går ikke med en skrækslagen tøsepanser. 48 00:04:28,643 --> 00:04:31,146 Jeg bliver sgu en helt efter det her. 49 00:04:31,229 --> 00:04:35,942 ØL 50 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Jeg har ledelsen som amerikansk agent, 51 00:04:51,792 --> 00:04:54,211 så giv dine svar til mig. 52 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 På engelsk, tak. 53 00:04:56,296 --> 00:04:58,089 Jeg taler ikke mexicansk. 54 00:05:05,180 --> 00:05:08,850 Du er ikke leder af denne efterforskning, 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,352 din mide! 56 00:05:10,435 --> 00:05:11,770 Hør efter, kvinde! 57 00:05:11,853 --> 00:05:14,523 Ifølge den transnationale aftale ... 58 00:05:15,315 --> 00:05:16,983 Hvem kalder du "kvinde"? 59 00:05:19,194 --> 00:05:22,072 -Din uduelige gringo ... -Mig, gringo? 60 00:05:22,155 --> 00:05:24,658 -Jeg er sortere end lakrids. -Undskyld. 61 00:05:25,575 --> 00:05:27,369 Vi har brug for din hjælp. 62 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Jeg beklager, Isabela. 63 00:05:29,955 --> 00:05:31,498 Jeg er fuldt optaget. 64 00:05:35,001 --> 00:05:37,254 Beklager, dame. Det er bare ... 65 00:05:37,337 --> 00:05:39,256 Stil dig op i køen, okay? 66 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 Du, vent lidt! 67 00:05:41,091 --> 00:05:42,634 Hvor skal vi hen? 68 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Kom så, Jesus. 69 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 Vi skal begrave vores døde. 70 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Gør, som du vil. 71 00:05:59,818 --> 00:06:01,319 Jeg har travlt. 72 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 Indkald alle jefes. 73 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Du skal give mig flere tårer. 74 00:07:17,979 --> 00:07:20,857 Giver du mig dem frivilligt? 75 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 I så fald ... 76 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 ... beklager jeg. 77 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 Glem ikke ... 78 00:07:44,714 --> 00:07:47,217 Jeg gør det for os. 79 00:08:11,533 --> 00:08:13,618 Dette kræver kun få tårer. 80 00:08:14,119 --> 00:08:16,329 Lidt flere skaber et monster. 81 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 Hvilke kræfter er skjult i dit blod? 82 00:08:41,271 --> 00:08:43,815 Noget bliver ved med at grave Valiente op! 83 00:08:43,898 --> 00:08:46,026 Jeg forkludrede et trin i Dao! 84 00:08:48,278 --> 00:08:51,656 Dao er ikke en lineær proces hugget i sten. 85 00:08:52,073 --> 00:08:53,575 Den stiller ikke krav. 86 00:08:54,367 --> 00:08:57,412 Men denne bog lå på dit værelse. 87 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Alle skrevne påstande, 88 00:09:00,790 --> 00:09:04,210 er i al hemmelighed et spørgsmål. 89 00:09:06,921 --> 00:09:08,131 Jeg ser problemet. 90 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 Du har begået en alvorlig fejl. 91 00:09:11,217 --> 00:09:13,595 Hvilken fejl, Sifu? Hjælp mig! 92 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 Naturen er harmoni, barn. 93 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 Floden strømmer af sig selv. 94 00:09:20,310 --> 00:09:22,645 Fred opstår ikke af kamp, 95 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 men ved at lade alt gå sine egne veje. 96 00:09:26,191 --> 00:09:28,651 Valiente er måske snart en blomst, 97 00:09:28,735 --> 00:09:29,986 eller intet. 98 00:09:30,070 --> 00:09:31,362 Vi ved det ikke. 99 00:09:31,905 --> 00:09:34,824 Du stiller dig selv endeløse opgaver, 100 00:09:34,908 --> 00:09:38,828 men accept er vores eneste opgave. 101 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Det ved du naturligvis alt sammen. 102 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Du ved det bare ikke endnu. 103 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Bliv en blomst. 104 00:10:00,016 --> 00:10:01,101 Bliv intet. 105 00:10:02,060 --> 00:10:03,645 Jeg sætter dig fri. 106 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Havde du en tatovering, Sifu? 107 00:10:23,373 --> 00:10:25,708 Hvem var du, før du blev vores far? 108 00:10:36,177 --> 00:10:38,513 Jesus, Silencio ... 109 00:10:39,305 --> 00:10:41,266 Hvor er I? Jeg har brug for jer. 110 00:11:01,911 --> 00:11:02,954 Det er i orden. 111 00:11:03,371 --> 00:11:04,914 Jeg forstår det godt. 112 00:11:31,024 --> 00:11:33,526 Djævlen sendte skabningen som straf for, 113 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 du ved, det, vi gør for Serrano. 114 00:11:36,654 --> 00:11:39,157 Pendejo! Djævelen findes ikke. 115 00:11:39,240 --> 00:11:40,283 Nå, ikke? 116 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 Hvad var det så? 117 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 El chupacabra! 118 00:11:47,332 --> 00:11:50,001 Eller ... måske ... 119 00:11:50,084 --> 00:11:53,004 ... to chupacabras. 120 00:12:03,306 --> 00:12:04,682 Slås med mig. 121 00:12:04,766 --> 00:12:06,309 Hvad? Hvorfor? 122 00:12:07,393 --> 00:12:08,978 Jeg kan ikke stoppe tankerne. 123 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 De føles som bier i mit hoved. 124 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Så ... slås med mig! 125 00:12:16,653 --> 00:12:18,696 Bare kom an. Bare kom. 126 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Du skal nok vinde. 127 00:12:25,912 --> 00:12:27,956 Nej, nej, nej. Ikke på den måde. 128 00:12:29,290 --> 00:12:30,708 Stræk fingrene. 129 00:12:32,669 --> 00:12:34,212 Ram her, 130 00:12:34,295 --> 00:12:36,255 her og her. 131 00:12:36,714 --> 00:12:38,508 Hold nu op, jeg ... 132 00:12:38,591 --> 00:12:41,386 Gør det, eller jeg sender dig på skadestuen! 133 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Tak. 134 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 En gang til! 135 00:13:04,784 --> 00:13:06,369 Hvad skal jeg mene? 136 00:13:06,452 --> 00:13:08,121 Så du det samme som jeg? 137 00:13:10,707 --> 00:13:12,375 Hvorfor er vi her? 138 00:13:12,458 --> 00:13:15,128 Hvor er San Simons jefe, Skaber af Forældreløse? 139 00:13:15,211 --> 00:13:19,298 Troede du, at han ville opgive sin anonymitet efter angrebet ... 140 00:13:19,382 --> 00:13:20,383 Af hvad? 141 00:13:23,428 --> 00:13:25,388 Jeg hørte, det var el chupacabra. 142 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Som magtbegærlige mænd 143 00:13:27,807 --> 00:13:30,435 burde vi sætte pris på rygtemøllen. 144 00:13:31,310 --> 00:13:33,229 Den skaber frygt, 145 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 og frygt er magt, ikke sandt? 146 00:13:36,399 --> 00:13:39,360 Det var dig, der sendte galningen til San Simon. 147 00:13:40,028 --> 00:13:42,572 Var det for at ryge den hemmelige jefe ud? 148 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 Den jefe skulle have usynlige snigmordere. 149 00:13:45,783 --> 00:13:47,827 San Simon velsigner dem, 150 00:13:47,910 --> 00:13:51,748 så de kan slå usete til, selv i dagslys. 151 00:13:52,957 --> 00:13:56,377 Sig mig, tror du, en voksen mand, 152 00:13:56,461 --> 00:13:58,629 virkelig på trolddom, 153 00:13:58,713 --> 00:14:01,466 på overtro, som et barn? 154 00:14:13,311 --> 00:14:15,813 Hvis overtro er så åndssvagt, 155 00:14:15,897 --> 00:14:18,399 hvorfor tilbeder du så Sankt Nucifera? 156 00:14:18,816 --> 00:14:21,277 Det er lige så dumt som en gedesuger. 157 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Hvad er formålet med vores forretninger? 158 00:14:33,081 --> 00:14:34,999 Vores formål er at vokse 159 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 ved at opsluge vores konkurrenter. 160 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 Det er kun naturligt. 161 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 For naturen, 162 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 naturen er rivalisering. 163 00:14:47,261 --> 00:14:48,638 Denne drik ... 164 00:14:49,263 --> 00:14:51,391 ... er årsagen til, at I er her. 165 00:14:51,474 --> 00:14:52,975 Den er magt. 166 00:14:53,059 --> 00:14:56,104 Utilsløret og hellig magt 167 00:14:56,187 --> 00:14:58,231 i sin fysiske form. 168 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 Hvordan er det muligt? 169 00:15:15,039 --> 00:15:16,833 Drik ud, mine venner. 170 00:15:16,916 --> 00:15:19,502 Jo mere I drikker, jo stærkere bliver I. 171 00:15:39,188 --> 00:15:41,691 Hvis du ikke forlader dit skjulested, 172 00:15:41,774 --> 00:15:43,109 San Simons jefe ... 173 00:15:44,569 --> 00:15:46,487 ... splitter jeg det ad. 174 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 Bliv hos mig, Sifu. 175 00:16:08,676 --> 00:16:09,594 Isabela? 176 00:16:16,142 --> 00:16:17,310 Er det din plan? 177 00:16:17,393 --> 00:16:19,604 Rod i Chius ting, indtil ... 178 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 ... han bemærker det og opstår fra de døde? 179 00:16:25,568 --> 00:16:28,738 Hvad med dig selv? Tror du, at bare du drikker nok, 180 00:16:28,821 --> 00:16:30,281 rammer smerten dig ikke? 181 00:16:33,784 --> 00:16:36,704 Se, hvor let vi splittes uden ham. 182 00:17:02,688 --> 00:17:06,067 Hellige virgen, hold op med at teste mig. 183 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 Fint, hvis det skal være på den måde. 184 00:17:15,826 --> 00:17:17,537 Det kan du godt glemme! 185 00:17:31,175 --> 00:17:33,386 Du kan ikke slå Jesus ud! 186 00:17:33,886 --> 00:17:36,806 Ingen kan slå Jesus ud! 187 00:17:37,557 --> 00:17:39,100 Bortset fra ... 188 00:17:47,692 --> 00:17:49,944 Sulten. 189 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Sulten. 190 00:18:09,714 --> 00:18:11,007 Ay, dios mío! 191 00:18:11,090 --> 00:18:12,592 Det er ren dynamit. 192 00:18:42,038 --> 00:18:44,373 Det er i orden at græde, Silencio. 193 00:18:54,342 --> 00:18:55,843 Hvad skal vi spille? 194 00:19:00,848 --> 00:19:02,600 Det sædvanlige. 195 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Sifu ... 196 00:19:14,612 --> 00:19:16,155 Det er din historie. 197 00:19:19,200 --> 00:19:21,744 Jeg begynder at hade fingre. 198 00:21:13,272 --> 00:21:14,940 Hvad fanden? Hvorfor ... 199 00:21:16,776 --> 00:21:18,110 De bliver ved med at komme. 200 00:21:45,262 --> 00:21:47,389 Du tror, du er ond, "Mal hombre". 201 00:21:48,599 --> 00:21:51,060 Derfor skal jeg altid synge den. 202 00:21:51,143 --> 00:21:52,728 Du vil straffes. 203 00:21:54,104 --> 00:21:57,066 Du er ikke et ondt menneske, Silencio. 204 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Du er bare ... ked af det. 205 00:22:24,969 --> 00:22:26,971 Åh nej. Vores jow. 206 00:22:29,098 --> 00:22:31,100 Den springer i luften. Isabela! 207 00:22:34,186 --> 00:22:37,439 Jeg har det. Vi kan bruge deres sult imod dem. 208 00:22:37,523 --> 00:22:40,317 Hold dem væk fra mig, indtil jeg siger til. 209 00:22:46,865 --> 00:22:48,075 Isabela! 210 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 Tak, Sifu ... 211 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 ... for alt. 212 00:23:11,640 --> 00:23:13,183 Bliv en blomst. 213 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Bliv intet. 214 00:23:15,019 --> 00:23:16,228 Jeg slipper dig fri. 215 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Nu! 216 00:23:19,732 --> 00:23:21,400 Lad dem komme igennem! 217 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Så egoistisk, Silencio. 218 00:24:05,527 --> 00:24:07,529 Hvor var du, da vi behøvede dig? 219 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Jeg ... 220 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Det virkede. 221 00:24:43,899 --> 00:24:45,943 Du havde ret, Chiu! 222 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 Jeg lod Valiente gå. Nu er han i sikkerhed! 223 00:25:02,626 --> 00:25:04,169 TAXA 224 00:25:10,092 --> 00:25:11,510 Hvad fanden står der? 225 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 Det er en slags ... klog kone. 226 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Klog kone? 227 00:25:20,602 --> 00:25:22,438 Uglen er ellers godt lavet. 228 00:25:27,818 --> 00:25:31,029 Pokkers til mexicansk hokuspokus. 229 00:26:40,808 --> 00:26:42,726 Tekster af: Dorte Langberg