1 00:00:06,215 --> 00:00:13,055 DE WEG IS VAAG EN ONGRIJPBAAR HOE WEET IK HOE DINGEN ONTSTAAN? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 DAODEJING, HOOFDSTUK 21 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,658 Ik ga Valiente begraven. 4 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Mag Tie Guai Li dat niet zien? 5 00:00:40,332 --> 00:00:44,211 Dat staat in meesters boek over taoïstische uitvaarten. 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Wat een hoop regels, zeg. 7 00:00:52,135 --> 00:00:56,515 Ga je nu 49 dagen lang je haar niet knippen? 8 00:00:58,058 --> 00:01:02,771 Ik weet dat het lang is, maar ik wil dat Valiente rust kan vinden. 9 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 Heb ik iets fout gedaan? 10 00:01:33,635 --> 00:01:38,390 Kom op, sta op. O, meester. Nee toch. 11 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 12 00:02:14,176 --> 00:02:18,347 Hij is aan stukken gereten, net als die mensen in het dorp. 13 00:02:19,890 --> 00:02:24,186 We moeten naar de politie. Ze willen vast z'n lichaam zien. 14 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 Doe nou eens rustig. 15 00:02:31,068 --> 00:02:34,696 Ze zoeken naar aanwijzingen. Ze gaan 'm niet onteren. 16 00:02:37,240 --> 00:02:40,202 Rustig. Denk aan de woorden van de meester. 17 00:02:41,036 --> 00:02:46,291 Wees de lichte regen, niet de woeste golf. Wat zacht is, is sterk. 18 00:02:49,169 --> 00:02:52,881 Nu hou je op of anders zwaait er wat. -Niet vechten. 19 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Toe. 20 00:02:59,596 --> 00:03:02,516 De meester is dood. Domingo is dood. 21 00:03:03,392 --> 00:03:09,022 Het enige waar het nu nog om gaat, is of de wormen of kraaien ze gaan opeten. 22 00:03:10,690 --> 00:03:14,611 Ophouden. We gaan naar de politie en daarmee uit. 23 00:03:38,427 --> 00:03:44,141 In Vietnam ging er ook veel drugs rond, maar daar werd je rustig van. 24 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Wat hij gebruikt had... 25 00:03:47,894 --> 00:03:49,563 ...is iets heel anders. 26 00:03:55,110 --> 00:03:57,404 De politie zoekt naar een motief... 27 00:03:57,904 --> 00:04:02,284 ...maar hoe kom je achter het motief van een monster? 28 00:04:02,784 --> 00:04:06,037 Monster? Bedoel je dat figuurlijk, Mexico? 29 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Je hebt dat ding toch gezien? 30 00:04:10,542 --> 00:04:14,713 Ik weet dat het goor is, maar je moet je hoofd erbij houden. 31 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 Ik werk niet samen met slappe agentes. 32 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 Ik ga hier echt een held worden. 33 00:04:32,606 --> 00:04:35,942 BIER 34 00:04:49,331 --> 00:04:54,002 Ik heb hier de leiding, dus u mag uw antwoorden tegen mij zeggen. 35 00:04:54,294 --> 00:04:57,881 Wel in het Engels, want ik spreek geen Mexicaans. 36 00:05:05,180 --> 00:05:10,352 Jij hebt hier niet de leiding, klojo. 37 00:05:10,602 --> 00:05:14,314 Luister, meid. Volgens het taskforceakkoord... 38 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 Meid? 39 00:05:19,402 --> 00:05:22,072 Vuile gringo. -Gringo? 40 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 Ik ben zwarter dan drop in de nacht. -Pardon. 41 00:05:25,575 --> 00:05:31,164 We hebben je hulp nodig. -Het spijt me, Isabela. Ik heb het druk. 42 00:05:35,001 --> 00:05:39,256 Sorry, dame, maar je zult achteraan moeten aansluiten. 43 00:05:40,131 --> 00:05:42,467 Wacht op mij. Waar gaan we heen? 44 00:05:53,019 --> 00:05:56,106 Kom, Jesus. We moeten de doden gaan begraven. 45 00:05:57,732 --> 00:06:00,860 Doe wat je wil. Ik ben bezig. 46 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 Roep alle bazen bijeen. 47 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Ik wil meer tranen van u. 48 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 Bent u bereid om me die te geven? 49 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Dan... 50 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 ...spijt het me. 51 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Denk eraan... 52 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 Ik doe dit voor ons. 53 00:08:11,533 --> 00:08:16,329 En dat na een paar tranen. Iets meer tranen maken een monster van je. 54 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 Wat voor kracht zit er dan in uw bloed? 55 00:08:41,271 --> 00:08:45,859 Valiente wordt steeds opgegraven. Ik heb iets verkeerd gedaan. 56 00:08:48,278 --> 00:08:53,575 Het boek schrijft niet voor hoe je iets moet doen. Het stelt geen eisen. 57 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Maar dit boek lag in uw kamer. 58 00:08:58,997 --> 00:09:04,210 Alles wat geschreven staat, is eigenlijk een vraag. 59 00:09:07,005 --> 00:09:11,134 Ik zie het al. Je hebt een ernstige fout gemaakt. 60 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Hoezo, meester? Help me dan. 61 00:09:14,179 --> 00:09:19,309 Natuur is harmonie. Je hoeft de rivier niet te dwingen om te stromen. 62 00:09:20,310 --> 00:09:25,023 Rust kun je niet forceren. Laat alles op z'n beloop gaan. 63 00:09:26,191 --> 00:09:31,279 Valiente kan een bloem worden, of helemaal niets. We weten het niet. 64 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 Je legt jezelf een hoop taken op... 65 00:09:34,908 --> 00:09:38,828 ...maar het enige wat je moet doen, is het accepteren. 66 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Maar dat weet je allemaal al. 67 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Je weet het alleen nog niet. 68 00:09:58,223 --> 00:09:59,432 Wees een bloem. 69 00:10:00,016 --> 00:10:01,101 Wees niets. 70 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 Ik laat je vrij. 71 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Had u een tatoeage, meester? 72 00:10:23,373 --> 00:10:25,458 Wie was u voor u onze vader werd? 73 00:10:36,177 --> 00:10:40,890 Jesus, Silencio... Waar zijn jullie nu ik jullie nodig heb? 74 00:11:01,911 --> 00:11:04,706 Het is oké. Ik snap het, Silencio. 75 00:11:31,024 --> 00:11:35,737 De duivel wilde ons straffen voor wat we voor Serrano doen. 76 00:11:36,654 --> 00:11:41,618 De duivel bestaat helemaal niet. -O nee? Wat was dat ding dan? 77 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 De Chupacabra. 78 00:11:47,332 --> 00:11:52,670 Of misschien wel twee Chupacabra's. 79 00:12:03,306 --> 00:12:06,309 Ik wil vechten. -Wat? Waarom? 80 00:12:07,393 --> 00:12:12,941 Ik blijf maar nadenken. Er spookt van alles door m'n hoofd. 81 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Daarom wil ik vechten. 82 00:12:17,028 --> 00:12:20,448 Wees niet bang. Je gaat winnen. 83 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 Nee, niet zo. 84 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Strek je vingers. 85 00:12:32,835 --> 00:12:36,172 En dan sla je hier, hier en hier. 86 00:12:36,714 --> 00:12:41,260 Toe, ik wil dit niet. -Doe het of ik sla je het ziekenhuis in. 87 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Dank je. 88 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Nog eens. 89 00:13:04,784 --> 00:13:07,787 Ik weet het niet. Heb jij het ook gezien? 90 00:13:10,707 --> 00:13:11,958 Wat doen we hier? 91 00:13:12,500 --> 00:13:18,715 Waar is de baas van San Simon? Zou hij zich laten zien na die aanval door... 92 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Wat? 93 00:13:23,428 --> 00:13:25,179 Een Chupacabra, hoor ik. 94 00:13:26,222 --> 00:13:30,435 Mannen die macht willen, moeten blij zijn met geruchten. 95 00:13:31,602 --> 00:13:36,107 Die creëren angst en angst is macht. 96 00:13:36,566 --> 00:13:42,280 Jij hebt die maniak gestuurd. Wilde je de baas van San Simon uitroken? 97 00:13:42,655 --> 00:13:47,660 Die baas heeft onzichtbare moordenaars. San Simon zegent ze... 98 00:13:47,910 --> 00:13:51,748 ...zodat ze zelfs overdag ongezien kunnen toeslaan. 99 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Geloof jij als volwassen man... 100 00:13:56,461 --> 00:14:01,215 ...in toverkunst en bijgeloof? Je bent toch geen kind? 101 00:14:13,311 --> 00:14:18,399 Als je bijgeloof zo stom vindt, waarom aanbid je Santa Nucifera dan? 102 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Dat is net zo bespottelijk. 103 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Wat is het doel van ons werk? 104 00:14:33,081 --> 00:14:37,377 We willen uitbreiden en de concurrentie opslokken. 105 00:14:38,252 --> 00:14:44,175 Dat zit in onze natuur. Het recht van de sterkste. 106 00:14:47,553 --> 00:14:51,099 Dit drankje. Daarom zijn jullie hier. 107 00:14:51,474 --> 00:14:52,767 Dit is macht. 108 00:14:53,351 --> 00:14:57,855 Ruwe, heilige macht in materiële vorm. 109 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 Hoe kan dit? 110 00:15:15,039 --> 00:15:19,377 Proost, vrienden. Hoe meer je drinkt, hoe sterker je wordt. 111 00:15:39,188 --> 00:15:43,109 Als je zelf niet komt, baas van San Simon... 112 00:15:44,569 --> 00:15:46,279 ...leg ik je dorp plat. 113 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 Blijf bij me, meester. 114 00:16:08,676 --> 00:16:09,594 Isabela? 115 00:16:16,142 --> 00:16:19,228 Is dit je plan? Aan zijn spullen komen... 116 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 ...en hopen dat hij terugkomt? 117 00:16:25,610 --> 00:16:30,281 Denk je dat je alle pijn kunt verdoven door die fles leeg te drinken? 118 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 We storten meteen in zonder hem. 119 00:17:02,688 --> 00:17:06,067 Heilige Maagd, waarom test u me zo vaak? 120 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 Oké, Heilige Maagd, wat u wil. 121 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Niks ervan. 122 00:17:31,384 --> 00:17:36,806 Je krijgt Jesus niet knock-out. Niemand krijgt Jesus knock-out. 123 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 Behalve... 124 00:17:47,692 --> 00:17:49,902 Honger. 125 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Honger. 126 00:18:09,714 --> 00:18:12,508 Mijn god. Dit spul is net dynamiet. 127 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 Je mag huilen, Silencio. 128 00:18:54,342 --> 00:18:55,509 Wat wil je spelen? 129 00:19:00,848 --> 00:19:02,183 Iedere keer weer. 130 00:19:12,652 --> 00:19:15,905 Meester, dit is uw verhaal. 131 00:19:19,200 --> 00:19:21,702 Ik krijg een hekel aan vingers. 132 00:21:13,564 --> 00:21:14,940 Wat doet hij nou? 133 00:21:16,901 --> 00:21:18,110 Ze blijven komen. 134 00:21:45,262 --> 00:21:50,559 Je ziet jezelf als een slecht mens. Daarom wil je dat ik dat nummer zing. 135 00:21:51,143 --> 00:21:52,520 Je wil gestraft worden. 136 00:21:54,313 --> 00:21:56,816 Silencio, je bent geen slecht mens. 137 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Je hebt gewoon pijn. 138 00:22:24,969 --> 00:22:26,846 O nee, de wijn. 139 00:22:29,390 --> 00:22:31,100 Het gaat ontploffen. 140 00:22:34,186 --> 00:22:39,817 We kunnen hun honger tegen ze gebruiken. Hou ze uit m'n buurt tot ik het zeg. 141 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 Dank u, meester. 142 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 Voor alles. 143 00:23:11,640 --> 00:23:14,268 Wees een bloem of wees niets. 144 00:23:15,019 --> 00:23:16,228 Ik laat u vrij. 145 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Nu. 146 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Kom maar. 147 00:24:03,567 --> 00:24:07,279 Waar was je toen we je nodig hadden, Silencio? 148 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Ik... 149 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Het is gelukt. 150 00:24:44,191 --> 00:24:48,737 U had gelijk, meester. Ik heb Valiente laten gaan en nu is hij veilig. 151 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Wat staat daar? 152 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 Hij is een soort genezer. 153 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Een genezer? 154 00:25:20,811 --> 00:25:22,312 Maar niet van uilen. 155 00:25:27,818 --> 00:25:30,779 Die achterlijke Mexicaanse onzin. 156 00:26:40,808 --> 00:26:42,726 Ondertiteld door: Roel Besters