1
00:00:06,214 --> 00:00:13,054
DAO E OBSCUR ȘI INTANGIBIL. CUM POT
CUNOAȘTE ORIGINEA A TOT CE EXISTĂ?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,724
DAO DE JING, CAPITOLUL 21
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,782
Îl îngrop pe Valiente.
4
00:00:36,911 --> 00:00:39,247
Și nu vrei să vadă Tie Guai Li?
5
00:00:40,331 --> 00:00:44,210
Cartea lui Chiu spune
că așa cere ritul funerar taoist.
6
00:00:49,048 --> 00:00:51,301
La naiba! Ce de reguli!
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,929
Tu chiar n-o să te mai tunzi 49 de zile
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
după ce îngropi chestia aia?
9
00:00:58,057 --> 00:00:59,601
Știu că e mult timp,
10
00:00:59,684 --> 00:01:02,771
dar Valiente trebuie să găsească pacea.
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,710
Cu ce am greșit?
12
00:01:33,635 --> 00:01:34,677
Hai, ridică-te!
13
00:01:35,553 --> 00:01:36,805
Chiu!
14
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Nu!
15
00:01:51,110 --> 00:01:53,029
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
16
00:02:14,175 --> 00:02:15,760
E sfâșiat de mușcături,
17
00:02:16,594 --> 00:02:18,346
ca și cei din oraș.
18
00:02:19,889 --> 00:02:21,850
Trebuie să mergem la poliție.
19
00:02:21,933 --> 00:02:24,185
Vor vrea să-i vadă cadavrul.
20
00:02:26,437 --> 00:02:28,398
Calmează-te, acum!
21
00:02:31,067 --> 00:02:32,652
Vor căuta probe.
22
00:02:33,069 --> 00:02:35,071
Nu-l vor profana.
23
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Respiră!
24
00:02:38,741 --> 00:02:40,785
Amintește-ți ce spunea Sifu.
25
00:02:40,869 --> 00:02:43,746
„Fii ploaia blândă, nu valul furios.
26
00:02:44,664 --> 00:02:46,291
Ce e blând e puternic.”
27
00:02:49,169 --> 00:02:51,754
Termină cu isteria, ori te calmez eu!
28
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
Nu vă certați!
29
00:02:54,632 --> 00:02:55,633
Vă rog!
30
00:02:59,596 --> 00:03:00,638
Chiu e mort.
31
00:03:01,389 --> 00:03:02,515
Domingo e mort.
32
00:03:03,391 --> 00:03:07,312
Nu mai au de ales decât
dacă să hrănească viermii sau corbii.
33
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
Ce mai contează?
34
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Niños, ya!
35
00:03:11,816 --> 00:03:13,234
Mergem la poliție!
36
00:03:13,318 --> 00:03:14,611
Am încheiat discuția!
37
00:03:38,426 --> 00:03:40,386
În Vietnam erau multe droguri.
38
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
Te făceau tăcut,
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,140
te scufundau jos de tot.
40
00:03:45,058 --> 00:03:47,060
Dar orice drog o fi luat ăsta...
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,562
Și-a pierdut orice control.
42
00:03:55,109 --> 00:03:57,403
O investigație pleacă de la motiv,
43
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
dar cum poți afla motivația
44
00:04:01,115 --> 00:04:02,283
unui monstru?
45
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
Monstru?
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,037
Vorbești la figurat, nu, Mexic?
47
00:04:06,287 --> 00:04:09,249
Ai văzut și tu chestia aia?
48
00:04:10,541 --> 00:04:12,543
Știu că treaba asta e oribilă,
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,712
dar trebuie să-ți folosești capul.
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
Nu-mi permit
să am pe cap și polițiste leșinate.
51
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
O să fiu un erou când se termină asta!
52
00:04:31,229 --> 00:04:35,942
BERE
53
00:04:49,330 --> 00:04:51,708
Ca agent al SUA,
eu conduc ancheta,
54
00:04:51,791 --> 00:04:54,002
deci răspunde-mi mie.
55
00:04:54,294 --> 00:04:56,170
În engleză, te rog.
56
00:04:56,296 --> 00:04:58,089
Nu vorbesc mexicana.
57
00:05:05,179 --> 00:05:08,850
Nu tu conduci ancheta asta,
58
00:05:08,933 --> 00:05:10,351
rahat cu ochi!
59
00:05:10,435 --> 00:05:11,769
Ia ascultă, femeie!
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,314
Conform acordului binațional...
61
00:05:15,315 --> 00:05:16,983
Pe cine faci tu „femeie”?
62
00:05:19,402 --> 00:05:22,071
- Gringo de ra...
- Cum să fiu gringo?
63
00:05:22,155 --> 00:05:24,657
- Sunt mai negru ca smoala!
- Scuzați-mă!
64
00:05:25,575 --> 00:05:26,951
Avem nevoie de ajutor.
65
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Îmi pare rău, Isabela.
66
00:05:29,954 --> 00:05:31,164
Sunt foarte ocupată.
67
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Scuze, doamnă. Doar că...
68
00:05:37,337 --> 00:05:39,756
Ia un număr de ordine și treci la coadă.
69
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
Așteaptă!
70
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
Unde mergem?
71
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Hai, Jesus!
72
00:05:54,604 --> 00:05:56,522
E vremea să ne îngropăm morții.
73
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Fă ce vrei!
74
00:05:59,817 --> 00:06:00,860
Eu sunt ocupat.
75
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
Cheamă-i pe toți jefe la o întâlnire.
76
00:07:14,809 --> 00:07:17,311
Vreau mai multe lacrimi de la tine.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,857
Mi le dai de bunăvoie?
78
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Atunci...
79
00:07:26,487 --> 00:07:28,072
Îmi pare rău.
80
00:07:42,044 --> 00:07:43,045
Nu uita!
81
00:07:44,714 --> 00:07:46,757
Fac asta pentru noi.
82
00:08:11,532 --> 00:08:13,284
Câteva lacrimi fac asta.
83
00:08:14,118 --> 00:08:16,871
Ceva mai multe fac un monstru dintr-un om.
84
00:08:17,413 --> 00:08:20,708
Ce putere se ascunde în sângele tău?
85
00:08:41,270 --> 00:08:43,523
Ceva îl tot dezgroapă pe Valiente!
86
00:08:43,898 --> 00:08:45,858
Am încurcat o etapă din Dao!
87
00:08:48,277 --> 00:08:51,656
Dao nu e un proces liniar, bătut în cuie.
88
00:08:52,073 --> 00:08:53,574
Nu-ți cere nimic.
89
00:08:54,367 --> 00:08:57,411
Dar cartea asta era în camera ta.
90
00:08:58,996 --> 00:09:00,706
Orice afirmație scrisă...
91
00:09:00,998 --> 00:09:04,210
Îți jur, e de fapt o întrebare ascunsă.
92
00:09:06,754 --> 00:09:08,130
Văd care e problema ta.
93
00:09:08,548 --> 00:09:11,133
Ai făcut o greșeală gravă.
94
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Spune-mi, Sifu. Ajută-mă!
95
00:09:14,178 --> 00:09:16,514
Natura e armonie, copilă.
96
00:09:17,056 --> 00:09:19,308
Râul nu trebuie împins pentru a curge.
97
00:09:20,309 --> 00:09:22,144
Pacea nu vine din zbatere,
98
00:09:22,728 --> 00:09:25,648
ci din a lăsa
lucrurile să-și urmeze cursul lor.
99
00:09:26,190 --> 00:09:28,651
Valiente ar putea deveni curând o floare
100
00:09:28,734 --> 00:09:29,777
sau nimic.
101
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
Nu putem ști.
102
00:09:31,904 --> 00:09:34,615
Tu îți asumi sarcini nesfârșite,
103
00:09:34,907 --> 00:09:38,828
dar unica noastră sarcină e să acceptăm.
104
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Sigur, tu știi deja toate astea.
105
00:09:43,207 --> 00:09:45,334
Doar că încă n-o știi.
106
00:09:58,222 --> 00:09:59,432
Fii o floare!
107
00:10:00,016 --> 00:10:01,100
Nu fi nimic!
108
00:10:02,059 --> 00:10:03,311
Te eliberez!
109
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Sifu, aveai un tatuaj?
110
00:10:23,372 --> 00:10:25,833
Cine ai fost înainte să fii tatăl nostru?
111
00:10:36,177 --> 00:10:38,387
Jesus, Silencio...
112
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
Unde sunteți când am nevoie de voi?
113
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
E în regulă.
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,705
Înțeleg, Silencio.
115
00:11:09,377 --> 00:11:11,253
LA LINA
116
00:11:30,815 --> 00:11:33,526
Diavolul a trimis
creatura pentru a ne pedepsi,
117
00:11:33,609 --> 00:11:35,736
fiindcă lucrăm pentru Serrano.
118
00:11:36,654 --> 00:11:39,031
Pendejo! Nu există niciun diavol.
119
00:11:39,240 --> 00:11:40,282
Da?
120
00:11:40,366 --> 00:11:41,617
Și atunci ce-a fost?
121
00:11:41,700 --> 00:11:44,370
Chupacabra!
122
00:11:47,331 --> 00:11:49,417
Sau poate...
123
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
Două chupacabra.
124
00:12:03,305 --> 00:12:04,432
Bate-te cu mine!
125
00:12:04,765 --> 00:12:06,308
Ce? De ce?
126
00:12:07,393 --> 00:12:09,061
Nu mă pot opri din gândit.
127
00:12:09,854 --> 00:12:12,940
Gândurile sunt ca niște albine în creier.
128
00:12:13,023 --> 00:12:15,317
Așa că... Bate-te cu mine!
129
00:12:17,027 --> 00:12:18,696
E OK. Nu, e OK.
130
00:12:18,779 --> 00:12:20,448
Tu vei câștiga.
131
00:12:26,120 --> 00:12:27,955
Nu, nu așa.
132
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Întinde degetele!
133
00:12:32,835 --> 00:12:33,919
Lovește aici,
134
00:12:34,503 --> 00:12:36,172
aici, aici.
135
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
Te rog, nu...
136
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
Fă-o sau te bag în spital, cabrón!
137
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Mulțumesc!
138
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Din nou!
139
00:13:04,783 --> 00:13:06,160
Nu știu ce să cred.
140
00:13:06,452 --> 00:13:08,204
Ai văzut ce am văzut și eu?
141
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
Ce căutăm aici?
142
00:13:12,374 --> 00:13:15,127
Unde e jefe din San Simon,
Făcătorul de orfani?
143
00:13:15,419 --> 00:13:18,714
Credeai că renunță la anonimat
după ce orașul a fost atacat de...
144
00:13:19,131 --> 00:13:20,132
De ce?
145
00:13:23,427 --> 00:13:25,471
Am auzit că a fost o chupacabra.
146
00:13:25,930 --> 00:13:27,723
Ca bărbați însetați de putere,
147
00:13:28,098 --> 00:13:30,768
ar trebui să ne bucurăm
de bursa zvonurilor.
148
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Ea răspândește frica,
149
00:13:33,312 --> 00:13:36,106
și frica e putere. Nu?
150
00:13:36,398 --> 00:13:39,360
Tu l-ai trimis
pe maniacul ăla la San Simon.
151
00:13:39,902 --> 00:13:42,571
Ca să-l scoți
din bârlog pe acel jefe ascuns?
152
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
Am auzit că jefe are asasini invizibili.
153
00:13:45,783 --> 00:13:47,785
San Simon îi binecuvântează
154
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
ca să lovească fără a fi văzuți,
155
00:13:49,870 --> 00:13:51,747
chiar și în plină zi.
156
00:13:52,957 --> 00:13:55,834
Voi, niște oameni maturi,
157
00:13:56,460 --> 00:13:58,629
chiar credeți în magie,
158
00:13:58,712 --> 00:14:01,215
în superstiții, ca un copil?
159
00:14:13,310 --> 00:14:15,437
Dacă superstițiile sunt prostii,
160
00:14:15,896 --> 00:14:18,399
tu de ce o venerezi pe Santa Nucifera?
161
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
E o prostie la fel ca chupacabra.
162
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
Care e scopul afacerilor noastre?
163
00:14:33,080 --> 00:14:34,999
Scopul nostru e să ne extindem,
164
00:14:35,082 --> 00:14:37,376
înghițindu-ne toată concurența.
165
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
E perfect natural,
166
00:14:40,337 --> 00:14:41,839
fiindcă natura...
167
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
Natura înseamnă competiție!
168
00:14:47,553 --> 00:14:48,637
Băutura asta
169
00:14:49,263 --> 00:14:51,390
e motivul pentru care sunteți aici.
170
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
E putere.
171
00:14:53,350 --> 00:14:55,561
Putere pură, sfântă,
172
00:14:56,186 --> 00:14:57,855
în formă materială.
173
00:15:06,363 --> 00:15:07,823
Cum e posibil?
174
00:15:15,039 --> 00:15:16,832
Bucurați-vă de ea, prieteni.
175
00:15:16,916 --> 00:15:20,210
Cu cât beți mai mult,
cu atât deveniți mai puternici.
176
00:15:39,188 --> 00:15:41,690
Dacă nu ieși din ascunzătoare,
177
00:15:41,774 --> 00:15:43,108
jefe din San Simon,
178
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
o să-ți distrug orașul.
179
00:16:05,839 --> 00:16:07,466
Stai cu mine, Sifu!
180
00:16:08,676 --> 00:16:09,593
Isabela?
181
00:16:16,141 --> 00:16:17,309
Ăsta ți-e planul?
182
00:16:17,393 --> 00:16:19,395
Cotrobăi prin lucrurile lui Chiu
183
00:16:20,604 --> 00:16:23,357
și el va vedea
și se va întoarce din morți?
184
00:16:25,609 --> 00:16:28,529
Crezi că dacă
te scufunzi suficient în sticla aia,
185
00:16:28,612 --> 00:16:30,280
durerea nu te va putea găsi?
186
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Uite cât de ușor ne certăm fără el!
187
00:17:02,688 --> 00:17:06,066
Sfântă Fecioară, nu mă mai încerca!
188
00:17:11,613 --> 00:17:14,074
Bine, Sfântă Fecioară, așa să fie!
189
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
N-ai voie!
190
00:17:31,383 --> 00:17:33,385
Nu-l poți face knockout pe Jesus!
191
00:17:33,886 --> 00:17:36,805
Nimeni nu-l poate face knockout pe Jesus!
192
00:17:37,765 --> 00:17:38,807
Cu excepția...
193
00:17:47,691 --> 00:17:49,902
Foame.
194
00:17:53,530 --> 00:17:55,115
Foame.
195
00:18:09,713 --> 00:18:10,923
Ay, Dios mío!
196
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
Asta-i practic dinamită.
197
00:18:42,037 --> 00:18:44,206
E OK să plângi, Silencio.
198
00:18:54,341 --> 00:18:55,509
Ce să cântăm?
199
00:19:00,848 --> 00:19:02,182
La fel ca întotdeauna.
200
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
Sifu...
201
00:19:14,611 --> 00:19:15,904
E povestea ta.
202
00:19:19,199 --> 00:19:21,702
Încep să urăsc degetele!
203
00:21:13,563 --> 00:21:14,940
Ce naiba? De ce a...
204
00:21:16,900 --> 00:21:18,110
O să tot vină.
205
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
Te crezi „Mal Hombre”.
206
00:21:48,598 --> 00:21:50,559
De aia vrei să ți-l cânt mereu.
207
00:21:51,143 --> 00:21:52,519
Vrei să fii pedepsit.
208
00:21:54,313 --> 00:21:56,815
Silencio, tu nu ești rău.
209
00:21:57,149 --> 00:21:59,234
Tu doar suferi.
210
00:22:24,968 --> 00:22:26,845
Nu, atenție la jow!
211
00:22:29,389 --> 00:22:31,099
Va exploda. Isabela!
212
00:22:34,186 --> 00:22:37,439
Asta e, Jesus.
Le putem folosi foamea împotriva lor.
213
00:22:37,522 --> 00:22:39,941
Ține-i departe de mine până îți spun eu.
214
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Isabela!
215
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Mulțumesc, Sifu!
216
00:23:08,386 --> 00:23:09,596
Pentru tot!
217
00:23:11,640 --> 00:23:12,724
Fii o floare!
218
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
Nu fi nimic!
219
00:23:15,018 --> 00:23:16,228
Te eliberez!
220
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Acum!
221
00:23:19,940 --> 00:23:21,024
Lasă-i să treacă!
222
00:24:03,567 --> 00:24:05,443
Ești egoist, Silencio.
223
00:24:05,527 --> 00:24:07,737
Unde erai când aveam nevoie de tine?
224
00:24:09,489 --> 00:24:10,490
Eu...
225
00:24:41,396 --> 00:24:43,106
A mers!
226
00:24:44,191 --> 00:24:45,775
Chiu, aveai dreptate!
227
00:24:45,859 --> 00:24:48,737
L-am lăsat pe Valiente
să se ducă și acum e bine!
228
00:25:10,091 --> 00:25:11,509
Ce dracu' scrie acolo?
229
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
E un soi de vraci.
230
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Vraci?
231
00:25:20,810 --> 00:25:23,188
A făcut treabă bună cu bufnița aia!
232
00:25:27,817 --> 00:25:30,779
Tâmpenii mexicane.
233
00:26:40,807 --> 00:26:42,726
{\an8}Subtitrarea: Andrei Suba