1 00:00:06,214 --> 00:00:13,054 ‪दाओ अस्पष्ट और अमूर्त है ‪मैं सभी तत्वों का मूल कैसे जानूं 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 ‪दाओ दे जिंग, अध्याय 21 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 ‪मैं वालिएंते को दफन कर रहा हूँ। 4 00:00:36,911 --> 00:00:39,247 ‪और तुम नहीं चाहती की ती हुआइ ले ये देखें? 5 00:00:40,331 --> 00:00:44,210 ‪चिउ की किताब में लिखा है कि ये ताओवादी ‪अंतिम संस्कार का एक उचित चरण है। 6 00:00:49,048 --> 00:00:51,301 ‪हे भगवान, इसमें तो बहुत सारे नियम हैं। 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,929 ‪क्या तुम वास्तव में 49 दिनों तक ‪अपने बाल नहीं काटोगी 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,514 ‪उस चीज़ को दफन करने के बाद? 9 00:00:58,057 --> 00:00:59,601 ‪पता है कि ये लंबा समय है, 10 00:00:59,684 --> 00:01:02,771 ‪लेकिन मैं चाहती हूँ ‪कि वालिएंते को शांति मिले। 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 ‪मैंने क्या गलत किया? 12 00:01:33,635 --> 00:01:34,677 ‪चलो, उठो। 13 00:01:35,553 --> 00:01:36,805 ‪ओह, चिउ। 14 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 ‪अरे, नहीं। 15 00:01:51,110 --> 00:01:52,904 ‪NETFLIX ओरिजिनल ऐनिमे 16 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 ‪उसे काट दिया गया है, 17 00:02:16,594 --> 00:02:18,346 ‪शहर के अन्य लोगों की तरह। 18 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 ‪हमें पुलिस के पास जाना चाहिये। 19 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 ‪वे उसका शरीर देखना चाहेंगे। 20 00:02:26,437 --> 00:02:28,398 ‪तुम्हें शांत हो जाना चाहिये, अभी! 21 00:02:31,067 --> 00:02:32,652 ‪वे सुराग तलाशेंगे। 22 00:02:33,069 --> 00:02:34,696 ‪वे उसे अपवित्र नहीं करेंगे। 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 ‪गहरी साँस लो! 24 00:02:38,741 --> 00:02:40,201 ‪सीफू की बातें याद करो। 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,746 ‪"कोमल वर्षा बनो, क्रोधित तरंग नहीं। 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,291 ‪जो मुलायम है वो मजबूत है।” 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,754 ‪ये झल्लाहट तुरंत बंद करो, ‪वर्ना मैं इसे बंद कर दूंगी! 28 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 ‪लडो मत! 29 00:02:54,632 --> 00:02:55,633 ‪प्लीज़! 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,638 ‪चिउ मर चुके हैं। 31 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 ‪दोमिंगो मर चूका है। 32 00:03:03,391 --> 00:03:07,312 ‪उनके पास बस एक ही चयन बाकी है ‪कि वे कीड़े या कौवे का भोजन बनें। 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 ‪तो, क्या फर्क पड़ता है? 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 ‪"नीनोस, हाँ!" 35 00:03:11,816 --> 00:03:13,192 ‪हम पुलिस के पास जायेंगे, 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,611 ‪बहेस बंद। 37 00:03:38,426 --> 00:03:39,636 ‪'नैम में खूब ड्रग्स है। 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 ‪ड्रग्स शांत करते हैं, 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,140 ‪निशाशा में डुबाते हैं। 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 ‪लेकिन ये बंदा जो ले रहा था... 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,562 ‪ये नियंत्रण से बाहर है। 42 00:03:55,109 --> 00:03:57,403 ‪पुलिस का सारा काम मकसद पर आधारित है, 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,531 ‪लेकिन कोई कैसे निर्धारित करे... 44 00:04:01,115 --> 00:04:02,283 ‪एक राक्षस का मकसद? 45 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 ‪राक्षस? 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 ‪तुम लाक्षणिक बात कर रही हो, ‪हैं न, मेक्सिको? 47 00:04:06,287 --> 00:04:09,249 ‪तुमने देखा... उस चीज़ को, हैं न? 48 00:04:10,541 --> 00:04:12,293 ‪अरे, मुझे पता है ये सब नया है, 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,712 ‪लेकिन तुम्हें ध्यान ‪केंद्रित करना होगा, समझी? 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 ‪कोई महिला पुलिस भयभीत नहीं हो सकती। 51 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 ‪जब ये खत्म हो जायेगा ‪तो मैं धमाकेदार हीरो बन जाऊँगा। 52 00:04:31,229 --> 00:04:35,942 ‪सेरवेज्ज़ा 53 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 ‪अमरीकी एजेंट होने के नाटे, ‪मैं कार्यभारी हूँ, 54 00:04:51,791 --> 00:04:54,002 ‪तो तुम अपने जवाब मुझे दे सकते हो। 55 00:04:54,294 --> 00:04:56,170 ‪अंग्रेजी में, प्लीज़। 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,880 ‪मैं मैक्सिकन नहीं बोलता। 57 00:05:05,179 --> 00:05:08,850 ‪तुम इस जाँच के कार्यभारी नहीं हो, 58 00:05:09,100 --> 00:05:10,351 ‪गधे! 59 00:05:10,601 --> 00:05:11,769 ‪सुनो, औरत! 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 ‪द्वि-राष्ट्रीय कार्य बल के अनुसार... 61 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 ‪तुम "औरत" किसे कह रहे हो? 62 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 ‪-गोरे अमरीकी गधे... ‪-मैं गोरा कैसे हो सकता हूँ? 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 ‪-मैं आधी रात के अंधकार से ज्यादा काला हूँ। ‪-माफ़ करना। 64 00:05:25,575 --> 00:05:26,826 ‪हमें आपकी सहायता चाहिये। 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 ‪माफ़ करना, इसाबेला। 66 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 ‪मैं बहुत व्यस्त हूँ। 67 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 ‪माफ़ करना, मोहतरमाँ। यये बस... 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 ‪कतार में लग जाओ, अच्छा? 69 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 ‪अरे, ठहरो! 70 00:05:41,382 --> 00:05:42,467 ‪हम कहाँ जा रहे हैं? 71 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 ‪चलो, हेसूस। 72 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 ‪समय हो गया अपनों को दफनाने का। 73 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 ‪तुम जो चाहो करो। 74 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 ‪मैं व्यस्त हूँ। 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 ‪हर "हेफे" की मीटिंग भुलाओ। 76 00:07:14,809 --> 00:07:17,311 ‪मुझे तुम्हारे और आंसू चाहिये। 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 ‪क्या तुम उन्हें स्वेच्छा से दोगे? 78 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 ‪फिर... 79 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 ‪मुझे माफ़ करना। 80 00:07:42,044 --> 00:07:43,045 ‪याद रखो... 81 00:07:44,714 --> 00:07:46,757 ‪मैं ये हमारे लिए कर रहा हूँ। 82 00:08:11,532 --> 00:08:13,284 ‪कुछ आँसूओं से ये होता है। 83 00:08:14,118 --> 00:08:16,329 ‪कुछ और से आदमी राक्षस बनता है। 84 00:08:17,413 --> 00:08:20,708 ‪तुम्हारे खून में किसी शक्ति छिपी होगी? 85 00:08:41,270 --> 00:08:43,523 ‪कुछ वालिएंते को खोद कर निकालता रहता है! 86 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 ‪मैंने दाओ के एक कदम में गड़बड़ कर दिया! 87 00:08:48,277 --> 00:08:51,656 ‪दाओ पत्थर में स्थापित ‪एक रैखिक प्रक्रिया नहीं है। 88 00:08:52,073 --> 00:08:53,574 ‪ये कोई मांग नहीं करता है। 89 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 ‪लेकिन ये किताब, ये तुम्हारे कमरे में थी। 90 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 ‪मेरा वादा है, हर एक लिखा हुआ बयान, 91 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 ‪एक छिपा हुआ सवाल है। 92 00:09:07,004 --> 00:09:08,130 ‪मैं समस्या समझता हूँ। 93 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 ‪तुमने एक गंभीर गलती की है। 94 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 ‪मुझे बताओ, सीफू। मेरी मदद करो! 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,514 ‪प्रकृति सामंजस्य है, मेरी बच्ची। 96 00:09:17,056 --> 00:09:19,308 ‪नदी के बहने के लिये ‪उसे धकेलने की ज़रुरत नहीं। 97 00:09:20,309 --> 00:09:22,144 ‪"शांति संघर्ष से नहीं मिलती," 98 00:09:22,728 --> 00:09:25,022 ‪"बल्कि चीजों को जाने देने से मिलती है।" 99 00:09:26,190 --> 00:09:28,442 ‪"वालिएंते जल्द ही एक फूल हो सकता है," 100 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 ‪"या कुछ भी नहीं।" 101 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 ‪"हम नहीं जान सकते।" 102 00:09:31,904 --> 00:09:34,615 ‪तुम खुद को अंतहीन कार्य दो, 103 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 ‪लेकिन हमारा एकमात्र कार्य स्वीकार करना है। 104 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 ‪बेशक, तुम ये सब पहले से ही जानती हो। 105 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 ‪नहीं फिलहाल नहीं जानती हो। 106 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 ‪फूल बनो। 107 00:10:00,016 --> 00:10:01,100 ‪या कुछ भी मत बनो। 108 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 ‪मैं तुम्हें मुक्त करती हूँ। 109 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 ‪सीफू, क्या आपपर एक टैटू था? 110 00:10:23,372 --> 00:10:25,458 ‪हमारे पिता बनने से पहले तुम कौन थे? 111 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 ‪हेसूस, सिलेंसियो... 112 00:10:39,305 --> 00:10:40,890 ‪आवश्यकता होने पर तुम कहाँ होते हो? 113 00:11:01,911 --> 00:11:02,953 ‪कोई बात नहीं। 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 ‪मैं समझ गयी हूँ, सिलेंसियो। 115 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 ‪लीना का बार 116 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 ‪शैतान ने उस प्राणी ‪को हमें दंड देने के लिए भेजा, 117 00:11:33,609 --> 00:11:35,736 ‪पता है, क्योंकि सेर्रानो के लिए ‪जो हम करते हैं। 118 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 ‪"पेंदेहो!" शैतान जैसी कोई चीज नहीं है। 119 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 ‪अच्छा? 120 00:11:40,366 --> 00:11:41,617 ‪फिर वो क्या था? 121 00:11:41,700 --> 00:11:44,370 ‪चुपाकाब्रा! 122 00:11:47,331 --> 00:11:49,417 ‪या... शायद... 123 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 ‪दो चुपाकाब्रा। 124 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 ‪मुझसे लड़ो। 125 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 ‪क्या? क्यों? 126 00:12:07,393 --> 00:12:08,769 ‪मैं सोचना बंद नहीं कर सकता। 127 00:12:09,854 --> 00:12:12,940 ‪विचार मेरे दिमाग में ‪मधुमक्खियों के जैसे हैं। 128 00:12:13,023 --> 00:12:15,317 ‪तो... मुझसे लड़ो! 129 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 ‪ठीक है। नहीं, कोई बात नहीं। 130 00:12:18,779 --> 00:12:20,448 ‪तुम जीतने वाले हो। 131 00:12:26,120 --> 00:12:27,955 ‪नहीं, नहीं, नहीं। उस तरह नहीं। 132 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 ‪अपनी उंगलियों को बढ़ाओ। 133 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 ‪यहां मारो, 134 00:12:34,503 --> 00:12:36,172 ‪यहां, यहां। 135 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 ‪प्लीज़, मैं नहीं... 136 00:12:38,841 --> 00:12:41,260 ‪करो, वर्ना मैं तुम्हें ‪अस्पताल पहुंचा दूँगा, "काब्रोन!" 137 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 ‪धन्यवाद। 138 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 ‪फिर से! 139 00:13:04,783 --> 00:13:06,160 ‪पता नहीं मैं क्या सोचूँ। 140 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 ‪क्या तुमने भी वही देखा? 141 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 ‪हम यहां क्या कर रहे हैं? 142 00:13:12,500 --> 00:13:14,960 ‪सान सीमोन का "हेफे" कहां है, ‪अनाथ निर्माता? 143 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 ‪क्या तुमने सोचा वह अपनी गुमनामी त्यागेगा, ‪क्योंकि उसके शहर पर हमला... 144 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 ‪किसने किया? 145 00:13:23,427 --> 00:13:25,179 ‪मैंने सुना कि वो एक चुपाकाब्रा था। 146 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 ‪शक्ति की तलाशने वाले पुरुष होते हुए, 147 00:13:28,098 --> 00:13:30,434 ‪हमें अफवाहों से खुशी होनी चाहिये। 148 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 ‪ये डर पैदा करते हैं, 149 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 ‪और डर शक्ति है, हाँ? 150 00:13:36,565 --> 00:13:39,360 ‪तुम ही थे जिसने उस पागल को सान सीमोन भेजा। 151 00:13:40,027 --> 00:13:42,279 ‪क्या ये तुमने "हेफे" ‪को पहचानने के लिए किया? 152 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 ‪मैंने सुना "हेफे" के पास ‪अदृश्य हत्यारे हैं। 153 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 ‪सान सीमोन उन्हें आशीर्वाद देते हैं 154 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 ‪ताकि वे बिना दिखे प्रहार कर सकते हैं, 155 00:13:49,870 --> 00:13:51,747 ‪दिन के उजाले में भी। 156 00:13:52,957 --> 00:13:55,834 ‪मुझे बताओ, क्या तुम, एक वयस्क आदमी, 157 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 ‪सचमुच जादू में विश्वास करते हो, 158 00:13:58,837 --> 00:14:01,215 ‪अंधविश्वास में, एक बच्चे की तरह? 159 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 ‪अगर अंधविश्वास इतना मूर्खतापूर्ण है, 160 00:14:15,896 --> 00:14:18,399 ‪तो तुम सांता नुसिफेरा को क्यों पूजते हो? 161 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 ‪ये भी मूर्खतापूर्ण बात है। 162 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 ‪हमारे व्यवसाय का लक्ष्य क्या है? 163 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 ‪हमारा लक्ष्य व्यावसाय फैलाना है, 164 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 ‪हमारे प्रतिस्पर्धाओं को खत्म करके। 165 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 ‪यह बस प्राकृतिक है, 166 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 ‪क्योंकि प्रकृति, 167 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 ‪प्रकृति प्रतिस्पर्धा है। 168 00:14:47,553 --> 00:14:48,637 ‪ये पेय... 169 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 ‪इसी लिए तुम सब यहां हो। 170 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 ‪ये शक्ति है। 171 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 ‪प्राकृतिक, पवित्र शक्ति 172 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 ‪तथ्य के रूप में। 173 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 ‪यह कैसे संभव है? 174 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 ‪आनंद लो, मेरे दोस्तों। 175 00:15:16,916 --> 00:15:19,376 ‪जितना अधिक पिओगे, उतने मजबूत बनोगे। 176 00:15:39,188 --> 00:15:41,690 ‪यदि तुम अपने गोपनीय जगह से बाहर नहीं आओगे, 177 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 ‪सान सीमोन के "हेफे"... 178 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 ‪फिर मैं इसे तबाह कर दूंगा। 179 00:16:05,839 --> 00:16:07,466 ‪मेरे साथ रहो, सीफू। 180 00:16:08,676 --> 00:16:09,593 ‪इसाबेला? 181 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 {\an8}‪मेज़काल 182 00:16:16,141 --> 00:16:17,309 ‪ओह, क्या ये तुम्हारी योजना है? 183 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 ‪चिउ की चीजों को अस्तव्यत्स करो... 184 00:16:20,604 --> 00:16:23,357 ‪ताकि वे ध्यान दें और फिर जिंदा हो जायें? 185 00:16:25,609 --> 00:16:28,862 ‪"इ तू के?" तुम्हें लगता है ‪कि तुम बोतल में इतना डूब जाओगे, 186 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 ‪तो तुम्हें दर्द नहीं होगा? 187 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 ‪देखो उनके बिना ‪हम कितनी आसानी से टूट जाते हैं। 188 00:17:02,688 --> 00:17:06,066 ‪पवित्र कुमारी, प्लीज़ मेरी परीक्षा मत लो। 189 00:17:11,613 --> 00:17:14,074 ‪अच्छा, पवित्र कुमारी, यही सही। 190 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 ‪ओह, नहीं, नहीं! 191 00:17:31,383 --> 00:17:33,385 ‪तुम हेसूस को नहीं मार सकते! 192 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 ‪तुम हेसूस को चित नहीं कर सकते! 193 00:17:37,765 --> 00:17:38,807 ‪बस... 194 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 ‪भूख। 195 00:17:53,530 --> 00:17:55,115 ‪भूख। 196 00:18:09,713 --> 00:18:10,923 ‪"आय, दीओस मीयो!" 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 ‪ये तो लग-भग बारूद है। 198 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 ‪रोने में कोई खराबी नहीं, सिलेंसियो। 199 00:18:54,341 --> 00:18:55,509 ‪हम क्या बजायें? 200 00:19:00,848 --> 00:19:02,182 ‪हमेशा की तरह। 201 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 ‪सीफू... 202 00:19:14,611 --> 00:19:15,904 ‪ये आपकी कहानी है। 203 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 ‪मुझे उंगलियों से नफरत होने लगी है। 204 00:21:13,563 --> 00:21:14,940 ‪अरे? ये क्या था...? 205 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 ‪वे आते रहेंगे। 206 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 ‪तुम्हें लगता है तुम "माल ओमब्रे" हो। 207 00:21:48,598 --> 00:21:50,559 ‪इसलिए तुम हमेशा चाहते हैं कि मैं इसे गाऊं। 208 00:21:51,143 --> 00:21:52,519 ‪तुम दंडित होना चाहते हैं। 209 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 ‪सिलेंसियो, तुम बुरे नहीं हो। 210 00:21:57,149 --> 00:21:59,234 ‪तुम बस... दुखी हो। 211 00:22:24,968 --> 00:22:26,845 ‪अरे नहीं। "जो।" 212 00:22:29,389 --> 00:22:31,099 ‪ये फटने वाला है। इसाबेला! 213 00:22:34,186 --> 00:22:36,980 ‪हाँ, हेसूस। ‪हम उनकी भूख का इस्तेमाल कर सकते हैं। 214 00:22:37,522 --> 00:22:39,816 ‪उन्हें मुझसे दूर रखो, ‪जब तक मैं अन्यथा न बताऊं। 215 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 ‪इसाबेला! 216 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 ‪धन्यवाद, सीफू। 217 00:23:08,386 --> 00:23:09,596 ‪हर बात के लिए। 218 00:23:11,640 --> 00:23:12,724 ‪फूल बनो। 219 00:23:13,266 --> 00:23:14,267 ‪कुछ भी मत बनो। 220 00:23:15,018 --> 00:23:16,228 ‪तुम्हें मुक्त करती हूँ। 221 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‪अभी! 222 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 ‪उन्हें आने दो! 223 00:24:03,567 --> 00:24:05,443 ‪ये स्वार्थी है, सिलेंसियो। 224 00:24:05,527 --> 00:24:07,279 ‪जब तुम्हारी जरूरत थी तो तुम कहां थे? 225 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 ‪मैं... 226 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 ‪ये तो काम कर गया। 227 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 ‪चिउ, तुम सही थे! 228 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 ‪मैंने वालिएंते को मुक्त किया, ‪और अब वह सुरक्षित है! 229 00:25:02,626 --> 00:25:04,169 ‪टैक्सी 230 00:25:10,300 --> 00:25:11,509 ‪उसका क्या मतलब है? 231 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 ‪वो... एक लोक उपचारक है। 232 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 ‪उपचारक? 233 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 ‪उस उल्लू को तो बचा नहीं पाया। 234 00:25:27,817 --> 00:25:30,779 ‪घटिया मैक्सिकन बकवास। 235 00:26:40,807 --> 00:26:42,726 {\an8}‪उपशीर्षक अनुवादक: नीना किस