1 00:00:06,215 --> 00:00:13,055 DAO ITU ABSTRAK DAN TANPA WUJUD. BAGAIMANA KUTAHU ASAL MULA SEMUA HAL? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 DAO DE JING, BAB 21 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,658 Aku menguburkan Valiente. 4 00:00:36,912 --> 00:00:39,248 Kau tak mau Tie Guai Li melihat? 5 00:00:40,332 --> 00:00:44,211 Menurut buku Chiu, ini salah satu langkah penguburan Taoisme yang benar. 6 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Astaga, banyak sekali aturannya. 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,930 Kau sungguh tak akan memangkas rambutmu selama 49 hari 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,515 setelah menguburnya? 9 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 Aku tahu itu lama, 10 00:00:59,685 --> 00:01:02,771 tapi aku mau Valiente menemukan kedamaian. 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 Apa salahku? 12 00:01:33,635 --> 00:01:34,678 Ayo, sadarlah. 13 00:01:35,554 --> 00:01:36,805 Chiu. 14 00:01:37,389 --> 00:01:38,390 Tidak. 15 00:01:51,111 --> 00:01:52,904 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 16 00:02:14,176 --> 00:02:15,761 Dia digigit, 17 00:02:16,595 --> 00:02:18,347 sama seperti para warga di kota. 18 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Kita harus melapor ke polisi. 19 00:02:21,975 --> 00:02:24,186 Mereka pasti ingin memeriksa jasadnya. 20 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 Kau harus tenang, sekarang! 21 00:02:31,068 --> 00:02:32,653 Mereka akan mencari petunjuk. 22 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 Mereka tak akan menodai jasadnya. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 Bernapaslah! 24 00:02:38,742 --> 00:02:40,202 Ingat kata-kata Suhu. 25 00:02:41,036 --> 00:02:43,747 "Jadilah hujan yang tenang, bukan ombak yang marah. 26 00:02:44,665 --> 00:02:46,291 Apa yang lembut sebenarnya kuat." 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,755 Hentikan amukanmu sekarang atau aku akan menghentikanmu! 28 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 Jangan berkelahi! 29 00:02:54,633 --> 00:02:55,634 Kumohon! 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,639 Chiu sudah tiada. 31 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Domingo tiada. 32 00:03:03,392 --> 00:03:07,312 Kini, mereka hanya punya pilihan jadi makanan cacing atau gagak. 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 Jadi, apa pentingnya? 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Niños, ya! 35 00:03:11,817 --> 00:03:13,193 Kita akan ke kantor polisi, 36 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 titik. 37 00:03:38,427 --> 00:03:39,636 Banyak narkoba di Vietnam. 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 Narkoba yang menenangkanmu 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 hingga membuatmu depresi. 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Tapi apa pun yang dia konsumsi... 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,563 Ini sudah melewati batas. 42 00:03:55,110 --> 00:03:57,404 Semua pekerjaan polisi mengandalkan motif, 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,532 tapi bagaimana menentukan motif... 44 00:04:01,116 --> 00:04:02,284 dari monster? 45 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 Monster? 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 Maksudmu itu kiasan, 'kan, Meksiko? 47 00:04:06,288 --> 00:04:09,249 Kau melihat makhluk itu, 'kan? 48 00:04:10,542 --> 00:04:12,294 Hei, aku tahu ini baru saja terjadi, 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,713 tapi kau harus tetap fokus, paham? 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 Aku tak mau ada polwan yang ketakutan. 51 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 Aku akan menjadi pahlawan saat semua ini selesai. 52 00:04:31,229 --> 00:04:35,942 BIR 53 00:04:49,331 --> 00:04:51,708 Sebagai agen AS, aku penanggung jawab di sini, 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,002 jadi, sampaikan jawabanmu kepadaku. 55 00:04:54,294 --> 00:04:56,171 Tolong dalam bahasa Inggris. 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,881 Aku tak bicara bahasa Meksiko. 57 00:05:05,180 --> 00:05:08,850 Kau bukan pemimpin investigasi ini, 58 00:05:09,100 --> 00:05:10,352 Sialan! 59 00:05:10,602 --> 00:05:11,770 Dengarkan aku, Perempuan! 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 Berdasarkan kesepakatan gugus tugas bi-... 61 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 Siapa kau panggil "perempuan"? 62 00:05:19,402 --> 00:05:22,072 - Dasar gringo bajing... - Apa maksudmu "gringo"? 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,491 - Aku lebih hitam daripada akar manis... - Permisi. 64 00:05:25,575 --> 00:05:26,827 Kami butuh bantuanmu. 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 Maafkan aku, Isabela. 66 00:05:29,955 --> 00:05:31,164 Aku sangat sibuk. 67 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 Maaf, Nona, tapi kami... 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,256 Tolong mengantre, ya? 69 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 Hei, tunggu! 70 00:05:41,383 --> 00:05:42,467 Mau ke mana kita? 71 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Ayo, Jesus. 72 00:05:54,604 --> 00:05:56,106 Saatnya menguburkan yang mati. 73 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 Terserah kau mau apa. 74 00:05:59,818 --> 00:06:00,860 Aku sibuk. 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 Kumpulkan semua jefe. 76 00:07:14,809 --> 00:07:17,312 Aku ingin air matamu lagi. 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 Maukah kau memberikannya secara sukarela? 78 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 Kalau begitu... 79 00:07:26,488 --> 00:07:28,073 maafkan aku. 80 00:07:42,045 --> 00:07:43,046 Ingatlah... 81 00:07:44,714 --> 00:07:46,758 aku melakukan ini demi kita. 82 00:08:11,533 --> 00:08:13,284 Ini efek dari sedikit air mata. 83 00:08:14,119 --> 00:08:16,329 Sedikit lagi bisa mengubah manusia jadi monster. 84 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 Kekuatan apa yang tersimpan di dalam darahmu? 85 00:08:41,271 --> 00:08:43,523 Ada yang terus-menerus menggali Valiente! 86 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 Aku tak mengikuti langkah dalam Dao! 87 00:08:48,278 --> 00:08:51,656 Dao bukanlah proses linear yang kaku. 88 00:08:52,073 --> 00:08:53,575 Ia tak menuntut. 89 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 Tapi buku ini ada di dalam ruanganmu. 90 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Tiap pernyataan yang tertulis, 91 00:09:00,999 --> 00:09:04,210 kujamin, sebenarnya adalah pertanyaan. 92 00:09:07,005 --> 00:09:08,131 Aku mengerti masalahnya. 93 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 Kau memang membuat kesalahan serius. 94 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 Beri tahu aku, Suhu. Bantu aku! 95 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 Alam adalah harmoni, Nak. 96 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 Kau tak perlu mendorong sungai agar bisa mengalir. 97 00:09:20,310 --> 00:09:22,145 Kedamaian datang bukan lewat perlawanan, 98 00:09:22,729 --> 00:09:25,023 tapi membiarkan semuanya berjalan apa adanya. 99 00:09:26,191 --> 00:09:28,443 Valiente mungkin akan segera jadi bunga, 100 00:09:28,735 --> 00:09:29,778 atau tak jadi apa-apa. 101 00:09:30,070 --> 00:09:31,279 Kita tak bisa tahu. 102 00:09:31,905 --> 00:09:34,616 Kau memberikan dirimu sendiri tugas tanpa batas, 103 00:09:34,908 --> 00:09:38,828 tapi tugas kita satu-satunya hanya menerima. 104 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 Tentu saja, kau sudah tahu semua ini. 105 00:09:43,208 --> 00:09:45,335 Kau hanya belum mengetahuinya. 106 00:09:58,223 --> 00:09:59,432 Jadilah bunga. 107 00:10:00,016 --> 00:10:01,101 Jadilah bukan apa-apa. 108 00:10:02,060 --> 00:10:03,311 Aku membebaskanmu. 109 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Suhu, kau punya tato? 110 00:10:23,373 --> 00:10:25,458 Siapa dirimu sebelum menjadi ayah kami? 111 00:10:36,177 --> 00:10:38,388 Jesus, Silencio... 112 00:10:39,305 --> 00:10:40,890 di mana kalian saat aku butuh? 113 00:11:01,911 --> 00:11:02,954 Tak apa-apa. 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,706 Aku paham, Silencio. 115 00:11:31,024 --> 00:11:33,359 Iblis mengirim makhluk itu untuk menghukum kita 116 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 atas perlakuan kita terhadap Serrano. 117 00:11:36,654 --> 00:11:39,032 Pendejo! Iblis itu tak ada. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,283 Ya? 119 00:11:40,366 --> 00:11:41,618 Lalu makhluk apa itu? 120 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Itu Chupacabra! 121 00:11:47,332 --> 00:11:49,417 Atau... mungkin... 122 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 dua Chupacabra. 123 00:12:03,306 --> 00:12:04,432 Lawan aku. 124 00:12:04,766 --> 00:12:06,309 Apa? Kenapa? 125 00:12:07,393 --> 00:12:08,770 Aku tak bisa tak berpikir. 126 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 Serasa ada lebah di dalam otakku. 127 00:12:13,024 --> 00:12:15,318 Jadi... lawan aku! 128 00:12:17,028 --> 00:12:18,696 Tak apa. Sungguh, tak apa. 129 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Kau pasti menang. 130 00:12:26,120 --> 00:12:27,956 Tidak. Bukan begitu. 131 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 Luruskan jemarimu. 132 00:12:32,835 --> 00:12:33,920 Serang di sini, 133 00:12:34,504 --> 00:12:36,172 di sini, di sini. 134 00:12:36,714 --> 00:12:38,508 Kumohon, aku tidak... 135 00:12:38,841 --> 00:12:41,260 Lakukan, atau kumasukkan kau ke rumah sakit, cabrón! 136 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 Terima kasih. 137 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 Lagi! 138 00:13:04,784 --> 00:13:06,160 Entah aku harus berpikir apa. 139 00:13:06,452 --> 00:13:07,787 Kau lihat yang kulihat? 140 00:13:10,707 --> 00:13:11,958 Kenapa kita di sini? 141 00:13:12,500 --> 00:13:14,961 Di mana jefe San Simon, Pembuat Yatim Piatu? 142 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Kau pikir dia akan mengungkap dirinya setelah kotanya diserang oleh... 143 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Oleh apa? 144 00:13:23,428 --> 00:13:25,179 Kudengar diserang Chupacabra. 145 00:13:26,222 --> 00:13:27,724 Sebagai orang yang cari kekuatan, 146 00:13:28,099 --> 00:13:30,435 kita seharusnya senang karena gosip ini beredar. 147 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 Ini menciptakan ketakutan, 148 00:13:33,312 --> 00:13:36,107 dan ketakutan itu kekuatan, benar? 149 00:13:36,566 --> 00:13:39,360 Kau yang mengirim si gila itu ke San Simon. 150 00:13:40,028 --> 00:13:42,280 Kau lakukan untuk pancing jefe yang bersembunyi? 151 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 Kudengar jefe itu punya pembunuh tak kasatmata. 152 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 San Simon memberkati mereka 153 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 sehingga bisa menyerang tanpa terlihat, 154 00:13:49,871 --> 00:13:51,748 bahkan pada siang bolong. 155 00:13:52,957 --> 00:13:55,835 Katakan, apakah kalian, orang dewasa, 156 00:13:56,461 --> 00:13:58,463 sungguh percaya pada sihir, 157 00:13:58,838 --> 00:14:01,215 takhayul, seperti anak kecil? 158 00:14:13,311 --> 00:14:15,438 Jika takhayul itu konyol, 159 00:14:15,897 --> 00:14:18,399 kenapa kau menyembah Santa Nucifera? 160 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Dia sama konyolnya dengan orang aneh mana pun. 161 00:14:29,077 --> 00:14:31,746 Apa tujuan bisnis kita? 162 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 Tujuan kita adalah memperluas, 163 00:14:35,083 --> 00:14:37,377 dengan menghabisi saingan kita. 164 00:14:38,252 --> 00:14:39,796 Ini alamiah 165 00:14:40,338 --> 00:14:41,839 karena alam 166 00:14:42,131 --> 00:14:44,175 adalah persaingan. 167 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Minuman ini... 168 00:14:49,263 --> 00:14:51,099 adalah alasan kalian di sini. 169 00:14:51,474 --> 00:14:52,767 Inilah kekuatan. 170 00:14:53,351 --> 00:14:55,561 Kekuatan liar dan suci 171 00:14:56,187 --> 00:14:57,855 yang berwujud. 172 00:15:06,364 --> 00:15:07,824 Bagaimana mungkin? 173 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 Nikmatilah, Teman-temanku. 174 00:15:16,916 --> 00:15:19,377 Makin banyak kalian meminumnya, makin kuat kalian. 175 00:15:39,188 --> 00:15:41,691 Jika kau tak mau keluar dari persembunyianmu, 176 00:15:41,774 --> 00:15:43,109 jefe San Simon... 177 00:15:44,569 --> 00:15:46,279 maka akan kuubrak-abrik tempatmu. 178 00:16:05,840 --> 00:16:07,467 Tetaplah bersamaku, Suhu. 179 00:16:08,676 --> 00:16:09,594 Isabela? 180 00:16:16,142 --> 00:16:17,310 Ini rencanamu? 181 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 Mengacak-acak barang-barang Chiu... 182 00:16:20,605 --> 00:16:23,357 agar dia tahu dan kembali hidup? 183 00:16:25,610 --> 00:16:28,863 Y tú qué? Kau pikir dengan habiskan minuman itu, 184 00:16:28,946 --> 00:16:30,281 deritamu bisa hilang? 185 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Lihat betapa mudahnya kita tercerai-berai tanpanya. 186 00:17:02,688 --> 00:17:06,067 Perawan Suci, tolong berhenti mengujiku. 187 00:17:11,614 --> 00:17:14,075 Baiklah, Perawan Suci, terserah. 188 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 Jangan kabur! 189 00:17:31,384 --> 00:17:33,386 Kau tak bisa mengalahkan Jesus! 190 00:17:33,886 --> 00:17:36,806 Tak ada yang bisa mengalahkan Jesus! 191 00:17:37,765 --> 00:17:38,808 Kecuali... 192 00:17:47,692 --> 00:17:49,902 Lapar. 193 00:17:53,531 --> 00:17:55,116 Lapar. 194 00:18:09,714 --> 00:18:10,923 Ay, Dios Mío! 195 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 Ini sama saja dengan dinamit. 196 00:18:42,038 --> 00:18:44,206 Tak apa untuk menangis, Silencio. 197 00:18:54,342 --> 00:18:55,509 Kita mainkan lagu apa? 198 00:19:00,848 --> 00:19:02,183 Sama seperti biasa. 199 00:19:12,652 --> 00:19:13,653 Suhu... 200 00:19:14,612 --> 00:19:15,905 Ini kisah dirimu. 201 00:19:19,200 --> 00:19:21,702 Aku mulai membenci jemari. 202 00:21:13,564 --> 00:21:14,940 Apa-apaan? Kenapa mereka... 203 00:21:16,901 --> 00:21:18,110 Mereka akan terus datang. 204 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 Kau pikir kaulah sang "Mal Hombre". 205 00:21:48,599 --> 00:21:50,559 Itu alasanmu selalu mau aku menyanyikannya. 206 00:21:51,143 --> 00:21:52,520 Kau mau dihukum. 207 00:21:54,313 --> 00:21:56,816 Silencio, kau tidak jahat. 208 00:21:57,149 --> 00:21:59,235 Kau hanya... terluka. 209 00:22:24,969 --> 00:22:26,846 Astaga, jow-nya. 210 00:22:29,390 --> 00:22:31,100 Sebentar lagi akan meledak, Isabela! 211 00:22:34,186 --> 00:22:36,981 Itu dia, Jesus. Kita bisa manfaatkan kelaparan mereka. 212 00:22:37,523 --> 00:22:39,817 Jauhkan mereka dariku hingga kusuruh sebaliknya. 213 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Isabela! 214 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 Terima kasih, Suhu. 215 00:23:08,387 --> 00:23:09,597 Atas segalanya. 216 00:23:11,640 --> 00:23:12,725 Jadilah bunga. 217 00:23:13,267 --> 00:23:14,268 Jadilah bukan apa-apa. 218 00:23:15,019 --> 00:23:16,228 Aku membebaskanmu. 219 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Sekarang! 220 00:23:19,940 --> 00:23:21,025 Biarkan mereka datang! 221 00:24:03,567 --> 00:24:05,444 Kau egois sekali, Silencio. 222 00:24:05,527 --> 00:24:07,279 Di mana kau saat kami butuh? 223 00:24:09,490 --> 00:24:10,491 Aku... 224 00:24:41,397 --> 00:24:43,107 Berhasil. 225 00:24:44,191 --> 00:24:45,943 Chiu, kau benar! 226 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 Aku merelakan Valiente, dan kini dia aman! 227 00:25:02,626 --> 00:25:04,169 TAKSI 228 00:25:10,300 --> 00:25:11,510 Apa tulisannya? 229 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 Semacam... dukun. 230 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Dukun? 231 00:25:20,811 --> 00:25:22,312 Burung hantu itu terlihat bagus. 232 00:25:27,818 --> 00:25:30,779 Takhayul orang Meksiko sialan. 233 00:26:40,808 --> 00:26:42,726 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani