1
00:00:06,215 --> 00:00:13,055
DAO ITU ABSTRAK DAN TANPA WUJUD.
BAGAIMANA KUTAHU ASAL MULA SEMUA HAL?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,724
DAO DE JING, BAB 21
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,658
Aku menguburkan Valiente.
4
00:00:36,912 --> 00:00:39,248
Kau tak mau Tie Guai Li melihat?
5
00:00:40,332 --> 00:00:44,211
Menurut buku Chiu, ini salah satu langkah
penguburan Taoisme yang benar.
6
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
Astaga, banyak sekali aturannya.
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,930
Kau sungguh tak akan memangkas rambutmu
selama 49 hari
8
00:00:55,013 --> 00:00:56,515
setelah menguburnya?
9
00:00:58,058 --> 00:00:59,601
Aku tahu itu lama,
10
00:00:59,685 --> 00:01:02,771
tapi aku mau Valiente menemukan kedamaian.
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
Apa salahku?
12
00:01:33,635 --> 00:01:34,678
Ayo, sadarlah.
13
00:01:35,554 --> 00:01:36,805
Chiu.
14
00:01:37,389 --> 00:01:38,390
Tidak.
15
00:01:51,111 --> 00:01:52,904
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
16
00:02:14,176 --> 00:02:15,761
Dia digigit,
17
00:02:16,595 --> 00:02:18,347
sama seperti para warga di kota.
18
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Kita harus melapor ke polisi.
19
00:02:21,975 --> 00:02:24,186
Mereka pasti ingin memeriksa jasadnya.
20
00:02:26,438 --> 00:02:28,398
Kau harus tenang, sekarang!
21
00:02:31,068 --> 00:02:32,653
Mereka akan mencari petunjuk.
22
00:02:33,070 --> 00:02:34,696
Mereka tak akan menodai jasadnya.
23
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Bernapaslah!
24
00:02:38,742 --> 00:02:40,202
Ingat kata-kata Suhu.
25
00:02:41,036 --> 00:02:43,747
"Jadilah hujan yang tenang,
bukan ombak yang marah.
26
00:02:44,665 --> 00:02:46,291
Apa yang lembut sebenarnya kuat."
27
00:02:49,169 --> 00:02:51,755
Hentikan amukanmu sekarang
atau aku akan menghentikanmu!
28
00:02:51,838 --> 00:02:52,881
Jangan berkelahi!
29
00:02:54,633 --> 00:02:55,634
Kumohon!
30
00:02:59,596 --> 00:03:00,639
Chiu sudah tiada.
31
00:03:01,390 --> 00:03:02,516
Domingo tiada.
32
00:03:03,392 --> 00:03:07,312
Kini, mereka hanya punya pilihan
jadi makanan cacing atau gagak.
33
00:03:07,729 --> 00:03:09,022
Jadi, apa pentingnya?
34
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Niños, ya!
35
00:03:11,817 --> 00:03:13,193
Kita akan ke kantor polisi,
36
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
titik.
37
00:03:38,427 --> 00:03:39,636
Banyak narkoba di Vietnam.
38
00:03:40,470 --> 00:03:41,763
Narkoba yang menenangkanmu
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
hingga membuatmu depresi.
40
00:03:45,058 --> 00:03:46,643
Tapi apa pun yang dia konsumsi...
41
00:03:47,894 --> 00:03:49,563
Ini sudah melewati batas.
42
00:03:55,110 --> 00:03:57,404
Semua pekerjaan polisi mengandalkan motif,
43
00:03:57,904 --> 00:04:00,532
tapi bagaimana menentukan motif...
44
00:04:01,116 --> 00:04:02,284
dari monster?
45
00:04:02,784 --> 00:04:03,785
Monster?
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,037
Maksudmu itu kiasan, 'kan, Meksiko?
47
00:04:06,288 --> 00:04:09,249
Kau melihat makhluk itu, 'kan?
48
00:04:10,542 --> 00:04:12,294
Hei, aku tahu ini baru saja terjadi,
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,713
tapi kau harus tetap fokus, paham?
50
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
Aku tak mau ada polwan yang ketakutan.
51
00:04:28,643 --> 00:04:30,979
Aku akan menjadi pahlawan
saat semua ini selesai.
52
00:04:31,229 --> 00:04:35,942
BIR
53
00:04:49,331 --> 00:04:51,708
Sebagai agen AS,
aku penanggung jawab di sini,
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,002
jadi, sampaikan jawabanmu kepadaku.
55
00:04:54,294 --> 00:04:56,171
Tolong dalam bahasa Inggris.
56
00:04:56,296 --> 00:04:57,881
Aku tak bicara bahasa Meksiko.
57
00:05:05,180 --> 00:05:08,850
Kau bukan pemimpin investigasi ini,
58
00:05:09,100 --> 00:05:10,352
Sialan!
59
00:05:10,602 --> 00:05:11,770
Dengarkan aku, Perempuan!
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,314
Berdasarkan kesepakatan gugus tugas bi-...
61
00:05:15,315 --> 00:05:16,858
Siapa kau panggil "perempuan"?
62
00:05:19,402 --> 00:05:22,072
- Dasar gringo bajing...
- Apa maksudmu "gringo"?
63
00:05:22,155 --> 00:05:24,491
- Aku lebih hitam daripada akar manis...
- Permisi.
64
00:05:25,575 --> 00:05:26,827
Kami butuh bantuanmu.
65
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
Maafkan aku, Isabela.
66
00:05:29,955 --> 00:05:31,164
Aku sangat sibuk.
67
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Maaf, Nona, tapi kami...
68
00:05:37,337 --> 00:05:39,256
Tolong mengantre, ya?
69
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
Hei, tunggu!
70
00:05:41,383 --> 00:05:42,467
Mau ke mana kita?
71
00:05:53,019 --> 00:05:54,145
Ayo, Jesus.
72
00:05:54,604 --> 00:05:56,106
Saatnya menguburkan yang mati.
73
00:05:57,732 --> 00:05:59,150
Terserah kau mau apa.
74
00:05:59,818 --> 00:06:00,860
Aku sibuk.
75
00:06:38,815 --> 00:06:41,484
Kumpulkan semua jefe.
76
00:07:14,809 --> 00:07:17,312
Aku ingin air matamu lagi.
77
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
Maukah kau memberikannya secara sukarela?
78
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Kalau begitu...
79
00:07:26,488 --> 00:07:28,073
maafkan aku.
80
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Ingatlah...
81
00:07:44,714 --> 00:07:46,758
aku melakukan ini demi kita.
82
00:08:11,533 --> 00:08:13,284
Ini efek dari sedikit air mata.
83
00:08:14,119 --> 00:08:16,329
Sedikit lagi bisa mengubah manusia
jadi monster.
84
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
Kekuatan apa yang tersimpan
di dalam darahmu?
85
00:08:41,271 --> 00:08:43,523
Ada yang terus-menerus menggali Valiente!
86
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
Aku tak mengikuti langkah dalam Dao!
87
00:08:48,278 --> 00:08:51,656
Dao bukanlah proses linear yang kaku.
88
00:08:52,073 --> 00:08:53,575
Ia tak menuntut.
89
00:08:54,367 --> 00:08:57,203
Tapi buku ini ada di dalam ruanganmu.
90
00:08:58,997 --> 00:09:00,707
Tiap pernyataan yang tertulis,
91
00:09:00,999 --> 00:09:04,210
kujamin, sebenarnya adalah pertanyaan.
92
00:09:07,005 --> 00:09:08,131
Aku mengerti masalahnya.
93
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
Kau memang membuat kesalahan serius.
94
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
Beri tahu aku, Suhu. Bantu aku!
95
00:09:14,179 --> 00:09:16,514
Alam adalah harmoni, Nak.
96
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
Kau tak perlu mendorong sungai
agar bisa mengalir.
97
00:09:20,310 --> 00:09:22,145
Kedamaian datang bukan lewat perlawanan,
98
00:09:22,729 --> 00:09:25,023
tapi membiarkan semuanya
berjalan apa adanya.
99
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Valiente mungkin akan segera jadi bunga,
100
00:09:28,735 --> 00:09:29,778
atau tak jadi apa-apa.
101
00:09:30,070 --> 00:09:31,279
Kita tak bisa tahu.
102
00:09:31,905 --> 00:09:34,616
Kau memberikan dirimu sendiri
tugas tanpa batas,
103
00:09:34,908 --> 00:09:38,828
tapi tugas kita satu-satunya
hanya menerima.
104
00:09:39,996 --> 00:09:42,707
Tentu saja, kau sudah tahu semua ini.
105
00:09:43,208 --> 00:09:45,335
Kau hanya belum mengetahuinya.
106
00:09:58,223 --> 00:09:59,432
Jadilah bunga.
107
00:10:00,016 --> 00:10:01,101
Jadilah bukan apa-apa.
108
00:10:02,060 --> 00:10:03,311
Aku membebaskanmu.
109
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Suhu, kau punya tato?
110
00:10:23,373 --> 00:10:25,458
Siapa dirimu sebelum menjadi ayah kami?
111
00:10:36,177 --> 00:10:38,388
Jesus, Silencio...
112
00:10:39,305 --> 00:10:40,890
di mana kalian saat aku butuh?
113
00:11:01,911 --> 00:11:02,954
Tak apa-apa.
114
00:11:03,371 --> 00:11:04,706
Aku paham, Silencio.
115
00:11:31,024 --> 00:11:33,359
Iblis mengirim makhluk itu
untuk menghukum kita
116
00:11:33,610 --> 00:11:35,737
atas perlakuan kita terhadap Serrano.
117
00:11:36,654 --> 00:11:39,032
Pendejo! Iblis itu tak ada.
118
00:11:39,240 --> 00:11:40,283
Ya?
119
00:11:40,366 --> 00:11:41,618
Lalu makhluk apa itu?
120
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Itu Chupacabra!
121
00:11:47,332 --> 00:11:49,417
Atau... mungkin...
122
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
dua Chupacabra.
123
00:12:03,306 --> 00:12:04,432
Lawan aku.
124
00:12:04,766 --> 00:12:06,309
Apa? Kenapa?
125
00:12:07,393 --> 00:12:08,770
Aku tak bisa tak berpikir.
126
00:12:09,854 --> 00:12:12,941
Serasa ada lebah di dalam otakku.
127
00:12:13,024 --> 00:12:15,318
Jadi... lawan aku!
128
00:12:17,028 --> 00:12:18,696
Tak apa. Sungguh, tak apa.
129
00:12:18,780 --> 00:12:20,448
Kau pasti menang.
130
00:12:26,120 --> 00:12:27,956
Tidak. Bukan begitu.
131
00:12:29,457 --> 00:12:30,708
Luruskan jemarimu.
132
00:12:32,835 --> 00:12:33,920
Serang di sini,
133
00:12:34,504 --> 00:12:36,172
di sini, di sini.
134
00:12:36,714 --> 00:12:38,508
Kumohon, aku tidak...
135
00:12:38,841 --> 00:12:41,260
Lakukan, atau kumasukkan kau
ke rumah sakit, cabrón!
136
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
Terima kasih.
137
00:12:54,440 --> 00:12:55,441
Lagi!
138
00:13:04,784 --> 00:13:06,160
Entah aku harus berpikir apa.
139
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
Kau lihat yang kulihat?
140
00:13:10,707 --> 00:13:11,958
Kenapa kita di sini?
141
00:13:12,500 --> 00:13:14,961
Di mana jefe San Simon,
Pembuat Yatim Piatu?
142
00:13:15,586 --> 00:13:18,715
Kau pikir dia akan mengungkap dirinya
setelah kotanya diserang oleh...
143
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Oleh apa?
144
00:13:23,428 --> 00:13:25,179
Kudengar diserang Chupacabra.
145
00:13:26,222 --> 00:13:27,724
Sebagai orang yang cari kekuatan,
146
00:13:28,099 --> 00:13:30,435
kita seharusnya senang
karena gosip ini beredar.
147
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Ini menciptakan ketakutan,
148
00:13:33,312 --> 00:13:36,107
dan ketakutan itu kekuatan, benar?
149
00:13:36,566 --> 00:13:39,360
Kau yang mengirim si gila itu
ke San Simon.
150
00:13:40,028 --> 00:13:42,280
Kau lakukan untuk pancing
jefe yang bersembunyi?
151
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
Kudengar jefe itu
punya pembunuh tak kasatmata.
152
00:13:45,783 --> 00:13:47,660
San Simon memberkati mereka
153
00:13:47,910 --> 00:13:49,787
sehingga bisa menyerang tanpa terlihat,
154
00:13:49,871 --> 00:13:51,748
bahkan pada siang bolong.
155
00:13:52,957 --> 00:13:55,835
Katakan, apakah kalian, orang dewasa,
156
00:13:56,461 --> 00:13:58,463
sungguh percaya pada sihir,
157
00:13:58,838 --> 00:14:01,215
takhayul, seperti anak kecil?
158
00:14:13,311 --> 00:14:15,438
Jika takhayul itu konyol,
159
00:14:15,897 --> 00:14:18,399
kenapa kau menyembah Santa Nucifera?
160
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Dia sama konyolnya
dengan orang aneh mana pun.
161
00:14:29,077 --> 00:14:31,746
Apa tujuan bisnis kita?
162
00:14:33,081 --> 00:14:34,916
Tujuan kita adalah memperluas,
163
00:14:35,083 --> 00:14:37,377
dengan menghabisi saingan kita.
164
00:14:38,252 --> 00:14:39,796
Ini alamiah
165
00:14:40,338 --> 00:14:41,839
karena alam
166
00:14:42,131 --> 00:14:44,175
adalah persaingan.
167
00:14:47,553 --> 00:14:48,638
Minuman ini...
168
00:14:49,263 --> 00:14:51,099
adalah alasan kalian di sini.
169
00:14:51,474 --> 00:14:52,767
Inilah kekuatan.
170
00:14:53,351 --> 00:14:55,561
Kekuatan liar dan suci
171
00:14:56,187 --> 00:14:57,855
yang berwujud.
172
00:15:06,364 --> 00:15:07,824
Bagaimana mungkin?
173
00:15:15,039 --> 00:15:16,582
Nikmatilah, Teman-temanku.
174
00:15:16,916 --> 00:15:19,377
Makin banyak kalian meminumnya,
makin kuat kalian.
175
00:15:39,188 --> 00:15:41,691
Jika kau tak mau keluar
dari persembunyianmu,
176
00:15:41,774 --> 00:15:43,109
jefe San Simon...
177
00:15:44,569 --> 00:15:46,279
maka akan kuubrak-abrik tempatmu.
178
00:16:05,840 --> 00:16:07,467
Tetaplah bersamaku, Suhu.
179
00:16:08,676 --> 00:16:09,594
Isabela?
180
00:16:16,142 --> 00:16:17,310
Ini rencanamu?
181
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
Mengacak-acak barang-barang Chiu...
182
00:16:20,605 --> 00:16:23,357
agar dia tahu dan kembali hidup?
183
00:16:25,610 --> 00:16:28,863
Y tú qué? Kau pikir
dengan habiskan minuman itu,
184
00:16:28,946 --> 00:16:30,281
deritamu bisa hilang?
185
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Lihat betapa mudahnya
kita tercerai-berai tanpanya.
186
00:17:02,688 --> 00:17:06,067
Perawan Suci, tolong berhenti mengujiku.
187
00:17:11,614 --> 00:17:14,075
Baiklah, Perawan Suci, terserah.
188
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
Jangan kabur!
189
00:17:31,384 --> 00:17:33,386
Kau tak bisa mengalahkan Jesus!
190
00:17:33,886 --> 00:17:36,806
Tak ada yang bisa mengalahkan Jesus!
191
00:17:37,765 --> 00:17:38,808
Kecuali...
192
00:17:47,692 --> 00:17:49,902
Lapar.
193
00:17:53,531 --> 00:17:55,116
Lapar.
194
00:18:09,714 --> 00:18:10,923
Ay, Dios Mío!
195
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
Ini sama saja dengan dinamit.
196
00:18:42,038 --> 00:18:44,206
Tak apa untuk menangis, Silencio.
197
00:18:54,342 --> 00:18:55,509
Kita mainkan lagu apa?
198
00:19:00,848 --> 00:19:02,183
Sama seperti biasa.
199
00:19:12,652 --> 00:19:13,653
Suhu...
200
00:19:14,612 --> 00:19:15,905
Ini kisah dirimu.
201
00:19:19,200 --> 00:19:21,702
Aku mulai membenci jemari.
202
00:21:13,564 --> 00:21:14,940
Apa-apaan? Kenapa mereka...
203
00:21:16,901 --> 00:21:18,110
Mereka akan terus datang.
204
00:21:45,262 --> 00:21:47,014
Kau pikir kaulah sang "Mal Hombre".
205
00:21:48,599 --> 00:21:50,559
Itu alasanmu
selalu mau aku menyanyikannya.
206
00:21:51,143 --> 00:21:52,520
Kau mau dihukum.
207
00:21:54,313 --> 00:21:56,816
Silencio, kau tidak jahat.
208
00:21:57,149 --> 00:21:59,235
Kau hanya... terluka.
209
00:22:24,969 --> 00:22:26,846
Astaga, jow-nya.
210
00:22:29,390 --> 00:22:31,100
Sebentar lagi akan meledak, Isabela!
211
00:22:34,186 --> 00:22:36,981
Itu dia, Jesus.
Kita bisa manfaatkan kelaparan mereka.
212
00:22:37,523 --> 00:22:39,817
Jauhkan mereka dariku
hingga kusuruh sebaliknya.
213
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Isabela!
214
00:23:06,051 --> 00:23:07,219
Terima kasih, Suhu.
215
00:23:08,387 --> 00:23:09,597
Atas segalanya.
216
00:23:11,640 --> 00:23:12,725
Jadilah bunga.
217
00:23:13,267 --> 00:23:14,268
Jadilah bukan apa-apa.
218
00:23:15,019 --> 00:23:16,228
Aku membebaskanmu.
219
00:23:17,646 --> 00:23:18,480
Sekarang!
220
00:23:19,940 --> 00:23:21,025
Biarkan mereka datang!
221
00:24:03,567 --> 00:24:05,444
Kau egois sekali, Silencio.
222
00:24:05,527 --> 00:24:07,279
Di mana kau saat kami butuh?
223
00:24:09,490 --> 00:24:10,491
Aku...
224
00:24:41,397 --> 00:24:43,107
Berhasil.
225
00:24:44,191 --> 00:24:45,943
Chiu, kau benar!
226
00:24:46,026 --> 00:24:48,737
Aku merelakan Valiente, dan kini dia aman!
227
00:25:02,626 --> 00:25:04,169
TAKSI
228
00:25:10,300 --> 00:25:11,510
Apa tulisannya?
229
00:25:12,177 --> 00:25:14,930
Semacam... dukun.
230
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
Dukun?
231
00:25:20,811 --> 00:25:22,312
Burung hantu itu terlihat bagus.
232
00:25:27,818 --> 00:25:30,779
Takhayul orang Meksiko sialan.
233
00:26:40,808 --> 00:26:42,726
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani