1 00:00:06,214 --> 00:00:13,054 ‪"도는 심오하고 그윽하다, 어떻게 ‪만물의 시초를 알 수 있겠는가?" 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,724 ‪"노자 도덕경 제21장" 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,657 ‪발리엔테를 묻을게 4 00:00:36,911 --> 00:00:39,247 ‪이철괴가 보는 게 싫어? 5 00:00:40,331 --> 00:00:44,210 ‪사부님 책에 따르면 ‪이게 도교식 장례 절차 중 하나래 6 00:00:49,048 --> 00:00:51,301 ‪미친, 뭔 규칙이 이렇게 많아 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,929 ‪정말로 이걸 묻고 ‪무려 49일 동안이나 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,514 ‪머리를 안 자른다고? 9 00:00:58,057 --> 00:00:59,601 ‪긴 시간이긴 하지만 10 00:00:59,684 --> 00:01:02,771 ‪발리엔테가 안식을 ‪찾았으면 좋겠어 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,710 ‪뭘 잘못한 거지? 12 00:01:33,635 --> 00:01:34,677 ‪제발 일어나요 13 00:01:35,553 --> 00:01:36,805 ‪오, 사부님 14 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 ‪안 돼요 15 00:01:51,110 --> 00:01:52,904 ‪"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 16 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 ‪갈가리 물어뜯겼어 17 00:02:16,594 --> 00:02:18,346 ‪다른 사람들처럼 18 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 ‪경찰서에 가야 해 19 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 ‪시신을 보려고 할 거야 20 00:02:26,437 --> 00:02:28,398 ‪넌 진정 좀 해, 당장! 21 00:02:31,067 --> 00:02:32,652 ‪경찰이 단서를 찾을 거야 22 00:02:33,069 --> 00:02:34,696 ‪사부님을 욕되게 안 해 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,241 ‪호흡해! 24 00:02:38,741 --> 00:02:40,201 ‪사부님의 말씀을 떠올려 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,746 ‪'성난 파도 말고 ‪잔잔한 비가 되어라' 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,291 ‪'부드러움이 강하다' 27 00:02:49,169 --> 00:02:51,754 ‪성질부리는 거 안 멈추면 ‪내가 직접 멈추는 수가 있어! 28 00:02:51,838 --> 00:02:52,881 ‪싸우지 마! 29 00:02:54,632 --> 00:02:55,633 ‪부탁이야! 30 00:02:59,596 --> 00:03:00,638 ‪사부님이 돌아가셨어 31 00:03:01,389 --> 00:03:02,515 ‪도밍고도 죽고 32 00:03:03,391 --> 00:03:07,312 ‪벌레나 까마귀한테 ‪먹힐 일만 남았는데 33 00:03:07,729 --> 00:03:09,022 ‪무슨 소용이야? 34 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 ‪얘들아, 그만! 35 00:03:11,816 --> 00:03:13,192 ‪경찰서에 간다 36 00:03:13,401 --> 00:03:14,611 ‪토 달지 마 37 00:03:38,426 --> 00:03:39,636 ‪베트남에 마약이 판쳤는데 38 00:03:40,470 --> 00:03:41,763 ‪그걸 먹으면 조용해져요 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,140 ‪기분이 푹 가라앉죠 40 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 ‪그놈이 뭘 했는지 몰라도 41 00:03:47,894 --> 00:03:49,562 ‪아수라장이 됐네요 42 00:03:55,109 --> 00:03:57,403 ‪경찰 수사는 동기에 기반하는데 43 00:03:57,904 --> 00:04:00,531 ‪동기라는 게 과연 있을까요? 44 00:04:01,115 --> 00:04:02,283 ‪괴물한테? 45 00:04:02,784 --> 00:04:03,785 ‪괴물? 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,037 ‪비유법이죠, 멕시코? 47 00:04:06,287 --> 00:04:09,249 ‪직접 보셨잖아요, 그, 그걸 48 00:04:10,541 --> 00:04:12,293 ‪장난 아닌 건 알겠는데 49 00:04:12,627 --> 00:04:14,712 ‪정신 단단히 ‪붙들어 매요, 네? 50 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 ‪내 앞에서 여자 경관이 ‪떡실신하는 꼴 못 보니까 51 00:04:28,643 --> 00:04:30,979 ‪잘 해결하면 ‪아주 영웅 대접 받겠어 52 00:04:31,229 --> 00:04:35,942 ‪"맥주" 53 00:04:49,330 --> 00:04:51,708 ‪미국 요원인 내가 책임자니 54 00:04:51,791 --> 00:04:54,002 ‪나한테 답하세요 55 00:04:54,294 --> 00:04:56,170 ‪영어로 부탁해요 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,880 ‪멕시코 말 모르니까 57 00:05:05,179 --> 00:05:08,850 ‪누가 당신이 ‪이 수사의 책임자래요? 58 00:05:09,100 --> 00:05:10,351 ‪똥대가리! 59 00:05:10,601 --> 00:05:11,769 ‪내 말 들어봐요, 아줌마! 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,314 ‪양국 전담반의 합의... 61 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 ‪누구더러 아줌마래? 62 00:05:19,402 --> 00:05:22,071 ‪- 돼먹지 못한 백인 주제... ‪- 말이 돼요? 63 00:05:22,155 --> 00:05:24,490 ‪- 오밤중의 감초보다 까만데 ‪- 저기요 64 00:05:25,575 --> 00:05:26,826 ‪도와주세요 65 00:05:28,411 --> 00:05:29,871 ‪이사벨라, 미안해요 66 00:05:29,954 --> 00:05:31,164 ‪지금 좀 바빠서 67 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 ‪미안해서 어쩌죠, 근데... 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,255 ‪번호표 뽑고 기다려요, 네? 69 00:05:40,131 --> 00:05:41,007 ‪이봐, 기다려요! 70 00:05:41,382 --> 00:05:42,467 ‪어딜 가시려고? 71 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 ‪가자, 헤수스 72 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 ‪가서 묻어드려야지 73 00:05:57,732 --> 00:05:59,150 ‪마음대로 해 74 00:05:59,817 --> 00:06:00,860 ‪난 바빠 75 00:06:38,815 --> 00:06:41,484 ‪두목들을 모두 소집해 76 00:07:14,809 --> 00:07:17,311 ‪당신 눈물이 더 필요해요 77 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 ‪자진해서 주시겠습니까? 78 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 ‪그렇다면... 79 00:07:26,487 --> 00:07:28,072 ‪죄송해요 80 00:07:42,044 --> 00:07:43,045 ‪다시금 새기세요 81 00:07:44,714 --> 00:07:46,757 ‪우리를 위해 이런다는 거 82 00:08:11,532 --> 00:08:13,284 ‪눈물 두어 방울에 이렇게 되고 83 00:08:14,118 --> 00:08:16,329 ‪서너 방울에 괴물이 되는데 84 00:08:17,413 --> 00:08:20,708 ‪대체 당신 피에 ‪어떤 힘이 숨겨진 건가요? 85 00:08:41,270 --> 00:08:43,523 ‪무언가 자꾸 발리엔테를 파내요! 86 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 ‪제가 절차를 어겼나 봐요 87 00:08:48,277 --> 00:08:51,656 ‪도는 획일적이고 딱딱하지 않아 88 00:08:52,073 --> 00:08:53,574 ‪이래라저래라 안 해 89 00:08:54,367 --> 00:08:57,203 ‪하지만 이 책은 ‪사부님 방에 있었어요 90 00:08:58,996 --> 00:09:00,706 ‪거기에 쓰인 구절은 91 00:09:00,998 --> 00:09:04,210 ‪장담하는데 ‪알고 보면 다 질문이다 92 00:09:07,004 --> 00:09:08,130 ‪뭐가 문제인지 알겠다 93 00:09:08,548 --> 00:09:11,133 ‪크나큰 실수를 저질렀네 94 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 ‪말씀해주세요, 사부님 ‪도와주세요! 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,514 ‪자연은 화합이란다, 얘야 96 00:09:17,056 --> 00:09:19,308 ‪강물은 저절로 흐르고 97 00:09:20,309 --> 00:09:22,144 ‪평화는 노력으로 얻는 게 아니라 98 00:09:22,728 --> 00:09:25,022 ‪섭리를 따르면 얻어진다 99 00:09:26,190 --> 00:09:28,442 ‪발리엔테가 꽃으로 피어날지 100 00:09:28,734 --> 00:09:29,777 ‪무로 돌아갈지 101 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 ‪우리는 모른다 102 00:09:31,904 --> 00:09:34,615 ‪스스로 자꾸 일을 만드는데 103 00:09:34,907 --> 00:09:38,828 ‪우리가 할 일은 ‪받아들이는 것뿐이야 104 00:09:39,996 --> 00:09:42,707 ‪물론, 넌 이미 다 알고 있지 105 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 ‪아직 알지 못할 뿐이다 106 00:09:58,222 --> 00:09:59,432 ‪꽃이 되렴 107 00:10:00,016 --> 00:10:01,100 ‪무로 돌아가렴 108 00:10:02,059 --> 00:10:03,311 ‪널 놓아줄게 109 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 ‪사부님, 문신이 있었어요? 110 00:10:23,372 --> 00:10:25,458 ‪저희 아버지가 되기 전에 ‪어떤 분이셨나요? 111 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 ‪헤수스, 실렌시오... 112 00:10:39,305 --> 00:10:40,890 ‪필요할 때 어딜 간 거야? 113 00:11:01,911 --> 00:11:02,953 ‪괜찮아 114 00:11:03,371 --> 00:11:04,705 ‪다 이해해, 실렌시오 115 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 ‪"리나" 116 00:11:31,023 --> 00:11:33,359 ‪악마가 그 괴물을 보내서 ‪우리를 벌하시는 거야 117 00:11:33,609 --> 00:11:35,736 ‪그 있잖아 ‪세라노 때문에 한 거 118 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 ‪바보! ‪악마 같은 건 없어 119 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 ‪그래? 120 00:11:40,366 --> 00:11:41,617 ‪그럼 뭐였는데? 121 00:11:41,700 --> 00:11:44,370 ‪추파카브라! 122 00:11:47,331 --> 00:11:49,417 ‪아니면... 어쩌면... 123 00:11:50,084 --> 00:11:52,670 ‪추파카브라 두 마리 124 00:12:03,305 --> 00:12:04,432 ‪나랑 싸워요 125 00:12:04,765 --> 00:12:06,308 ‪뭐? 왜? 126 00:12:07,393 --> 00:12:08,769 ‪생각이 안 멈춰요 127 00:12:09,854 --> 00:12:12,940 ‪온갖 생각들이 ‪머릿속에서 붕붕거려요 128 00:12:13,023 --> 00:12:15,317 ‪그러니까 싸워줘요! 129 00:12:17,027 --> 00:12:18,696 ‪괜찮아요, 정말이에요 130 00:12:18,779 --> 00:12:20,448 ‪이기게 해줄게요 131 00:12:26,120 --> 00:12:27,955 ‪아뇨, 그렇게 말고요 132 00:12:29,457 --> 00:12:30,708 ‪손가락을 세우고 133 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 ‪여기랑 134 00:12:34,503 --> 00:12:36,172 ‪여기, 여기로 쳐요 135 00:12:36,714 --> 00:12:38,507 ‪제발, 난 내키지... 136 00:12:38,841 --> 00:12:41,260 ‪날 치든지 ‪병원 신세 지든지! 137 00:12:51,729 --> 00:12:52,855 ‪고마워요 138 00:12:54,440 --> 00:12:55,441 ‪다시! 139 00:13:04,783 --> 00:13:06,160 ‪무슨 생각을 해야 할지 140 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 ‪내가 본 대로 봤지? 141 00:13:10,706 --> 00:13:11,957 ‪여긴 왜 부른 거야? 142 00:13:12,500 --> 00:13:14,960 ‪어이, 고아 제조기 ‪산 시몬의 두목은 어딨지? 143 00:13:15,586 --> 00:13:18,714 ‪'그거'에 초토화돼서 ‪정체를 밝힐 거라 생각한 거야? 144 00:13:19,131 --> 00:13:20,132 ‪그거 뭐? 145 00:13:23,427 --> 00:13:25,179 ‪추파카브라라던데? 146 00:13:26,222 --> 00:13:27,723 ‪권력을 좇는 사람으로서 147 00:13:28,098 --> 00:13:30,434 ‪그런 뜬소문은 아주 반갑지 148 00:13:31,602 --> 00:13:33,229 ‪공포를 조장하고 149 00:13:33,312 --> 00:13:36,106 ‪공포는 곧 권력이니까, 그렇지? 150 00:13:36,565 --> 00:13:39,360 ‪자네가 그 미친놈을 ‪산 시몬으로 보냈구먼 151 00:13:40,027 --> 00:13:42,279 ‪연기 피워서 ‪숨었던 두목을 잡으려고? 152 00:13:42,655 --> 00:13:45,366 ‪그 두목은 ‪투명 암살자들을 부린다던데 153 00:13:45,783 --> 00:13:47,660 ‪산 시몬의 은총을 받아 154 00:13:47,910 --> 00:13:49,787 ‪눈에 안 띄게 공격할 수 있대 155 00:13:49,870 --> 00:13:51,747 ‪청천대낮에도 156 00:13:52,957 --> 00:13:55,834 ‪말해봐, 다 큰 성인이 157 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 ‪정말로 마술하고 158 00:13:58,837 --> 00:14:01,215 ‪미신을 믿는다고? 애도 아닌데? 159 00:14:13,310 --> 00:14:15,437 ‪미신이 그렇게 한심하다면 160 00:14:15,896 --> 00:14:18,399 ‪왜 산타 누시페라를 섬기지? 161 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 ‪추파카브라하고 ‪매한가지 아닌가? 162 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 ‪우리 사업의 목표가 뭐지? 163 00:14:33,080 --> 00:14:34,915 ‪우리 목표는 확장이다 164 00:14:35,082 --> 00:14:37,376 ‪경쟁자를 흡수하면서 165 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 ‪지극히 자연스러운 거야 166 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 ‪왜냐하면 자연은 167 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 ‪자연은 경쟁터거든 168 00:14:47,553 --> 00:14:48,637 ‪이 술이 169 00:14:49,263 --> 00:14:51,098 ‪네놈들이 여기 온 이유야 170 00:14:51,473 --> 00:14:52,766 ‪이건 권력이야 171 00:14:53,350 --> 00:14:55,561 ‪민낯의 성스러운 권력이 172 00:14:56,186 --> 00:14:57,855 ‪물질적인 형태로 있는 거지 173 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 ‪어떻게 이런 일이? 174 00:15:15,039 --> 00:15:16,582 ‪마음껏 즐겨 175 00:15:16,916 --> 00:15:19,376 ‪마시면 마실수록 더 강해지니까 176 00:15:39,188 --> 00:15:41,690 ‪그만 모습을 드러내지 않으면 177 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 ‪산 시몬의 두목... 178 00:15:44,568 --> 00:15:46,278 ‪내가 산 시몬을 찢어발기겠다 179 00:16:05,839 --> 00:16:07,466 ‪가지 말아요, 사부님 180 00:16:08,676 --> 00:16:09,593 ‪이사벨라? 181 00:16:12,179 --> 00:16:13,430 {\an8}‪"메스칼" 182 00:16:16,141 --> 00:16:17,309 ‪이게 네 계획이야? 183 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 ‪사부님 물건을 ‪만지작거리다 보면... 184 00:16:20,604 --> 00:16:23,357 ‪알아차리셔서 ‪살아 돌아오실까 봐? 185 00:16:25,609 --> 00:16:28,862 ‪그런 너는? ‪술독에 풍덩 빠지면 186 00:16:28,946 --> 00:16:30,280 ‪고통이 덜할 것 같아? 187 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 ‪사부님이 없으니까 ‪우리 사이도 쉽게 멀어지네 188 00:17:02,688 --> 00:17:06,066 ‪성모 마리아님, 저를 ‪시험에 그만 들게 하소서 189 00:17:11,613 --> 00:17:14,074 ‪흥, 성모 마리아님 ‪그러시든지요 190 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 ‪누구 마음대로! 191 00:17:31,383 --> 00:17:33,385 ‪헤수스는 안 쓰러져 192 00:17:33,886 --> 00:17:36,805 ‪아무도 헤수스를 ‪쓰러트릴 수 없어 193 00:17:37,765 --> 00:17:38,807 ‪물론... 194 00:17:47,691 --> 00:17:49,902 ‪배고파 195 00:17:53,530 --> 00:17:55,115 ‪배고파 196 00:18:09,713 --> 00:18:10,923 ‪아이고, 이런! 197 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 ‪폭탄으로 써도 되겠네 198 00:18:42,037 --> 00:18:44,206 ‪울어도 돼, 실렌시오 199 00:18:54,341 --> 00:18:55,509 ‪뭘 부를까? 200 00:19:00,848 --> 00:19:02,182 ‪늘 같구나 201 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 ‪사부님... 202 00:19:14,611 --> 00:19:15,904 ‪사부님 얘기네요 203 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 ‪손가락이 싫어지려고 해 204 00:21:13,563 --> 00:21:14,940 ‪뭐냐? 왜 그런 짓을... 205 00:21:16,900 --> 00:21:18,110 ‪계속해서 올 거야 206 00:21:45,262 --> 00:21:47,014 ‪당신이 나쁜 남자인 줄 알지 207 00:21:48,598 --> 00:21:50,559 ‪그래서 늘 그 노래를 ‪들려달라 하는 거고 208 00:21:51,143 --> 00:21:52,519 ‪벌받고 싶어서 209 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 ‪당신은 나쁜 사람 아니야 210 00:21:57,149 --> 00:21:59,234 ‪단지... 고통스러운 거야 211 00:22:24,968 --> 00:22:26,845 ‪안 돼, 그 약주 212 00:22:29,389 --> 00:22:31,099 ‪터지겠어, 이사벨라! 213 00:22:34,186 --> 00:22:36,980 ‪그거야, 헤수스 ‪굶주림을 이용하면 돼 214 00:22:37,522 --> 00:22:39,816 ‪내가 말할 때까지 ‪못 다가오게 해 215 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 ‪이사벨라! 216 00:23:06,051 --> 00:23:07,219 ‪사부님, 고맙습니다 217 00:23:08,386 --> 00:23:09,596 ‪전부 다요 218 00:23:11,640 --> 00:23:12,724 ‪꽃이 되세요 219 00:23:13,266 --> 00:23:14,267 ‪무로 돌아가세요 220 00:23:15,018 --> 00:23:16,228 ‪사부님을 놓아드릴게요 221 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 ‪지금이야! 222 00:23:19,940 --> 00:23:21,024 ‪여기로 보내! 223 00:24:03,567 --> 00:24:05,443 ‪너무 이기적이야, 실렌시오 224 00:24:05,527 --> 00:24:07,279 ‪필요할 때 어디 있었어? 225 00:24:09,489 --> 00:24:10,490 ‪난... 226 00:24:41,396 --> 00:24:43,106 ‪됐어! 227 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 ‪사부님이 맞았어요! 228 00:24:46,026 --> 00:24:48,737 ‪발리엔테를 보내줬어요 ‪이제 안전해요! 229 00:25:02,626 --> 00:25:04,169 ‪"택시" 230 00:25:10,300 --> 00:25:11,509 ‪뭐라고 휘갈긴 거죠? 231 00:25:12,177 --> 00:25:14,930 ‪뭐랄까... 민간 치료사요 232 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 ‪치료사? 233 00:25:20,810 --> 00:25:22,312 ‪부엉이 박제는 잘했군 234 00:25:27,817 --> 00:25:30,779 ‪망할 멕시코 미신들 235 00:26:40,807 --> 00:26:42,726 {\an8}‪자막: 최문형