1 00:00:07,049 --> 00:00:09,510 NÄR RÄTTVISAN FÖRSVINNER KOMMER RITUALEN 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,805 RITUALEN KOMMER AV BRIST PÅ INTEGRITET, INLEDNINGEN PÅ KAOS 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,891 DAODEJING, KAPITEL 38 4 00:00:42,084 --> 00:00:44,503 Besvara elden! Besvara elden! 5 00:00:47,547 --> 00:00:51,593 Du lurade oss i ett bakhåll, din jävla arrendebonde... 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,844 Ner med dig, Von! 7 00:00:52,928 --> 00:00:57,849 Jag visste att jag skulle få ångra att jag tog order från en svart jäv... 8 00:00:57,933 --> 00:01:01,478 Ner, sa jag! 9 00:01:13,365 --> 00:01:14,366 Fan. 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 Närmare. 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,435 Det är ditt fel, pojk. 12 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 Vad gör du med mig? Var är jag? 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Vad fan gör hon med mig, Mexiko? 14 00:02:02,998 --> 00:02:04,750 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 15 00:02:28,982 --> 00:02:30,984 Vad fan ska vi göra nu? 16 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 Inte gå till polisen. 17 00:02:34,946 --> 00:02:38,408 De har sin egen mierda att hantera. De hinner inte med oss. 18 00:02:38,492 --> 00:02:41,620 Och tú, har du nåt att säga? 19 00:02:49,378 --> 00:02:50,420 Typiskt. 20 00:03:03,058 --> 00:03:04,267 Chihuahua. 21 00:03:04,351 --> 00:03:06,186 Du vinner alltid. 22 00:03:07,646 --> 00:03:09,940 Kom igen. En andra chans? 23 00:03:11,066 --> 00:03:13,485 Det är orättvist. Du har döda ögon! 24 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 Gud! 25 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 Hans dagbok. 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Hans berättelse. 27 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Nu är den borta. 28 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Vi måste veta vem som dödade Chiu. 29 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 Men inte för hämnd. 30 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 De ska ställas inför rätta, och... 31 00:03:41,096 --> 00:03:43,974 Jag började misstänka att de är ute efter oss också. 32 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 Varför? 33 00:03:45,684 --> 00:03:48,103 Vad har vi gjort? 34 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 Det är inte vad vi har gjort. 35 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 Det är vad Chiu kan ha gjort. 36 00:03:54,651 --> 00:03:56,862 När den där saken hade dödat honom 37 00:03:56,945 --> 00:03:58,822 gav sig dess vänner på oss. 38 00:03:59,740 --> 00:04:02,826 Dagboken kunde ha gett svar, 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,119 men nu... 40 00:04:06,371 --> 00:04:08,540 Vi har ändå en ledtråd. 41 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 No toques eso. 42 00:04:27,601 --> 00:04:29,394 Rör dem inte, säger hon. 43 00:04:29,478 --> 00:04:30,896 ska inte röra. 44 00:04:31,480 --> 00:04:33,774 Ja. Händerna fullt synliga. 45 00:04:37,569 --> 00:04:39,988 Ska det här föreställa polisarbete? 46 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 Du och Mama Cass här håller på med nån tramsig brun magi 47 00:04:43,492 --> 00:04:44,743 och ger mig svampar? 48 00:04:45,327 --> 00:04:47,204 De är de små barnen. 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,914 Helgon. 50 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 De talar med Gud. 51 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 Svarar han? 52 00:04:56,338 --> 00:04:58,465 Om man har öron att lyssna med. 53 00:04:58,548 --> 00:05:00,467 Jag har öron. 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,181 Hur gör du det där? 55 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 Garabina, snälla. 56 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Sakerna som kom till San Simon, 57 00:05:10,560 --> 00:05:12,938 männen och monstren, 58 00:05:13,021 --> 00:05:14,606 varifrån kom de? 59 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 Vem skapade dem? 60 00:05:16,358 --> 00:05:19,277 Det vet jag inte utan... 61 00:05:19,361 --> 00:05:21,696 Jäklar, nu kommer det. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,240 Vad heter det? 63 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Pengar. 64 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 Bevis! 65 00:05:27,494 --> 00:05:28,745 Ligg ner, mi'ja. 66 00:05:28,829 --> 00:05:31,164 Jag ska fråga de små barnen. 67 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 Din tur att bli häxad. 68 00:05:44,553 --> 00:05:45,679 Fan, tanten! 69 00:05:46,555 --> 00:05:47,889 Du vinner! 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,307 Det är lugnt! 71 00:05:59,651 --> 00:06:03,697 KAFFE 72 00:06:20,672 --> 00:06:23,174 Öppna dörren, säger jag. 73 00:06:23,717 --> 00:06:26,219 Öppna fönstret, säger jag. 74 00:06:26,303 --> 00:06:28,888 Öppna himlen, säger jag. 75 00:06:28,972 --> 00:06:31,808 Öppna golvet, säger jag. 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 Hur kan du se mig? 77 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 Vad är det? Vad såg du? 78 00:06:55,999 --> 00:06:57,959 Det är inte vad jag såg, mi'ja... 79 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 ...utan vad som såg mig. 80 00:07:12,015 --> 00:07:13,141 En borste? 81 00:07:13,224 --> 00:07:14,768 Jäklar! Hon... 82 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 Förlåt! Förlåt! 83 00:07:21,316 --> 00:07:22,651 Den skyddar dig. 84 00:07:23,151 --> 00:07:24,945 Ta den och gå. 85 00:07:54,891 --> 00:07:56,768 I Faderns, Sonens, 86 00:07:56,851 --> 00:07:59,104 och Den helige andes namn. 87 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 Vår lilla stad har skakats av en tragedi. 88 00:08:04,734 --> 00:08:07,570 Djävulen vill att vi ska förtvivla. 89 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 Men där det finns död finns också liv. 90 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Och finns det liv 91 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 finns det hopp. 92 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 I tolfte psalmen del Rey Davíd står det: 93 00:08:19,833 --> 00:08:21,584 "De fattiga plundras, 94 00:08:21,668 --> 00:08:23,503 de behövande klagar. 95 00:08:24,129 --> 00:08:28,091 Herren säger: 'Jag ska skydda mitt folk, 96 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 ge de behövande trygghet, 97 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 och skydda dem från de syndiga. 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,267 Så som herden skyddar sin flock, 99 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 ska jag också skydda er.'" 100 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 Kristi kropp. 101 00:08:51,156 --> 00:08:52,949 Kristi kropp. 102 00:08:54,868 --> 00:08:56,619 Kristi kropp. 103 00:08:57,787 --> 00:08:59,289 Kristi kropp. 104 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 Det är en miraklens dag 105 00:09:13,511 --> 00:09:16,931 när jag får se tre unga vänner i min kyrka 106 00:09:17,015 --> 00:09:18,892 för första gången på... 107 00:09:20,393 --> 00:09:22,312 Hur länge, Jesus? 108 00:09:22,854 --> 00:09:23,855 Länge. 109 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 Jag var liten. 110 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Hur mår er gamle lärare? 111 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 Vad är det, mi'ja? 112 00:09:34,908 --> 00:09:37,494 Jesus, vad har du där? 113 00:09:46,211 --> 00:09:48,129 Där. Ställ den där. 114 00:09:59,224 --> 00:10:01,518 Berätta nu var ni hittade det. 115 00:10:02,352 --> 00:10:05,605 Saken som dödade vår lärare och alla andra 116 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 lämnade det här hos oss. 117 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 Lämnade det? 118 00:10:11,528 --> 00:10:13,154 Det var allt vi hittade 119 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 förutom Sifus kropp. 120 00:10:15,406 --> 00:10:18,118 Ja, det kröp runt som en liten mask. 121 00:10:18,201 --> 00:10:21,996 Jag fångade det i flaskan som en... En mask. 122 00:10:23,248 --> 00:10:26,042 Så gamlingen, mr Chiu, är död? 123 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Ja. 124 00:10:35,927 --> 00:10:37,971 Har nån annan sett det här? 125 00:10:38,054 --> 00:10:39,139 Nej. 126 00:10:39,222 --> 00:10:43,101 Vi måste ta reda på vem som skickade den där saken, och varför. 127 00:10:43,726 --> 00:10:46,396 Polisen verkar inte bry sig. 128 00:10:47,063 --> 00:10:51,317 Jag var osäker på att komma hit, men Jesus... 129 00:10:51,401 --> 00:10:53,528 Ni skulle väl kunna... 130 00:10:53,611 --> 00:10:57,532 ...använda era katolska krafter för att ta reda på nån skit? 131 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Typ... 132 00:10:58,825 --> 00:11:00,785 Grejer. Inte skit. 133 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 Förlåt, Padre. 134 00:11:08,668 --> 00:11:09,836 Låt oss bedja. 135 00:11:11,629 --> 00:11:15,633 Herre, vi ber Dig att stiga upp och skydda Ditt folk som Du lovade. 136 00:11:17,302 --> 00:11:18,887 Ge de behövande trygghet 137 00:11:18,970 --> 00:11:21,264 och skydda dem från de syndiga. 138 00:11:25,101 --> 00:11:29,105 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 139 00:11:32,108 --> 00:11:34,152 Vem skickade dig? 140 00:11:37,822 --> 00:11:39,741 Vade retro, Satanas! 141 00:11:41,993 --> 00:11:44,203 I Guds namn förvisar jag dig, 142 00:11:44,287 --> 00:11:46,122 oheliga demon! 143 00:11:56,424 --> 00:11:58,635 Nej, skada det inte! Vi behöver det! 144 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Nej! 145 00:12:21,658 --> 00:12:22,951 Salvame, Dios! 146 00:12:28,831 --> 00:12:29,958 Håll fast! 147 00:12:32,251 --> 00:12:33,086 Okej. 148 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 Nu får vi aldrig veta vem som dödade Sifu. 149 00:12:51,896 --> 00:12:53,523 Vad fick du se? 150 00:12:55,066 --> 00:12:58,236 Skit som jag bara ser i mina mardrömmar. 151 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 Sånt som hände i Vietnam. 152 00:13:01,280 --> 00:13:02,824 Du skulle inte förstå. 153 00:13:03,282 --> 00:13:05,660 Vad säger ni gringos? Försök? 154 00:13:06,786 --> 00:13:09,205 I mina hemtrakter var det en tid 155 00:13:09,288 --> 00:13:14,335 när vita inte tog lätt på att en svart hade makt över dem, okej? 156 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 "Ta lätt på", vad betyder det? 157 00:13:17,964 --> 00:13:21,592 Vita gillade inte att ha en svart chef. 158 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Så du var chef i Vietnam? 159 00:13:24,303 --> 00:13:27,181 Befäl över ett gäng vita soldater. 160 00:13:27,265 --> 00:13:29,976 Visst, man slogs, blödde och dog, 161 00:13:30,059 --> 00:13:32,020 precis som alla vita i djungeln, 162 00:13:32,103 --> 00:13:35,231 men när man kom hem var man bara ännu en svarting 163 00:13:35,314 --> 00:13:39,444 med lika stor auktoritet som ett glas vatten. 164 00:13:40,361 --> 00:13:42,822 -Jag kan formulera om. -Jag fattar. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,741 Det är samma sak för mig. 166 00:13:45,366 --> 00:13:46,576 I helvete. 167 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 Försök att vara poliskvinna. 168 00:13:48,745 --> 00:13:51,622 Den första i min klass, den enda i distriktet. 169 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Gå en kilometer i mina skor så kan vi snacka sen. 170 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Jag har sett dina fötter. 171 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 De är jävligt stora. 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Pendejo. 173 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 Jo... 174 00:14:04,886 --> 00:14:07,764 Jag menade inget illa med "brun magi". 175 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 Det finns voodoo i min släkt, 176 00:14:10,933 --> 00:14:13,478 ända tillbaka till John the Conquerors rötter. 177 00:14:13,895 --> 00:14:18,191 Mannen vi ska träffa kan allt om rötter och magi. 178 00:14:31,496 --> 00:14:33,414 Sätt er och ät, mina vänner. 179 00:14:35,541 --> 00:14:36,751 Herre, 180 00:14:36,834 --> 00:14:39,087 välsigna den här frukten, 181 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 och våra unga vänner 182 00:14:41,381 --> 00:14:44,300 som har kommit hit i nödens stund, 183 00:14:44,384 --> 00:14:47,678 så vi kan ge dem en liten tröst, 184 00:14:47,762 --> 00:14:50,139 i Jesu namn. 185 00:14:50,223 --> 00:14:51,224 Amen. 186 00:14:51,682 --> 00:14:53,017 Amen. 187 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 Bra att ni kom hit, Isabela. 188 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Var det, Padre? 189 00:14:59,190 --> 00:15:01,317 Jag hoppades få svar. 190 00:15:01,401 --> 00:15:05,154 Nu får vi kanske aldrig veta vad det här betydde. 191 00:15:05,822 --> 00:15:08,324 Du måste omfamna Kristus, 192 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 och ljuset. 193 00:15:10,159 --> 00:15:12,370 I mörkret finns ingen tröst. 194 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 Mr Chiu kanske kom för nära mörkret och blev bränd. 195 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 Sifu pratade alltid om en balans mellan ljus och mörker. 196 00:15:25,383 --> 00:15:27,510 Det ena går inte utan det andra. 197 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Han hade fel. 198 00:15:31,431 --> 00:15:32,890 Mörkret är en varg 199 00:15:32,974 --> 00:15:34,851 som slukar ljuset. 200 00:15:34,934 --> 00:15:36,811 Det måste förgöras. 201 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 Nu börjar jag undra 202 00:15:39,105 --> 00:15:41,691 vilket slags mörker han släppte in 203 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 som balans mot ljuset? 204 00:15:48,197 --> 00:15:50,616 Jag erbjuder en fristad, mina vänner. 205 00:15:50,700 --> 00:15:53,786 Stanna här inatt, och imorgon 206 00:15:53,870 --> 00:15:56,956 ska vi tillsammans hitta en väg in i ljuset, 207 00:15:57,039 --> 00:15:59,292 mot kunskapen ni söker. 208 00:15:59,375 --> 00:16:00,293 Eller hur? 209 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 Ja. 210 00:16:07,467 --> 00:16:08,843 Tack, Padre. 211 00:17:16,953 --> 00:17:18,829 Bien hecho, Baldemar. 212 00:17:20,540 --> 00:17:24,669 Vi ska göra underbara saker tillsammans. 213 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 Baldemar. 214 00:17:47,483 --> 00:17:49,527 Gör det för oss, Baldemar. 215 00:17:59,579 --> 00:18:00,871 Bien hecho... 216 00:18:01,581 --> 00:18:03,374 ...min lille föräldradödare. 217 00:18:11,007 --> 00:18:12,008 Silencio. 218 00:18:13,009 --> 00:18:15,052 Öppna fönstret, säger jag. 219 00:18:15,136 --> 00:18:17,305 Öppna himlen, säger jag. 220 00:18:17,388 --> 00:18:19,515 Öppna golvet, säger jag. 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,228 Jag ruttnar. 222 00:18:24,854 --> 00:18:28,149 Baldemar, bara du kan rädda mig. 223 00:18:35,156 --> 00:18:36,157 Nej! 224 00:18:36,240 --> 00:18:40,077 Du skulle hela mig, inte förslava mig! 225 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 Jag kan göra både och, mor. 226 00:18:43,539 --> 00:18:44,624 Lämna mig inte här! 227 00:18:46,250 --> 00:18:48,586 Baldemar, nej! 228 00:18:54,800 --> 00:18:57,011 Öppna fönstret, säger jag. 229 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 Öppna himlen, säger jag. 230 00:19:00,056 --> 00:19:02,475 Öppna golvet, säger jag. 231 00:19:27,667 --> 00:19:29,043 Por Dios. 232 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Vad har hänt här? 233 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Mår du bra? 234 00:19:56,654 --> 00:19:58,030 Vi åker hem till San Simon. 235 00:19:58,781 --> 00:20:00,783 Här finns inget för oss. 236 00:20:03,953 --> 00:20:05,287 Jag är på väg. 237 00:20:16,132 --> 00:20:18,300 Är du vaken? 238 00:20:18,968 --> 00:20:21,303 En knackning för ja, två för nej. 239 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 Jag undrar... 240 00:20:27,685 --> 00:20:29,687 Vad skulle Chiu vilja att vi gör? 241 00:20:31,147 --> 00:20:33,607 Jag intalar mig själv 242 00:20:33,691 --> 00:20:36,694 att han vill att vi håller ihop, 243 00:20:36,777 --> 00:20:38,571 löser det tillsammans. 244 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 Vi är ju en familj. 245 00:20:41,907 --> 00:20:42,992 Eller hur? 246 00:20:47,163 --> 00:20:48,956 God natt, lillebror. 247 00:21:03,387 --> 00:21:04,597 Förlåt. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,057 Jag försöker bara hitta toaletten. 249 00:21:19,028 --> 00:21:20,112 Hallå? 250 00:21:20,196 --> 00:21:22,114 Jag letar bara efter ett ställe för... 251 00:21:22,198 --> 00:21:24,784 Vad nödig jag är. Verkligen... 252 00:21:31,624 --> 00:21:32,917 Låt oss be. 253 00:21:33,709 --> 00:21:36,212 Herre allsmäktige. 254 00:21:38,130 --> 00:21:41,425 Vi följer din befallning att vara herdar, 255 00:21:41,509 --> 00:21:43,636 och vet att det finns vargar 256 00:21:43,719 --> 00:21:45,638 som vill ta vår flock. 257 00:21:46,430 --> 00:21:50,476 San Simon har frid eftersom vi är starka. 258 00:21:53,187 --> 00:21:54,605 Vi gör onda ting 259 00:21:54,688 --> 00:21:56,816 så att alla som vi vakar över 260 00:21:56,899 --> 00:21:58,984 kan vara goda. 261 00:22:10,704 --> 00:22:12,665 Hijo de la chinga... 262 00:22:14,834 --> 00:22:16,126 Vakna! 263 00:22:16,210 --> 00:22:18,295 Jag vet vem som dödade Sifu. 264 00:22:32,810 --> 00:22:34,770 Vi är ljuset... 265 00:22:35,813 --> 00:22:38,232 ...om än dunkelt. 266 00:22:43,445 --> 00:22:44,280 Herregud. 267 00:22:45,114 --> 00:22:46,115 Det är sant. 268 00:22:49,743 --> 00:22:50,995 Döda dem! 269 00:23:47,301 --> 00:23:48,218 Vad i...? 270 00:24:17,206 --> 00:24:18,832 Helsike. 271 00:24:38,852 --> 00:24:39,687 Nej! 272 00:24:41,855 --> 00:24:43,399 Silencio, vänta! 273 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 Var det varsamma regnet, 274 00:24:49,363 --> 00:24:50,864 inte den ilskna vågen. 275 00:24:52,032 --> 00:24:54,159 Chiu skulle inte vilja det här. 276 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 Nej! 277 00:24:58,872 --> 00:25:00,249 Om du gör det... 278 00:25:01,041 --> 00:25:05,462 Ni anar inte vad ni utsätter vår stad för. 279 00:25:32,948 --> 00:25:34,700 Upp med händerna! 280 00:25:52,009 --> 00:25:53,719 Garcia! Gick det bra? 281 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Isabela... 282 00:26:04,563 --> 00:26:05,898 Vad har ni gjort? 283 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Undertexter: Henrik Persson