1 00:00:07,049 --> 00:00:09,510 ALS DE RECHTVAARDIGHEID VERDWIJNT, KOMEN DE REGELS 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,805 MAAR BIJ HET VOLGEN VAN DE REGELS LIGT DE WANORDE OP DE LOER 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,891 DAODEJING, HOOFDSTUK 38 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 Blijf schieten. 5 00:00:47,547 --> 00:00:51,551 Je hebt ons in een hinderlaag laten lopen, domme... 6 00:00:51,635 --> 00:00:52,844 Zoek dekking. 7 00:00:53,220 --> 00:00:57,849 Ik wist dat bevelen aannemen van een zwarte klojo m'n dood zou worden. 8 00:00:57,933 --> 00:01:01,478 Hou je koest. 9 00:01:13,365 --> 00:01:14,366 Shit. 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 Kom eens. 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,435 Dit is allemaal jouw schuld. 12 00:01:53,155 --> 00:01:55,240 Wat is dit? Waar ben ik? 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Wat doet ze met me, Mexico? 14 00:02:02,998 --> 00:02:04,541 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 15 00:02:28,982 --> 00:02:30,859 Wat moeten we nu? 16 00:02:33,070 --> 00:02:38,158 Naar de politie gaan heeft geen zin. Ze hebben geen tijd voor ons. 17 00:02:38,575 --> 00:02:41,244 Zeg jij anders eens wat. 18 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 Typisch. 19 00:03:03,058 --> 00:03:05,727 Chihuahua, jij wint altijd. 20 00:03:07,646 --> 00:03:09,940 Toe, geef me nog een kans. 21 00:03:11,066 --> 00:03:13,276 Met zo'n lege blik kan ik het ook. 22 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 O, god. 23 00:03:25,247 --> 00:03:29,209 Z'n dagboek. Z'n verhaal. Het is verloren gegaan. 24 00:03:31,211 --> 00:03:35,132 We moeten de dader vinden, maar niet om wraak te nemen. 25 00:03:36,174 --> 00:03:38,468 Hij moet gestraft worden, en... 26 00:03:41,096 --> 00:03:47,936 Ik denk dat wij ook een doelwit zijn. -Waarom? Wat hebben wij nou gedaan? 27 00:03:49,896 --> 00:03:53,400 Het gaat erom wat Chiu misschien gedaan heeft. 28 00:03:54,651 --> 00:03:58,530 Nadat dat ding hem vermoord had, kwam de rest op ons af. 29 00:03:59,948 --> 00:04:03,910 Misschien stond hier wel iets bruikbaars in, maar nu... 30 00:04:06,371 --> 00:04:08,415 We hebben nog één aanwijzing. 31 00:04:24,890 --> 00:04:26,183 No toques eso. 32 00:04:27,601 --> 00:04:30,896 Afblijven, zegt ze. -Overal afblijven. 33 00:04:31,480 --> 00:04:33,774 Ja, mevrouw. Handen omhoog. 34 00:04:37,569 --> 00:04:39,654 Noem jij dit speurwerk? 35 00:04:40,071 --> 00:04:44,659 Waarom hebben jij en die toverkol mij paddo's gegeven? 36 00:04:45,327 --> 00:04:50,290 Het zijn de kleine kinderen. De engeltjes. Ze praten tot God. 37 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 Zegt Hij ook wat? 38 00:04:56,338 --> 00:05:00,091 Als je goed kunt luisteren. -Dat kan ik zeker. 39 00:05:04,221 --> 00:05:08,016 Hoe doet u dat? -Garabina, toe. 40 00:05:08,433 --> 00:05:12,729 Die mannen... Die monsters die naar San Simon zijn gekomen... 41 00:05:13,021 --> 00:05:15,732 Wie waren dat? Wie heeft ze gemaakt? 42 00:05:16,358 --> 00:05:21,530 Om daar achter te komen heb ik... -Ja, hoor. Daar komt het. 43 00:05:21,780 --> 00:05:24,407 Hoe zeg je dat? -Ze wil geld zien. 44 00:05:25,575 --> 00:05:30,997 Ik heb bewijs nodig. Ga liggen, dan vraag ik het aan de kinderen. 45 00:05:37,128 --> 00:05:38,672 Nu is het jouw beurt. 46 00:05:44,553 --> 00:05:45,679 Jezus, mens. 47 00:05:46,555 --> 00:05:49,057 U wint. Ik hou al op. 48 00:05:59,651 --> 00:06:03,697 KOFFIE 49 00:06:20,672 --> 00:06:23,091 Open de deur, zeg ik. 50 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 Open het raam, zeg ik. 51 00:06:26,303 --> 00:06:28,763 Open de hemel, zeg ik. 52 00:06:29,264 --> 00:06:31,808 Open de grond, zeg ik. 53 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 Hoe kun je mij zien? 54 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 Wat? Wat heb je gezien? 55 00:06:55,999 --> 00:07:00,503 Het gaat er niet om wat ik gezien heb, maar wat mij heeft gezien. 56 00:07:12,140 --> 00:07:14,768 Een handveger? Zij heeft je... 57 00:07:15,602 --> 00:07:16,895 Sorry. 58 00:07:21,316 --> 00:07:24,736 Ter bescherming. Neem ze mee en verdwijn. 59 00:07:54,891 --> 00:07:58,561 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 60 00:08:01,272 --> 00:08:07,570 Ons dorpje schudt op z'n grondvesten. De duivel wil dat we wanhopen. 61 00:08:08,863 --> 00:08:11,366 Waar dood is, is leven. 62 00:08:12,325 --> 00:08:15,286 Waar leven is, is hoop. 63 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 Psalm 12 van koning David zegt: 64 00:08:19,833 --> 00:08:23,211 'Zwakken en armen zuchten onder het geweld. 65 00:08:24,129 --> 00:08:30,301 Om hen sta ik op, zegt de Heer. Ik breng de redding die zij verlangen. 66 00:08:30,552 --> 00:08:32,512 Ik bescherm hen tegen dat volk. 67 00:08:34,264 --> 00:08:39,352 Zoals de herder zijn kudde beschermt, bescherm ik u.' 68 00:08:45,692 --> 00:08:46,943 Lichaam van Christus. 69 00:08:51,156 --> 00:08:52,449 Lichaam van Christus. 70 00:09:11,301 --> 00:09:13,428 Het is een dag vol wonderen. 71 00:09:13,511 --> 00:09:18,600 M'n drie jonge vrienden zijn terug. Ik heb jullie niet meer gezien sinds... 72 00:09:20,393 --> 00:09:22,145 Hoelang al niet meer? 73 00:09:22,854 --> 00:09:25,815 Al heel lang niet meer. Ik was nog klein. 74 00:09:26,399 --> 00:09:28,359 Hoe is het met jullie leraar? 75 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 Wat is er? 76 00:09:34,908 --> 00:09:37,285 Jesus, wat heb je daar? 77 00:09:46,211 --> 00:09:48,129 Zet 'm hier maar neer. 78 00:09:59,224 --> 00:10:01,351 Waar heb je dit gevonden? 79 00:10:02,352 --> 00:10:08,024 De moordenaar van onze leraar en al die burgers heeft dit achtergelaten. 80 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 Achtergelaten? 81 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Meer lag er niet, op het lichaam van de meester na. 82 00:10:15,406 --> 00:10:18,118 Hij kroop rond als een worm. 83 00:10:18,201 --> 00:10:21,704 Ik heb hem in die fles gevangen als... een worm. 84 00:10:23,248 --> 00:10:25,834 Dus de oude meneer Chiu is dood? 85 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Ja. 86 00:10:35,927 --> 00:10:37,971 Heeft iemand anders dit gezien? 87 00:10:38,388 --> 00:10:42,976 Nee. -We willen weten waar hij vandaan komt. 88 00:10:43,726 --> 00:10:46,396 De politie had geen tijd voor ons. 89 00:10:47,063 --> 00:10:51,109 Ik weet niet of het slim was om hierheen te komen. Jesus? 90 00:10:51,401 --> 00:10:57,532 Kunt u uw katholieke krachten gebruiken om hier meer shit over te weten te komen? 91 00:10:57,615 --> 00:11:01,870 Meer dingen, bedoel ik. Sorry, pastoor. 92 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 Laat ons bidden. 93 00:11:11,629 --> 00:11:15,633 Heer, we vragen U Uw volk te beschermen zoals U had beloofd. 94 00:11:17,302 --> 00:11:20,972 Bescherm de behoeftigen tegen het kwaad. 95 00:11:25,101 --> 00:11:29,105 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 96 00:11:32,275 --> 00:11:34,152 Wie heeft jou gestuurd? 97 00:11:37,822 --> 00:11:39,741 Verdwijn, duivelsgebroed. 98 00:11:41,993 --> 00:11:46,122 Ik verdrijf je in de naam van God, kwade demon. 99 00:11:56,507 --> 00:11:58,635 Kijk uit. We hebben 'm nog nodig. 100 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Nee. 101 00:12:21,658 --> 00:12:22,951 God sta me bij. 102 00:12:28,831 --> 00:12:29,958 Hou 'm vast. 103 00:12:41,970 --> 00:12:44,138 Nu zullen we het nooit weten. 104 00:12:51,896 --> 00:12:53,272 Wat zag je allemaal? 105 00:12:55,066 --> 00:12:58,236 Dingen die ik alleen in m'n nachtmerries zie. 106 00:12:58,903 --> 00:13:02,699 Die in Vietnam gebeurd zijn. Dat snap jij toch niet. 107 00:13:03,282 --> 00:13:05,660 Hoe zeg je dat? Steek van de wal? 108 00:13:06,786 --> 00:13:09,205 Waar ik vandaan kom... 109 00:13:09,288 --> 00:13:14,335 ...staan blanke lui niet te springen om een donkere man te gehoorzamen. 110 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 Wat betekent dat? 111 00:13:17,964 --> 00:13:21,467 Ze willen niet dat een donkere man de baas is. 112 00:13:22,218 --> 00:13:27,056 Was jij de baas in Vietnam? -Over een stel bleekscheten. 113 00:13:27,265 --> 00:13:32,020 In de jungle vecht en sterf je zij aan zij met die blanke lui... 114 00:13:32,103 --> 00:13:35,231 ...maar thuis ben je niet meer dan een negro... 115 00:13:35,314 --> 00:13:39,444 ...met net zoveel gezag als een glas rivierwaterlimonade. 116 00:13:40,361 --> 00:13:44,741 Laat ik het anders zeggen. -Ik weet hoe het is. 117 00:13:45,366 --> 00:13:46,576 Lul niet. 118 00:13:46,909 --> 00:13:51,622 Ten eerste ben jij geen vrouw. En ik ben de enige agent in dit district. 119 00:13:52,540 --> 00:13:55,001 Je kunt niet in mijn schoenen staan. 120 00:13:56,669 --> 00:13:59,881 Je hebt anders verdomd grote voeten. 121 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Idioot. 122 00:14:03,968 --> 00:14:07,764 Ik wilde niemand beledigen toen ik 'toverkol' zei. 123 00:14:08,347 --> 00:14:13,394 Mijn familie doet al aan voodoo sinds de tijd van John The Conqueror. 124 00:14:13,895 --> 00:14:18,191 We gaan naar een man toe die alles van toverkunst weet. 125 00:14:31,496 --> 00:14:33,081 Ga zitten en eet. 126 00:14:35,541 --> 00:14:38,878 Lieve Heer, zegen deze maaltijd... 127 00:14:39,170 --> 00:14:44,175 ...en zegen onze jonge vrienden die ons om hulp hebben gevraagd. 128 00:14:44,384 --> 00:14:49,639 Hopelijk kunnen wij ze enige troost bieden, in de naam van Jezus. 129 00:14:50,223 --> 00:14:51,224 Amen. 130 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 Het is goed dat je hier bent. 131 00:14:57,230 --> 00:15:00,942 Meent u dat? Ik had gehoopt dat u meer zou weten. 132 00:15:01,401 --> 00:15:05,029 Nu weet ik niet of onze vragen ooit beantwoord worden. 133 00:15:05,822 --> 00:15:09,867 Je moet Christus en het licht in je hart toelaten. 134 00:15:10,159 --> 00:15:12,245 Het duister biedt geen troost. 135 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 Misschien is meester Chiu te dicht bij het duister gekomen. 136 00:15:21,879 --> 00:15:25,007 Er is een balans tussen licht en duisternis. 137 00:15:25,383 --> 00:15:27,260 Ze kunnen niet zonder elkaar. 138 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 Hij had het mis. 139 00:15:31,431 --> 00:15:34,684 Het duisternis is een wolf die het licht opslokt. 140 00:15:34,934 --> 00:15:39,021 Die moet gedood worden. Ik vraag me nu dan ook af... 141 00:15:39,105 --> 00:15:43,734 ...met wat voor duisternis hij voor die balans heeft gezorgd. 142 00:15:48,197 --> 00:15:53,619 Jullie mogen hier overnachten, vrienden. Dan gaan we morgen proberen... 143 00:15:54,370 --> 00:15:59,292 ...om via het licht de kennis te vergaren die jullie zoeken. 144 00:15:59,375 --> 00:16:00,293 Goed? 145 00:16:05,715 --> 00:16:08,509 Goed. Dank u, pastoor. 146 00:17:16,953 --> 00:17:18,829 Goed zo, Baldemar. 147 00:17:20,540 --> 00:17:24,335 We gaan samen zulke geweldige dingen doen. 148 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 Baldemar. 149 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 Doe het voor ons, Baldemar. 150 00:17:59,579 --> 00:18:00,746 Goed zo. 151 00:18:01,581 --> 00:18:03,207 Weeskindmaker. 152 00:18:11,007 --> 00:18:12,008 Stil maar. 153 00:18:13,009 --> 00:18:15,052 Open het raam, zeg ik. 154 00:18:15,136 --> 00:18:17,305 Open de hemel, zeg ik. 155 00:18:17,388 --> 00:18:19,515 Open de grond, zeg ik. 156 00:18:22,351 --> 00:18:23,686 Ik takel af. 157 00:18:24,854 --> 00:18:28,149 Baldemar, alleen jij kunt me redden. 158 00:18:35,156 --> 00:18:39,785 Nee. Je moet me redden, geen slaaf van me maken. 159 00:18:40,745 --> 00:18:42,538 Ik doe het allebei, moeder. 160 00:18:43,539 --> 00:18:44,624 Niet doen. 161 00:18:46,500 --> 00:18:48,586 Baldemar, nee. 162 00:18:54,800 --> 00:18:57,011 Open het raam, zeg ik. 163 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 Open de hemel, zeg ik. 164 00:19:00,056 --> 00:19:02,475 Open de grond, zeg ik. 165 00:19:27,667 --> 00:19:30,419 Mijn god. Wat is hier gebeurd? 166 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Gaat het? 167 00:19:56,654 --> 00:20:00,199 We gaan terug naar San Simon. Dit spoor loopt dood. 168 00:20:03,953 --> 00:20:05,287 Ik ben al weg. 169 00:20:16,132 --> 00:20:20,803 Ben je nog wakker? Eén keer tikken is ja, twee keer is nee. 170 00:20:26,058 --> 00:20:29,687 Ik vraag me steeds af wat de meester nu zou zeggen. 171 00:20:31,147 --> 00:20:36,402 Maar dan denk ik: hij wil vast dat we bij elkaar blijven... 172 00:20:36,777 --> 00:20:41,282 ...om er samen achter te komen, want we zijn familie. 173 00:20:41,907 --> 00:20:42,908 Toch? 174 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 Slaap zacht, broertje. 175 00:21:03,387 --> 00:21:07,057 Pardon. Sorry, ik ben op zoek naar de wc. 176 00:21:19,028 --> 00:21:21,822 Hallo? Ik zoek een plekje om... 177 00:21:22,490 --> 00:21:24,784 Ik moet namelijk heel erg... 178 00:21:31,624 --> 00:21:32,625 Laat ons bidden. 179 00:21:33,709 --> 00:21:36,212 Almachtige God. 180 00:21:38,130 --> 00:21:41,133 Wij proberen Uw herders te zijn... 181 00:21:41,634 --> 00:21:45,638 ...maar er zijn wolven die onze kudde willen verscheuren. 182 00:21:46,430 --> 00:21:50,476 Het is vredig in San Simon, omdat wij sterk zijn. 183 00:21:53,270 --> 00:21:58,567 Wij doen slechte dingen zodat de mensen die wij beschermen dat niet hoeven doen. 184 00:22:10,830 --> 00:22:12,665 Vuile klootzak. 185 00:22:14,834 --> 00:22:18,045 Ik weet wie de meester heeft vermoord. 186 00:22:32,810 --> 00:22:34,770 Wij zijn het licht... 187 00:22:36,021 --> 00:22:38,232 ...dat nog niet fel genoeg is. 188 00:22:43,445 --> 00:22:46,115 Mijn god. Het is waar. 189 00:22:49,743 --> 00:22:50,911 Dood ze. 190 00:24:17,206 --> 00:24:18,832 Tering. 191 00:24:38,852 --> 00:24:39,687 Nee. 192 00:24:41,855 --> 00:24:43,399 Silencio, wacht. 193 00:24:47,736 --> 00:24:50,864 Wees de lichte regen, niet de woeste golf. 194 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 Chiu zou dit niet willen. 195 00:24:57,162 --> 00:25:00,082 Nee. Als je dit doet... 196 00:25:01,041 --> 00:25:05,462 Je beseft niet wat je dit dorpje dan aandoet. 197 00:25:32,865 --> 00:25:34,283 Handen omhoog. 198 00:25:52,009 --> 00:25:53,385 Garcia. Gaat het? 199 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Isabela... 200 00:26:04,563 --> 00:26:06,064 ...wat hebben jullie gedaan? 201 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Ondertiteld door: Roel Besters