1
00:00:07,049 --> 00:00:09,510
NÅR RETTFERDIGHETEN ER BORTE,
FØLGER RITUALET
2
00:00:09,593 --> 00:00:13,805
RITUALET ER PRODUKTET AV MINIMAL
INTEGRITET, BEGYNNELSEN PÅ KAOS
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,891
DAODEJING, KAPITTEL 38
4
00:00:42,084 --> 00:00:44,503
Skyt tilbake! Skyt tilbake!
5
00:00:47,547 --> 00:00:51,593
Du fikk oss inn i et bakholdsangrep,
din helvetes forpaktende dritt...
6
00:00:51,677 --> 00:00:52,844
Trekk deg tilbake, Von!
7
00:00:52,928 --> 00:00:57,849
Jeg visste at jeg ville angre på den dagen
jeg tok ordrer fra en svart jæv...
8
00:00:57,933 --> 00:01:01,478
Jeg sa, trekk deg tilbake!
9
00:01:13,365 --> 00:01:14,366
Helvete.
10
00:01:32,217 --> 00:01:33,218
Nærmere.
11
00:01:39,057 --> 00:01:41,435
Alt dette er din skyld, gutt.
12
00:01:53,030 --> 00:01:55,240
Hva gjør du mot meg? Hvor er jeg?
13
00:01:58,660 --> 00:02:00,871
Hva i helvete gjør hun mot meg, Mexico?
14
00:02:02,998 --> 00:02:04,791
EN ORIGINAL ANIME-SERIE FRA NETFLIX
15
00:02:28,982 --> 00:02:30,984
Hva i helvete skal vi gjøre nå?
16
00:02:32,944 --> 00:02:34,237
Politiet er uaktuelt.
17
00:02:34,946 --> 00:02:38,408
De har sin egen mierda å hanskes med.
De har ikke tid til vår.
18
00:02:38,492 --> 00:02:41,620
Hei, tú, har du noe å si?
19
00:02:49,378 --> 00:02:50,420
Typisk.
20
00:03:03,058 --> 00:03:04,267
Chihuahua.
21
00:03:04,351 --> 00:03:06,186
Du vinner alltid.
22
00:03:07,646 --> 00:03:09,940
Kom igjen. Én sjanse til, ok?
23
00:03:11,066 --> 00:03:13,485
Det er urettferdig! Du har døde øyne!
24
00:03:18,156 --> 00:03:19,157
Herregud.
25
00:03:25,247 --> 00:03:26,832
Det var dagboken hans.
26
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Historien hans.
27
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Nå er den borte.
28
00:03:31,211 --> 00:03:32,963
Vi må finne ut hvem som drepte Chiu.
29
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
Men ikke for å ta hevn.
30
00:03:36,174 --> 00:03:38,593
For å bringe dem for retten, og fordi...
31
00:03:41,096 --> 00:03:43,974
...jeg begynner å tro
at de kan være ute etter oss også.
32
00:03:44,057 --> 00:03:45,225
Hvorfor det?
33
00:03:45,684 --> 00:03:48,103
Hva har vi gjort?
34
00:03:49,604 --> 00:03:51,773
Det handler ikke om hva vi gjorde.
35
00:03:51,857 --> 00:03:53,817
Det handler om hva Chiu kan ha gjort.
36
00:03:54,651 --> 00:03:56,862
Etter at den tingen drepte ham,
37
00:03:56,945 --> 00:03:58,822
angrep vennene dens oss.
38
00:03:59,740 --> 00:04:02,826
Dagboken hans kunne ha fortalt oss noe,
39
00:04:02,909 --> 00:04:04,119
men nå...
40
00:04:06,371 --> 00:04:08,540
Vi har fortsatt én ledetråd.
41
00:04:24,598 --> 00:04:26,183
No toques eso.
42
00:04:27,601 --> 00:04:29,394
Hun sier at du ikke skal ta på dem.
43
00:04:29,478 --> 00:04:30,896
Tú, ikke rør tingene mine.
44
00:04:31,480 --> 00:04:33,774
Greit. Jeg holder hendene synlige.
45
00:04:37,569 --> 00:04:39,988
Anser du dette for å være politiarbeid?
46
00:04:40,071 --> 00:04:43,408
Du og Mama Cass
bruker litt tøvete brun magi
47
00:04:43,492 --> 00:04:44,743
og gir meg fleinsopp?
48
00:04:45,327 --> 00:04:47,204
Det er de små barna.
49
00:04:47,287 --> 00:04:48,914
De små helgenene.
50
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
De snakker til Gud.
51
00:04:53,418 --> 00:04:54,586
Svarer han?
52
00:04:56,338 --> 00:04:58,465
Hvis du har ører å lytte med.
53
00:04:58,548 --> 00:05:00,467
Å, jeg har ører å lytte med.
54
00:05:04,221 --> 00:05:06,181
Hvordan gjør du det?
55
00:05:06,264 --> 00:05:08,016
Garabina, vær så snill.
56
00:05:08,433 --> 00:05:10,477
Disse tingene som kom inn i San Simon,
57
00:05:10,560 --> 00:05:12,938
disse mennene, disse monstrene,
58
00:05:13,021 --> 00:05:14,606
hvor kom de fra?
59
00:05:14,689 --> 00:05:15,857
Hvem lagde dem?
60
00:05:16,358 --> 00:05:19,277
Det finner jeg ikke ut uten...
61
00:05:19,361 --> 00:05:21,696
Å, dæven. Her kommer det.
62
00:05:21,780 --> 00:05:23,240
Hva var det ordet igjen?
63
00:05:23,323 --> 00:05:24,825
Hun vil ha penger.
64
00:05:25,575 --> 00:05:26,618
Bevis!
65
00:05:27,494 --> 00:05:28,745
Legg deg ned, mi'ja.
66
00:05:28,829 --> 00:05:31,164
Jeg skal spørre de små barna.
67
00:05:37,128 --> 00:05:38,880
Din tur til å bli utsatt for magi.
68
00:05:44,553 --> 00:05:45,679
Dæven steike, kvinne!
69
00:05:46,555 --> 00:05:47,889
Du vinner!
70
00:05:47,973 --> 00:05:49,307
Vi er ikke fiender!
71
00:05:59,651 --> 00:06:03,697
KAFFE
72
00:06:20,672 --> 00:06:23,174
Åpne døren, sier jeg.
73
00:06:23,717 --> 00:06:26,219
Åpne vinduet, sier jeg.
74
00:06:26,303 --> 00:06:28,888
Åpne himmelen, sier jeg.
75
00:06:28,972 --> 00:06:31,808
Åpne gulvet, sier jeg.
76
00:06:45,488 --> 00:06:47,073
Hvordan kan du se meg?
77
00:06:51,411 --> 00:06:53,413
Hva er det? Hva så du?
78
00:06:55,999 --> 00:06:57,959
Det viktige er ikke hva jeg så, mi'ja...
79
00:06:59,169 --> 00:07:00,879
...men hva som så meg.
80
00:07:12,015 --> 00:07:13,141
En feiekost?
81
00:07:13,224 --> 00:07:14,768
Jøss! Hun får deg...
82
00:07:15,602 --> 00:07:16,978
Unnskyld. Unnskyld!
83
00:07:21,316 --> 00:07:22,651
Disse vil beskytte deg.
84
00:07:23,151 --> 00:07:24,945
Ta dem og kom deg ut.
85
00:07:54,891 --> 00:07:56,768
I Faderen, Sønnen
86
00:07:56,851 --> 00:07:59,104
og Den hellige ånds navn.
87
00:08:01,272 --> 00:08:04,025
Vår lille by
har blitt rystet av en tragedie.
88
00:08:04,734 --> 00:08:07,570
Djevelen vil
at vi skal falle i fortvilelse.
89
00:08:08,571 --> 00:08:11,366
Men midt iblant døden finnes det liv.
90
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
Og midt iblant livet
91
00:08:13,994 --> 00:08:15,495
finnes det håp.
92
00:08:16,454 --> 00:08:18,873
Den tolvte salmen
del Rey Davíd forteller oss:
93
00:08:19,833 --> 00:08:21,584
"'De hjelpeløse blir undertrykt,
94
00:08:21,668 --> 00:08:23,503
og de fattige stønner.
95
00:08:24,129 --> 00:08:28,091
Derfor vil jeg reise meg nå', sier Herren.
96
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
'Jeg vil berge
97
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
den som blir foraktet.
98
00:08:34,264 --> 00:08:37,267
Slik hyrden beskytter flokken sin,
99
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
skal jeg beskytte dere.'"
100
00:08:45,817 --> 00:08:47,110
Kristi legeme.
101
00:08:51,156 --> 00:08:52,949
Kristi legeme.
102
00:08:54,868 --> 00:08:56,619
Kristi legeme.
103
00:08:57,787 --> 00:08:59,289
Kristi legeme.
104
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
Å, det er miraklenes tid
105
00:09:13,511 --> 00:09:16,931
når jeg får besøk
av tre unge venner i kirken min
106
00:09:17,015 --> 00:09:18,892
for første gang på...
107
00:09:20,393 --> 00:09:22,312
Hvor lenge er det siden sist, Jesus?
108
00:09:22,854 --> 00:09:23,855
Veldig lenge.
109
00:09:24,689 --> 00:09:25,940
Jeg var en guttunge da.
110
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
Og hvordan går det med læremesteren deres?
111
00:09:31,112 --> 00:09:32,572
Hva er det, mi'ja?
112
00:09:34,908 --> 00:09:37,494
Jesus, hva har du der?
113
00:09:46,211 --> 00:09:48,129
Der. Sett den der.
114
00:09:59,224 --> 00:10:01,518
Fortell meg hvor dere fant den.
115
00:10:02,352 --> 00:10:05,605
Tingen som drepte læremesteren vår,
og alle de andre menneskene,
116
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
etterlot denne i hagen vår.
117
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
Etterlot den?
118
00:10:11,528 --> 00:10:13,154
Det var det eneste vi fant,
119
00:10:13,238 --> 00:10:15,323
bortsett fra vår Sifus lik.
120
00:10:15,406 --> 00:10:18,118
Ja, den krabbet rundt som en liten mark.
121
00:10:18,201 --> 00:10:21,996
Jeg fanget den i flasken
som en... en mark.
122
00:10:23,248 --> 00:10:26,042
Så den gamle mannen, Mr. Chiu, er død?
123
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
Ja.
124
00:10:35,927 --> 00:10:37,971
Har noen andre sett den?
125
00:10:38,054 --> 00:10:39,139
Nei.
126
00:10:39,222 --> 00:10:43,101
Vi må finne ut hvem som sendte
den tingen hit, og hvorfor.
127
00:10:43,726 --> 00:10:46,396
Vi dro til politiet,
men de så ikke ut til å bry seg.
128
00:10:47,063 --> 00:10:51,317
Jeg var ikke sikker på
om det var rett å komme hit, men Jesus...
129
00:10:51,401 --> 00:10:53,528
Du kan vel, du vet,
130
00:10:53,611 --> 00:10:57,532
bruke dine katolske krefter
til å finne ut noe dritt om den?
131
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Som å...
132
00:10:58,825 --> 00:11:00,785
Greier. Ikke dritt.
133
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
Beklager, pater.
134
00:11:08,668 --> 00:11:09,836
La oss be.
135
00:11:11,629 --> 00:11:15,633
Kjære Gud, vi ber deg om
å beskytte folket ditt slik du lovte.
136
00:11:17,302 --> 00:11:18,887
Hold de trengende trygge
137
00:11:18,970 --> 00:11:21,264
og beskytt dem fra det onde.
138
00:11:25,101 --> 00:11:29,105
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
139
00:11:32,108 --> 00:11:34,152
Hvem sendte deg?
140
00:11:37,822 --> 00:11:39,741
Vade retro, Satanas!
141
00:11:41,993 --> 00:11:44,203
I Guds navn fordriver jeg deg,
142
00:11:44,287 --> 00:11:46,122
uhellige demon!
143
00:11:56,424 --> 00:11:58,635
Nei, ikke skad den! Vi trenger den!
144
00:12:11,022 --> 00:12:12,023
Nei!
145
00:12:21,658 --> 00:12:22,951
Salvame, Dios!
146
00:12:28,831 --> 00:12:29,958
Hold den der!
147
00:12:32,251 --> 00:12:33,086
Ok.
148
00:12:41,761 --> 00:12:44,138
Nå finner vi aldri ut
hvem som drepte Sifu.
149
00:12:51,896 --> 00:12:53,523
Hva så du der inne?
150
00:12:55,066 --> 00:12:58,236
Jeg så dritt som jeg bare ser
i marerittene mine.
151
00:12:58,903 --> 00:13:01,197
Ting som skjedde tilbake i Vietnam.
152
00:13:01,280 --> 00:13:02,824
Du ville ikke forstå det.
153
00:13:03,282 --> 00:13:05,660
Hva sier gringoer? Kan du prøve?
154
00:13:06,786 --> 00:13:09,205
Der jeg kommer fra, både tiden og stedet,
155
00:13:09,288 --> 00:13:14,335
tok ikke hvite folk pent at en svart mann
hadde makt over dem. Skjønner du?
156
00:13:15,044 --> 00:13:17,171
Hva mener du med "tok ikke pent"?
157
00:13:17,964 --> 00:13:21,592
Hvite folk likte ikke
å ha en farget mann som sjef.
158
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
Var du en sjef i Vietnam?
159
00:13:24,303 --> 00:13:27,181
Sersjant for en haug bleike menige.
160
00:13:27,265 --> 00:13:29,976
Jo da, man kjempet, blødde og døde
161
00:13:30,059 --> 00:13:32,020
på samme måte som hvite menn i jungelen,
162
00:13:32,103 --> 00:13:35,231
men da man kom hjem,
var man bare atter en neger
163
00:13:35,314 --> 00:13:39,444
med like mye autoritet
som et glass elvevann-limonade.
164
00:13:40,361 --> 00:13:42,822
-La meg si det på en annen måte.
-Jeg forstår.
165
00:13:43,531 --> 00:13:44,741
Slik er det for meg også.
166
00:13:45,366 --> 00:13:46,576
Ikke faen.
167
00:13:46,659 --> 00:13:48,661
Prøv å være en politikvinne.
168
00:13:48,745 --> 00:13:51,622
Best i klassen, den eneste i distriktet.
169
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
Gå en kilometer i mine sko,
så kan vi snakke om det.
170
00:13:56,669 --> 00:13:58,004
Jeg har sett føttene dine.
171
00:13:58,087 --> 00:14:00,256
Du har dritsvære føtter.
172
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
Pendejo.
173
00:14:03,968 --> 00:14:04,802
Du.
174
00:14:04,886 --> 00:14:07,764
Den "brun magi"-vitsen
var ikke vondt ment.
175
00:14:08,347 --> 00:14:10,850
Gudene skal vite at det er voodoo
i stamtreet mitt,
176
00:14:10,933 --> 00:14:13,478
helt ned til John Erobrerens røtter.
177
00:14:13,895 --> 00:14:18,191
Mannen vi skal treffe,
vet alt om røtter, og magi.
178
00:14:31,496 --> 00:14:33,414
Sett dere og spis, mine venner.
179
00:14:35,541 --> 00:14:36,751
Kjære Gud,
180
00:14:36,834 --> 00:14:39,087
velsigne denne frukten du har gitt oss,
181
00:14:39,170 --> 00:14:41,297
og velsigne våre unge venner
182
00:14:41,381 --> 00:14:44,300
som har kommet hit i nødens stund.
183
00:14:44,384 --> 00:14:47,678
Kanskje vi kan gi dem litt trøst
184
00:14:47,762 --> 00:14:50,139
i Jesu navn.
185
00:14:50,223 --> 00:14:51,224
Amen.
186
00:14:51,682 --> 00:14:53,017
Amen.
187
00:14:54,102 --> 00:14:56,062
Det var riktig å komme til meg, Isabela.
188
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
Virkelig, pater?
189
00:14:59,190 --> 00:15:01,317
Jeg håpet du ville ha svar.
190
00:15:01,401 --> 00:15:05,154
Nå vet jeg ikke om vi noensinne
vil finne ut hva noe av det betyr.
191
00:15:05,822 --> 00:15:08,324
Det betyr at du må omfavne Kristus,
192
00:15:08,408 --> 00:15:10,076
omfavne lyset.
193
00:15:10,159 --> 00:15:12,370
Man finner ingen trøst i mørket.
194
00:15:13,162 --> 00:15:17,875
Kanskje din Mr. Chiu
gikk for nærme mørket og ble brent.
195
00:15:21,879 --> 00:15:25,299
Sifu sa støtt at det finnes en balanse
mellom lys og mørke.
196
00:15:25,383 --> 00:15:27,510
Man kan ikke ha det ene uten det andre.
197
00:15:28,636 --> 00:15:30,138
Han tok feil.
198
00:15:31,431 --> 00:15:32,890
Mørket er en ulv
199
00:15:32,974 --> 00:15:34,851
som sluker lyset.
200
00:15:34,934 --> 00:15:36,811
Det må tilintetgjøres.
201
00:15:36,894 --> 00:15:39,021
Å høre dette får meg til å lure på
202
00:15:39,105 --> 00:15:41,691
hva slags mørke han slapp inn
203
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
for å balansere ut lyset.
204
00:15:48,197 --> 00:15:50,616
Jeg tilbyr dere et tilfluktssted,
mine venner.
205
00:15:50,700 --> 00:15:53,786
Dere kan bli hos oss i natt,
og i morgen tidlig
206
00:15:53,870 --> 00:15:56,956
skal vi finne en måte
å gå sammen på inn i lyset,
207
00:15:57,039 --> 00:15:59,292
mot den kunnskapen dere søker.
208
00:15:59,375 --> 00:16:00,293
Greit?
209
00:16:05,715 --> 00:16:06,716
Greit.
210
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Takk, pater.
211
00:17:16,953 --> 00:17:18,829
Bien hecho, Baldemar.
212
00:17:20,540 --> 00:17:24,669
Vi skal gjøre vidunderlige ting sammen.
213
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
Baldemar.
214
00:17:47,483 --> 00:17:49,527
Gjør det for vår skyld, Baldemar.
215
00:17:59,579 --> 00:18:00,871
Bien hecho...
216
00:18:01,581 --> 00:18:03,374
...lille foreldreslakter.
217
00:18:11,007 --> 00:18:12,008
Silencio.
218
00:18:13,009 --> 00:18:15,052
Åpne vinduet, sier jeg.
219
00:18:15,136 --> 00:18:17,305
Åpne himmelen, sier jeg.
220
00:18:17,388 --> 00:18:19,515
Åpne gulvet, sier jeg.
221
00:18:22,351 --> 00:18:24,228
Jeg råtner.
222
00:18:24,854 --> 00:18:28,149
Baldemar, bare du kan redde meg.
223
00:18:35,156 --> 00:18:36,157
Nei!
224
00:18:36,240 --> 00:18:40,077
Du skulle helbrede meg,
ikke gjøre meg til slaven din!
225
00:18:40,828 --> 00:18:42,788
Jeg kan gjøre begge deler, mor.
226
00:18:43,539 --> 00:18:44,624
Ikke steng meg inne!
227
00:18:46,250 --> 00:18:48,586
Baldemar, nei!
228
00:18:54,800 --> 00:18:57,011
Åpne vinduet, sier jeg.
229
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
Åpne himmelen, sier jeg.
230
00:19:00,056 --> 00:19:02,475
Åpne gulvet, sier jeg.
231
00:19:27,667 --> 00:19:29,043
Por Dios.
232
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Hva har skjedd her?
233
00:19:50,981 --> 00:19:51,982
Går det bra?
234
00:19:56,654 --> 00:19:58,030
Vi drar hjem til San Simon.
235
00:19:58,781 --> 00:20:00,783
Her finner vi ingen svar.
236
00:20:03,953 --> 00:20:05,287
Jeg har allerede dratt.
237
00:20:16,132 --> 00:20:18,300
Hei, er du våken?
238
00:20:18,968 --> 00:20:21,303
Dunk én gang for ja og to ganger for nei.
239
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
Jeg lurer stadig på
240
00:20:27,685 --> 00:20:29,687
hva Chiu ville ha ønsket at vi gjorde.
241
00:20:31,147 --> 00:20:33,607
Og så forteller jeg meg selv
242
00:20:33,691 --> 00:20:36,694
at han ville ha ønsket
at vi skulle holde sammen
243
00:20:36,777 --> 00:20:38,571
for å finne det ut sammen.
244
00:20:39,447 --> 00:20:41,282
Fordi vi er en familie.
245
00:20:41,907 --> 00:20:42,992
Ikke sant?
246
00:20:47,163 --> 00:20:48,956
God natt, lillebror.
247
00:21:03,387 --> 00:21:04,597
Å, unnskyld meg.
248
00:21:04,680 --> 00:21:07,057
Beklager.
Jeg prøver bare å finne toalettet.
249
00:21:19,028 --> 00:21:20,196
Hallo?
250
00:21:20,279 --> 00:21:22,114
Jeg ser bare etter et sted å...
251
00:21:22,198 --> 00:21:24,784
Jeg er veldig tissetrengt. Ja, veldig...
252
00:21:31,624 --> 00:21:32,917
La oss be.
253
00:21:33,709 --> 00:21:36,212
Herren Gud, den allmektige.
254
00:21:38,130 --> 00:21:41,425
Når vi følger din befaling
om å bli hyrder,
255
00:21:41,509 --> 00:21:43,636
vet vi at det finnes ulver der ute
256
00:21:43,719 --> 00:21:45,638
som kan gjøre ende på flokken vår.
257
00:21:46,430 --> 00:21:50,476
San Simon er et fredelig sted
fordi vi forblir sterke.
258
00:21:53,187 --> 00:21:54,605
Vi gjør onde gjerninger,
259
00:21:54,688 --> 00:21:56,816
så de vi passer på,
260
00:21:56,899 --> 00:21:58,984
kan være gode.
261
00:22:10,704 --> 00:22:12,665
Hijo de la chinga...
262
00:22:14,834 --> 00:22:16,126
Våkn opp!
263
00:22:16,210 --> 00:22:18,295
Jeg vet hvem som drepte Sifu.
264
00:22:32,810 --> 00:22:34,770
Vi er lyset...
265
00:22:35,813 --> 00:22:38,232
...selv om vi skinner svakt.
266
00:22:43,445 --> 00:22:44,280
Herregud.
267
00:22:45,114 --> 00:22:46,115
Det er sant.
268
00:22:49,743 --> 00:22:50,995
Drep dem!
269
00:23:47,301 --> 00:23:48,218
Hva i...?
270
00:24:17,206 --> 00:24:18,832
Dæven steike.
271
00:24:38,852 --> 00:24:39,687
Nei!
272
00:24:41,855 --> 00:24:43,399
Silencio, vent!
273
00:24:47,736 --> 00:24:49,279
Vær det milde regnet,
274
00:24:49,363 --> 00:24:50,864
ikke den sinte bølgen.
275
00:24:52,032 --> 00:24:54,159
Chiu ville ikke ha ønsket dette.
276
00:24:57,162 --> 00:24:58,163
Nei!
277
00:24:58,872 --> 00:25:00,249
Hvis du gjør dette...
278
00:25:01,041 --> 00:25:05,462
Du har ingen anelse
om hva du vil slippe løs i denne byen.
279
00:25:32,948 --> 00:25:34,700
Hendene i været, for helsike!
280
00:25:52,009 --> 00:25:53,719
Garcia! Går det bra?
281
00:26:01,977 --> 00:26:03,103
Isabela...
282
00:26:04,563 --> 00:26:05,898
...hva har du gjort?
283
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Tekst: Rune Kinn Anjum