1 00:00:07,049 --> 00:00:09,510 NÅR RETTFERDIGHETEN ER BORTE, FØLGER RITUALET 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,805 RITUALET ER PRODUKTET AV MINIMAL INTEGRITET, BEGYNNELSEN PÅ KAOS 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,891 DAODEJING, KAPITTEL 38 4 00:00:42,084 --> 00:00:44,503 Skyt tilbake! Skyt tilbake! 5 00:00:47,547 --> 00:00:51,593 Du fikk oss inn i et bakholdsangrep, din helvetes forpaktende dritt... 6 00:00:51,677 --> 00:00:52,844 Trekk deg tilbake, Von! 7 00:00:52,928 --> 00:00:57,849 Jeg visste at jeg ville angre på den dagen jeg tok ordrer fra en svart jæv... 8 00:00:57,933 --> 00:01:01,478 Jeg sa, trekk deg tilbake! 9 00:01:13,365 --> 00:01:14,366 Helvete. 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 Nærmere. 11 00:01:39,057 --> 00:01:41,435 Alt dette er din skyld, gutt. 12 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 Hva gjør du mot meg? Hvor er jeg? 13 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Hva i helvete gjør hun mot meg, Mexico? 14 00:02:02,998 --> 00:02:04,791 EN ORIGINAL ANIME-SERIE FRA NETFLIX 15 00:02:28,982 --> 00:02:30,984 Hva i helvete skal vi gjøre nå? 16 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 Politiet er uaktuelt. 17 00:02:34,946 --> 00:02:38,408 De har sin egen mierda å hanskes med. De har ikke tid til vår. 18 00:02:38,492 --> 00:02:41,620 Hei, tú, har du noe å si? 19 00:02:49,378 --> 00:02:50,420 Typisk. 20 00:03:03,058 --> 00:03:04,267 Chihuahua. 21 00:03:04,351 --> 00:03:06,186 Du vinner alltid. 22 00:03:07,646 --> 00:03:09,940 Kom igjen. Én sjanse til, ok? 23 00:03:11,066 --> 00:03:13,485 Det er urettferdig! Du har døde øyne! 24 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 Herregud. 25 00:03:25,247 --> 00:03:26,832 Det var dagboken hans. 26 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Historien hans. 27 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Nå er den borte. 28 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 Vi må finne ut hvem som drepte Chiu. 29 00:03:33,880 --> 00:03:35,298 Men ikke for å ta hevn. 30 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 For å bringe dem for retten, og fordi... 31 00:03:41,096 --> 00:03:43,974 ...jeg begynner å tro at de kan være ute etter oss også. 32 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 Hvorfor det? 33 00:03:45,684 --> 00:03:48,103 Hva har vi gjort? 34 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 Det handler ikke om hva vi gjorde. 35 00:03:51,857 --> 00:03:53,817 Det handler om hva Chiu kan ha gjort. 36 00:03:54,651 --> 00:03:56,862 Etter at den tingen drepte ham, 37 00:03:56,945 --> 00:03:58,822 angrep vennene dens oss. 38 00:03:59,740 --> 00:04:02,826 Dagboken hans kunne ha fortalt oss noe, 39 00:04:02,909 --> 00:04:04,119 men nå... 40 00:04:06,371 --> 00:04:08,540 Vi har fortsatt én ledetråd. 41 00:04:24,598 --> 00:04:26,183 No toques eso. 42 00:04:27,601 --> 00:04:29,394 Hun sier at du ikke skal ta på dem. 43 00:04:29,478 --> 00:04:30,896 Tú, ikke rør tingene mine. 44 00:04:31,480 --> 00:04:33,774 Greit. Jeg holder hendene synlige. 45 00:04:37,569 --> 00:04:39,988 Anser du dette for å være politiarbeid? 46 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 Du og Mama Cass bruker litt tøvete brun magi 47 00:04:43,492 --> 00:04:44,743 og gir meg fleinsopp? 48 00:04:45,327 --> 00:04:47,204 Det er de små barna. 49 00:04:47,287 --> 00:04:48,914 De små helgenene. 50 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 De snakker til Gud. 51 00:04:53,418 --> 00:04:54,586 Svarer han? 52 00:04:56,338 --> 00:04:58,465 Hvis du har ører å lytte med. 53 00:04:58,548 --> 00:05:00,467 Å, jeg har ører å lytte med. 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,181 Hvordan gjør du det? 55 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 Garabina, vær så snill. 56 00:05:08,433 --> 00:05:10,477 Disse tingene som kom inn i San Simon, 57 00:05:10,560 --> 00:05:12,938 disse mennene, disse monstrene, 58 00:05:13,021 --> 00:05:14,606 hvor kom de fra? 59 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 Hvem lagde dem? 60 00:05:16,358 --> 00:05:19,277 Det finner jeg ikke ut uten... 61 00:05:19,361 --> 00:05:21,696 Å, dæven. Her kommer det. 62 00:05:21,780 --> 00:05:23,240 Hva var det ordet igjen? 63 00:05:23,323 --> 00:05:24,825 Hun vil ha penger. 64 00:05:25,575 --> 00:05:26,618 Bevis! 65 00:05:27,494 --> 00:05:28,745 Legg deg ned, mi'ja. 66 00:05:28,829 --> 00:05:31,164 Jeg skal spørre de små barna. 67 00:05:37,128 --> 00:05:38,880 Din tur til å bli utsatt for magi. 68 00:05:44,553 --> 00:05:45,679 Dæven steike, kvinne! 69 00:05:46,555 --> 00:05:47,889 Du vinner! 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,307 Vi er ikke fiender! 71 00:05:59,651 --> 00:06:03,697 KAFFE 72 00:06:20,672 --> 00:06:23,174 Åpne døren, sier jeg. 73 00:06:23,717 --> 00:06:26,219 Åpne vinduet, sier jeg. 74 00:06:26,303 --> 00:06:28,888 Åpne himmelen, sier jeg. 75 00:06:28,972 --> 00:06:31,808 Åpne gulvet, sier jeg. 76 00:06:45,488 --> 00:06:47,073 Hvordan kan du se meg? 77 00:06:51,411 --> 00:06:53,413 Hva er det? Hva så du? 78 00:06:55,999 --> 00:06:57,959 Det viktige er ikke hva jeg så, mi'ja... 79 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 ...men hva som så meg. 80 00:07:12,015 --> 00:07:13,141 En feiekost? 81 00:07:13,224 --> 00:07:14,768 Jøss! Hun får deg... 82 00:07:15,602 --> 00:07:16,978 Unnskyld. Unnskyld! 83 00:07:21,316 --> 00:07:22,651 Disse vil beskytte deg. 84 00:07:23,151 --> 00:07:24,945 Ta dem og kom deg ut. 85 00:07:54,891 --> 00:07:56,768 I Faderen, Sønnen 86 00:07:56,851 --> 00:07:59,104 og Den hellige ånds navn. 87 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 Vår lille by har blitt rystet av en tragedie. 88 00:08:04,734 --> 00:08:07,570 Djevelen vil at vi skal falle i fortvilelse. 89 00:08:08,571 --> 00:08:11,366 Men midt iblant døden finnes det liv. 90 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Og midt iblant livet 91 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 finnes det håp. 92 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 Den tolvte salmen del Rey Davíd forteller oss: 93 00:08:19,833 --> 00:08:21,584 "'De hjelpeløse blir undertrykt, 94 00:08:21,668 --> 00:08:23,503 og de fattige stønner. 95 00:08:24,129 --> 00:08:28,091 Derfor vil jeg reise meg nå', sier Herren. 96 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 'Jeg vil berge 97 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 den som blir foraktet. 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,267 Slik hyrden beskytter flokken sin, 99 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 skal jeg beskytte dere.'" 100 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 Kristi legeme. 101 00:08:51,156 --> 00:08:52,949 Kristi legeme. 102 00:08:54,868 --> 00:08:56,619 Kristi legeme. 103 00:08:57,787 --> 00:08:59,289 Kristi legeme. 104 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 Å, det er miraklenes tid 105 00:09:13,511 --> 00:09:16,931 når jeg får besøk av tre unge venner i kirken min 106 00:09:17,015 --> 00:09:18,892 for første gang på... 107 00:09:20,393 --> 00:09:22,312 Hvor lenge er det siden sist, Jesus? 108 00:09:22,854 --> 00:09:23,855 Veldig lenge. 109 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 Jeg var en guttunge da. 110 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Og hvordan går det med læremesteren deres? 111 00:09:31,112 --> 00:09:32,572 Hva er det, mi'ja? 112 00:09:34,908 --> 00:09:37,494 Jesus, hva har du der? 113 00:09:46,211 --> 00:09:48,129 Der. Sett den der. 114 00:09:59,224 --> 00:10:01,518 Fortell meg hvor dere fant den. 115 00:10:02,352 --> 00:10:05,605 Tingen som drepte læremesteren vår, og alle de andre menneskene, 116 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 etterlot denne i hagen vår. 117 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 Etterlot den? 118 00:10:11,528 --> 00:10:13,154 Det var det eneste vi fant, 119 00:10:13,238 --> 00:10:15,323 bortsett fra vår Sifus lik. 120 00:10:15,406 --> 00:10:18,118 Ja, den krabbet rundt som en liten mark. 121 00:10:18,201 --> 00:10:21,996 Jeg fanget den i flasken som en... en mark. 122 00:10:23,248 --> 00:10:26,042 Så den gamle mannen, Mr. Chiu, er død? 123 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Ja. 124 00:10:35,927 --> 00:10:37,971 Har noen andre sett den? 125 00:10:38,054 --> 00:10:39,139 Nei. 126 00:10:39,222 --> 00:10:43,101 Vi må finne ut hvem som sendte den tingen hit, og hvorfor. 127 00:10:43,726 --> 00:10:46,396 Vi dro til politiet, men de så ikke ut til å bry seg. 128 00:10:47,063 --> 00:10:51,317 Jeg var ikke sikker på om det var rett å komme hit, men Jesus... 129 00:10:51,401 --> 00:10:53,528 Du kan vel, du vet, 130 00:10:53,611 --> 00:10:57,532 bruke dine katolske krefter til å finne ut noe dritt om den? 131 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Som å... 132 00:10:58,825 --> 00:11:00,785 Greier. Ikke dritt. 133 00:11:00,869 --> 00:11:01,870 Beklager, pater. 134 00:11:08,668 --> 00:11:09,836 La oss be. 135 00:11:11,629 --> 00:11:15,633 Kjære Gud, vi ber deg om å beskytte folket ditt slik du lovte. 136 00:11:17,302 --> 00:11:18,887 Hold de trengende trygge 137 00:11:18,970 --> 00:11:21,264 og beskytt dem fra det onde. 138 00:11:25,101 --> 00:11:29,105 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 139 00:11:32,108 --> 00:11:34,152 Hvem sendte deg? 140 00:11:37,822 --> 00:11:39,741 Vade retro, Satanas! 141 00:11:41,993 --> 00:11:44,203 I Guds navn fordriver jeg deg, 142 00:11:44,287 --> 00:11:46,122 uhellige demon! 143 00:11:56,424 --> 00:11:58,635 Nei, ikke skad den! Vi trenger den! 144 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Nei! 145 00:12:21,658 --> 00:12:22,951 Salvame, Dios! 146 00:12:28,831 --> 00:12:29,958 Hold den der! 147 00:12:32,251 --> 00:12:33,086 Ok. 148 00:12:41,761 --> 00:12:44,138 Nå finner vi aldri ut hvem som drepte Sifu. 149 00:12:51,896 --> 00:12:53,523 Hva så du der inne? 150 00:12:55,066 --> 00:12:58,236 Jeg så dritt som jeg bare ser i marerittene mine. 151 00:12:58,903 --> 00:13:01,197 Ting som skjedde tilbake i Vietnam. 152 00:13:01,280 --> 00:13:02,824 Du ville ikke forstå det. 153 00:13:03,282 --> 00:13:05,660 Hva sier gringoer? Kan du prøve? 154 00:13:06,786 --> 00:13:09,205 Der jeg kommer fra, både tiden og stedet, 155 00:13:09,288 --> 00:13:14,335 tok ikke hvite folk pent at en svart mann hadde makt over dem. Skjønner du? 156 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 Hva mener du med "tok ikke pent"? 157 00:13:17,964 --> 00:13:21,592 Hvite folk likte ikke å ha en farget mann som sjef. 158 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Var du en sjef i Vietnam? 159 00:13:24,303 --> 00:13:27,181 Sersjant for en haug bleike menige. 160 00:13:27,265 --> 00:13:29,976 Jo da, man kjempet, blødde og døde 161 00:13:30,059 --> 00:13:32,020 på samme måte som hvite menn i jungelen, 162 00:13:32,103 --> 00:13:35,231 men da man kom hjem, var man bare atter en neger 163 00:13:35,314 --> 00:13:39,444 med like mye autoritet som et glass elvevann-limonade. 164 00:13:40,361 --> 00:13:42,822 -La meg si det på en annen måte. -Jeg forstår. 165 00:13:43,531 --> 00:13:44,741 Slik er det for meg også. 166 00:13:45,366 --> 00:13:46,576 Ikke faen. 167 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 Prøv å være en politikvinne. 168 00:13:48,745 --> 00:13:51,622 Best i klassen, den eneste i distriktet. 169 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 Gå en kilometer i mine sko, så kan vi snakke om det. 170 00:13:56,669 --> 00:13:58,004 Jeg har sett føttene dine. 171 00:13:58,087 --> 00:14:00,256 Du har dritsvære føtter. 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Pendejo. 173 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 Du. 174 00:14:04,886 --> 00:14:07,764 Den "brun magi"-vitsen var ikke vondt ment. 175 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 Gudene skal vite at det er voodoo i stamtreet mitt, 176 00:14:10,933 --> 00:14:13,478 helt ned til John Erobrerens røtter. 177 00:14:13,895 --> 00:14:18,191 Mannen vi skal treffe, vet alt om røtter, og magi. 178 00:14:31,496 --> 00:14:33,414 Sett dere og spis, mine venner. 179 00:14:35,541 --> 00:14:36,751 Kjære Gud, 180 00:14:36,834 --> 00:14:39,087 velsigne denne frukten du har gitt oss, 181 00:14:39,170 --> 00:14:41,297 og velsigne våre unge venner 182 00:14:41,381 --> 00:14:44,300 som har kommet hit i nødens stund. 183 00:14:44,384 --> 00:14:47,678 Kanskje vi kan gi dem litt trøst 184 00:14:47,762 --> 00:14:50,139 i Jesu navn. 185 00:14:50,223 --> 00:14:51,224 Amen. 186 00:14:51,682 --> 00:14:53,017 Amen. 187 00:14:54,102 --> 00:14:56,062 Det var riktig å komme til meg, Isabela. 188 00:14:57,230 --> 00:14:58,523 Virkelig, pater? 189 00:14:59,190 --> 00:15:01,317 Jeg håpet du ville ha svar. 190 00:15:01,401 --> 00:15:05,154 Nå vet jeg ikke om vi noensinne vil finne ut hva noe av det betyr. 191 00:15:05,822 --> 00:15:08,324 Det betyr at du må omfavne Kristus, 192 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 omfavne lyset. 193 00:15:10,159 --> 00:15:12,370 Man finner ingen trøst i mørket. 194 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 Kanskje din Mr. Chiu gikk for nærme mørket og ble brent. 195 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 Sifu sa støtt at det finnes en balanse mellom lys og mørke. 196 00:15:25,383 --> 00:15:27,510 Man kan ikke ha det ene uten det andre. 197 00:15:28,636 --> 00:15:30,138 Han tok feil. 198 00:15:31,431 --> 00:15:32,890 Mørket er en ulv 199 00:15:32,974 --> 00:15:34,851 som sluker lyset. 200 00:15:34,934 --> 00:15:36,811 Det må tilintetgjøres. 201 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 Å høre dette får meg til å lure på 202 00:15:39,105 --> 00:15:41,691 hva slags mørke han slapp inn 203 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 for å balansere ut lyset. 204 00:15:48,197 --> 00:15:50,616 Jeg tilbyr dere et tilfluktssted, mine venner. 205 00:15:50,700 --> 00:15:53,786 Dere kan bli hos oss i natt, og i morgen tidlig 206 00:15:53,870 --> 00:15:56,956 skal vi finne en måte å gå sammen på inn i lyset, 207 00:15:57,039 --> 00:15:59,292 mot den kunnskapen dere søker. 208 00:15:59,375 --> 00:16:00,293 Greit? 209 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 Greit. 210 00:16:07,467 --> 00:16:08,843 Takk, pater. 211 00:17:16,953 --> 00:17:18,829 Bien hecho, Baldemar. 212 00:17:20,540 --> 00:17:24,669 Vi skal gjøre vidunderlige ting sammen. 213 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 Baldemar. 214 00:17:47,483 --> 00:17:49,527 Gjør det for vår skyld, Baldemar. 215 00:17:59,579 --> 00:18:00,871 Bien hecho... 216 00:18:01,581 --> 00:18:03,374 ...lille foreldreslakter. 217 00:18:11,007 --> 00:18:12,008 Silencio. 218 00:18:13,009 --> 00:18:15,052 Åpne vinduet, sier jeg. 219 00:18:15,136 --> 00:18:17,305 Åpne himmelen, sier jeg. 220 00:18:17,388 --> 00:18:19,515 Åpne gulvet, sier jeg. 221 00:18:22,351 --> 00:18:24,228 Jeg råtner. 222 00:18:24,854 --> 00:18:28,149 Baldemar, bare du kan redde meg. 223 00:18:35,156 --> 00:18:36,157 Nei! 224 00:18:36,240 --> 00:18:40,077 Du skulle helbrede meg, ikke gjøre meg til slaven din! 225 00:18:40,828 --> 00:18:42,788 Jeg kan gjøre begge deler, mor. 226 00:18:43,539 --> 00:18:44,624 Ikke steng meg inne! 227 00:18:46,250 --> 00:18:48,586 Baldemar, nei! 228 00:18:54,800 --> 00:18:57,011 Åpne vinduet, sier jeg. 229 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 Åpne himmelen, sier jeg. 230 00:19:00,056 --> 00:19:02,475 Åpne gulvet, sier jeg. 231 00:19:27,667 --> 00:19:29,043 Por Dios. 232 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Hva har skjedd her? 233 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Går det bra? 234 00:19:56,654 --> 00:19:58,030 Vi drar hjem til San Simon. 235 00:19:58,781 --> 00:20:00,783 Her finner vi ingen svar. 236 00:20:03,953 --> 00:20:05,287 Jeg har allerede dratt. 237 00:20:16,132 --> 00:20:18,300 Hei, er du våken? 238 00:20:18,968 --> 00:20:21,303 Dunk én gang for ja og to ganger for nei. 239 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 Jeg lurer stadig på 240 00:20:27,685 --> 00:20:29,687 hva Chiu ville ha ønsket at vi gjorde. 241 00:20:31,147 --> 00:20:33,607 Og så forteller jeg meg selv 242 00:20:33,691 --> 00:20:36,694 at han ville ha ønsket at vi skulle holde sammen 243 00:20:36,777 --> 00:20:38,571 for å finne det ut sammen. 244 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 Fordi vi er en familie. 245 00:20:41,907 --> 00:20:42,992 Ikke sant? 246 00:20:47,163 --> 00:20:48,956 God natt, lillebror. 247 00:21:03,387 --> 00:21:04,597 Å, unnskyld meg. 248 00:21:04,680 --> 00:21:07,057 Beklager. Jeg prøver bare å finne toalettet. 249 00:21:19,028 --> 00:21:20,196 Hallo? 250 00:21:20,279 --> 00:21:22,114 Jeg ser bare etter et sted å... 251 00:21:22,198 --> 00:21:24,784 Jeg er veldig tissetrengt. Ja, veldig... 252 00:21:31,624 --> 00:21:32,917 La oss be. 253 00:21:33,709 --> 00:21:36,212 Herren Gud, den allmektige. 254 00:21:38,130 --> 00:21:41,425 Når vi følger din befaling om å bli hyrder, 255 00:21:41,509 --> 00:21:43,636 vet vi at det finnes ulver der ute 256 00:21:43,719 --> 00:21:45,638 som kan gjøre ende på flokken vår. 257 00:21:46,430 --> 00:21:50,476 San Simon er et fredelig sted fordi vi forblir sterke. 258 00:21:53,187 --> 00:21:54,605 Vi gjør onde gjerninger, 259 00:21:54,688 --> 00:21:56,816 så de vi passer på, 260 00:21:56,899 --> 00:21:58,984 kan være gode. 261 00:22:10,704 --> 00:22:12,665 Hijo de la chinga... 262 00:22:14,834 --> 00:22:16,126 Våkn opp! 263 00:22:16,210 --> 00:22:18,295 Jeg vet hvem som drepte Sifu. 264 00:22:32,810 --> 00:22:34,770 Vi er lyset... 265 00:22:35,813 --> 00:22:38,232 ...selv om vi skinner svakt. 266 00:22:43,445 --> 00:22:44,280 Herregud. 267 00:22:45,114 --> 00:22:46,115 Det er sant. 268 00:22:49,743 --> 00:22:50,995 Drep dem! 269 00:23:47,301 --> 00:23:48,218 Hva i...? 270 00:24:17,206 --> 00:24:18,832 Dæven steike. 271 00:24:38,852 --> 00:24:39,687 Nei! 272 00:24:41,855 --> 00:24:43,399 Silencio, vent! 273 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 Vær det milde regnet, 274 00:24:49,363 --> 00:24:50,864 ikke den sinte bølgen. 275 00:24:52,032 --> 00:24:54,159 Chiu ville ikke ha ønsket dette. 276 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 Nei! 277 00:24:58,872 --> 00:25:00,249 Hvis du gjør dette... 278 00:25:01,041 --> 00:25:05,462 Du har ingen anelse om hva du vil slippe løs i denne byen. 279 00:25:32,948 --> 00:25:34,700 Hendene i været, for helsike! 280 00:25:52,009 --> 00:25:53,719 Garcia! Går det bra? 281 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 Isabela... 282 00:26:04,563 --> 00:26:05,898 ...hva har du gjort? 283 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Tekst: Rune Kinn Anjum