1 00:00:07,048 --> 00:00:09,509 ‪CÂND DREPTATEA DISPARE, ‪VA URMA RITUALUL. 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,805 ‪RITUALUL E PRODUSUL INTEGRITĂȚII ‪DEBILE, ÎNCEPUTUL HAOSULUI. 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 ‪DAO DE JING, CAPITOLUL 38 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 ‪Trageți și voi! 5 00:00:47,464 --> 00:00:49,215 ‪Ne-ai băgat într-o ambuscadă, 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 ‪țărănoi nenorocit! 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,844 ‪Rămâi jos, Von! 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,680 ‪Știam că o să regret ziua afurisită 9 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 ‪în care îmi dă ordine un negru... 10 00:00:57,932 --> 00:01:01,478 ‪Stai jos, am zis! 11 00:01:13,364 --> 00:01:14,365 ‪Rahat! 12 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 ‪Mai aproape. 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 ‪E numai vina ta, băiete! 14 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 ‪Ce-mi faci? Unde sunt? 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 ‪Ce naiba îmi face, Mexic? 16 00:02:02,872 --> 00:02:04,791 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 17 00:02:28,982 --> 00:02:30,859 ‪Ce naiba facem acum? 18 00:02:33,069 --> 00:02:34,863 ‪Nu putem merge la poliție. 19 00:02:34,946 --> 00:02:38,158 ‪Au propriul lor ‪mierda ‪de rezolvat. ‪N-au timp de noi. 20 00:02:38,575 --> 00:02:41,244 ‪Tu ai ceva de spus? 21 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 ‪Tipic. 22 00:03:03,057 --> 00:03:04,267 ‪Chihuahua! 23 00:03:04,350 --> 00:03:05,727 ‪Tu mereu câștigi. 24 00:03:07,645 --> 00:03:09,939 ‪Acordă-mi revanșa. OK? 25 00:03:11,065 --> 00:03:13,276 ‪Nu-i corect! Ai ochii morți! 26 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 ‪Doamne! 27 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 ‪E jurnalul lui. 28 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 ‪Povestea lui. 29 00:03:28,124 --> 00:03:29,208 ‪Acum s-a dus. 30 00:03:31,210 --> 00:03:33,796 ‪Trebuie să aflăm cine l-a ucis pe Chiu. 31 00:03:33,880 --> 00:03:35,506 ‪Dar nu ca să ne răzbunăm. 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,468 ‪Ca să fie judecați, și pentru că 33 00:03:41,095 --> 00:03:43,473 ‪încep să cred că ne caută și pe noi. 34 00:03:44,057 --> 00:03:45,225 ‪De ce? 35 00:03:45,683 --> 00:03:47,936 ‪Am făcut noi vreodată ceva cuiva? 36 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‪Nu contează ce am făcut noi. 37 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 ‪Poate Chiu a făcut ceva. 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 ‪După ce l-a omorât chestia aia, 39 00:03:56,945 --> 00:03:58,988 ‪prietenii ei au venit și după noi. 40 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 ‪Jurnalul lui ne-ar fi putut spune ceva, 41 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 ‪dar acum... 42 00:04:06,371 --> 00:04:08,539 ‪Mai avem totuși un indiciu. 43 00:04:24,889 --> 00:04:26,182 ‪No toques eso. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 ‪A zis să nu atingi alea. 45 00:04:29,477 --> 00:04:30,895 ‪Nu-mi atinge lucrurile. 46 00:04:31,479 --> 00:04:33,773 ‪Da, doamnă. Mâinile la vedere. 47 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 ‪Așa faci tu o investigație? 48 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 ‪Tu și Mama Cass meșterind ‪la nu știu ce magie mexicană 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,742 ‪îmi dați ciuperci? 50 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 ‪Ele sunt copilașii. 51 00:04:47,287 --> 00:04:48,913 ‪Sfințișorii. 52 00:04:48,997 --> 00:04:50,581 ‪Ele vorbesc cu Dumnezeu. 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 ‪Și El răspunde? 54 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 ‪Dacă ai urechi de auzit. 55 00:04:58,548 --> 00:05:00,091 ‪Urechi de auzit am. 56 00:05:04,220 --> 00:05:05,888 ‪Cum faci asta? 57 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 ‪Garabina, te rog! 58 00:05:08,433 --> 00:05:12,937 ‪Chestiile alea care au venit în San Simon, ‪bărbații aceia, monștrii aceia, 59 00:05:13,021 --> 00:05:14,605 ‪de unde vin? 60 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 ‪Cine i-a creat? 61 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 ‪Nu pot ști fără niște... 62 00:05:19,360 --> 00:05:21,529 ‪La dracu'! Stai să vezi! 63 00:05:21,779 --> 00:05:23,239 ‪Cum se spune? 64 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 ‪Vrea bani. 65 00:05:25,575 --> 00:05:26,617 ‪Probe! 66 00:05:27,493 --> 00:05:28,661 ‪Întinde-te, ‪mi'ja. 67 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 ‪Îi voi întreba pe copilași. 68 00:05:36,919 --> 00:05:38,880 ‪Ia să te vedem vrăjită, femeie! 69 00:05:44,552 --> 00:05:45,678 ‪La naiba, mama! 70 00:05:46,554 --> 00:05:47,555 ‪Ai câștigat! 71 00:05:47,972 --> 00:05:49,057 ‪Suntem prieteni! 72 00:05:59,650 --> 00:06:03,696 {\an8}‪CAFEA 73 00:06:20,671 --> 00:06:23,174 ‪Deschide ușa, am spus! 74 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 ‪Deschide fereastra, am spus! 75 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 ‪Deschide cerul, am spus! 76 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 ‪Deschide podeaua, am spus! 77 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 ‪Cum de mă poți vedea? 78 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 ‪Ce e? Ce ai văzut? 79 00:06:55,790 --> 00:06:57,959 ‪Nu e vorba de ce am văzut eu, ‪mi'ja, 80 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 ‪ci de ce m-a văzut pe mine. 81 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 ‪O mătură? 82 00:07:13,224 --> 00:07:14,767 ‪La naiba! Ea te-a... 83 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 ‪Scuze! 84 00:07:21,315 --> 00:07:22,650 ‪Te va proteja. 85 00:07:23,151 --> 00:07:24,735 ‪Ia-le și pleacă! 86 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 ‪În numele Tatălui, al Fiului 87 00:07:57,351 --> 00:07:58,561 ‪și al Duhului Sfânt. 88 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 ‪Orășelul nostru ‪a fost zguduit de o tragedie. 89 00:08:04,734 --> 00:08:07,570 ‪Diavolul ne vrea cuprinși de deznădejde. 90 00:08:08,863 --> 00:08:11,365 ‪Dar în mijlocul morții se găsește viață. 91 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 ‪Și în mijlocul vieții 92 00:08:14,243 --> 00:08:15,286 ‪există speranță. 93 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 ‪Psalmul al 12-lea ‪del Rey Davíd ‪ne spune: 94 00:08:19,832 --> 00:08:21,209 ‪„Săracii sunt jefuiți, 95 00:08:21,667 --> 00:08:23,211 ‪nevoiașii gem. 96 00:08:24,128 --> 00:08:28,090 ‪Domnul spune: ‪«Mă voi ridica și-mi voi proteja poporul, 97 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 ‪îi voi păzi pe nevoiași 98 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 ‪și-i voi proteja de cei răi. 99 00:08:34,263 --> 00:08:36,641 ‪Așa cum păstorul își protejează turma, 100 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 ‪tot așa eu vă protejez pe voi.»” 101 00:08:45,816 --> 00:08:46,943 ‪Trupul lui Hristos. 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,448 ‪Trupul lui Hristos. 103 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 ‪Trupul lui Hristos. 104 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 ‪Trupul lui Hristos. 105 00:09:11,300 --> 00:09:13,427 ‪E o zi miraculoasă 106 00:09:13,511 --> 00:09:16,931 ‪când primesc ‪trei tineri prieteni în biserica mea 107 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 ‪pentru prima oară după... 108 00:09:20,393 --> 00:09:22,311 ‪Cât timp a trecut, Jesus? 109 00:09:22,853 --> 00:09:23,854 ‪Mult. 110 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 ‪Eram băiat. 111 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 ‪Ce mai face bătrânul tău profesor? 112 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 ‪Ce e, ‪mi'ja? 113 00:09:34,907 --> 00:09:37,285 ‪Jesus, ce ai acolo? 114 00:09:46,210 --> 00:09:48,129 ‪Acolo! Pune-l acolo! 115 00:09:59,223 --> 00:10:01,350 ‪Spune-mi unde l-ai găsit. 116 00:10:02,143 --> 00:10:05,605 ‪Chestia care l-a omorât ‪pe profesorul nostru și pe ceilalți 117 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 ‪l-a lăsat în grădina noastră. 118 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 ‪L-a lăsat? 119 00:10:11,527 --> 00:10:13,029 ‪Doar atât am găsit, 120 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 ‪în afară de cadavrul lui Sifu. 121 00:10:15,406 --> 00:10:18,117 ‪Da, se târa ca un viermișor. 122 00:10:18,200 --> 00:10:21,704 ‪L-am prins în sticlă ca pe un vierme. 123 00:10:23,247 --> 00:10:25,833 ‪Deci bătrânul, dl Chiu, e mort? 124 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 ‪Da. 125 00:10:35,926 --> 00:10:37,970 ‪A mai văzut cineva asta? 126 00:10:38,387 --> 00:10:39,221 ‪Nu. 127 00:10:39,305 --> 00:10:43,100 ‪Trebuie să aflăm cine ‪și de ce a trimis chestia aia aici. 128 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 ‪Am fost la poliție, ‪dar nu părea să le pese. 129 00:10:47,063 --> 00:10:51,108 ‪Nu eram sigură că e bine ‪să venim aici, dar Jesus... 130 00:10:51,400 --> 00:10:53,361 ‪Știi, ai putea 131 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 ‪să-ți folosești puterile catolice ‪să afli rahaturi despre el? 132 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 ‪Adică tu... 133 00:10:58,824 --> 00:11:00,534 ‪Chestii. Nu rahat. 134 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 ‪Scuze, Padre. 135 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 ‪Să ne rugăm! 136 00:11:11,629 --> 00:11:13,422 ‪Doamne, te rugăm să te ridici 137 00:11:13,506 --> 00:11:16,300 ‪și să-ți protejezi poporul, cum ai promis. 138 00:11:17,051 --> 00:11:18,886 ‪Ține-i pe nevoiași la adăpost 139 00:11:18,969 --> 00:11:20,971 ‪și păzește-i de cei răi. 140 00:11:25,101 --> 00:11:29,105 ‪En el nombre del Padre, ‪del Hijo y del Espíritu Santo. 141 00:11:32,274 --> 00:11:34,151 ‪Cine te-a trimis? 142 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 ‪Vade retro, Satanas! 143 00:11:41,992 --> 00:11:44,203 ‪În numele Domnului, te alung, 144 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 ‪demon necurat! 145 00:11:56,507 --> 00:11:58,634 ‪Nu-i faceți rău! Avem nevoie de el! 146 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 ‪Nu! 147 00:12:21,657 --> 00:12:22,950 ‪Salvame, Dios! 148 00:12:28,831 --> 00:12:29,957 ‪Ține-l acolo! 149 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 ‪OK. 150 00:12:41,760 --> 00:12:44,555 ‪Acum n-o să mai știm ‪cine l-a omorât pe Sifu. 151 00:12:51,896 --> 00:12:53,272 ‪Ce ai văzut acolo? 152 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 ‪Rahaturi pe care le văd ‪doar în coșmarurile mele. 153 00:12:58,903 --> 00:13:00,946 ‪Chestii din Vietnam. 154 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 ‪Tu n-ai înțelege. 155 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 ‪Cum spun gringos? Încearcă-mă? 156 00:13:06,785 --> 00:13:09,205 ‪De unde vin eu, pe vremea aia, 157 00:13:09,288 --> 00:13:14,335 ‪albii nu se bucurau când un negru ‪avea autoritate asupra lor. Înțelegi? 158 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 ‪Cum adică „nu se bucurau”? 159 00:13:17,963 --> 00:13:21,467 ‪Albilor nu le plăcea ‪să aibă șef un om de culoare. 160 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 ‪Erai șef în Vietnam? 161 00:13:24,303 --> 00:13:27,056 ‪Sergent, cu niște țărănoi albi sub el. 162 00:13:27,264 --> 00:13:29,975 ‪Sigur, în junglă luptai, sângerai 163 00:13:30,059 --> 00:13:31,894 ‪și mureai ca orice alb, 164 00:13:31,977 --> 00:13:33,479 ‪dar când reveneai acasă, 165 00:13:33,562 --> 00:13:35,397 ‪nu erai decât un negru oarecare 166 00:13:35,481 --> 00:13:39,443 ‪cu tot atâta autoritate ‪cât un pahar cu limonadă. 167 00:13:40,361 --> 00:13:42,821 ‪- Hai să ți-o spun altfel. ‪- Am înțeles. 168 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 ‪La fel pățesc și eu. 169 00:13:45,366 --> 00:13:46,575 ‪Pe dracu'! 170 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 ‪Ia încearcă să fii polițistă. 171 00:13:48,744 --> 00:13:51,622 ‪Prima din clasă și singura din district. 172 00:13:52,540 --> 00:13:55,376 ‪Pune-te puțin în locul meu ‪și mai vorbim! 173 00:13:56,585 --> 00:13:58,003 ‪Ți-am văzut picioarele. 174 00:13:58,087 --> 00:13:59,880 ‪Ai picioare al naibii de mari. 175 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 ‪Pendejo! 176 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 ‪Hei! 177 00:14:05,010 --> 00:14:08,347 ‪N-am vrut să spun nimic rău ‪cu gluma cu „magia mexicană”. 178 00:14:08,430 --> 00:14:10,849 ‪Am în arborele genealogic de la voodoo 179 00:14:10,933 --> 00:14:13,477 ‪până la ierburile strămoșilor noștri. 180 00:14:13,894 --> 00:14:18,190 ‪Omul la care mergem ‪știe totul despre ierburi și magie. 181 00:14:31,495 --> 00:14:33,414 ‪Așezați-vă și mâncați, prieteni. 182 00:14:35,541 --> 00:14:36,709 ‪Doamne, 183 00:14:36,792 --> 00:14:39,086 ‪binecuvântează roadele ‪milosteniei tale, 184 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 ‪și binecuvântează-ne prietenii 185 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 ‪care au venit aici la ceas de nevoie, 186 00:14:44,383 --> 00:14:47,261 ‪pentru a le aduce o măruntă consolare 187 00:14:47,928 --> 00:14:49,638 ‪în numele lui Iisus! 188 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 ‪Amin. 189 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 ‪Amin. 190 00:14:54,101 --> 00:14:56,353 ‪Ai făcut bine să vii la mine, Isabela. 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 ‪Așa să fie, Padre? 192 00:14:59,189 --> 00:15:00,941 ‪Speram că ai răspunsuri. 193 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 ‪Acum nu știu dacă vom afla ‪vreodată ce înseamnă toate astea. 194 00:15:05,821 --> 00:15:08,324 ‪Trebuie să-l îmbrățișezi pe Hristos, 195 00:15:08,407 --> 00:15:09,867 ‪să îmbrățișezi lumina. 196 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 ‪În întuneric nu există consolare. 197 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 ‪Poate că dl Chiu al vostru a pășit ‪prea aproape de întuneric și s-a ars. 198 00:15:21,879 --> 00:15:25,299 ‪Sifu spunea că e un ‪echilibru între întuneric și lumină. 199 00:15:25,382 --> 00:15:27,509 ‪N-o poți avea pe una fără alta. 200 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 ‪Se înșela. 201 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 ‪Întunericul e un lup 202 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 ‪care înghite lumina. 203 00:15:34,934 --> 00:15:36,435 ‪El trebuie ucis. 204 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 ‪Auzind asta, mă întreb 205 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 ‪ce fel de întuneric tolera el 206 00:15:41,774 --> 00:15:43,734 ‪pentru a contrabalansa lumina? 207 00:15:48,197 --> 00:15:50,240 ‪Vă ofer protecția mea, prieteni. 208 00:15:50,908 --> 00:15:53,619 ‪Rămâneți cu noi la noapte, iar dimineață 209 00:15:54,244 --> 00:15:56,956 ‪vom găsi o cale ‪să pășim împreună spre lumină, 210 00:15:57,039 --> 00:15:59,291 ‪spre cunoașterea pe care o căutați. 211 00:15:59,375 --> 00:16:00,292 ‪Da? 212 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 ‪Da. 213 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 ‪Mulțumesc, Padre. 214 00:17:16,952 --> 00:17:18,829 ‪Bien hecho,‪ Baldemar. 215 00:17:20,539 --> 00:17:24,668 ‪Vom face lucruri minunate împreună. 216 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 ‪Baldemar. 217 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 ‪Fă-o pentru noi, Baldemar! 218 00:17:59,578 --> 00:18:00,871 ‪Bien hecho... 219 00:18:01,580 --> 00:18:03,207 ‪mic făcător de orfani. 220 00:18:11,006 --> 00:18:12,007 ‪Silencio. 221 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 ‪Deschide fereastra, am spus! 222 00:18:15,135 --> 00:18:17,304 ‪Deschide cerul, am spus! 223 00:18:17,387 --> 00:18:19,515 ‪Deschide podeaua, am spus! 224 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 ‪Putrezesc. 225 00:18:24,853 --> 00:18:28,148 ‪Baldemar, doar tu mă poți salva. 226 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 ‪Nu! 227 00:18:36,448 --> 00:18:39,785 ‪Trebuia să mă vindeci, nu să mă robești! 228 00:18:40,744 --> 00:18:42,788 ‪Le pot face pe amândouă, mamă. 229 00:18:43,539 --> 00:18:44,623 ‪Nu mă lăsa aici! 230 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 ‪Baldemar, nu! 231 00:18:54,800 --> 00:18:57,010 ‪Deschide fereastra, am spus! 232 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 ‪Deschide cerul, am spus! 233 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 ‪Deschide podeaua, am spus! 234 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 ‪Por Dios. 235 00:19:29,126 --> 00:19:30,419 ‪Ce s-a petrecut aici? 236 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 ‪Ești bine? 237 00:19:56,528 --> 00:19:58,030 ‪Hai acasă, la San Simon. 238 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 ‪Nu e nimic de văzut aici. 239 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 ‪Eu am plecat deja. 240 00:20:16,131 --> 00:20:17,883 ‪Ești treaz? 241 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 ‪Bate o dată pentru da, ‪de două ori pentru nu. 242 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 ‪Mă tot gândesc 243 00:20:27,684 --> 00:20:29,686 ‪ce ar fi vrut Chiu să facem. 244 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 ‪Și apoi îmi spun 245 00:20:33,690 --> 00:20:36,401 ‪că și-ar dori să fim uniți, 246 00:20:36,777 --> 00:20:38,570 ‪să rezolvăm misterul împreună, 247 00:20:39,446 --> 00:20:41,281 ‪fiindcă suntem o familie. 248 00:20:41,907 --> 00:20:42,991 ‪Așa e? 249 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 ‪Noapte bună, frățioare. 250 00:21:03,387 --> 00:21:04,596 ‪Scuze. 251 00:21:04,680 --> 00:21:07,057 ‪Încercam să găsesc toaleta. 252 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 ‪Hei! 253 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 ‪Doar caut un loc să... 254 00:21:22,489 --> 00:21:24,783 ‪Nu mai pot să mă țin. 255 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 ‪Să ne rugăm! 256 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 ‪Doamne Dumnezeule Atotputernic, 257 00:21:38,130 --> 00:21:41,133 ‪urmându-ți porunca de a fi păstori, 258 00:21:41,633 --> 00:21:43,635 ‪știm că există lupi 259 00:21:43,719 --> 00:21:45,637 ‪care ne vor sfâșia turma. 260 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 ‪San Simon trăiește în pace 261 00:21:48,307 --> 00:21:50,475 ‪fiindcă noi rămânem puternici. 262 00:21:53,270 --> 00:21:54,604 ‪Noi facem răul 263 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 ‪pentru ca aceia pe care-i veghem 264 00:21:57,149 --> 00:21:58,567 ‪să poată fi buni. 265 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 ‪Hijo de la chinga... 266 00:22:14,833 --> 00:22:15,834 ‪Trezește-te! 267 00:22:16,209 --> 00:22:18,045 ‪Știu cine l-a ucis pe Sifu. 268 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 ‪Noi suntem lumina, 269 00:22:36,021 --> 00:22:38,231 ‪oricât de slabă ar fi ea. 270 00:22:43,445 --> 00:22:44,279 ‪Doamne! 271 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 ‪E adevărat. 272 00:22:49,743 --> 00:22:50,994 ‪Omorâți-i! 273 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 ‪Ce dracu'? 274 00:24:17,205 --> 00:24:18,832 ‪Rahat! 275 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 ‪Nu! 276 00:24:41,855 --> 00:24:43,398 ‪Silencio, așteaptă! 277 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 ‪Fii ploaia blândă, 278 00:24:49,362 --> 00:24:50,864 ‪nu valul furios! 279 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 ‪Chiu n-ar fi vrut asta. 280 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 ‪Nu! 281 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 ‪Dacă faci asta... 282 00:25:01,041 --> 00:25:05,462 ‪...n-ai idee ‪ce vei dezlănțui în orașul ăsta. 283 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 ‪Mâinile sus! 284 00:25:52,008 --> 00:25:53,385 ‪Garcia! Ești OK? 285 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 ‪Isabela... 286 00:26:04,562 --> 00:26:05,897 ‪Ce ai făcut? 287 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 {\an8}‪Subtitrarea: Andrei Suba