1 00:00:07,048 --> 00:00:09,509 ‪(เมื่อความยุติธรรมนั้นขาดหาย ‪พิธีการจะเข้ามาแทนที่) 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,805 ‪(พิธีการคือผลจากการขาดความมั่นคง ‪เป็นจุดเริ่มต้นของความวุ่นวาย) 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,890 ‪(คัมภีร์เต้าเต๋อจิง บทที่ 38) 4 00:00:42,042 --> 00:00:44,294 ‪ยิงโต้ตอบ ยิงโต้ตอบ ! 5 00:00:47,547 --> 00:00:49,215 ‪นายทำให้เราถูกซุ่มโจมตี 6 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 ‪ไอ้สารเลว... 7 00:00:51,634 --> 00:00:52,844 ‪หมอบลงสิ วอน ! 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,680 ‪ฉันว่าแล้วเชียว ว่าฉันจะต้องเสียใจ 9 00:00:55,764 --> 00:00:57,849 ‪ตั้งแต่วันแรก ‪ที่ต้องมารับคำสั่งจากคนดำ... 10 00:00:57,932 --> 00:01:01,478 ‪ฉันบอกให้หมอบลง ! 11 00:01:13,364 --> 00:01:14,365 ‪บ้าจริง 12 00:01:32,217 --> 00:01:33,218 ‪มาใกล้ๆ อีก 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,434 ‪ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของนาย ไอ้หนู 14 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 ‪คุณทำอะไรผม ผมอยู่ที่ไหน 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,870 ‪เธอทำอะไรผม เม็กซิโก 16 00:02:02,997 --> 00:02:04,541 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 17 00:02:28,982 --> 00:02:30,859 ‪ทีนี้เราจะทำยังไงกันดี 18 00:02:33,069 --> 00:02:34,237 ‪ไปหาตำรวจไม่ได้แล้ว 19 00:02:34,946 --> 00:02:38,158 ‪พวกเขามีเรื่องที่ต้องจัดการ ‪ไม่มีเวลาให้เรา 20 00:02:38,575 --> 00:02:41,244 ‪นี่นาย มีอะไรจะพูดไหม 21 00:02:49,377 --> 00:02:50,378 ‪ทุกทีเลย 22 00:03:03,057 --> 00:03:04,267 ‪ชิวาวา 23 00:03:04,350 --> 00:03:05,727 ‪นายชนะทุกที 24 00:03:07,645 --> 00:03:09,939 ‪มาเร็ว ขอแก้ตัวหน่อย โอเคไหม 25 00:03:11,065 --> 00:03:13,276 ‪ไม่ยุติธรรม นายมันตาแข็ง 26 00:03:18,156 --> 00:03:19,157 ‪คุณพระช่วย 27 00:03:25,246 --> 00:03:26,539 ‪นี่เป็นบันทึกเขา 28 00:03:26,915 --> 00:03:27,916 ‪เรื่องราวของเขา 29 00:03:28,124 --> 00:03:29,208 ‪ตอนนี้มันไหม้ไปแล้ว 30 00:03:31,210 --> 00:03:32,837 ‪เราต้องรู้ให้ได้ว่าใครฆ่าชิว 31 00:03:33,880 --> 00:03:35,131 ‪แต่ไม่ใช่เพื่อแก้แค้น 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,468 ‪เพื่อทวงความยุติธรรม ‪จากพวกเขา และเพราะ... 33 00:03:41,095 --> 00:03:43,473 ‪ฉันเริ่มคิดแล้วว่าพวกเขา ‪ตามล่าเราเหมือนกัน 34 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 ‪cทำไมล่ะ 35 00:03:45,683 --> 00:03:47,936 ‪เราเคยไปทำอะไรใครเหรอ 36 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 ‪ไม่ใช่สิ่งที่เราทำหรอก 37 00:03:51,856 --> 00:03:53,399 ‪แต่เป็นสิ่งที่ชิวอาจจะเคยทำ 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,444 ‪จำได้ไหมว่า ‪หลังจากที่เจ้าสิ่งนั้นฆ่าเขา 39 00:03:56,945 --> 00:03:58,529 ‪เพื่อนของมันก็มาหาเรา 40 00:03:59,948 --> 00:04:02,700 ‪บันทึกของเขาน่าจะบอกอะไรเราได้ 41 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 ‪แต่ตอนนี้... 42 00:04:06,371 --> 00:04:08,414 ‪เรายังมีเบาะแสอยู่อย่างหนึ่ง 43 00:04:24,889 --> 00:04:26,182 ‪อย่าแตะนะ 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,394 ‪เธอบอกว่าอย่าแตะของพวกนั้น 45 00:04:29,477 --> 00:04:30,895 ‪อย่ามาแตะต้องของของฉัน 46 00:04:31,479 --> 00:04:33,773 ‪ครับผม ชูมือไว้ให้เห็นแล้ว 47 00:04:37,568 --> 00:04:39,654 ‪นี่คือวิธีการทำงาน ‪ของตำรวจแบบของคุณเหรอ 48 00:04:40,071 --> 00:04:43,408 ‪คุณกับมาม่าแคสส์นี่เสกคาถาบ้าบอ 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,659 ‪แล้วก็เอาเห็ดให้ผมกิน 50 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 ‪พวกเขาเป็นเด็กน้อย 51 00:04:47,287 --> 00:04:48,621 ‪เทวดาตัวน้อยๆ 52 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 ‪พวกเขาคุยกับพระเจ้า 53 00:04:53,418 --> 00:04:54,419 ‪เขาตอบด้วยเหรอ 54 00:04:56,337 --> 00:04:58,339 ‪ถ้านายเปิดหูฟัง 55 00:04:58,548 --> 00:05:00,091 ‪หูผมเปิดพร้อมฟังอยู่แล้ว 56 00:05:04,220 --> 00:05:05,888 ‪คุณทำแบบนั้นได้ยังไง 57 00:05:06,264 --> 00:05:08,016 ‪ขอร้องนะคะ การาบีนา 58 00:05:08,433 --> 00:05:10,476 ‪เจ้าสิ่งที่เข้ามายังซานซีโมน 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 ‪คนพวกนั้น พวกปีศาจนั่น 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,605 ‪พวกมันมาจากไหน 61 00:05:14,689 --> 00:05:15,732 ‪ใครเป็นคนสร้างมัน 62 00:05:16,357 --> 00:05:18,568 ‪ฉันไม่มีทางรู้ ถ้าไม่มี... 63 00:05:19,360 --> 00:05:21,529 ‪เวรกรรม เอาแล้วไง 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,239 ‪เขาเรียกว่ายังไงนะ 65 00:05:23,323 --> 00:05:24,407 ‪เธอต้องการเงิน 66 00:05:25,575 --> 00:05:26,617 ‪หลักฐาน 67 00:05:27,493 --> 00:05:28,661 ‪นอนลง สาวน้อย 68 00:05:28,828 --> 00:05:30,997 ‪ฉันจะถามเด็กๆ เอง 69 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 ‪ตาคุณโดนคาถาแล้ว คุณผู้หญิง 70 00:05:44,552 --> 00:05:45,678 ‪ให้ตายสิคุณแม่ 71 00:05:46,554 --> 00:05:47,555 ‪คุณชนะแล้ว 72 00:05:47,972 --> 00:05:49,057 ‪ดีกันนะ 73 00:05:59,650 --> 00:06:03,696 {\an8}‪(กาแฟ) 74 00:06:20,671 --> 00:06:23,091 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดประตู 75 00:06:23,591 --> 00:06:25,968 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดหน้าต่าง 76 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดท้องฟ้า 77 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดพื้นดิน 78 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 ‪เธอเห็นฉันได้ยังไง 79 00:06:51,285 --> 00:06:53,162 ‪มีอะไรเหรอ คุณเห็นอะไร 80 00:06:55,998 --> 00:06:57,959 ‪ไม่ใช่สิ่งที่ฉันเห็นหรอก สาวน้อย 81 00:06:59,168 --> 00:07:00,503 ‪แต่สิ่งที่เห็นฉันต่างหาก 82 00:07:12,140 --> 00:07:13,141 ‪ไม้กวาดเหรอ 83 00:07:13,224 --> 00:07:14,767 ‪บ้าจริง นี่เธอเอา... 84 00:07:15,601 --> 00:07:16,894 ‪ขอโทษๆ 85 00:07:21,315 --> 00:07:22,525 ‪มันจะปกป้องนาย 86 00:07:23,151 --> 00:07:24,735 ‪รับไป แล้วไปเสีย 87 00:07:54,891 --> 00:07:56,767 ‪ในนามของพระบิดา พระบุตร 88 00:07:57,351 --> 00:07:58,561 ‪และพระจิต 89 00:08:01,272 --> 00:08:04,025 ‪เมืองเล็กๆ ของเรา ‪ได้พบเจอกับโศกนาฏกรรม 90 00:08:04,734 --> 00:08:07,570 ‪ซาตานอยากให้เราสูญสิ้นความหวัง 91 00:08:08,863 --> 00:08:11,365 ‪แต่ในท่ามกลางความตายก็มีชีวิต 92 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 ‪และท่ามกลางชีวิต 93 00:08:14,243 --> 00:08:15,286 ‪ก็มีความหวัง 94 00:08:16,454 --> 00:08:18,873 ‪เพลงสวดที่ 12 ‪ของกษัตริย์ดาวิดกล่าวว่า 95 00:08:19,832 --> 00:08:21,209 ‪"คนยากจนถูกปล้น 96 00:08:21,667 --> 00:08:23,211 ‪คนที่ยากไร้ครวญ 97 00:08:24,128 --> 00:08:28,090 ‪พระเป็นเจ้ากล่าวว่า ‪'เราจะลุกขึ้นปกป้องคนของเรา 98 00:08:28,633 --> 00:08:30,301 ‪คุ้มครองคนยากไร้ 99 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 ‪และปกป้องพวกเขาจากคนชั่ว 100 00:08:34,263 --> 00:08:36,641 ‪เฉกเช่นคนเลี้ยงแกะ ‪พิทักษ์ฝูงแกะของเขา 101 00:08:37,350 --> 00:08:39,352 ‪เราก็จะปกป้องเจ้า'" 102 00:08:45,816 --> 00:08:46,943 ‪กายของพระคริสต์ 103 00:08:51,155 --> 00:08:52,448 ‪กายของพระคริสต์ 104 00:08:54,867 --> 00:08:56,160 ‪กายของพระคริสต์ 105 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 ‪กายของพระคริสต์ 106 00:09:11,300 --> 00:09:13,427 ‪นี่เป็นวันแห่งปาฏิหาริย์ 107 00:09:13,511 --> 00:09:16,931 ‪ที่พ่อได้ต้อนรับสหายหนุ่มสาวสามคน ‪ในโบสถ์ของพ่อ 108 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 ‪เป็นครั้งแรกในรอบ... 109 00:09:20,393 --> 00:09:22,144 ‪มันนานแค่ไหนแล้ว เฮซุส 110 00:09:22,853 --> 00:09:23,854 ‪นานมาก 111 00:09:24,689 --> 00:09:25,815 ‪ตั้งแต่ผมยังเด็ก 112 00:09:26,399 --> 00:09:28,359 ‪แล้วอาจารย์ของเธอเป็นไงบ้าง 113 00:09:31,112 --> 00:09:32,363 ‪มีอะไรหรือ เด็กน้อย 114 00:09:34,907 --> 00:09:37,285 ‪เฮซุส นั่นอะไร 115 00:09:46,210 --> 00:09:48,129 ‪ตรงนั้น วางมันลงตรงนั้น 116 00:09:59,223 --> 00:10:01,350 ‪ทีนี้บอกฉันทีว่าไปเจอมันที่ไหน 117 00:10:02,351 --> 00:10:05,229 ‪สิ่งที่ฆ่าอาจารย์ของเรา และคนอื่นๆ 118 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 ‪ทิ้งสิ่งนี้ไว้ในสวนของเรา 119 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 ‪ทิ้งไว้เหรอ 120 00:10:11,527 --> 00:10:13,029 ‪มันคือสิ่งเดียวที่เราพบ 121 00:10:13,237 --> 00:10:15,072 ‪นอกจากร่างของอาจารย์ 122 00:10:15,406 --> 00:10:18,117 ‪ใช่ มันคลานไปมาเหมือนหนอนตัวเล็กๆ 123 00:10:18,200 --> 00:10:21,704 ‪ผมเลยขังมันไว้ในขวดเหมือน... ‪เหมือนหนอน 124 00:10:23,247 --> 00:10:25,833 ‪ถ้าอย่างนั้นพ่อเฒ่าชิวตายแล้วเหรอ 125 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 ‪ครับ 126 00:10:35,926 --> 00:10:37,970 ‪มีใครได้เห็นมันอีกหรือเปล่า 127 00:10:38,387 --> 00:10:42,975 ‪ไม่ เราต้องการรู้ว่าใครส่งมันมา ‪และส่งทำไม 128 00:10:43,726 --> 00:10:46,395 ‪เราไปหาตำรวจแล้ว ‪แต่ดูเหมือนพวกเขาจะไม่สนใจ 129 00:10:47,063 --> 00:10:51,108 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าการมาที่นี่ ‪เป็นสิ่งที่ถูกไหม แต่เฮซุส... 130 00:10:51,400 --> 00:10:53,361 ‪แบบว่าคุณอาจจะ 131 00:10:53,611 --> 00:10:57,531 ‪ใช้พลังของคาทอลิก ‪เพื่อให้รู้อะไรเรื่องเฮงซวยนี่ 132 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 ‪เหมือนที่... 133 00:10:58,824 --> 00:11:00,534 ‪ไม่เฮงซวยครับ 134 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 ‪ขอโทษครับ คุณพ่อ 135 00:11:08,626 --> 00:11:09,669 ‪มาสวดมนต์กัน 136 00:11:11,629 --> 00:11:13,422 ‪พระเจ้า เราขอให้พระองค์ทรงลุกขึ้น 137 00:11:13,506 --> 00:11:15,633 ‪และปกป้องคนของพระองค์ ‪ดังที่สัญญาไว้ 138 00:11:17,301 --> 00:11:18,886 ‪คุ้มครองคนยากไร้ 139 00:11:18,969 --> 00:11:20,971 ‪และปกป้องพวกเขาจากคนชั่ว 140 00:11:25,101 --> 00:11:29,105 ‪ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 141 00:11:32,274 --> 00:11:34,151 ‪ใครส่งเจ้ามา 142 00:11:37,822 --> 00:11:39,740 ‪จงถอยไป ซาตาน ! 143 00:11:41,992 --> 00:11:44,203 ‪ในนามแห่งพระเจ้า ข้าขอขับไล่เจ้า 144 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 ‪ปีศาจผู้ชั่วช้า ! 145 00:11:56,507 --> 00:11:58,634 ‪ไม่ อย่าทำร้ายมัน เราต้องการมัน ! 146 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 ‪ไม่ ! 147 00:12:21,657 --> 00:12:22,950 ‪ขอพระเจ้าคุ้มครอง ! 148 00:12:28,831 --> 00:12:29,957 ‪ค้างเอาไว้ ! 149 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 ‪ได้ 150 00:12:41,969 --> 00:12:44,138 ‪ตอนนี้เราก็ไม่มีวันรู้ว่า ‪ใครฆ่าอาจารย์ 151 00:12:51,896 --> 00:12:53,272 ‪ตอนอยู่นั่นคุณเห็นอะไร 152 00:12:55,065 --> 00:12:58,235 ‪ผมเห็นสิ่งที่ผมเห็นแต่ในฝันร้าย 153 00:12:58,903 --> 00:13:00,946 ‪เรื่องที่เกิดที่เวียดนาม 154 00:13:01,280 --> 00:13:02,698 ‪คุณไม่เข้าใจหรอก 155 00:13:03,282 --> 00:13:05,659 ‪เขาว่ากันยังไงนะ ลองบอกฉันสิ 156 00:13:06,785 --> 00:13:09,205 ‪ที่ที่ผมจากมา ตอนนั้นที่นั่น 157 00:13:09,288 --> 00:13:14,335 ‪คนขาวไม่ยินดีนักที่คนดำ ‪มีอำนาจเหนือเขา เข้าใจไหม 158 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 ‪"ไม่ยินดีนัก" หมายความว่าไง 159 00:13:17,963 --> 00:13:21,467 ‪คนขาวไม่ชอบมีเจ้านายผิวสี 160 00:13:22,218 --> 00:13:24,011 ‪คุณเป็นหัวหน้าที่เวียดนามเหรอ 161 00:13:24,428 --> 00:13:27,056 ‪เป็นนายสิบคุมพลทหารกลุ่มหนึ่ง 162 00:13:27,264 --> 00:13:29,975 ‪จริงอยู่ที่คุณสู้ สละเลือด และตาย 163 00:13:30,059 --> 00:13:32,019 ‪เหมือนคนขาวคนอื่นๆ ในป่า 164 00:13:32,102 --> 00:13:33,395 ‪แต่เมื่อกลับมาบ้าน 165 00:13:33,479 --> 00:13:35,231 ‪คุณก็เป็นแค่ไอ้มืดคนหนึ่ง 166 00:13:35,314 --> 00:13:39,443 ‪ที่มีอำนาจพอๆ กับน้ำมะนาว ‪ผสมน้ำในแม่น้ำแก้วหนึ่ง 167 00:13:40,361 --> 00:13:42,821 ‪- ผมจะอธิบายง่ายๆ ‪- ฉันเข้าใจ 168 00:13:43,531 --> 00:13:44,740 ‪ฉันก็เหมือนกัน 169 00:13:45,366 --> 00:13:46,575 ‪เหมือนกันกับผีสิ 170 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 ‪ลองมาเป็นตำรวจหญิงดูสิ 171 00:13:48,744 --> 00:13:51,622 ‪เป็นที่หนึ่งของรุ่น ‪เป็นคนเดียวของเขตนี้ 172 00:13:52,540 --> 00:13:55,000 ‪ลองมาเป็นฉันดูสิ แล้วค่อยมาคุยกัน 173 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 ‪ผมเห็นเท้าคุณแล้ว 174 00:13:58,087 --> 00:13:59,880 ‪เท้าคุณใหญ่มาก 175 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 ‪เจ้าโง่เอ๊ย 176 00:14:03,968 --> 00:14:04,802 ‪นี่ 177 00:14:05,010 --> 00:14:07,763 ‪ที่ผมพูดเรื่องเวทมนตร์ ‪ผมไม่ได้จะว่าอะไร 178 00:14:08,347 --> 00:14:10,849 ‪ใครจะรู้ ต้นตระกูลผม ‪อาจมีคนใช้เวทมนตร์หมอผีอยู่สักคน 179 00:14:10,933 --> 00:14:13,394 ‪ย้อนไปถึงรากของจอห์นผู้พิชิตก็ได้ 180 00:14:13,894 --> 00:14:18,190 ‪ชายที่เราจะไปพบ รู้ทุกอย่าง ‪เกี่ยวกับรากไม้ และเวทมนตร์ 181 00:14:31,495 --> 00:14:33,080 ‪นั่งแล้วกินอาหารก่อนสิ สหาย 182 00:14:35,541 --> 00:14:36,542 ‪ข้าแต่พระเจ้า 183 00:14:36,834 --> 00:14:38,878 ‪โปรดประทานพรให้อาหาร ‪ที่ทรงประทานแก่เรา 184 00:14:39,169 --> 00:14:41,297 ‪และประทานพรให้เพื่อนหนุ่มสาวของเรา 185 00:14:41,380 --> 00:14:44,174 ‪ที่มาที่นี่ในยามลำบาก 186 00:14:44,383 --> 00:14:47,261 ‪เพื่อที่เราจะได้มอบ ‪ความสุขสบายเล็กน้อยแก่พวกเขา 187 00:14:47,928 --> 00:14:49,638 ‪ในนามของพระเยซู 188 00:14:50,222 --> 00:14:51,223 ‪อาเมน 189 00:14:51,682 --> 00:14:52,683 ‪อาเมน 190 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 ‪เธอคิดถูกแล้วที่มาที่นี่ อีซาเบลา 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 ‪เหรอคะ คุณพ่อ 192 00:14:59,189 --> 00:15:00,941 ‪ฉันหวังว่าคุณจะมีคำตอบบ้าง 193 00:15:01,400 --> 00:15:05,029 ‪ตอนนี้ฉันไม่รู้เรา ‪จะได้รู้ความหมายของเรื่องพวกนี้ไหม 194 00:15:05,821 --> 00:15:08,324 ‪นี่หมายความว่าเธอต้องเปิดรับพระเจ้า 195 00:15:08,407 --> 00:15:09,867 ‪โอบรับแสงสว่าง 196 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 ‪ความมืดไม่มีอะไรน่าอุ่นใจ 197 00:15:13,162 --> 00:15:17,875 ‪บางทีคุณชิวอาจเข้าใกล้ความมืดเกินไป ‪เลยถูกเผาเสียเอง 198 00:15:21,879 --> 00:15:25,007 ‪อาจารย์พูดเสมอว่ามีความสมดุล ‪ระหว่างแสงสว่าง และความมืด 199 00:15:25,382 --> 00:15:27,259 ‪จะมีแค่สิ่งใดสิ่งหนึ่งไม่ได้ 200 00:15:28,636 --> 00:15:29,887 ‪เขาคิดผิด 201 00:15:31,430 --> 00:15:32,890 ‪ความมืดคือหมาป่า 202 00:15:33,265 --> 00:15:34,683 ‪มันกลืนกินแสงสว่าง 203 00:15:34,934 --> 00:15:36,435 ‪มันจะต้องถูกกำจัด 204 00:15:36,894 --> 00:15:39,021 ‪ได้ยินอย่างนี้แล้วฉันชักสงสัย 205 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 ‪ว่าเขายอมให้ความมืดแบบไหนเข้ามา 206 00:15:41,774 --> 00:15:43,734 ‪เพื่อให้สมดุลกับแสงสว่าง 207 00:15:48,197 --> 00:15:50,240 ‪ฉันจะให้ที่พักพิงแก่พวกเธอ สหาย 208 00:15:50,908 --> 00:15:53,619 ‪คืนนี้พักกับเราที่นี่ ‪และพรุ่งนี้เช้า 209 00:15:54,370 --> 00:15:56,956 ‪เราจะมาหาทางเดินในแสงสว่างด้วยกัน 210 00:15:57,039 --> 00:15:59,291 ‪เพื่อมุ่งหน้าหาความรู้ ‪ที่พวกเธอต้องการ 211 00:15:59,375 --> 00:16:00,292 ‪ตกลงไหม 212 00:16:05,714 --> 00:16:06,715 ‪ค่ะ 213 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 ‪ขอบคุณค่ะ คุณพ่อ 214 00:17:16,952 --> 00:17:18,829 ‪ทำดีมาก บัลเดมาร์ 215 00:17:20,539 --> 00:17:24,334 ‪เราจะทำสิ่งที่แสนวิเศษด้วยกัน 216 00:17:26,170 --> 00:17:27,296 ‪บัลเดมาร์ 217 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 ‪ทำเพื่อเรา บัลเดมาร์ 218 00:17:59,578 --> 00:18:00,746 ‪ทำดีมาก 219 00:18:01,580 --> 00:18:03,207 ‪นักสร้างเด็กกำพร้าตัวน้อย 220 00:18:11,006 --> 00:18:12,007 ‪ซีเลนซีโอ 221 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดหน้าต่าง 222 00:18:15,135 --> 00:18:17,304 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดท้องฟ้า 223 00:18:17,387 --> 00:18:19,515 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดพื้นดิน 224 00:18:22,351 --> 00:18:23,685 ‪แม่กำลังเน่าเปื่อย 225 00:18:24,853 --> 00:18:28,148 ‪บัลเดมาร์ ลูกเท่านั้นที่ช่วยแม่ได้ 226 00:18:35,155 --> 00:18:36,156 ‪ไม่ ! 227 00:18:36,448 --> 00:18:39,785 ‪ลูกต้องรักษาแม่ ไม่ใช่จองจำแม่ ! 228 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 ‪ผมทำทั้งสองอย่างได้ครับแม่ 229 00:18:43,539 --> 00:18:44,623 ‪อย่าทิ้งแม่ไว้ที่นี่ 230 00:18:46,500 --> 00:18:48,585 ‪ไม่นะ บัลเดมาร์ ! 231 00:18:54,800 --> 00:18:57,010 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดหน้าต่าง 232 00:18:57,386 --> 00:18:59,847 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดท้องฟ้า 233 00:19:00,055 --> 00:19:02,474 ‪ฉันขอสั่งให้เปิดพื้นดิน 234 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 ‪คุณพระช่วย 235 00:19:29,126 --> 00:19:30,419 ‪เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 236 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 ‪คุณโอเคไหม 237 00:19:56,653 --> 00:19:58,030 ‪กลับบ้านที่ซานซีโมนกัน 238 00:19:58,780 --> 00:20:00,199 ‪ที่นี่ไม่มีอะไรให้เราแล้ว 239 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 ‪ผมไปแล้ว 240 00:20:16,131 --> 00:20:17,883 ‪ตื่นอยู่ไหม 241 00:20:18,967 --> 00:20:20,802 ‪ถ้าตื่นเคาะหนึ่งที ‪ถ้าหลับอยู่เคาะสอง 242 00:20:26,058 --> 00:20:27,226 ‪ฉันคิดอยู่ตลอด 243 00:20:27,684 --> 00:20:29,686 ‪ว่าชิวจะอยากให้เราทำอะไร รู้ไหม 244 00:20:31,146 --> 00:20:33,065 ‪แล้วฉันก็บอกตัวเองว่า 245 00:20:33,690 --> 00:20:36,401 ‪เขาคงอยากให้เราเกาะกลุ่มกันไว้ 246 00:20:36,777 --> 00:20:38,570 ‪เพื่อหาทางออกด้วยกัน 247 00:20:39,446 --> 00:20:41,281 ‪เพราะเราเป็นครอบครัว 248 00:20:41,907 --> 00:20:42,908 ‪ใช่ไหม 249 00:20:47,162 --> 00:20:48,747 ‪ฝันดีนะ น้องชาย 250 00:21:03,387 --> 00:21:04,596 ‪ขอโทษที 251 00:21:04,680 --> 00:21:07,057 ‪ขอโทษ แค่จะไปหาห้องน้ำ 252 00:21:19,027 --> 00:21:20,028 ‪สวัสดี 253 00:21:20,279 --> 00:21:21,822 ‪แค่จะหาที่... 254 00:21:22,489 --> 00:21:24,783 ‪อั้นไม่ไหวแล้ว จริงๆ นะ... 255 00:21:31,623 --> 00:21:32,624 ‪มาสวดมนต์กัน 256 00:21:33,709 --> 00:21:36,211 ‪ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า 257 00:21:38,130 --> 00:21:41,133 ‪เมื่อเราทำตามพระบัญชา ‪และเลี้ยงฝูงแกะ 258 00:21:41,633 --> 00:21:43,635 ‪เรารู้ว่ามีหมาป่า 259 00:21:43,719 --> 00:21:45,637 ‪ที่จะเข้ามาทำร้ายฝูงแกะของเรา 260 00:21:46,430 --> 00:21:48,223 ‪ซานซีโมนอยู่ในความสงบ 261 00:21:48,307 --> 00:21:50,475 ‪เพราะเรายังคงเข้มแข็ง 262 00:21:53,270 --> 00:21:54,604 ‪เราทำสิ่งเลวร้าย 263 00:21:54,688 --> 00:21:56,815 ‪เพื่อที่คนที่เราดูแล 264 00:21:57,149 --> 00:21:58,567 ‪จะเป็นคนดี 265 00:22:10,829 --> 00:22:12,664 ‪ไอ้สารเลว... 266 00:22:14,833 --> 00:22:15,834 ‪ตื่นเร็ว 267 00:22:16,209 --> 00:22:18,045 ‪ฉันรู้แล้วว่าใครฆ่าอาจารย์ 268 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 ‪เราคือแสงสว่าง... 269 00:22:36,021 --> 00:22:38,231 ‪แม้แสงของเราจะริบหรี่ 270 00:22:43,445 --> 00:22:44,279 ‪พระเจ้า 271 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 ‪มันเป็นความจริง 272 00:22:49,743 --> 00:22:50,911 ‪ฆ่าพวกมันซะ ! 273 00:23:47,342 --> 00:23:48,218 ‪นี่มัน... 274 00:24:17,205 --> 00:24:18,832 ‪คุณพระช่วย 275 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 ‪อย่า ! 276 00:24:41,855 --> 00:24:43,398 ‪เดี๋ยวก่อน ซีเลนซีโอ ! 277 00:24:47,736 --> 00:24:49,029 ‪จงเป็นฝนที่อ่อนโยน 278 00:24:49,362 --> 00:24:50,864 ‪ไม่ใช่คลื่นที่เกรี้ยวกราด 279 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 ‪ชิวไม่อยากให้เป็นอย่างนี้แน่ 280 00:24:57,162 --> 00:24:58,163 ‪อย่า ! 281 00:24:58,872 --> 00:25:00,081 ‪ถ้านายทำอย่างนี้... 282 00:25:01,041 --> 00:25:05,462 ‪นายไม่รู้เลยว่า ‪จะทำให้เมืองนี้ต้องเจอกับอะไร 283 00:25:32,864 --> 00:25:34,282 ‪ยกมือขึ้น ! 284 00:25:52,008 --> 00:25:53,385 ‪การ์เซีย เป็นอะไรไหม 285 00:26:01,977 --> 00:26:03,103 ‪อีซาเบลา 286 00:26:04,562 --> 00:26:05,897 ‪เธอทำอะไรลงไป 287 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 {\an8}‪คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง