1 00:00:07,048 --> 00:00:10,218 ‪“義を失いて而(しか)る後に礼あり 夫(そ)れ礼なる者は―” 2 00:00:10,343 --> 00:00:13,221 ‪“忠信の薄きものにして 乱の首(はじ)めなり” 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,889 ‪「老子」第38章 4 00:00:41,916 --> 00:00:44,461 ‪応戦しろ! 5 00:00:47,338 --> 00:00:51,301 ‪待ち伏せされたのは あんたのせいだぞ 6 00:00:51,426 --> 00:00:52,802 ‪伏せるんだ! 7 00:00:53,052 --> 00:00:57,474 ‪黒人の命令など 聞くべきじゃなかった 8 00:00:57,599 --> 00:01:01,436 ‪伏せろと言ってるんだ 9 00:01:13,198 --> 00:01:14,616 ‪クソッ 10 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 ‪もっと近くに 11 00:01:38,932 --> 00:01:41,434 ‪あんたが悪いんだ 12 00:01:53,071 --> 00:01:55,532 ‪ここは? 俺に何をした? 13 00:01:58,576 --> 00:02:01,079 ‪どういうことか説明しろ 14 00:02:02,997 --> 00:02:04,624 ‪NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 15 00:02:28,815 --> 00:02:31,067 ‪これからどうする? 16 00:02:32,944 --> 00:02:38,449 ‪警察に行ったところで 相手にしてもらえない 17 00:02:38,616 --> 00:02:41,494 ‪何とか言ったらどう? 18 00:02:48,710 --> 00:02:50,336 ‪いい加減にして 19 00:03:02,932 --> 00:03:05,894 ‪お前には かなわないよ 20 00:03:07,562 --> 00:03:10,189 ‪次は負けないからな 21 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 ‪目つきが悪くてずるいぞ 22 00:03:17,989 --> 00:03:19,073 ‪ひどい 23 00:03:25,163 --> 00:03:29,250 ‪師匠の日記が 燃えてしまったわ 24 00:03:31,127 --> 00:03:32,921 ‪犯人を見つけなきゃ 25 00:03:33,755 --> 00:03:38,635 ‪復讐ではなく 法の裁きを受けさせるためよ 26 00:03:41,012 --> 00:03:43,598 ‪私たちも狙われてるかも 27 00:03:44,140 --> 00:03:48,102 ‪狙われるようなことは 何もしてない 28 00:03:49,729 --> 00:03:53,524 ‪私たちではなく 師匠がしたのよ 29 00:03:54,484 --> 00:03:58,696 ‪あの怪物は師匠を殺して 私たちを追ってきた 30 00:03:59,822 --> 00:04:03,826 ‪日記を読めば 何か分かったかも 31 00:04:06,204 --> 00:04:08,498 ‪手がかりならある 32 00:04:27,475 --> 00:04:29,143 ‪“触るな”と 33 00:04:29,310 --> 00:04:30,853 ‪触れてはならぬ 34 00:04:31,437 --> 00:04:34,023 ‪分かったよ これでいいか? 35 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 ‪これのどこが捜査だ? 36 00:04:39,904 --> 00:04:44,701 ‪俺に変なキノコを食わせて 幻覚を見せるとは 37 00:04:45,159 --> 00:04:50,290 ‪これは小さな聖人たちだよ 神に語りかけるのさ 38 00:04:53,251 --> 00:04:54,335 ‪神は返事を? 39 00:04:56,212 --> 00:04:58,256 ‪聞く耳さえあれば 40 00:04:58,381 --> 00:05:00,216 ‪聞いてやるよ 41 00:05:04,053 --> 00:05:06,014 ‪どうやったんだ? 42 00:05:06,180 --> 00:05:08,016 ‪ガラビナ 教えて 43 00:05:08,349 --> 00:05:12,687 ‪サン・シモンを襲った あの怪物と男たちは― 44 00:05:12,854 --> 00:05:15,815 ‪一体 どこから現れたの? 45 00:05:16,190 --> 00:05:19,068 ‪アレがないと分からないよ 46 00:05:19,193 --> 00:05:21,487 ‪結局 そういうことか 47 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 ‪何だったかね 48 00:05:23,197 --> 00:05:24,532 ‪カネだろ? 49 00:05:25,450 --> 00:05:26,701 ‪“証拠”だ 50 00:05:27,410 --> 00:05:31,122 ‪横になりな 子供たちに聞いてみる 51 00:05:36,961 --> 00:05:38,880 ‪幻覚を見せられるぞ 52 00:05:44,385 --> 00:05:45,803 ‪分かったよ 53 00:05:46,345 --> 00:05:49,223 ‪俺の負けだ 休戦しよう 54 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 {\an8}〝コーヒー 〞 55 00:06:20,505 --> 00:06:23,091 ‪扉を開けよ 56 00:06:23,424 --> 00:06:28,888 ‪窓を開けよ 空を開けよ 57 00:06:29,097 --> 00:06:31,891 ‪地面を開けよ 58 00:06:45,404 --> 00:06:47,073 ‪なぜ俺が見える? 59 00:06:51,160 --> 00:06:53,329 ‪何が見えたの? 60 00:06:55,873 --> 00:06:57,959 ‪私が見たのではない 61 00:06:59,043 --> 00:07:00,795 ‪向こうが私を見た 62 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 ‪ホウキだと? 63 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 ‪バカにしてる 64 00:07:15,393 --> 00:07:16,978 ‪すまん 悪かった 65 00:07:21,190 --> 00:07:22,650 ‪お守りだよ 66 00:07:23,025 --> 00:07:25,153 ‪これを持って出て行け 67 00:07:54,724 --> 00:07:58,644 ‪父と子 聖霊の名において 68 00:08:01,105 --> 00:08:03,983 ‪悲劇が私たちの町を襲い― 69 00:08:04,609 --> 00:08:07,737 ‪悪魔は絶望を期待しています 70 00:08:08,696 --> 00:08:11,365 ‪しかし私たちは生きている 71 00:08:12,158 --> 00:08:15,453 ‪生きていれば希望はあります 72 00:08:16,245 --> 00:08:18,873 ‪詩編12編 ダビデの詩です 73 00:08:19,665 --> 00:08:23,377 ‪“貧しき者は奪われ 乏しき者がうめく” 74 00:08:23,961 --> 00:08:28,049 ‪“主は言われた 人々のために立ち上がると” 75 00:08:28,466 --> 00:08:32,678 ‪“不道徳な者どもから 貧しき者を守ると” 76 00:08:34,096 --> 00:08:36,766 ‪“群れを守る 羊飼いのように―” 77 00:08:37,225 --> 00:08:39,602 ‪“あなた方を守ろうと” 78 00:08:45,650 --> 00:08:46,901 ‪聖体を 79 00:08:51,030 --> 00:08:52,615 ‪聖体です 80 00:08:54,742 --> 00:08:56,369 ‪さあ 聖体を 81 00:08:57,537 --> 00:08:59,288 ‪聖体をどうぞ 82 00:09:11,133 --> 00:09:13,219 ‪まるで奇跡だ 83 00:09:13,344 --> 00:09:18,641 ‪懐かしい友人を3人そろって 迎えられるとは 84 00:09:20,226 --> 00:09:22,270 ‪いつ以来だろう 85 00:09:22,687 --> 00:09:25,856 ‪俺がまだガキの頃ですよ 86 00:09:26,274 --> 00:09:28,484 ‪チウ師は お元気かね? 87 00:09:30,987 --> 00:09:32,530 ‪どうした? 88 00:09:34,740 --> 00:09:37,493 ‪ヘスス 何を隠してる? 89 00:09:46,043 --> 00:09:48,379 ‪そこに置きなさい 90 00:09:59,098 --> 00:10:01,475 ‪どこで見つけた? 91 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 ‪師匠と市民を 殺した怪物が― 92 00:10:05,730 --> 00:10:08,357 ‪庭に残していったんです 93 00:10:09,525 --> 00:10:10,818 ‪残していった? 94 00:10:11,360 --> 00:10:15,114 ‪庭には師匠の遺体と この指だけが 95 00:10:15,239 --> 00:10:20,661 ‪虫みたいに這ってたから ビンに封じ込めたんです 96 00:10:20,828 --> 00:10:21,996 ‪虫みたいに 97 00:10:23,080 --> 00:10:25,875 ‪チウ師は死んだのか? 98 00:10:26,917 --> 00:10:27,960 ‪はい 99 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 ‪他に これを見た者は? 100 00:10:38,262 --> 00:10:38,888 ‪誰も 101 00:10:39,013 --> 00:10:43,100 ‪誰が送り込んだのか 知りたいんです 102 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 ‪警察は相手にしてくれないし 103 00:10:46,937 --> 00:10:51,150 ‪ここを頼るのは どうかと思ったけど 104 00:10:51,275 --> 00:10:55,613 ‪神様のパワーを使えば 分かるかと思って 105 00:10:55,738 --> 00:10:57,823 ‪クソ野郎の正体も 106 00:10:57,948 --> 00:10:59,367 ‪“怪物”です 107 00:10:59,533 --> 00:11:01,827 ‪“クソ”なんて言いません 108 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 ‪ともに祈ろう 109 00:11:11,462 --> 00:11:15,591 ‪神よ 立ち上がり 人々を救いたまえ 110 00:11:17,134 --> 00:11:21,097 ‪不道徳な者どもから 貧しき者を守りたまえ 111 00:11:24,934 --> 00:11:29,063 ‪〈父と子 聖霊の名において〉 112 00:11:32,149 --> 00:11:34,110 ‪誰に送り込まれた? 113 00:11:37,655 --> 00:11:39,740 ‪〈悪魔よ 去れ!〉 114 00:11:41,992 --> 00:11:46,080 ‪神の名において 罪深き悪魔を追放する! 115 00:11:56,340 --> 00:11:58,592 ‪傷つけちゃダメよ! 116 00:12:10,855 --> 00:12:12,231 ‪そんな! 117 00:12:21,532 --> 00:12:23,117 ‪〈神よ ご加護を!〉 118 00:12:28,831 --> 00:12:29,915 ‪動かないで 119 00:12:32,168 --> 00:12:33,085 ‪いいわよ 120 00:12:41,844 --> 00:12:44,346 ‪手がかりが消えたわ 121 00:12:51,770 --> 00:12:53,397 ‪何を見たの? 122 00:12:54,857 --> 00:12:58,444 ‪悪夢でしか 見たことがないものだ 123 00:12:58,736 --> 00:13:02,781 ‪ベトナムの記憶さ あんたには分からん 124 00:13:03,115 --> 00:13:05,784 ‪分かるかもしれないわ 125 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 ‪俺の国ではな 126 00:13:08,204 --> 00:13:13,209 ‪黒人が権力を持つことを 白人は面白く思わない 127 00:13:13,626 --> 00:13:14,335 ‪どうだ? 128 00:13:14,960 --> 00:13:17,171 ‪“面白く”って? 129 00:13:17,796 --> 00:13:21,550 ‪白人は有色人種の ボスを認めない 130 00:13:22,092 --> 00:13:24,178 ‪あなたがボスだったの? 131 00:13:24,345 --> 00:13:28,766 ‪貧乏白人の隊を 軍曹として率いてた 132 00:13:28,891 --> 00:13:33,103 ‪白人と同じように 戦って血を流しても― 133 00:13:33,229 --> 00:13:36,482 ‪国に帰れば ただの黒人 134 00:13:36,607 --> 00:13:39,610 ‪何の権限も価値もない 135 00:13:40,236 --> 00:13:41,862 ‪言い換えようか 136 00:13:42,029 --> 00:13:44,782 ‪分かるわ 私と同じだもの 137 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 ‪何だと? 138 00:13:46,784 --> 00:13:49,870 ‪警察学校時代から 女性は私1人 139 00:13:50,037 --> 00:13:51,789 ‪今も管轄では私だけ 140 00:13:52,414 --> 00:13:55,125 ‪歩き回るのですら ひと苦労よ 141 00:13:56,544 --> 00:13:59,964 ‪デカい足の苦労なら 俺にも分かる 142 00:14:00,089 --> 00:14:01,257 ‪〈バカね〉 143 00:14:04,885 --> 00:14:08,013 ‪魔術を疑うわけじゃない 144 00:14:08,138 --> 00:14:13,435 ‪俺もルーツをさかのぼれば ジョン・ザ・コンカラーだ 145 00:14:13,727 --> 00:14:18,274 ‪これから訪ねる男が 説明してくれるはずよ 146 00:14:31,287 --> 00:14:33,289 ‪食事だ 座りなさい 147 00:14:35,374 --> 00:14:38,878 ‪神のお恵みに感謝します 148 00:14:39,003 --> 00:14:44,091 ‪そして困難に直面して 訪ねてきた友人に― 149 00:14:44,258 --> 00:14:47,428 ‪安らぎを与えられることにも 150 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 ‪イエスの名において アーメン 151 00:14:51,515 --> 00:14:52,516 ‪アーメン 152 00:14:53,934 --> 00:14:56,228 ‪ここに来たのは正しい 153 00:14:57,062 --> 00:15:01,025 ‪神父様なら 答えを与えてくれるかと 154 00:15:01,233 --> 00:15:05,112 ‪でも答えなんて 見つからないかも 155 00:15:05,613 --> 00:15:09,867 ‪神を信じ 光を信じれば 答えは見つかる 156 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 ‪闇の中に安らぎはない 157 00:15:12,995 --> 00:15:17,833 ‪チウ師は闇に近づきすぎて 燃え尽きたのだろう 158 00:15:21,670 --> 00:15:25,132 ‪師匠は光と闇は 表裏一体であり― 159 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 ‪バランスが大事だと 160 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 ‪それは間違いだ 161 00:15:31,263 --> 00:15:34,600 ‪闇は光をのみ込むオオカミだ 162 00:15:34,725 --> 00:15:36,518 ‪殺さなくてはならぬ 163 00:15:36,727 --> 00:15:41,482 ‪チウ師は光との バランスをとるために― 164 00:15:41,649 --> 00:15:43,859 ‪どんな闇を受け入れた? 165 00:15:48,072 --> 00:15:50,532 ‪今夜は泊まるといい 166 00:15:50,741 --> 00:15:53,786 ‪ゆっくり休んで 朝になったら― 167 00:15:54,203 --> 00:16:00,042 ‪答えを探して光の中を ともに歩む方法を考えよう 168 00:16:05,547 --> 00:16:08,384 ‪分かりました 感謝します 169 00:17:16,827 --> 00:17:18,996 ‪〈そうだよ バルデマール〉 170 00:17:20,330 --> 00:17:24,501 ‪私と一緒に いいことをしよう 171 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 ‪バルデマール 172 00:17:47,191 --> 00:17:49,568 ‪やるんだ 2人のために 173 00:17:59,453 --> 00:18:00,829 ‪〈いい子だ〉 174 00:18:01,413 --> 00:18:03,499 ‪孤児が1人増えた 175 00:18:10,839 --> 00:18:12,216 ‪〈黙って〉 176 00:18:13,050 --> 00:18:17,096 ‪窓を開けよ 空を開けよ 177 00:18:17,221 --> 00:18:19,848 ‪地面を開けよ 178 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 ‪私が腐っていく 179 00:18:24,728 --> 00:18:28,357 ‪バルデマール お前なら私を救える 180 00:18:34,988 --> 00:18:36,031 ‪やめて! 181 00:18:36,281 --> 00:18:40,035 ‪閉じ込めないで 治療して 182 00:18:40,619 --> 00:18:42,788 ‪両方だよ 母さん 183 00:18:43,413 --> 00:18:44,748 ‪ここはイヤ! 184 00:18:57,177 --> 00:19:02,474 ‪空を開けよ 地面を開けよ 185 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 ‪〈神様〉 186 00:19:29,001 --> 00:19:30,502 ‪何があったの? 187 00:19:50,898 --> 00:19:51,940 ‪大丈夫? 188 00:19:56,570 --> 00:20:00,282 ‪ここには何もない サン・シモンに戻るわ 189 00:20:03,869 --> 00:20:05,412 ‪いつでもいいぞ 190 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 ‪ねえ 起きてる? 191 00:20:18,842 --> 00:20:21,094 ‪イエスなら1回 ノーなら2回 192 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 ‪師匠は私たちに 何を望んでると思う? 193 00:20:31,021 --> 00:20:33,398 ‪きっと師匠は私たちが― 194 00:20:33,523 --> 00:20:38,695 ‪3人で一緒に答えを 見つけることを望んでる 195 00:20:39,321 --> 00:20:42,574 ‪だって家族だもの そうでしょ? 196 00:20:47,079 --> 00:20:49,039 ‪おやすみ 大事な弟 197 00:21:03,262 --> 00:21:07,307 ‪悪かったな トイレを探してるんだ 198 00:21:18,819 --> 00:21:21,905 ‪失礼 場所が分からなくて 199 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 ‪マズいな 漏れそうだ 200 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 ‪祈ろう 201 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 ‪我らが全能の神よ 202 00:21:38,005 --> 00:21:41,174 ‪我々 神に従う羊飼いは― 203 00:21:41,508 --> 00:21:45,762 ‪オオカミが子羊を 狙っていると知っている 204 00:21:46,221 --> 00:21:50,600 ‪我々が力を持てば この町の平和は守られよう 205 00:21:53,145 --> 00:21:58,608 ‪我々が悪を行うのは 守るべき人々の善のため 206 00:22:10,787 --> 00:22:12,664 ‪〈なんてこった〉 207 00:22:14,666 --> 00:22:18,211 ‪誰が師匠を殺したか 分かったぞ 208 00:22:32,768 --> 00:22:34,895 ‪我々は光である 209 00:22:35,937 --> 00:22:38,523 ‪たとえ弱々しくとも 210 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 ‪本当だったのね 211 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 ‪殺せ 212 00:23:47,217 --> 00:23:48,176 ‪何事だ? 213 00:24:17,122 --> 00:24:19,040 ‪助かった 214 00:24:39,019 --> 00:24:39,686 ‪ダメよ! 215 00:24:41,688 --> 00:24:43,565 ‪シレンシオ 待って! 216 00:24:47,569 --> 00:24:50,947 ‪“荒波ではなく 静かな雨になれ” 217 00:24:51,865 --> 00:24:54,159 ‪師匠の教えを忘れた? 218 00:24:56,995 --> 00:24:58,121 ‪やめて! 219 00:24:58,747 --> 00:25:00,207 ‪殺してしまったら… 220 00:25:00,874 --> 00:25:05,420 ‪恐ろしいものを 町に解き放つことになるぞ 221 00:25:32,697 --> 00:25:34,366 ‪手を上げろ! 222 00:25:51,841 --> 00:25:53,468 ‪ガルシア 無事か? 223 00:26:01,851 --> 00:26:03,228 ‪イザベラ 224 00:26:04,479 --> 00:26:05,981 ‪何をしたの? 225 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 {\an8}日本語字幕 大沢 晴美