1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
EN İYİ LİDERLERİN
VARLIĞINDAN PEK HABERDAR OLUNMAZ.
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,261
SEVİLEN VE ÖVÜLEN LİDERLER DE VARDIR,
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
KORKU SAÇANLAR DA.
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
TABİİ NEFRET EDİLENLER DE.
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,891
DAO DE JING, 17'NCİ BÖLÜM
6
00:00:23,106 --> 00:00:26,777
Larry bu baskınla nasıl terfi ettiğimi
görünce kafayı yiyecek.
7
00:00:26,860 --> 00:00:27,861
O kim?
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,488
Amerika'daki patronum.
9
00:00:30,322 --> 00:00:32,741
Meksika da Amerika sayılır.
10
00:00:34,201 --> 00:00:35,202
Tabii.
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,372
Neyse. Herif tam bir ırkçı.
12
00:00:38,830 --> 00:00:41,166
Sürekli ırkçı laflar eder.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,670
Buna zor katlanıyor olmalısın.
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,756
Evet, beni anlıyorsun.
15
00:00:51,051 --> 00:00:55,931
Meğer bu kasaba, cennetim...
16
00:00:57,474 --> 00:01:00,477
Cennet gibi olmasının sebebi
suç işlenerek korunmasıymış.
17
00:01:03,146 --> 00:01:04,815
Tanıdık geliyor.
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
Gidelim.
19
00:01:08,569 --> 00:01:11,196
Çocukları birinin sorgulaması lazım.
20
00:01:29,339 --> 00:01:30,590
Zavallı şeyler.
21
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
Ben...
22
00:01:51,236 --> 00:01:52,863
Sana vurduğum için özür dilerim.
23
00:01:55,282 --> 00:01:57,451
Bir yudum alabilir miyim?
24
00:02:00,621 --> 00:02:04,124
Yok artık! Kafayı bulmanın sırası mı?
25
00:02:04,207 --> 00:02:07,711
Orasını bilmem
ama bir yere gittiğimiz yok.
26
00:02:07,878 --> 00:02:09,212
Sayende.
27
00:02:09,671 --> 00:02:11,131
Bu ne demek şimdi?
28
00:02:11,715 --> 00:02:13,884
Bizi buraya tıkmalarına
izin vermemeliydik.
29
00:02:14,343 --> 00:02:16,094
Kardeşimiz dışarıda bir başına.
30
00:02:16,178 --> 00:02:17,387
Muhtemelen tehlikede.
31
00:02:17,471 --> 00:02:19,389
Kendisi için bile tehlikeli olabilir.
32
00:02:19,473 --> 00:02:22,351
Bizse con la cola pa'rriba burada tıkıldık
33
00:02:22,684 --> 00:02:25,270
çünkü sen hep "doğru olanı" yapmalısın.
34
00:02:25,354 --> 00:02:30,025
Yani sabes qué? Mahsuru yoksa içeceğim!
35
00:02:30,108 --> 00:02:31,068
Sağ ol!
36
00:02:44,915 --> 00:02:46,375
Sabah içkisi mi?
37
00:02:49,294 --> 00:02:50,295
Durma.
38
00:02:50,712 --> 00:02:51,713
İç.
39
00:02:51,797 --> 00:02:55,175
Sorgu sırasında
dut gibi olman işime gelir.
40
00:02:56,468 --> 00:02:58,053
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
41
00:03:15,570 --> 00:03:16,863
Sifu, brujo değildi.
42
00:03:17,406 --> 00:03:19,032
O bir curandero'ydu.
43
00:03:19,491 --> 00:03:20,617
Bir şifacıydı.
44
00:03:23,870 --> 00:03:25,664
Yalan söylemiyorum.
45
00:03:26,873 --> 00:03:28,166
Bunu nereden bileyim?
46
00:03:29,251 --> 00:03:30,252
Bilmem.
47
00:03:31,837 --> 00:03:33,797
Peki ne biliyorsun?
48
00:03:34,297 --> 00:03:37,884
Padre Serrano'nun
uyuşturucu baronu olduğunu.
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,554
O manyak canavarları gönderen de odur.
50
00:03:41,138 --> 00:03:42,180
Herhâlde.
51
00:03:42,264 --> 00:03:45,058
Chiu'yu Serrano öldürdü diyorsun
ama emin değil misin?
52
00:03:45,434 --> 00:03:46,435
O yapmış olmalı.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,272
Chiu, San Simon için
Serrano'yla savaşta mıydı?
54
00:03:50,731 --> 00:03:54,109
Serrano'nun işini ele mi geçirecekti?
İntikam mı alıyordunuz?
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
Hayır! Öyle bir şey yok!
56
00:03:55,986 --> 00:03:57,904
O zaman Serrano'yu niye öldürdünüz?
57
00:03:58,321 --> 00:04:00,073
Padre'yi neden öldürdünüz evlat?
58
00:04:00,532 --> 00:04:02,367
Duayı fazla mı uzattı?
59
00:04:02,576 --> 00:04:04,202
Ben kimseyi öldürmedim!
60
00:04:04,494 --> 00:04:06,288
Silencio'yu durdurmaya çalıştık.
61
00:04:06,371 --> 00:04:07,748
Biz sadece cevap arıyorduk.
62
00:04:08,582 --> 00:04:11,168
Ama Silencio çok öfkeliydi.
63
00:04:12,210 --> 00:04:14,463
Sebebini anlayabiliyorum ama...
64
00:04:15,046 --> 00:04:16,047
Jesus...
65
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
Ben...
66
00:04:18,341 --> 00:04:20,677
İkimiz de çok şey kaybettik.
67
00:04:21,470 --> 00:04:25,182
Ama Silencio çok daha fazlasını kaybetti.
68
00:04:26,933 --> 00:04:28,560
Silencio nerede?
69
00:04:29,436 --> 00:04:31,772
O... Toz oldu!
70
00:04:31,855 --> 00:04:32,898
Bilmiyorum!
71
00:04:33,231 --> 00:04:34,524
Sana inanmıyorum!
72
00:04:34,900 --> 00:04:37,694
Neyse ne gringo! İstediğine inan!
73
00:04:37,778 --> 00:04:39,571
Hey! Sakin ol!
74
00:04:43,867 --> 00:04:47,329
Bunlar olmasaydı
bana voodoo büyüsü yapar mıydın?
75
00:04:49,206 --> 00:04:50,081
Ne?
76
00:04:50,624 --> 00:04:52,334
Benden ne saklıyorsun?
77
00:04:56,087 --> 00:04:58,256
Silencio'nun yerini biliyorsun.
78
00:05:00,258 --> 00:05:02,219
Tanrı'm! Emin misin?
79
00:05:06,264 --> 00:05:08,141
Evet, tamam.
80
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Bundan hoşlanmıyorum, biliyorsun.
81
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Kaçalım mı istiyorsun?
82
00:05:38,255 --> 00:05:40,590
Gizli rakibim bir peder miymiş?
83
00:05:41,925 --> 00:05:44,177
Sí, jefe. El Padre Serrano.
84
00:05:46,179 --> 00:05:48,765
Ve bu sözde pederi
85
00:05:48,848 --> 00:05:51,309
üç yetim mi öldürmüş?
86
00:05:51,643 --> 00:05:53,979
Sí.El chino'nun baktığı üç yetim.
87
00:05:54,521 --> 00:05:55,772
İkisi pinta'da.
88
00:05:55,855 --> 00:05:58,608
Kadın polis ve şu negrito,
onları tutuklamış.
89
00:05:59,234 --> 00:06:00,694
Peki üçüncü yetim?
90
00:06:01,111 --> 00:06:03,363
Ben... Bilmiyoruz.
91
00:06:03,780 --> 00:06:04,948
Fark etmez.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
Ben onu ininden çıkarırım.
93
00:06:18,545 --> 00:06:19,921
Beni yalnız bırak Nachito.
94
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
Anneme iyi haberi vereyim.
95
00:06:24,759 --> 00:06:25,760
Anne mi?
96
00:06:30,140 --> 00:06:32,350
Pek güvenlerini kazanamadık.
97
00:06:37,188 --> 00:06:38,898
Epey sertmiş.
98
00:06:48,533 --> 00:06:51,661
Fena mala bağlayacağız.
99
00:06:52,287 --> 00:06:53,288
Qué?
100
00:06:54,289 --> 00:06:56,166
Hep böyle der.
101
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Aptalca.
102
00:07:03,590 --> 00:07:04,674
Çocuğa inanıyorum.
103
00:07:05,717 --> 00:07:07,636
Yıkılmış görünüyordu.
104
00:07:08,303 --> 00:07:09,929
Bana gerçekçi geldi.
105
00:07:11,473 --> 00:07:13,016
Henüz ne düşüneceğimi bilmiyorum.
106
00:07:17,354 --> 00:07:18,480
Siz de kimsiniz?
107
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
Eyalet polisiyiz gringo.
108
00:07:21,316 --> 00:07:24,152
Meksika'da hiç kimse
siyahi olduğumu görmüyor mu?
109
00:07:24,444 --> 00:07:25,654
Cálmate Brister.
110
00:07:26,112 --> 00:07:28,949
Ben, Memur Garcia,
bu da Özel Ajan Brister.
111
00:07:29,032 --> 00:07:30,283
Nasıl yardımcı olabiliriz?
112
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
Burada işlerin kızıştığı söylendi.
113
00:07:34,079 --> 00:07:35,497
Destek için gönderildik.
114
00:07:36,039 --> 00:07:37,499
Tutukluları kontrol edeyim.
115
00:07:39,626 --> 00:07:41,294
-Orada durun bakalım!
-Brister!
116
00:07:41,378 --> 00:07:42,295
Cálmate.
117
00:07:44,547 --> 00:07:46,716
İş birliğiniz için sağ olun Memur Garcia.
118
00:07:47,092 --> 00:07:50,345
Birbirimizin dengi olarak
birlikte çalışabileceğimize eminim.
119
00:07:50,971 --> 00:07:53,056
San Simon'u siz biliyorsunuz, biz değil.
120
00:07:58,812 --> 00:08:01,189
İki uluslu görev timi anlaşmasına göre
121
00:08:01,272 --> 00:08:03,942
emirleri benden alıyorsunuz, anlaşıldı mı?
122
00:08:15,036 --> 00:08:17,539
Mira, yeni bir domuz geldi!
123
00:08:17,622 --> 00:08:21,376
Pantolonunu indir de domuz pipini...
124
00:08:27,173 --> 00:08:28,174
Piojo!
125
00:09:03,209 --> 00:09:04,419
Hadi koca adam!
126
00:09:06,713 --> 00:09:07,922
Bir hamle yap.
127
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
Ne oluyor?
128
00:09:33,615 --> 00:09:36,242
YEREL POLİS KARAKOLU
13'ÜNCÜ BÖLGE
129
00:11:40,283 --> 00:11:42,201
Hücrenizde ne işi var?
130
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
Yaşayacak.
131
00:11:56,633 --> 00:11:58,760
Gazlı bez getir. Pencerelerden uzak dur.
132
00:12:08,227 --> 00:12:10,396
MEKSİKA 16
100 KM
133
00:12:18,071 --> 00:12:19,656
Serrano'ya ne yaptın, biliyorum.
134
00:12:22,367 --> 00:12:25,411
San Simon'da yaşananlardan,
Chiu'ya olanlardan
135
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
onu sorumlu tuttun
136
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
ama yanılıyorsun.
137
00:12:29,332 --> 00:12:31,042
Onun savaşı öğretmeninle değildi.
138
00:12:33,211 --> 00:12:35,672
Serrano uyuşturucu taciriydi,
biliyorum çünkü...
139
00:12:37,840 --> 00:12:39,217
Teslimatı ben yapıyordum.
140
00:12:40,593 --> 00:12:42,887
Böyle bir hayat süreceğimi düşünmezdim
141
00:12:42,971 --> 00:12:45,556
ama Serrano bizi
diğer jefe'lerden koruyordu.
142
00:12:45,848 --> 00:12:48,518
Sadece fakirleri korumak için
şiddete başvuruyordu.
143
00:12:48,893 --> 00:12:50,853
Diğerleri için şiddet bir silah.
144
00:12:51,354 --> 00:12:53,481
Onun içinse kalkandı.
145
00:12:53,940 --> 00:12:55,650
Hepsi San Simon'u istiyordu.
146
00:12:56,150 --> 00:12:57,944
Özellikle de Yetim Bırakan.
147
00:12:58,528 --> 00:12:59,779
Bunu o yaptı.
148
00:13:03,241 --> 00:13:06,828
Yetim Bırakan, San Simon'u
ele geçirdiğinde her şey...
149
00:13:12,834 --> 00:13:14,544
Silencio, delirdin mi?
150
00:13:27,807 --> 00:13:29,225
Hapishane kuşatıldı.
151
00:13:31,310 --> 00:13:32,812
Çocuklar öldü mü?
152
00:13:33,521 --> 00:13:34,522
Hayır.
153
00:13:35,064 --> 00:13:37,734
Kadın polisle gringo da ölmedi.
154
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
Ölen var mı?
155
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
İçerideki adamlarımızdan bazıları.
156
00:13:44,532 --> 00:13:45,533
Kaçı?
157
00:13:46,075 --> 00:13:48,411
Galiba hepsi.
158
00:13:52,415 --> 00:13:55,918
Annemin kadir kıymet bilmemesinden bıktım.
159
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
MARKET
160
00:13:59,505 --> 00:14:03,259
Nankörlük etmeye devam ederse
161
00:14:03,342 --> 00:14:05,720
ona anne gibi davranmayı
keseceğimi söyledim.
162
00:14:13,770 --> 00:14:15,646
Aç bir köpeğe
163
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
bir lokma bir şey de versen
164
00:14:18,858 --> 00:14:21,360
sana ölene dek sadık kalır.
165
00:14:22,070 --> 00:14:23,654
Birazcık daha alın çocuklar.
166
00:14:23,738 --> 00:14:25,365
Fazlası sizi delirtir.
167
00:14:25,865 --> 00:14:28,076
Emirlere itaat edebilmeniz gerek.
168
00:14:30,370 --> 00:14:35,458
Katolik ayinde İsa'nın etini yiyince
ne olduğunu biliyor musun?
169
00:14:36,209 --> 00:14:38,878
Şey... Hiç düşünmedim.
170
00:14:39,837 --> 00:14:43,049
Hiçbir şey olmuyor çünkü İsa uydurma.
171
00:14:44,467 --> 00:14:46,594
Annemin eti ise...
172
00:15:06,322 --> 00:15:08,366
Bir fikrin var mı?
173
00:15:08,616 --> 00:15:12,161
Ne de olsa iki uluslu
bilmem ne timi anlaşmasına göre
174
00:15:12,245 --> 00:15:13,830
fikirler senden çıkıyor.
175
00:15:16,582 --> 00:15:18,084
Hiçbir fikrim yok.
176
00:15:18,459 --> 00:15:20,002
Burası benim kasabam değil.
177
00:15:20,294 --> 00:15:22,338
Benim ülkem değil. Senin.
178
00:15:23,798 --> 00:15:27,260
Neler döndüğünü anlamıyorum.
179
00:15:27,343 --> 00:15:29,470
Beni aşıyor, anlıyor musun?
180
00:15:30,263 --> 00:15:31,264
Bir de...
181
00:15:31,931 --> 00:15:33,224
Korkuyorum.
182
00:15:34,183 --> 00:15:37,728
Kabul etmem gerek, burada yetkili sensin.
183
00:15:39,897 --> 00:15:41,315
Kupayı deneyeyim mi?
184
00:15:56,706 --> 00:15:59,584
DAYAN BEBEĞİM!
185
00:16:32,116 --> 00:16:32,992
Isabela!
186
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
Gidin!
187
00:16:47,215 --> 00:16:48,382
Piojo ne olacak?
188
00:16:48,633 --> 00:16:50,092
Hücrede güvende. Hadi!
189
00:17:28,214 --> 00:17:30,466
Bakmasanıza domuzlar! Yardım edin!
190
00:17:30,800 --> 00:17:33,302
Bana bak! Adımız belli!
191
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
Piojo!
192
00:17:58,369 --> 00:17:59,996
Alkolü yalıyorsun.
193
00:18:00,955 --> 00:18:02,456
Turşuya döndüm sayılır.
194
00:18:06,085 --> 00:18:09,213
Beni öldüreceksen çabuk yap.
195
00:18:12,592 --> 00:18:13,759
Ben oyuncak değilim!
196
00:18:15,720 --> 00:18:17,138
Yetti be cabròn!
197
00:18:25,688 --> 00:18:27,773
Üstüme ilk kusan sen değilsin,
198
00:18:28,232 --> 00:18:29,900
sonuncu da olmayacaksın.
199
00:18:33,779 --> 00:18:34,864
Dios mío.
200
00:18:41,412 --> 00:18:43,289
Hadi! Bana bak! Hadisene!
201
00:18:59,597 --> 00:19:00,598
Seni tanıyorum.
202
00:19:01,515 --> 00:19:02,892
Ne oluyor lan?
203
00:19:08,439 --> 00:19:09,607
Beni hatırladı.
204
00:19:16,739 --> 00:19:18,658
Piojo! Yaşıyorsun!
205
00:19:19,283 --> 00:19:22,078
Bir saniye.
Diğer ne idiği belirsiz şey nerede?
206
00:19:27,208 --> 00:19:28,250
Onu düzelttim.
207
00:19:33,631 --> 00:19:35,508
-İki ayağı üzerine kaldırsana.
-Qué?
208
00:19:35,800 --> 00:19:37,718
Kardeşim, manyak bir şey deneyeceğim.
209
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Bana güveniyor musun?
210
00:19:41,889 --> 00:19:44,058
Ayağa kalkabilir misin oğlum?
211
00:20:12,628 --> 00:20:14,505
Pes ediyorum. Büyü diye bir şey var.
212
00:20:16,257 --> 00:20:17,133
Pekâlâ.
213
00:20:17,758 --> 00:20:23,055
Kendimi resmen tutuksuz ilan ediyorum.
214
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
Adiós!
215
00:20:26,434 --> 00:20:29,061
Aptal sarhoş. Vurulacaksın!
216
00:20:33,858 --> 00:20:35,234
Keskin nişancılara ne oldu?
217
00:21:08,684 --> 00:21:09,685
Silencio.
218
00:21:10,436 --> 00:21:11,437
Tanrı'm.
219
00:21:24,909 --> 00:21:26,118
Pekâlâ...
220
00:21:27,119 --> 00:21:30,539
Demek bu kasabayı
bana veren çocuklar sizsiniz.
221
00:21:33,501 --> 00:21:35,044
Sizi gördüğüme sevindim.
222
00:21:35,836 --> 00:21:37,296
Önce teşekkürlerimi sunup...
223
00:21:38,756 --> 00:21:40,549
...sonra sizi öldüreceğim.
224
00:21:53,145 --> 00:21:54,146
Piojo!
225
00:22:03,781 --> 00:22:05,741
O işareti biliyorum. Oydu.
226
00:22:06,408 --> 00:22:07,493
Sifu'yu o öldürdü.
227
00:22:11,205 --> 00:22:12,832
Babamızı neden öldürdün?
228
00:22:13,874 --> 00:22:16,210
Bir sürü insan öldürdüm mi'ja.
229
00:22:18,170 --> 00:22:21,632
Lütfen biraz daha net ol.
230
00:23:06,552 --> 00:23:07,553
Bir saniye.
231
00:23:08,137 --> 00:23:09,263
Seni tanıyorum.
232
00:23:10,514 --> 00:23:11,599
Seni ben yarattım.
233
00:23:40,294 --> 00:23:41,253
Silencio!
234
00:23:41,670 --> 00:23:42,504
Ben...
235
00:23:54,850 --> 00:23:56,602
Beni öldüremezsiniz.
236
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Atla!
237
00:24:06,070 --> 00:24:08,739
Ölüm'ü esir almışken olmaz.
238
00:24:09,907 --> 00:24:11,825
Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez