1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 EN İYİ LİDERLERİN VARLIĞINDAN PEK HABERDAR OLUNMAZ. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,261 SEVİLEN VE ÖVÜLEN LİDERLER DE VARDIR, 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 KORKU SAÇANLAR DA. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 TABİİ NEFRET EDİLENLER DE. 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,891 DAO DE JING, 17'NCİ BÖLÜM 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,777 Larry bu baskınla nasıl terfi ettiğimi görünce kafayı yiyecek. 7 00:00:26,860 --> 00:00:27,861 O kim? 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,488 Amerika'daki patronum. 9 00:00:30,322 --> 00:00:32,741 Meksika da Amerika sayılır. 10 00:00:34,201 --> 00:00:35,202 Tabii. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,372 Neyse. Herif tam bir ırkçı. 12 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 Sürekli ırkçı laflar eder. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,670 Buna zor katlanıyor olmalısın. 14 00:00:46,046 --> 00:00:47,756 Evet, beni anlıyorsun. 15 00:00:51,051 --> 00:00:55,931 Meğer bu kasaba, cennetim... 16 00:00:57,474 --> 00:01:00,477 Cennet gibi olmasının sebebi suç işlenerek korunmasıymış. 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,815 Tanıdık geliyor. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Gidelim. 19 00:01:08,569 --> 00:01:11,196 Çocukları birinin sorgulaması lazım. 20 00:01:29,339 --> 00:01:30,590 Zavallı şeyler. 21 00:01:49,818 --> 00:01:50,819 Ben... 22 00:01:51,236 --> 00:01:52,863 Sana vurduğum için özür dilerim. 23 00:01:55,282 --> 00:01:57,451 Bir yudum alabilir miyim? 24 00:02:00,621 --> 00:02:04,124 Yok artık! Kafayı bulmanın sırası mı? 25 00:02:04,207 --> 00:02:07,711 Orasını bilmem ama bir yere gittiğimiz yok. 26 00:02:07,878 --> 00:02:09,212 Sayende. 27 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Bu ne demek şimdi? 28 00:02:11,715 --> 00:02:13,884 Bizi buraya tıkmalarına izin vermemeliydik. 29 00:02:14,343 --> 00:02:16,094 Kardeşimiz dışarıda bir başına. 30 00:02:16,178 --> 00:02:17,387 Muhtemelen tehlikede. 31 00:02:17,471 --> 00:02:19,389 Kendisi için bile tehlikeli olabilir. 32 00:02:19,473 --> 00:02:22,351 Bizse con la cola pa'rriba burada tıkıldık 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,270 çünkü sen hep "doğru olanı" yapmalısın. 34 00:02:25,354 --> 00:02:30,025 Yani sabes qué? Mahsuru yoksa içeceğim! 35 00:02:30,108 --> 00:02:31,068 Sağ ol! 36 00:02:44,915 --> 00:02:46,375 Sabah içkisi mi? 37 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 Durma. 38 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 İç. 39 00:02:51,797 --> 00:02:55,175 Sorgu sırasında dut gibi olman işime gelir. 40 00:02:56,468 --> 00:02:58,053 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 41 00:03:15,570 --> 00:03:16,863 Sifu, brujo değildi. 42 00:03:17,406 --> 00:03:19,032 O bir curandero'ydu. 43 00:03:19,491 --> 00:03:20,617 Bir şifacıydı. 44 00:03:23,870 --> 00:03:25,664 Yalan söylemiyorum. 45 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Bunu nereden bileyim? 46 00:03:29,251 --> 00:03:30,252 Bilmem. 47 00:03:31,837 --> 00:03:33,797 Peki ne biliyorsun? 48 00:03:34,297 --> 00:03:37,884 Padre Serrano'nun uyuşturucu baronu olduğunu. 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,554 O manyak canavarları gönderen de odur. 50 00:03:41,138 --> 00:03:42,180 Herhâlde. 51 00:03:42,264 --> 00:03:45,058 Chiu'yu Serrano öldürdü diyorsun ama emin değil misin? 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,435 O yapmış olmalı. 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,272 Chiu, San Simon için Serrano'yla savaşta mıydı? 54 00:03:50,731 --> 00:03:54,109 Serrano'nun işini ele mi geçirecekti? İntikam mı alıyordunuz? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Hayır! Öyle bir şey yok! 56 00:03:55,986 --> 00:03:57,904 O zaman Serrano'yu niye öldürdünüz? 57 00:03:58,321 --> 00:04:00,073 Padre'yi neden öldürdünüz evlat? 58 00:04:00,532 --> 00:04:02,367 Duayı fazla mı uzattı? 59 00:04:02,576 --> 00:04:04,202 Ben kimseyi öldürmedim! 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,288 Silencio'yu durdurmaya çalıştık. 61 00:04:06,371 --> 00:04:07,748 Biz sadece cevap arıyorduk. 62 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 Ama Silencio çok öfkeliydi. 63 00:04:12,210 --> 00:04:14,463 Sebebini anlayabiliyorum ama... 64 00:04:15,046 --> 00:04:16,047 Jesus... 65 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 Ben... 66 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 İkimiz de çok şey kaybettik. 67 00:04:21,470 --> 00:04:25,182 Ama Silencio çok daha fazlasını kaybetti. 68 00:04:26,933 --> 00:04:28,560 Silencio nerede? 69 00:04:29,436 --> 00:04:31,772 O... Toz oldu! 70 00:04:31,855 --> 00:04:32,898 Bilmiyorum! 71 00:04:33,231 --> 00:04:34,524 Sana inanmıyorum! 72 00:04:34,900 --> 00:04:37,694 Neyse ne gringo! İstediğine inan! 73 00:04:37,778 --> 00:04:39,571 Hey! Sakin ol! 74 00:04:43,867 --> 00:04:47,329 Bunlar olmasaydı bana voodoo büyüsü yapar mıydın? 75 00:04:49,206 --> 00:04:50,081 Ne? 76 00:04:50,624 --> 00:04:52,334 Benden ne saklıyorsun? 77 00:04:56,087 --> 00:04:58,256 Silencio'nun yerini biliyorsun. 78 00:05:00,258 --> 00:05:02,219 Tanrı'm! Emin misin? 79 00:05:06,264 --> 00:05:08,141 Evet, tamam. 80 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Bundan hoşlanmıyorum, biliyorsun. 81 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 Kaçalım mı istiyorsun? 82 00:05:38,255 --> 00:05:40,590 Gizli rakibim bir peder miymiş? 83 00:05:41,925 --> 00:05:44,177 Sí, jefe. El Padre Serrano. 84 00:05:46,179 --> 00:05:48,765 Ve bu sözde pederi 85 00:05:48,848 --> 00:05:51,309 üç yetim mi öldürmüş? 86 00:05:51,643 --> 00:05:53,979 Sí.El chino'nun baktığı üç yetim. 87 00:05:54,521 --> 00:05:55,772 İkisi pinta'da. 88 00:05:55,855 --> 00:05:58,608 Kadın polis ve şu negrito, onları tutuklamış. 89 00:05:59,234 --> 00:06:00,694 Peki üçüncü yetim? 90 00:06:01,111 --> 00:06:03,363 Ben... Bilmiyoruz. 91 00:06:03,780 --> 00:06:04,948 Fark etmez. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 Ben onu ininden çıkarırım. 93 00:06:18,545 --> 00:06:19,921 Beni yalnız bırak Nachito. 94 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 Anneme iyi haberi vereyim. 95 00:06:24,759 --> 00:06:25,760 Anne mi? 96 00:06:30,140 --> 00:06:32,350 Pek güvenlerini kazanamadık. 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Epey sertmiş. 98 00:06:48,533 --> 00:06:51,661 Fena mala bağlayacağız. 99 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Qué? 100 00:06:54,289 --> 00:06:56,166 Hep böyle der. 101 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Aptalca. 102 00:07:03,590 --> 00:07:04,674 Çocuğa inanıyorum. 103 00:07:05,717 --> 00:07:07,636 Yıkılmış görünüyordu. 104 00:07:08,303 --> 00:07:09,929 Bana gerçekçi geldi. 105 00:07:11,473 --> 00:07:13,016 Henüz ne düşüneceğimi bilmiyorum. 106 00:07:17,354 --> 00:07:18,480 Siz de kimsiniz? 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Eyalet polisiyiz gringo. 108 00:07:21,316 --> 00:07:24,152 Meksika'da hiç kimse siyahi olduğumu görmüyor mu? 109 00:07:24,444 --> 00:07:25,654 Cálmate Brister. 110 00:07:26,112 --> 00:07:28,949 Ben, Memur Garcia, bu da Özel Ajan Brister. 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,283 Nasıl yardımcı olabiliriz? 112 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 Burada işlerin kızıştığı söylendi. 113 00:07:34,079 --> 00:07:35,497 Destek için gönderildik. 114 00:07:36,039 --> 00:07:37,499 Tutukluları kontrol edeyim. 115 00:07:39,626 --> 00:07:41,294 -Orada durun bakalım! -Brister! 116 00:07:41,378 --> 00:07:42,295 Cálmate. 117 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 İş birliğiniz için sağ olun Memur Garcia. 118 00:07:47,092 --> 00:07:50,345 Birbirimizin dengi olarak birlikte çalışabileceğimize eminim. 119 00:07:50,971 --> 00:07:53,056 San Simon'u siz biliyorsunuz, biz değil. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,189 İki uluslu görev timi anlaşmasına göre 121 00:08:01,272 --> 00:08:03,942 emirleri benden alıyorsunuz, anlaşıldı mı? 122 00:08:15,036 --> 00:08:17,539 Mira, yeni bir domuz geldi! 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,376 Pantolonunu indir de domuz pipini... 124 00:08:27,173 --> 00:08:28,174 Piojo! 125 00:09:03,209 --> 00:09:04,419 Hadi koca adam! 126 00:09:06,713 --> 00:09:07,922 Bir hamle yap. 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 Ne oluyor? 128 00:09:33,615 --> 00:09:36,242 YEREL POLİS KARAKOLU 13'ÜNCÜ BÖLGE 129 00:11:40,283 --> 00:11:42,201 Hücrenizde ne işi var? 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Yaşayacak. 131 00:11:56,633 --> 00:11:58,760 Gazlı bez getir. Pencerelerden uzak dur. 132 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 MEKSİKA 16 100 KM 133 00:12:18,071 --> 00:12:19,656 Serrano'ya ne yaptın, biliyorum. 134 00:12:22,367 --> 00:12:25,411 San Simon'da yaşananlardan, Chiu'ya olanlardan 135 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 onu sorumlu tuttun 136 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 ama yanılıyorsun. 137 00:12:29,332 --> 00:12:31,042 Onun savaşı öğretmeninle değildi. 138 00:12:33,211 --> 00:12:35,672 Serrano uyuşturucu taciriydi, biliyorum çünkü... 139 00:12:37,840 --> 00:12:39,217 Teslimatı ben yapıyordum. 140 00:12:40,593 --> 00:12:42,887 Böyle bir hayat süreceğimi düşünmezdim 141 00:12:42,971 --> 00:12:45,556 ama Serrano bizi diğer jefe'lerden koruyordu. 142 00:12:45,848 --> 00:12:48,518 Sadece fakirleri korumak için şiddete başvuruyordu. 143 00:12:48,893 --> 00:12:50,853 Diğerleri için şiddet bir silah. 144 00:12:51,354 --> 00:12:53,481 Onun içinse kalkandı. 145 00:12:53,940 --> 00:12:55,650 Hepsi San Simon'u istiyordu. 146 00:12:56,150 --> 00:12:57,944 Özellikle de Yetim Bırakan. 147 00:12:58,528 --> 00:12:59,779 Bunu o yaptı. 148 00:13:03,241 --> 00:13:06,828 Yetim Bırakan, San Simon'u ele geçirdiğinde her şey... 149 00:13:12,834 --> 00:13:14,544 Silencio, delirdin mi? 150 00:13:27,807 --> 00:13:29,225 Hapishane kuşatıldı. 151 00:13:31,310 --> 00:13:32,812 Çocuklar öldü mü? 152 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 Hayır. 153 00:13:35,064 --> 00:13:37,734 Kadın polisle gringo da ölmedi. 154 00:13:39,318 --> 00:13:40,903 Ölen var mı? 155 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 İçerideki adamlarımızdan bazıları. 156 00:13:44,532 --> 00:13:45,533 Kaçı? 157 00:13:46,075 --> 00:13:48,411 Galiba hepsi. 158 00:13:52,415 --> 00:13:55,918 Annemin kadir kıymet bilmemesinden bıktım. 159 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 MARKET 160 00:13:59,505 --> 00:14:03,259 Nankörlük etmeye devam ederse 161 00:14:03,342 --> 00:14:05,720 ona anne gibi davranmayı keseceğimi söyledim. 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,646 Aç bir köpeğe 163 00:14:16,606 --> 00:14:18,775 bir lokma bir şey de versen 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 sana ölene dek sadık kalır. 165 00:14:22,070 --> 00:14:23,654 Birazcık daha alın çocuklar. 166 00:14:23,738 --> 00:14:25,365 Fazlası sizi delirtir. 167 00:14:25,865 --> 00:14:28,076 Emirlere itaat edebilmeniz gerek. 168 00:14:30,370 --> 00:14:35,458 Katolik ayinde İsa'nın etini yiyince ne olduğunu biliyor musun? 169 00:14:36,209 --> 00:14:38,878 Şey... Hiç düşünmedim. 170 00:14:39,837 --> 00:14:43,049 Hiçbir şey olmuyor çünkü İsa uydurma. 171 00:14:44,467 --> 00:14:46,594 Annemin eti ise... 172 00:15:06,322 --> 00:15:08,366 Bir fikrin var mı? 173 00:15:08,616 --> 00:15:12,161 Ne de olsa iki uluslu bilmem ne timi anlaşmasına göre 174 00:15:12,245 --> 00:15:13,830 fikirler senden çıkıyor. 175 00:15:16,582 --> 00:15:18,084 Hiçbir fikrim yok. 176 00:15:18,459 --> 00:15:20,002 Burası benim kasabam değil. 177 00:15:20,294 --> 00:15:22,338 Benim ülkem değil. Senin. 178 00:15:23,798 --> 00:15:27,260 Neler döndüğünü anlamıyorum. 179 00:15:27,343 --> 00:15:29,470 Beni aşıyor, anlıyor musun? 180 00:15:30,263 --> 00:15:31,264 Bir de... 181 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Korkuyorum. 182 00:15:34,183 --> 00:15:37,728 Kabul etmem gerek, burada yetkili sensin. 183 00:15:39,897 --> 00:15:41,315 Kupayı deneyeyim mi? 184 00:15:56,706 --> 00:15:59,584 DAYAN BEBEĞİM! 185 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 Isabela! 186 00:16:45,213 --> 00:16:46,214 Gidin! 187 00:16:47,215 --> 00:16:48,382 Piojo ne olacak? 188 00:16:48,633 --> 00:16:50,092 Hücrede güvende. Hadi! 189 00:17:28,214 --> 00:17:30,466 Bakmasanıza domuzlar! Yardım edin! 190 00:17:30,800 --> 00:17:33,302 Bana bak! Adımız belli! 191 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Piojo! 192 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Alkolü yalıyorsun. 193 00:18:00,955 --> 00:18:02,456 Turşuya döndüm sayılır. 194 00:18:06,085 --> 00:18:09,213 Beni öldüreceksen çabuk yap. 195 00:18:12,592 --> 00:18:13,759 Ben oyuncak değilim! 196 00:18:15,720 --> 00:18:17,138 Yetti be cabròn! 197 00:18:25,688 --> 00:18:27,773 Üstüme ilk kusan sen değilsin, 198 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 sonuncu da olmayacaksın. 199 00:18:33,779 --> 00:18:34,864 Dios mío. 200 00:18:41,412 --> 00:18:43,289 Hadi! Bana bak! Hadisene! 201 00:18:59,597 --> 00:19:00,598 Seni tanıyorum. 202 00:19:01,515 --> 00:19:02,892 Ne oluyor lan? 203 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 Beni hatırladı. 204 00:19:16,739 --> 00:19:18,658 Piojo! Yaşıyorsun! 205 00:19:19,283 --> 00:19:22,078 Bir saniye. Diğer ne idiği belirsiz şey nerede? 206 00:19:27,208 --> 00:19:28,250 Onu düzelttim. 207 00:19:33,631 --> 00:19:35,508 -İki ayağı üzerine kaldırsana. -Qué? 208 00:19:35,800 --> 00:19:37,718 Kardeşim, manyak bir şey deneyeceğim. 209 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Bana güveniyor musun? 210 00:19:41,889 --> 00:19:44,058 Ayağa kalkabilir misin oğlum? 211 00:20:12,628 --> 00:20:14,505 Pes ediyorum. Büyü diye bir şey var. 212 00:20:16,257 --> 00:20:17,133 Pekâlâ. 213 00:20:17,758 --> 00:20:23,055 Kendimi resmen tutuksuz ilan ediyorum. 214 00:20:24,765 --> 00:20:25,766 Adiós! 215 00:20:26,434 --> 00:20:29,061 Aptal sarhoş. Vurulacaksın! 216 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Keskin nişancılara ne oldu? 217 00:21:08,684 --> 00:21:09,685 Silencio. 218 00:21:10,436 --> 00:21:11,437 Tanrı'm. 219 00:21:24,909 --> 00:21:26,118 Pekâlâ... 220 00:21:27,119 --> 00:21:30,539 Demek bu kasabayı bana veren çocuklar sizsiniz. 221 00:21:33,501 --> 00:21:35,044 Sizi gördüğüme sevindim. 222 00:21:35,836 --> 00:21:37,296 Önce teşekkürlerimi sunup... 223 00:21:38,756 --> 00:21:40,549 ...sonra sizi öldüreceğim. 224 00:21:53,145 --> 00:21:54,146 Piojo! 225 00:22:03,781 --> 00:22:05,741 O işareti biliyorum. Oydu. 226 00:22:06,408 --> 00:22:07,493 Sifu'yu o öldürdü. 227 00:22:11,205 --> 00:22:12,832 Babamızı neden öldürdün? 228 00:22:13,874 --> 00:22:16,210 Bir sürü insan öldürdüm mi'ja. 229 00:22:18,170 --> 00:22:21,632 Lütfen biraz daha net ol. 230 00:23:06,552 --> 00:23:07,553 Bir saniye. 231 00:23:08,137 --> 00:23:09,263 Seni tanıyorum. 232 00:23:10,514 --> 00:23:11,599 Seni ben yarattım. 233 00:23:40,294 --> 00:23:41,253 Silencio! 234 00:23:41,670 --> 00:23:42,504 Ben... 235 00:23:54,850 --> 00:23:56,602 Beni öldüremezsiniz. 236 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Atla! 237 00:24:06,070 --> 00:24:08,739 Ölüm'ü esir almışken olmaz. 238 00:24:09,907 --> 00:24:11,825 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez