1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
DE STØRSTE LEDERE
BEMÆRKES NÆSTEN IKKE
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,261
DERNÆST KOMMER DE ELSKEDE
OG BEUNDREDE
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
DEREFTER DE FRYGTINDGYDENDE
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
TIL SIDST DE RINGEAGTEDE
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,891
DAODE JING, KAP. 17
6
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
Larry flipper helt ud,
når jeg bliver forfremmet bagefter.
7
00:00:26,902 --> 00:00:27,903
Hvem er det?
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,529
Min chef i Amerika.
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,783
Mexico er altså også Amerika.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,244
Ja ...
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,413
Nå, men han er racist som ind i helvede.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,208
Han siger noget racistisk hele tiden.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,836
Det må være svært at finde sig i.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,798
Ja, du har fattet det.
15
00:00:51,093 --> 00:00:55,973
I al den tid her i byen, mit paradis ...
16
00:00:57,516 --> 00:01:01,144
Det var et paradis
beskyttet af forbrydere.
17
00:01:03,188 --> 00:01:05,315
Jeg kender sådan et sted.
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,569
Lad os komme videre.
19
00:01:08,652 --> 00:01:11,530
De unge mennesker afhører ikke sig selv.
20
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
Stakler.
21
00:01:49,735 --> 00:01:50,944
Jeg ...
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,863
Jeg er ked af det før.
23
00:01:55,407 --> 00:01:57,576
Må ... Må jeg få en tår?
24
00:02:00,746 --> 00:02:04,249
Tager du pis på mig? Nu?
Vil du være uklar i hovedet ...
25
00:02:04,333 --> 00:02:07,836
Det er jo ikke,
fordi vi skal nogen steder.
26
00:02:07,919 --> 00:02:09,338
Takket være dig.
27
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
Hvad skal det sige?
28
00:02:11,590 --> 00:02:13,967
Vi skulle ikke have ladet dem tage os.
29
00:02:14,468 --> 00:02:16,219
Vores bror er alene derude,
30
00:02:16,303 --> 00:02:19,514
sandsynligvis i fare, også for sig selv,
31
00:02:19,598 --> 00:02:22,392
og vi er fanget herinde,
32
00:02:22,476 --> 00:02:25,395
fordi du skal gøre tingene "rigtigt".
33
00:02:25,479 --> 00:02:30,150
Så sabes qué? Jeg vil have den tår,
hvis det er i orden med dig!
34
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Tak!
35
00:02:45,082 --> 00:02:46,625
Nå, flydende morgenmad?
36
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
Bare gør det.
37
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Drik.
38
00:02:51,963 --> 00:02:55,342
Jeg vil se dig plørefuld,
når jeg knækker dig.
39
00:02:56,468 --> 00:02:58,178
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
40
00:03:15,612 --> 00:03:17,364
Sifu var ikke en brujo.
41
00:03:17,447 --> 00:03:19,449
Han var snarere en curandero.
42
00:03:19,533 --> 00:03:21,034
Han var healer.
43
00:03:23,912 --> 00:03:25,914
Jeg har ingen grund til at lyve.
44
00:03:26,915 --> 00:03:28,208
Hvordan ved jeg det?
45
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Aner det ikke.
46
00:03:31,878 --> 00:03:33,839
Jamen, hvad ved du så?
47
00:03:34,339 --> 00:03:38,218
Jeg ved, at padre Serrano
var en forbandet narkobaron.
48
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Han må have sendt de vilde monstre.
49
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Vil jeg tro.
50
00:03:42,264 --> 00:03:45,100
"Tror" du, at Serrano myrdede Chiu?
51
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Det må han have gjort.
52
00:03:46,727 --> 00:03:50,480
Chiu kæmpede altså mod Serrano
om San Simon?
53
00:03:50,564 --> 00:03:54,109
Ville han overtage Serranos forretning?
Fik I hævn?
54
00:03:54,192 --> 00:03:55,819
Nej! Slet ikke!
55
00:03:55,902 --> 00:03:57,946
Hvorfor myrdede du så Serrano?
56
00:03:58,363 --> 00:04:00,115
Hvorfor myrdede du ham, chef?
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
Fik du for mange Ave Maria'er?
58
00:04:02,617 --> 00:04:04,244
Jeg har ikke myrdet nogen!
59
00:04:04,327 --> 00:04:06,329
Vi forsøgte at stoppe Silencio.
60
00:04:06,413 --> 00:04:08,081
Vi ville bare have svar.
61
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
Men Silencio er så vred.
62
00:04:12,252 --> 00:04:14,838
Jeg forstår godt hvorfor, men jeg ...
63
00:04:14,921 --> 00:04:16,089
Jesus ...
64
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Jeg ...
65
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
Vi har begge mistet så meget.
66
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
Men Silencio har mistet meget mere.
67
00:04:26,975 --> 00:04:28,894
Hvor er Silencio?
68
00:04:29,478 --> 00:04:31,813
Han er ... forduftet!
69
00:04:31,897 --> 00:04:33,064
Jeg ved det ikke!
70
00:04:33,148 --> 00:04:34,566
Jeg tror ikke på dig!
71
00:04:34,649 --> 00:04:37,694
Fint, gringo!
Så tro, hvad fanden du vil!
72
00:04:37,778 --> 00:04:39,946
Hallo! Rolig nu!
73
00:04:43,950 --> 00:04:47,412
Ville du bruge voodoo på mig,
hvis jeg ikke bar de her?
74
00:04:49,289 --> 00:04:50,165
Hvad?
75
00:04:50,707 --> 00:04:52,709
Hvad skjuler du for mig?
76
00:04:56,171 --> 00:04:58,340
Du ved, hvor Silencio er.
77
00:05:00,342 --> 00:05:02,761
Du godeste. Er du sikker?
78
00:05:06,348 --> 00:05:08,225
Ja. Ja, det skal jeg gøre.
79
00:05:16,399 --> 00:05:18,026
Du ved, at jeg hader det.
80
00:05:29,287 --> 00:05:32,040
Skal vi flygte sammen?
81
00:05:38,380 --> 00:05:40,715
Var min skjulte rival præst?
82
00:05:42,050 --> 00:05:44,511
Sí, jefe. El Padre Serrano.
83
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
Og denne såkaldte præst er død,
84
00:05:48,974 --> 00:05:51,434
offer for tre forældreløse?
85
00:05:51,518 --> 00:05:54,104
Sí. De samme, som el chino eftersøgte.
86
00:05:54,563 --> 00:05:55,897
To af dem sidder inde.
87
00:05:55,981 --> 00:05:58,608
Den kvindelige betjent
og el negrito tog dem.
88
00:05:59,359 --> 00:06:01,194
Den tredje forældreløse?
89
00:06:01,278 --> 00:06:03,530
Jeg ... Vi ved det ikke.
90
00:06:03,947 --> 00:06:05,448
Det er lige meget.
91
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
Jeg får ham frem i lyset.
92
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
Gå, Nachito.
93
00:06:20,171 --> 00:06:22,549
Jeg skal fortælle mor den gode nyhed.
94
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Mor?
95
00:06:30,307 --> 00:06:32,767
Vi vandt ikke ligefrem deres tillid.
96
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Det et stærke sager.
97
00:06:48,575 --> 00:06:51,703
Vi skal være godt bedøvede.
98
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Qué?
99
00:06:54,331 --> 00:06:56,416
Det er sådan noget, han siger.
100
00:06:56,499 --> 00:06:57,626
Det er åndssvagt.
101
00:07:03,632 --> 00:07:04,841
Jeg tror på ham.
102
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
Han virkede bare så kuet.
103
00:07:08,345 --> 00:07:10,347
Det føltes ægte, forstår du?
104
00:07:11,514 --> 00:07:13,058
Hvad skal jeg tro?
105
00:07:17,354 --> 00:07:18,480
Hvem pokker er I?
106
00:07:18,980 --> 00:07:20,690
Delstatspolitiet, gringo.
107
00:07:21,358 --> 00:07:24,444
Kan ingen i Mexico se, at jeg er sort?
108
00:07:24,527 --> 00:07:26,112
Cálmate, Brister.
109
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
Jeg er betjent Garcia.
Det er agent Brister.
110
00:07:29,115 --> 00:07:30,283
Hvad kan jeg gøre?
111
00:07:30,742 --> 00:07:34,079
Rygtet nåede os
om den eskalerende situation her.
112
00:07:34,162 --> 00:07:36,039
Vi er her for at tøjle den.
113
00:07:36,122 --> 00:07:37,874
Jeg ser til fangerne.
114
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
-Hov, vent lidt!
-Brister!
115
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Cálmate.
116
00:07:44,631 --> 00:07:47,133
Tak, fordi De samarbejder med os.
117
00:07:47,217 --> 00:07:50,637
Vi skal nok kunne arbejde sammen
som jævnbyrdige.
118
00:07:51,096 --> 00:07:53,056
De kender San Simon, ikke os.
119
00:07:58,687 --> 00:08:01,272
Ifølge den transnationale taskforce
120
00:08:01,356 --> 00:08:04,109
skal I tage imod ordrer fra mig, okay?
121
00:08:15,161 --> 00:08:17,539
Orv, se, endnu et svin!
122
00:08:17,622 --> 00:08:21,751
Træk bukserne ned, svin!
Vis os din lille, krøllede ...
123
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Piojo!
124
00:09:03,209 --> 00:09:04,669
Kom så, store kleppert.
125
00:09:06,713 --> 00:09:07,922
Prøv bare på noget.
126
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
Hvad foregår der?
127
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
LOKAL POLITISTATION
DISTRIKT 13
128
00:11:40,283 --> 00:11:42,201
Hvad laver han i jeres celle?
129
00:11:55,256 --> 00:11:56,549
Han overlever.
130
00:11:56,633 --> 00:11:59,093
Hent gaze, og hold dig fra vinduerne.
131
00:12:18,071 --> 00:12:20,281
Jeg ved, hvad du gjorde ved Serrano.
132
00:12:22,408 --> 00:12:26,079
Du troede vel, at han stod bag det,
der skete i San Simon,
133
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
med Chiu.
134
00:12:27,747 --> 00:12:29,290
Men du tager fejl.
135
00:12:29,374 --> 00:12:31,501
Han bekæmpede ikke din lærer.
136
00:12:33,294 --> 00:12:36,005
Jeg ved, Serrano var narkohandler, for ...
137
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
Jeg leverede stofferne.
138
00:12:40,635 --> 00:12:42,929
Det havde jeg aldrig troet,
139
00:12:43,012 --> 00:12:45,765
men Serrano beskyttede os
mod de andre jefes.
140
00:12:45,848 --> 00:12:48,518
Han brugte vold mod dem,
som truede de fattige.
141
00:12:48,935 --> 00:12:51,312
For andre er vold et våben.
142
00:12:51,396 --> 00:12:53,523
For ham var det er skjold.
143
00:12:53,982 --> 00:12:55,858
Alle ville have San Simon.
144
00:12:55,942 --> 00:12:58,027
Især Skaberen af Forældreløse.
145
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
Ham, som gjorde dette.
146
00:13:03,324 --> 00:13:06,911
Når Skaberen af Forældreløse
tager San Simon, vil alt ...
147
00:13:12,917 --> 00:13:14,961
Er du helt væk, Silencio?
148
00:13:27,890 --> 00:13:29,600
Fængslet er omringet.
149
00:13:31,394 --> 00:13:32,979
Er børnene døde?
150
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
Nej.
151
00:13:35,148 --> 00:13:37,817
Heller ikke politidamen eller gringoen.
152
00:13:39,318 --> 00:13:41,154
Er der nogen døde?
153
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Nogle af vores mænd indenfor.
154
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Hvor mange?
155
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Vi tror ... dem allesammen.
156
00:13:52,540 --> 00:13:56,044
Jeg er ved at blive træt
af min mors utaknemmelighed.
157
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
MARKED
158
00:13:59,630 --> 00:14:03,384
Jeg sagde til hende,
at hvis den fortsætter,
159
00:14:03,468 --> 00:14:06,220
behandler jeg hende ikke længere
som en mor.
160
00:14:13,895 --> 00:14:15,897
Hvis en hund er sulten nok,
161
00:14:16,731 --> 00:14:18,775
er det nok med levninger,
162
00:14:18,858 --> 00:14:21,527
hvis man vil vinde dens loyalitet.
163
00:14:22,236 --> 00:14:23,821
I får kun lidt, børn.
164
00:14:23,905 --> 00:14:25,531
Ellers går I grassat.
165
00:14:26,032 --> 00:14:28,368
I skal kunne parere ordre.
166
00:14:30,244 --> 00:14:35,625
Ved du, hvad der sker med Kristi legeme,
når det indtages under en katolsk messe?
167
00:14:36,376 --> 00:14:39,170
Det ... har jeg aldrig rigtigt tænkt over.
168
00:14:40,004 --> 00:14:43,216
Intet som helst, for det er fiktion.
169
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Men min mors legeme ...
170
00:15:06,280 --> 00:15:08,366
Nå, nogen gode ideer?
171
00:15:08,449 --> 00:15:12,161
For ifølge
det transnationale aftalepladder
172
00:15:12,245 --> 00:15:14,080
er du manden med ideerne.
173
00:15:16,541 --> 00:15:18,334
Jeg har ikke nogen ideer.
174
00:15:18,418 --> 00:15:20,169
Det er ikke min by.
175
00:15:20,253 --> 00:15:22,463
Det er ikke mit land. Det er dit.
176
00:15:23,756 --> 00:15:27,218
Begivenhederne omkring os
forstår jeg ikke en pind af.
177
00:15:27,301 --> 00:15:29,429
Jeg er ikke i mit rette element.
178
00:15:30,221 --> 00:15:31,139
Og ...
179
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
... jeg er bange.
180
00:15:34,142 --> 00:15:37,812
Det er på tide, at jeg erkender,
at du har ledelsen her.
181
00:15:39,856 --> 00:15:41,607
Må jeg prøve en kop?
182
00:15:56,706 --> 00:15:59,584
HOLD UD, BABY!
183
00:16:31,908 --> 00:16:32,992
Isabela!
184
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
Af sted!
185
00:16:47,215 --> 00:16:48,382
Hvad med Piojo?
186
00:16:48,466 --> 00:16:50,092
Han er i sikkerhed. Kom!
187
00:17:28,214 --> 00:17:30,466
Stå ikke bare der, svin. Hjælp os!
188
00:17:30,550 --> 00:17:33,302
Ved du hvad? Vi har altså navne!
189
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
Piojo!
190
00:17:58,411 --> 00:18:00,037
Du kan smage sprutten.
191
00:18:00,997 --> 00:18:02,498
Jeg ligger i sprit!
192
00:18:06,127 --> 00:18:09,255
Hvis du vil dræbe mig, så gør det hurtigt.
193
00:18:11,549 --> 00:18:12,550
Du!
194
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
Jeg er ikke legetøj!
195
00:18:15,761 --> 00:18:17,263
Rend mig, cabrón!
196
00:18:25,646 --> 00:18:27,815
Jeg har fået bræk over mig før,
197
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
og det bliver ikke sidste gang!
198
00:18:33,863 --> 00:18:34,947
Dios mío.
199
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
Kom nu! Se på mig, kom nu!
200
00:18:59,680 --> 00:19:00,973
Jeg kender dig.
201
00:19:01,599 --> 00:19:03,267
Hvad fanden?
202
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
Den kan huske mig.
203
00:19:16,656 --> 00:19:18,783
Piojo! Du er i god behold!
204
00:19:19,408 --> 00:19:22,203
Hov, hvor er den anden
besynderlige tingest?
205
00:19:27,333 --> 00:19:28,376
Jeg ordnede den.
206
00:19:33,631 --> 00:19:35,716
-Bed den om at stå op.
-Qué?
207
00:19:35,800 --> 00:19:37,718
Jeg vil afprøve noget vildt.
208
00:19:37,802 --> 00:19:39,178
Stoler du på mig?
209
00:19:41,889 --> 00:19:44,141
Du, kan du stå på to ben, kan du?
210
00:20:12,670 --> 00:20:14,630
Jeg giver op! Trolddom findes.
211
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Okay.
212
00:20:17,800 --> 00:20:23,097
Nå, jeg erklærer mig for
officielt u-anholdt!
213
00:20:24,807 --> 00:20:25,808
Adiós!
214
00:20:26,475 --> 00:20:29,103
Fordrukne fjols! Du bliver skudt.
215
00:20:33,899 --> 00:20:35,568
Hvor er snigskytterne?
216
00:21:08,768 --> 00:21:09,769
Silencio.
217
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
Du godeste.
218
00:21:25,034 --> 00:21:26,202
Så ...
219
00:21:26,994 --> 00:21:30,790
... I er de børn, som gav mig denne by.
220
00:21:33,626 --> 00:21:35,169
Det glæder mig at se jer.
221
00:21:35,961 --> 00:21:37,588
Jeg ville takke jer ....
222
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
... før jeg dræber dig.
223
00:21:53,145 --> 00:21:54,271
Piojo!
224
00:22:03,948 --> 00:22:06,116
Jeg genkender mærket. Det var ham.
225
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Han myrdede Sifu.
226
00:22:11,372 --> 00:22:13,415
Hvorfor myrdede du vores far?
227
00:22:14,041 --> 00:22:16,377
Jeg myrder så mange, mi hija.
228
00:22:18,170 --> 00:22:21,632
Vær så venlig ... at være mere præcis.
229
00:23:06,594 --> 00:23:07,595
Vent.
230
00:23:08,178 --> 00:23:09,471
Jeg kender dig.
231
00:23:10,556 --> 00:23:12,057
Jeg har skabt dig.
232
00:23:40,377 --> 00:23:41,337
Silencio!
233
00:23:41,754 --> 00:23:42,588
Jeg ...
234
00:23:54,933 --> 00:23:56,685
I kan ikke slå mig ihjel.
235
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Hop ind!
236
00:24:06,195 --> 00:24:08,864
Ikke så længe jeg holder Døden i bur.
237
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
Tekster af: Dorte Langberg