1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 ЛУЧШИЕ ПРАВИТЕЛИ - ЭТО ТЕ, О СУЩЕСТВОВАНИИ КОТОРЫХ НЕ ЗНАЮТ 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,386 СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ - ПРАВИТЕЛЯ ЛЮБЯТ И ПОЧИТАЮТ 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,222 ЕЩЕ БОЛЕЕ НИЗКИЙ - ПРАВИТЕЛЯ БОЯТСЯ 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,640 САМЫЙ НИЗКИЙ - ПРЕЗИРАЮТ 5 00:00:14,723 --> 00:00:15,891 ДАО ДЭ ДЗИН, ГЛАВА 17 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,818 После такого улова моя карьера пойдет в гору. Вот Ларри взбесится. 7 00:00:26,902 --> 00:00:27,903 Кто такой Ларри? 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,529 Мой босс. Там, в Америке. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,783 Мексика тоже в Америке, если ты не знаешь. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,244 Ну да. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,413 Как бы то ни было, он расист, каких свет не видывал. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,208 Постоянно говорит мерзкие вещи о цветных. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 Да уж, тебе приходится несладко. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,798 Да, ты меня понимаешь. 15 00:00:51,093 --> 00:00:55,973 Всё это время наш город, это райское место... 16 00:00:57,432 --> 00:01:00,727 ...было райским лишь потому, что его покой обеспечивало зло. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 Я знаю еще одно такое место. 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,151 Нам пора. 19 00:01:08,652 --> 00:01:11,280 Эти ребятки сами себя не допросят. 20 00:01:29,423 --> 00:01:30,674 Бедняжки. 21 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Мне... 22 00:01:51,278 --> 00:01:52,863 ...жаль, что так получилось. 23 00:01:55,407 --> 00:01:57,576 Может... дашь мне глоточек? 24 00:02:00,746 --> 00:02:04,249 Издеваешься? Сейчас? Хочешь затуманить себе голову... 25 00:02:04,333 --> 00:02:07,919 Не знаю, что такое «затуманить», но же мы просто здесь сидим. 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,338 Из-за тебя. 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 А это еще что значит? 28 00:02:11,798 --> 00:02:14,176 Не надо было позволять им нас арестовать. 29 00:02:14,259 --> 00:02:16,178 Брат неизвестно где, один-одинешенек, 30 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 может, он в опасности, 31 00:02:17,638 --> 00:02:19,514 может, он сам себе опасность, 32 00:02:19,598 --> 00:02:22,184 а мы тут застряли кон ла кола парриба, 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,395 потому что тебе нужно «поступать правильно». 34 00:02:25,479 --> 00:02:30,067 Поэтому сабес ке? Я, пожалуй, таки выпью, если ты не возражаешь! 35 00:02:30,150 --> 00:02:31,234 Спасибо! 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,541 Спиртное на завтрак, а? 37 00:02:49,461 --> 00:02:50,462 Давай. 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Пей. 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,342 Я точно не против, чтобы алкоголь развязал тебе язык. 40 00:02:56,468 --> 00:02:58,053 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Сифу не был брухо. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,074 Скорее, он был курандеро. 43 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Он был целителем. 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 Мне незачем вам врать. 45 00:03:26,832 --> 00:03:28,708 Но почему я должна тебе верить? 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 Не знаю. 47 00:03:31,878 --> 00:03:33,839 А что же ты знаешь? 48 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 Я знаю, что падре Серрано был большой шишкой в наркобизнесе. 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 Наверное, он и наслал тех монстров... 50 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Может быть. 51 00:03:42,264 --> 00:03:45,100 Вы думаете, что Серрано убил Чиу, но точно не знаете? 52 00:03:45,392 --> 00:03:46,643 Скорее всего, это он. 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,313 Значит, Чиу сражался с Серрано за Сан-Симон? 54 00:03:50,731 --> 00:03:54,109 Он хотел завладеть бизнесом Серрано? Вы пришли мстить? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,819 Нет! Всё совершенно не так! 56 00:03:55,902 --> 00:03:57,946 Тогда почему вы убили Серрано? 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,115 Почему вы убили падре, мужик? 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,534 Заставлял вас читать «Отче наш»? 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Я никого не убивал! 60 00:04:04,494 --> 00:04:06,371 Мы пытались остановить Силенсио. 61 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 Мы просто хотели узнать правду. 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 Но Силенсио... Он так разозлился. 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Я его понимаю, но я... 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Хесус... 65 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 Я... 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,719 Мы оба так много потеряли. 67 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 Но Силенсио потерял намного больше. 68 00:04:26,975 --> 00:04:28,602 Так где же Силенсио? 69 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 Он... может быть где угодно! 70 00:04:31,897 --> 00:04:32,939 Я не знаю! 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,566 Я тебе не верю! 72 00:04:34,858 --> 00:04:37,694 Ладно, гринго! Верь, чему хочешь, чёрт тебя побери! 73 00:04:37,903 --> 00:04:39,696 Эй! Спокойно! 74 00:04:43,950 --> 00:04:47,537 Если б у меня не было амулета, ты бы наслал на меня свое вуду? 75 00:04:49,289 --> 00:04:50,165 Чего? 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Что ты скрываешь? 77 00:04:56,171 --> 00:04:58,340 Ты знаешь, где Силенсио. 78 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 О боже. Это точно? 79 00:05:06,348 --> 00:05:08,225 Да. Да, сделаю. 80 00:05:16,316 --> 00:05:18,026 Ты же знаешь, я это ненавижу. 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,832 Ты хочешь бежать вместе? 82 00:05:38,380 --> 00:05:40,799 Мой таинственный соперник был священником? 83 00:05:42,050 --> 00:05:44,302 Си, хефе. Эль падре Серрано. 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 И этот, так сказать, священник был убит 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,434 руками трех сирот? 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,354 Си. Сирот, за которыми присматривал эль чино. 87 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 Двое из них сейчас в пинта. 88 00:05:55,939 --> 00:05:58,608 Девушка-коп как-то смогла их арестовать. Вместе с негрито. 89 00:05:59,359 --> 00:06:00,860 А третий? 90 00:06:01,278 --> 00:06:03,530 Я... Мы не знаем. 91 00:06:03,947 --> 00:06:05,115 Неважно. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 Я его выманю. 93 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 Уходи, Начито. 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,549 Надо рассказать матушке хорошие новости. 95 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Матушке? 96 00:06:30,307 --> 00:06:32,767 Не очень-то получилось завоевать доверие. 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Ну и крепкое же это бухло. 98 00:06:48,575 --> 00:06:51,703 Ох и ошарашимся. 99 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Ке? 100 00:06:54,331 --> 00:06:56,124 Это у него такая фразочка. 101 00:06:56,499 --> 00:06:57,626 Дебильная. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,716 Я ему верю. 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,677 Он выглядел таким раздавленным. 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,971 Неподдельно. Сечешь? 105 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 Я пока не знаю, что и думать. 106 00:07:17,354 --> 00:07:18,480 Это еще кто? 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,690 Полиция штата, гринго. 108 00:07:21,358 --> 00:07:24,235 А что, в Мексике никто не видит, что я черный? 109 00:07:24,527 --> 00:07:25,737 Кальмате, Бристер. 110 00:07:26,071 --> 00:07:29,157 Я - офицер Гарсиа, а это - специальный агент Бристер. 111 00:07:29,240 --> 00:07:30,283 Чем вам помочь? 112 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 Дошли сведения, что у вас тут накалилась обстановка. 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Нас послали ее охладить. 114 00:07:36,081 --> 00:07:37,582 Пойду проверю заключенных. 115 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 - А ну-ка, не торопитесь! - Бристер! 116 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Кальмате. 117 00:07:44,631 --> 00:07:46,758 Спасибо за понимание, офицер Гарсиа. 118 00:07:47,092 --> 00:07:50,637 Уверен, мы сможем наладить совместную работу. Будем партнерами. 119 00:07:51,096 --> 00:07:53,056 Вы знаете Сан-Симон, а мы - нет. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 Согласно межгосударственному соглашению, 121 00:08:01,356 --> 00:08:04,025 вы должны подчиняться мне, сечете? 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,539 Эй, мира, еще одна свинья! 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 Эй, кабан, спусти штаны! Покажи свой маленький хвости... 124 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Пиохо! 125 00:09:03,043 --> 00:09:04,419 Давай, здоровяк. 126 00:09:06,629 --> 00:09:07,922 Еще хочешь попытаться? 127 00:09:12,218 --> 00:09:13,344 Что тут происходит? 128 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 МЕСТНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ УЧАСТОК No13 129 00:11:40,283 --> 00:11:42,201 Какого чёрта он в твоей камере? 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Выживет. 131 00:11:56,633 --> 00:11:58,760 Принеси бинты. И не подходи к окнам. 132 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 МЕХИКО 16 100 КМ 133 00:12:18,029 --> 00:12:19,656 Я знаю, что ты убил Серрано. 134 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 Ты решил, что это он виноват в том, что случилось в Сан-Симоне 135 00:12:25,995 --> 00:12:27,163 и с Чиу, 136 00:12:27,747 --> 00:12:28,873 но ты ошибаешься. 137 00:12:29,374 --> 00:12:31,084 Его врагом был не твой учитель. 138 00:12:33,294 --> 00:12:35,755 Я знаю, что Серрано торговал наркотиками... 139 00:12:37,840 --> 00:12:39,258 Это я их перевозила. 140 00:12:40,635 --> 00:12:42,929 Никогда не думала, что буду этим заниматься, 141 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 но Серрано защищал нас от остальных хефе. 142 00:12:45,974 --> 00:12:48,518 Его насилие было обращено на тех, кто обижал бедных. 143 00:12:48,935 --> 00:12:50,895 Обычно насилие - это оружие. 144 00:12:51,396 --> 00:12:53,523 Для него оно было щитом. 145 00:12:53,982 --> 00:12:55,858 Все хотели заполучить Сан-Симон. 146 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Особенно Осиротитель, 147 00:12:58,611 --> 00:13:00,113 который сделал вот это. 148 00:13:03,324 --> 00:13:06,911 Когда Осиротитель получит Сан-Симон, всё пойдет... 149 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Силенсио, ты что, спятил? 150 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 За тюрьмой следят. 151 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Молокососы мертвы? 152 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Нет. 153 00:13:35,148 --> 00:13:37,817 Как и девушка-коп, и гринго. 154 00:13:39,277 --> 00:13:41,029 Но кто-то же умер? 155 00:13:42,155 --> 00:13:44,073 Кое-кто из наших «кротов». 156 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Сколько человек? 157 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Кажется... все. 158 00:13:52,540 --> 00:13:56,044 Что-то я уже устал от неблагодарности моей матери. 159 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 РЫНОК 160 00:13:59,630 --> 00:14:03,217 Я ей говорил: если не перестанешь быть неблагодарной, 161 00:14:03,301 --> 00:14:06,220 я больше не буду обращаться с тобой, как с матерью. 162 00:14:13,895 --> 00:14:15,772 Если пес голоден... 163 00:14:16,731 --> 00:14:18,775 ...то достаточно лишь объедков, 164 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 чтобы он был верен тебе до гроба. 165 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 Много нельзя, ребятки. 166 00:14:23,905 --> 00:14:25,531 Взбеситесь, если дам больше. 167 00:14:26,032 --> 00:14:28,242 А мне надо, чтобы вы слушались. 168 00:14:30,536 --> 00:14:35,625 Ты знаешь, что делает тело Христово, когда ты вкушаешь его на мессе? 169 00:14:36,376 --> 00:14:39,045 Я.. как-то не думал об этом. 170 00:14:40,004 --> 00:14:43,216 Ничего, ведь это всё фикция. 171 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 А вот тело моей матери... 172 00:15:06,280 --> 00:15:08,408 Ну что, есть идеи? 173 00:15:08,491 --> 00:15:12,286 А то в межгосударственном чём-то там о какой-то там группе утверждается, 174 00:15:12,370 --> 00:15:13,913 что ты - генератор идей. 175 00:15:16,541 --> 00:15:18,042 У меня нет идей. 176 00:15:18,418 --> 00:15:19,961 Это не мой город. 177 00:15:20,253 --> 00:15:22,296 Не моя страна. Она твоя. 178 00:15:23,756 --> 00:15:27,218 То, что тут происходит, - мне не понять. 179 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Это не моя тема, сечешь? 180 00:15:30,179 --> 00:15:31,180 И мне... 181 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 ...страшно. 182 00:15:34,142 --> 00:15:37,687 На этот раз, признаю, ты тут командир. 183 00:15:39,772 --> 00:15:41,399 Не против отдать мне кружку? 184 00:15:56,706 --> 00:15:59,584 ДЕРЖИСЬ, ДЕТКА, ПРОРВЕМСЯ! 185 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Исабела! 186 00:16:45,213 --> 00:16:46,214 Бегите! 187 00:16:47,215 --> 00:16:48,382 А как же Пиохо? 188 00:16:48,633 --> 00:16:50,092 Он за решеткой! Быстрее! 189 00:17:28,214 --> 00:17:30,466 Что уставились, свиньи! Помогите нам! 190 00:17:30,800 --> 00:17:33,302 Знаешь, чувак, у нас есть имена! 191 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Пиохо! 192 00:17:58,411 --> 00:18:00,037 Тебе нравится бухло? 193 00:18:00,997 --> 00:18:02,498 Я им весь промариновался. 194 00:18:06,127 --> 00:18:09,255 Хочешь меня убить - делай это быстро. 195 00:18:11,549 --> 00:18:12,550 Эй! 196 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 Я тебе не игрушка! 197 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 Иди нахрен, каброн! 198 00:18:25,730 --> 00:18:27,815 Не в первый раз на меня блюют, 199 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 и уж точно не в последний! 200 00:18:33,863 --> 00:18:34,947 Диос мио. 201 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 Эй! Иди ко мне! Давай! 202 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Я тебя знаю. 203 00:19:01,599 --> 00:19:02,975 Что за... фигня? 204 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 Он меня помнит. 205 00:19:16,864 --> 00:19:18,783 Пиохо! Ты жив! 206 00:19:19,408 --> 00:19:22,203 Стой, а где... где второе страшилище? 207 00:19:27,249 --> 00:19:28,542 Я его починил. 208 00:19:33,547 --> 00:19:35,675 - Пусть встанет на задние лапы. - Ке? 209 00:19:35,758 --> 00:19:37,718 Хочу кое-что попробовать. 210 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Ты мне доверяешь? 211 00:19:41,889 --> 00:19:44,141 Эй, можешь подняться на лапах? Можешь? 212 00:20:12,586 --> 00:20:14,547 Всё, сдаюсь! Магия существует. 213 00:20:16,298 --> 00:20:17,133 Отлично. 214 00:20:17,800 --> 00:20:23,097 Официально объявляю себя не-задержанным! 215 00:20:24,807 --> 00:20:25,808 Адьос! 216 00:20:26,475 --> 00:20:29,103 Вот же ж пьяный идиот! Тебя застрелят! 217 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 Куда делись снайперы? 218 00:21:08,768 --> 00:21:09,769 Силенсио. 219 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 Боже мой. 220 00:21:25,034 --> 00:21:26,202 Так значит... 221 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 ...это вы подарили мне этот город. 222 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 Рад встрече. 223 00:21:35,878 --> 00:21:37,421 Хотел вас поблагодарить... 224 00:21:38,756 --> 00:21:40,549 ...прежде чем убью. 225 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Пиохо! 226 00:22:03,948 --> 00:22:05,908 Я видела этот знак. Это он! 227 00:22:06,575 --> 00:22:07,660 Он убил Сифу. 228 00:22:11,330 --> 00:22:12,998 За что ты убил нашего отца? 229 00:22:14,041 --> 00:22:16,377 Я многих убиваю, миха. 230 00:22:18,170 --> 00:22:21,632 Будь добра... уточни. 231 00:23:06,594 --> 00:23:07,595 Погоди-ка. 232 00:23:08,178 --> 00:23:09,305 Я тебя знаю. 233 00:23:10,431 --> 00:23:11,557 Ты - моих рук дело. 234 00:23:40,377 --> 00:23:41,337 Силенсио! 235 00:23:41,754 --> 00:23:42,588 Я... 236 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 Меня невозможно убить. 237 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Залезайте! 238 00:24:06,195 --> 00:24:08,864 Пока Смерть у меня в заточении. 239 00:25:13,262 --> 00:25:15,180 Перевод субтитров: Светлана Симакова