1
00:00:06,089 --> 00:00:09,009
ЛУЧШИЕ ПРАВИТЕЛИ - ЭТО ТЕ,
О СУЩЕСТВОВАНИИ КОТОРЫХ НЕ ЗНАЮТ
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,386
СЛЕДУЮЩИЙ УРОВЕНЬ -
ПРАВИТЕЛЯ ЛЮБЯТ И ПОЧИТАЮТ
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,222
ЕЩЕ БОЛЕЕ НИЗКИЙ - ПРАВИТЕЛЯ БОЯТСЯ
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,640
САМЫЙ НИЗКИЙ - ПРЕЗИРАЮТ
5
00:00:14,723 --> 00:00:15,891
ДАО ДЭ ДЗИН, ГЛАВА 17
6
00:00:23,106 --> 00:00:26,818
После такого улова моя карьера
пойдет в гору. Вот Ларри взбесится.
7
00:00:26,902 --> 00:00:27,903
Кто такой Ларри?
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,529
Мой босс. Там, в Америке.
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,783
Мексика тоже в Америке,
если ты не знаешь.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,244
Ну да.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,413
Как бы то ни было, он расист,
каких свет не видывал.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,208
Постоянно говорит
мерзкие вещи о цветных.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
Да уж, тебе приходится несладко.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,798
Да, ты меня понимаешь.
15
00:00:51,093 --> 00:00:55,973
Всё это время наш город,
это райское место...
16
00:00:57,432 --> 00:01:00,727
...было райским лишь потому,
что его покой обеспечивало зло.
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
Я знаю еще одно такое место.
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,151
Нам пора.
19
00:01:08,652 --> 00:01:11,280
Эти ребятки сами себя не допросят.
20
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
Бедняжки.
21
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
Мне...
22
00:01:51,278 --> 00:01:52,863
...жаль, что так получилось.
23
00:01:55,407 --> 00:01:57,576
Может... дашь мне глоточек?
24
00:02:00,746 --> 00:02:04,249
Издеваешься? Сейчас?
Хочешь затуманить себе голову...
25
00:02:04,333 --> 00:02:07,919
Не знаю, что такое «затуманить»,
но же мы просто здесь сидим.
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,338
Из-за тебя.
27
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
А это еще что значит?
28
00:02:11,798 --> 00:02:14,176
Не надо было позволять им
нас арестовать.
29
00:02:14,259 --> 00:02:16,178
Брат неизвестно где, один-одинешенек,
30
00:02:16,261 --> 00:02:17,554
может, он в опасности,
31
00:02:17,638 --> 00:02:19,514
может, он сам себе опасность,
32
00:02:19,598 --> 00:02:22,184
а мы тут застряли кон ла кола парриба,
33
00:02:22,476 --> 00:02:25,395
потому что тебе нужно
«поступать правильно».
34
00:02:25,479 --> 00:02:30,067
Поэтому сабес ке? Я, пожалуй,
таки выпью, если ты не возражаешь!
35
00:02:30,150 --> 00:02:31,234
Спасибо!
36
00:02:45,082 --> 00:02:46,541
Спиртное на завтрак, а?
37
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
Давай.
38
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Пей.
39
00:02:51,963 --> 00:02:55,342
Я точно не против,
чтобы алкоголь развязал тебе язык.
40
00:02:56,468 --> 00:02:58,053
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
41
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Сифу не был брухо.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,074
Скорее, он был курандеро.
43
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Он был целителем.
44
00:03:23,912 --> 00:03:25,705
Мне незачем вам врать.
45
00:03:26,832 --> 00:03:28,708
Но почему я должна тебе верить?
46
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Не знаю.
47
00:03:31,878 --> 00:03:33,839
А что же ты знаешь?
48
00:03:34,339 --> 00:03:37,926
Я знаю, что падре Серрано был
большой шишкой в наркобизнесе.
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Наверное, он и наслал тех монстров...
50
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Может быть.
51
00:03:42,264 --> 00:03:45,100
Вы думаете, что Серрано убил Чиу,
но точно не знаете?
52
00:03:45,392 --> 00:03:46,643
Скорее всего, это он.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,313
Значит, Чиу сражался
с Серрано за Сан-Симон?
54
00:03:50,731 --> 00:03:54,109
Он хотел завладеть бизнесом Серрано?
Вы пришли мстить?
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,819
Нет! Всё совершенно не так!
56
00:03:55,902 --> 00:03:57,946
Тогда почему вы убили Серрано?
57
00:03:58,363 --> 00:04:00,115
Почему вы убили падре, мужик?
58
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
Заставлял вас читать «Отче наш»?
59
00:04:02,617 --> 00:04:04,244
Я никого не убивал!
60
00:04:04,494 --> 00:04:06,371
Мы пытались остановить Силенсио.
61
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Мы просто хотели узнать правду.
62
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
Но Силенсио... Он так разозлился.
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Я его понимаю, но я...
64
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Хесус...
65
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Я...
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,719
Мы оба так много потеряли.
67
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
Но Силенсио потерял намного больше.
68
00:04:26,975 --> 00:04:28,602
Так где же Силенсио?
69
00:04:29,478 --> 00:04:31,813
Он... может быть где угодно!
70
00:04:31,897 --> 00:04:32,939
Я не знаю!
71
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Я тебе не верю!
72
00:04:34,858 --> 00:04:37,694
Ладно, гринго!
Верь, чему хочешь, чёрт тебя побери!
73
00:04:37,903 --> 00:04:39,696
Эй! Спокойно!
74
00:04:43,950 --> 00:04:47,537
Если б у меня не было амулета,
ты бы наслал на меня свое вуду?
75
00:04:49,289 --> 00:04:50,165
Чего?
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Что ты скрываешь?
77
00:04:56,171 --> 00:04:58,340
Ты знаешь, где Силенсио.
78
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
О боже. Это точно?
79
00:05:06,348 --> 00:05:08,225
Да. Да, сделаю.
80
00:05:16,316 --> 00:05:18,026
Ты же знаешь, я это ненавижу.
81
00:05:29,287 --> 00:05:31,832
Ты хочешь бежать вместе?
82
00:05:38,380 --> 00:05:40,799
Мой таинственный соперник
был священником?
83
00:05:42,050 --> 00:05:44,302
Си, хефе. Эль падре Серрано.
84
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
И этот, так сказать, священник был убит
85
00:05:48,974 --> 00:05:51,434
руками трех сирот?
86
00:05:51,768 --> 00:05:54,354
Си. Сирот, за которыми
присматривал эль чино.
87
00:05:54,437 --> 00:05:55,855
Двое из них сейчас в пинта.
88
00:05:55,939 --> 00:05:58,608
Девушка-коп как-то смогла
их арестовать. Вместе с негрито.
89
00:05:59,359 --> 00:06:00,860
А третий?
90
00:06:01,278 --> 00:06:03,530
Я... Мы не знаем.
91
00:06:03,947 --> 00:06:05,115
Неважно.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
Я его выманю.
93
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
Уходи, Начито.
94
00:06:20,171 --> 00:06:22,549
Надо рассказать матушке
хорошие новости.
95
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Матушке?
96
00:06:30,307 --> 00:06:32,767
Не очень-то получилось
завоевать доверие.
97
00:06:37,188 --> 00:06:38,898
Ну и крепкое же это бухло.
98
00:06:48,575 --> 00:06:51,703
Ох и ошарашимся.
99
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Ке?
100
00:06:54,331 --> 00:06:56,124
Это у него такая фразочка.
101
00:06:56,499 --> 00:06:57,626
Дебильная.
102
00:07:03,632 --> 00:07:04,716
Я ему верю.
103
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
Он выглядел таким раздавленным.
104
00:07:08,345 --> 00:07:09,971
Неподдельно. Сечешь?
105
00:07:11,431 --> 00:07:13,141
Я пока не знаю, что и думать.
106
00:07:17,354 --> 00:07:18,480
Это еще кто?
107
00:07:18,980 --> 00:07:20,690
Полиция штата, гринго.
108
00:07:21,358 --> 00:07:24,235
А что, в Мексике никто не видит,
что я черный?
109
00:07:24,527 --> 00:07:25,737
Кальмате, Бристер.
110
00:07:26,071 --> 00:07:29,157
Я - офицер Гарсиа, а это -
специальный агент Бристер.
111
00:07:29,240 --> 00:07:30,283
Чем вам помочь?
112
00:07:30,742 --> 00:07:33,745
Дошли сведения,
что у вас тут накалилась обстановка.
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Нас послали ее охладить.
114
00:07:36,081 --> 00:07:37,582
Пойду проверю заключенных.
115
00:07:39,584 --> 00:07:41,294
- А ну-ка, не торопитесь!
- Бристер!
116
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Кальмате.
117
00:07:44,631 --> 00:07:46,758
Спасибо за понимание, офицер Гарсиа.
118
00:07:47,092 --> 00:07:50,637
Уверен, мы сможем наладить
совместную работу. Будем партнерами.
119
00:07:51,096 --> 00:07:53,056
Вы знаете Сан-Симон, а мы - нет.
120
00:07:58,895 --> 00:08:01,272
Согласно
межгосударственному соглашению,
121
00:08:01,356 --> 00:08:04,025
вы должны подчиняться мне, сечете?
122
00:08:15,161 --> 00:08:17,539
Эй, мира, еще одна свинья!
123
00:08:17,622 --> 00:08:21,501
Эй, кабан, спусти штаны!
Покажи свой маленький хвости...
124
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Пиохо!
125
00:09:03,043 --> 00:09:04,419
Давай, здоровяк.
126
00:09:06,629 --> 00:09:07,922
Еще хочешь попытаться?
127
00:09:12,218 --> 00:09:13,344
Что тут происходит?
128
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
МЕСТНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ
УЧАСТОК No13
129
00:11:40,283 --> 00:11:42,201
Какого чёрта он в твоей камере?
130
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
Выживет.
131
00:11:56,633 --> 00:11:58,760
Принеси бинты. И не подходи к окнам.
132
00:12:08,227 --> 00:12:10,396
МЕХИКО 16
100 КМ
133
00:12:18,029 --> 00:12:19,656
Я знаю, что ты убил Серрано.
134
00:12:22,408 --> 00:12:25,453
Ты решил, что это он виноват в том,
что случилось в Сан-Симоне
135
00:12:25,995 --> 00:12:27,163
и с Чиу,
136
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
но ты ошибаешься.
137
00:12:29,374 --> 00:12:31,084
Его врагом был не твой учитель.
138
00:12:33,294 --> 00:12:35,755
Я знаю,
что Серрано торговал наркотиками...
139
00:12:37,840 --> 00:12:39,258
Это я их перевозила.
140
00:12:40,635 --> 00:12:42,929
Никогда не думала,
что буду этим заниматься,
141
00:12:43,012 --> 00:12:45,598
но Серрано защищал нас
от остальных хефе.
142
00:12:45,974 --> 00:12:48,518
Его насилие было обращено на тех,
кто обижал бедных.
143
00:12:48,935 --> 00:12:50,895
Обычно насилие - это оружие.
144
00:12:51,396 --> 00:12:53,523
Для него оно было щитом.
145
00:12:53,982 --> 00:12:55,858
Все хотели заполучить Сан-Симон.
146
00:12:56,192 --> 00:12:58,027
Особенно Осиротитель,
147
00:12:58,611 --> 00:13:00,113
который сделал вот это.
148
00:13:03,324 --> 00:13:06,911
Когда Осиротитель получит Сан-Симон,
всё пойдет...
149
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Силенсио, ты что, спятил?
150
00:13:27,890 --> 00:13:29,308
За тюрьмой следят.
151
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
Молокососы мертвы?
152
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
Нет.
153
00:13:35,148 --> 00:13:37,817
Как и девушка-коп, и гринго.
154
00:13:39,277 --> 00:13:41,029
Но кто-то же умер?
155
00:13:42,155 --> 00:13:44,073
Кое-кто из наших «кротов».
156
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Сколько человек?
157
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Кажется... все.
158
00:13:52,540 --> 00:13:56,044
Что-то я уже устал
от неблагодарности моей матери.
159
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
РЫНОК
160
00:13:59,630 --> 00:14:03,217
Я ей говорил: если не перестанешь
быть неблагодарной,
161
00:14:03,301 --> 00:14:06,220
я больше не буду обращаться
с тобой, как с матерью.
162
00:14:13,895 --> 00:14:15,772
Если пес голоден...
163
00:14:16,731 --> 00:14:18,775
...то достаточно лишь объедков,
164
00:14:18,858 --> 00:14:21,527
чтобы он был верен тебе до гроба.
165
00:14:22,236 --> 00:14:23,821
Много нельзя, ребятки.
166
00:14:23,905 --> 00:14:25,531
Взбеситесь, если дам больше.
167
00:14:26,032 --> 00:14:28,242
А мне надо, чтобы вы слушались.
168
00:14:30,536 --> 00:14:35,625
Ты знаешь, что делает тело Христово,
когда ты вкушаешь его на мессе?
169
00:14:36,376 --> 00:14:39,045
Я.. как-то не думал об этом.
170
00:14:40,004 --> 00:14:43,216
Ничего, ведь это всё фикция.
171
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
А вот тело моей матери...
172
00:15:06,280 --> 00:15:08,408
Ну что, есть идеи?
173
00:15:08,491 --> 00:15:12,286
А то в межгосударственном чём-то там
о какой-то там группе утверждается,
174
00:15:12,370 --> 00:15:13,913
что ты - генератор идей.
175
00:15:16,541 --> 00:15:18,042
У меня нет идей.
176
00:15:18,418 --> 00:15:19,961
Это не мой город.
177
00:15:20,253 --> 00:15:22,296
Не моя страна. Она твоя.
178
00:15:23,756 --> 00:15:27,218
То, что тут происходит, -
мне не понять.
179
00:15:27,301 --> 00:15:29,429
Это не моя тема, сечешь?
180
00:15:30,179 --> 00:15:31,180
И мне...
181
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
...страшно.
182
00:15:34,142 --> 00:15:37,687
На этот раз, признаю, ты тут командир.
183
00:15:39,772 --> 00:15:41,399
Не против отдать мне кружку?
184
00:15:56,706 --> 00:15:59,584
ДЕРЖИСЬ, ДЕТКА, ПРОРВЕМСЯ!
185
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Исабела!
186
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
Бегите!
187
00:16:47,215 --> 00:16:48,382
А как же Пиохо?
188
00:16:48,633 --> 00:16:50,092
Он за решеткой! Быстрее!
189
00:17:28,214 --> 00:17:30,466
Что уставились, свиньи! Помогите нам!
190
00:17:30,800 --> 00:17:33,302
Знаешь, чувак, у нас есть имена!
191
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
Пиохо!
192
00:17:58,411 --> 00:18:00,037
Тебе нравится бухло?
193
00:18:00,997 --> 00:18:02,498
Я им весь промариновался.
194
00:18:06,127 --> 00:18:09,255
Хочешь меня убить - делай это быстро.
195
00:18:11,549 --> 00:18:12,550
Эй!
196
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
Я тебе не игрушка!
197
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
Иди нахрен, каброн!
198
00:18:25,730 --> 00:18:27,815
Не в первый раз на меня блюют,
199
00:18:28,274 --> 00:18:29,942
и уж точно не в последний!
200
00:18:33,863 --> 00:18:34,947
Диос мио.
201
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
Эй! Иди ко мне! Давай!
202
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Я тебя знаю.
203
00:19:01,599 --> 00:19:02,975
Что за... фигня?
204
00:19:08,522 --> 00:19:09,690
Он меня помнит.
205
00:19:16,864 --> 00:19:18,783
Пиохо! Ты жив!
206
00:19:19,408 --> 00:19:22,203
Стой, а где... где второе страшилище?
207
00:19:27,249 --> 00:19:28,542
Я его починил.
208
00:19:33,547 --> 00:19:35,675
- Пусть встанет на задние лапы.
- Ке?
209
00:19:35,758 --> 00:19:37,718
Хочу кое-что попробовать.
210
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Ты мне доверяешь?
211
00:19:41,889 --> 00:19:44,141
Эй, можешь подняться на лапах? Можешь?
212
00:20:12,586 --> 00:20:14,547
Всё, сдаюсь! Магия существует.
213
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Отлично.
214
00:20:17,800 --> 00:20:23,097
Официально объявляю себя
не-задержанным!
215
00:20:24,807 --> 00:20:25,808
Адьос!
216
00:20:26,475 --> 00:20:29,103
Вот же ж пьяный идиот! Тебя застрелят!
217
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
Куда делись снайперы?
218
00:21:08,768 --> 00:21:09,769
Силенсио.
219
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
Боже мой.
220
00:21:25,034 --> 00:21:26,202
Так значит...
221
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
...это вы подарили мне этот город.
222
00:21:33,626 --> 00:21:35,169
Рад встрече.
223
00:21:35,878 --> 00:21:37,421
Хотел вас поблагодарить...
224
00:21:38,756 --> 00:21:40,549
...прежде чем убью.
225
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Пиохо!
226
00:22:03,948 --> 00:22:05,908
Я видела этот знак. Это он!
227
00:22:06,575 --> 00:22:07,660
Он убил Сифу.
228
00:22:11,330 --> 00:22:12,998
За что ты убил нашего отца?
229
00:22:14,041 --> 00:22:16,377
Я многих убиваю, миха.
230
00:22:18,170 --> 00:22:21,632
Будь добра... уточни.
231
00:23:06,594 --> 00:23:07,595
Погоди-ка.
232
00:23:08,178 --> 00:23:09,305
Я тебя знаю.
233
00:23:10,431 --> 00:23:11,557
Ты - моих рук дело.
234
00:23:40,377 --> 00:23:41,337
Силенсио!
235
00:23:41,754 --> 00:23:42,588
Я...
236
00:23:54,933 --> 00:23:56,685
Меня невозможно убить.
237
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Залезайте!
238
00:24:06,195 --> 00:24:08,864
Пока Смерть у меня в заточении.
239
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
Перевод субтитров: Светлана Симакова