1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ‫- השליטים הגדולים ביותר ‫הם אלו שכמעט אינך מודע לקיומם. - 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,261 ‫- אחריהם נמצאים שליטים אהובים ומהוללים. - 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,179 ‫- אחריהם השליטים מעוררי הפחד. - 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 ‫- ואחריהם המתועבים. - 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,890 ‫- דאו דה ג'ינג, פרק 17 - 6 00:00:22,939 --> 00:00:26,818 ‫לארי יתחרפן כשהפשיטה הזו ‫תרים לי את הקריירה. 7 00:00:26,901 --> 00:00:27,902 ‫מי זה? 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,529 ‫הבוס שלי באמריקה. 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,782 ‫גם מקסיקו באמריקה, אתה יודע. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 ‫כן. 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,413 ‫בכל מקרה, הוא גזען בטירוף. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 ‫הוא אומר דברים גזעניים כל הזמן. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,836 ‫בטח ממש קשה להתמודד עם זה. 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 ‫כן, את מבינה. 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,972 ‫כל הזמן הזה, העיירה שלי, גן העדן שלי... 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,518 ‫הייתה גן עדן ‫כי היא הייתה מוגנת על ידי פשע. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 ‫אני מכיר מקום כזה. 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,151 ‫בוא נזוז. 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 ‫הילדים האלה לא יחקרו את עצמם. 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,840 ‫מסכנים. 21 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 ‫אני... 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 ‫מצטער על מה שקרה קודם. 23 00:01:55,406 --> 00:01:57,575 ‫אכפת לך אם אקח שלוק? 24 00:02:00,745 --> 00:02:04,249 ‫אתה עושה צחוק? ברגע כזה? ‫אתה רוצה ראש מעורפל... 25 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 ‫לא יודע לגבי מעורפל, ‫אבל זה לא שאנחנו הולכים לאנשהו. 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 ‫הודות לך. 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 ‫מה זה אמור להביע? 28 00:02:11,589 --> 00:02:13,967 ‫לא היינו צריכים לתת להם לעצור אותנו. 29 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 ‫אחינו שם בחוץ לגמרי לבד, 30 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 ‫כנראה בסכנה, 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 ‫אולי הוא אפילו בסכנה לעצמו, 32 00:02:19,597 --> 00:02:22,183 ‫ואנחנו תקועים פה, קון לה קולה פריבה, 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 ‫כי את חייבת לעשות דברים "נכון". 34 00:02:25,478 --> 00:02:31,067 ‫אז סבס קה? כן, אני כן אשתה, ‫אם לא אכפת לך, בבקשה! תודה! 35 00:02:45,081 --> 00:02:46,624 ‫אלכוהול לארוחת בוקר, מה? 36 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 ‫בבקשה. 37 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ‫תשתה. 38 00:02:51,963 --> 00:02:55,341 ‫אני רוצה שתהיה דביל לגמרי ‫בזמן שאני אשבור אותך. 39 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 40 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 ‫סיפו לא היה "ברוחו". 41 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 ‫אם בכלל הוא היה, "קורנדרו". 42 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 ‫הוא היה מרפא. 43 00:03:23,912 --> 00:03:25,914 ‫אין לי סיבה לשקר לך. 44 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 ‫מאיפה לי לדעת? 45 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 ‫לא יודעת. 46 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 ‫אז מה אתה יודע בדיוק? 47 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 ‫אני יודע שפדרה סראנו היה חתיכת איל סמים. 48 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 ‫הוא בטח שלח את המפלצות המשוגעות האלה... 49 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 ‫נראה לי. 50 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 ‫נראה לך שסראנו הרג את צ'יו, ‫אבל את לא יודעת? 51 00:03:45,183 --> 00:03:46,643 ‫זה חייב להיות הוא. 52 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 ‫אז צ'יו נאבק עם סראנו על סן סימון? 53 00:03:50,730 --> 00:03:54,108 ‫הוא רצה להשתלט על העסק של סראנו? ‫אתם נקמתם? 54 00:03:54,192 --> 00:03:55,818 ‫לא, ממש לא! 55 00:03:55,902 --> 00:03:57,946 ‫אז למה רצחתם את סראנו? 56 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 ‫למה הרגתם את הפדרה, צ'יף? 57 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 ‫הוא התפלל בשבילכם יותר מדי? 58 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 ‫אני לא הרגתי אף אחד! 59 00:04:04,327 --> 00:04:06,329 ‫ניסינו לעצור את סילנסיו. 60 00:04:06,412 --> 00:04:07,789 ‫רק רצינו תשובות. 61 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 ‫אבל סילנסיו, הוא כל כך כועס. 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 ‫אני מבין למה, אבל אני... 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 ‫חסוס... 64 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 ‫אני... 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 ‫שנינו איבדנו כל כך הרבה. 66 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 ‫אבל סילנסיו, הוא איבד הרבה יותר. 67 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 ‫איפה סילנסיו? 68 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 ‫הוא... עף ברוח. 69 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 ‫לא יודעת! 70 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 ‫אני לא מאמין לך! 71 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 ‫בסדר, גרינגו! תאמין למה שבא לך! 72 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 ‫היי, תירגע! 73 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 ‫אם לא היה לי את זה, ‫היית עושה עליי את הוודו שלך? 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 ‫מה? 75 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 ‫מה את מסתירה ממני? 76 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 ‫את יודעת איפה סילנסיו נמצא. 77 00:05:00,341 --> 00:05:02,302 ‫אלוהים. את בטוחה? 78 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 ‫כן, כן. בסדר. 79 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 ‫אתה יודע שאני שונאת את זה. 80 00:05:29,287 --> 00:05:32,040 ‫אתה רוצה לברוח יחד? 81 00:05:38,379 --> 00:05:40,715 ‫האויב הנסתר שלי היה כומר? 82 00:05:42,050 --> 00:05:44,510 ‫סי, חפה. אל פדרה סראנו. 83 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 ‫והכומר-לכאורה הזה, נרצח 84 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 ‫בידי שלושת היתומים? 85 00:05:51,517 --> 00:05:54,103 ‫סי. היתומים שאל צ'ינו חיפש. 86 00:05:54,645 --> 00:05:55,897 ‫שניים מהם בתוך הפינטה. 87 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 ‫איכשהו השוטרת עצרה אותם, היא והנגריטו. 88 00:05:59,358 --> 00:06:00,860 ‫והיתום השלישי? 89 00:06:01,277 --> 00:06:03,529 ‫אני... אנחנו לא יודעים. 90 00:06:03,946 --> 00:06:05,114 ‫זה לא משנה. 91 00:06:05,531 --> 00:06:07,366 ‫אני אגרום לו לחשוף את עצמו. 92 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 ‫עזוב אותי, נצ'יטו. 93 00:06:20,171 --> 00:06:22,548 ‫עליי לספר לאימא את החדשות הטובות. 94 00:06:24,926 --> 00:06:25,760 ‫אימא? 95 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 ‫לא בדיוק זכינו באמון שלהם. 96 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 ‫אוי, זה חזק. 97 00:06:48,574 --> 00:06:51,536 ‫אנחנו הולכים להיטמטם לגמרי. 98 00:06:52,036 --> 00:06:53,162 ‫קה? 99 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 ‫זה משהו שהוא אומר. 100 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 ‫זה דבילי. 101 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 ‫אני מאמין לו. 102 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 ‫הוא נראה כל כך מובס. 103 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 ‫זה הרגיש אמיתי. מבינה? 104 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 ‫אני עוד לא יודעת מה לחשוב. 105 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 ‫מי אתם בדיוק? 106 00:07:18,980 --> 00:07:20,690 ‫משטרת המדינה, גרינגו. 107 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 ‫אף אחד במקסיקו לא רואה שאני שחור? 108 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 ‫קלמטה, בריסטר. 109 00:07:26,195 --> 00:07:29,031 ‫אני השוטרת גרסיה וזה הסוכן המיוחד בריסטר. 110 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 ‫איך נוכל לעזור לכם? 111 00:07:30,741 --> 00:07:33,744 ‫השמועה בקשר למצב המידרדר פה הגיעה אלינו. 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 ‫נשלחנו כדי לעצור אותו. 113 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 ‫אני אלך לבדוק את האסירים. 114 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 ‫רק רגע! ‫-בריסטר! 115 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 ‫קלמטה. 116 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 ‫תודה על שיתוף הפעולה, השוטרת גרסיה. 117 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 ‫אני בטוח שנוכל למצוא דרך ‫לעבוד יחד, כשווים. 118 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 ‫את מכירה את סן סימון, אנחנו לא. 119 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 ‫לפי הסכם כוח המשימה הדו-לאומי, 120 00:08:01,355 --> 00:08:04,108 ‫אתם מקבלים פקודות ממני, מבינים? 121 00:08:15,161 --> 00:08:17,538 ‫היי, מירה, עוד חזיר! 122 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 ‫היי, תוריד את המכנסיים, חזיר, ‫תראה לנו את הזנב הפתלתל... 123 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 ‫פיוחו! 124 00:09:03,209 --> 00:09:04,418 ‫קדימה, בחור גדול. 125 00:09:06,712 --> 00:09:07,755 ‫נסה משהו. 126 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 ‫מה הולך פה? 127 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 ‫- תחנת משטרה ‫רובע 13 - 128 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 ‫למה לעזאזל הוא בתא שלך? 129 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 ‫הוא יחיה. 130 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 ‫תביא לי גאזה ותתרחק מהחלונות. 131 00:12:07,977 --> 00:12:10,396 {\an8}‫- מקסיקו 16 ‫100 ק"מ - 132 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 ‫אני יודעת מה עשית לסראנו. 133 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 ‫אני מניחה שחשבת ‫שהוא אחראי למה שקרה בסן סימון. 134 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 ‫לצ'יו, 135 00:12:27,746 --> 00:12:28,873 ‫אבל אתה טועה. 136 00:12:29,373 --> 00:12:31,083 ‫המאבק שלו לא היה עם המורה שלך. 137 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 ‫אני יודעת שסראנו היה סוחר סמים, כי... 138 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 ‫אני העברתי סמים בשבילו. 139 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 ‫בחיים לא דמיינתי שזה יהיה חלק מחיי, 140 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 ‫אבל סראנו שמר עלינו משאר ה"חפס". 141 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 ‫הוא שמר את האלימות שלו לאלו שפגעו בעניים. 142 00:12:48,934 --> 00:12:50,895 ‫עבור אחרים, אלימות היא נשק. 143 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 ‫עבורו, היא הייתה מגן. 144 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 ‫כולם רצו את סן סימון, 145 00:12:55,941 --> 00:12:58,027 ‫במיוחד יצרן היתומים, 146 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 ‫האיש שעשה את זה. 147 00:13:03,324 --> 00:13:06,911 ‫כשיצרן היתומים ישתלט על סן סימון, ‫הכל הולך ל... 148 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 ‫סילנסיו, אתה מטורף? 149 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 ‫השתלטנו על הכלא. 150 00:13:31,393 --> 00:13:32,978 ‫הילדים מתים? 151 00:13:33,604 --> 00:13:34,438 ‫לא. 152 00:13:35,147 --> 00:13:37,816 ‫וגם לא השוטרת או הגרינגו. 153 00:13:39,318 --> 00:13:41,153 ‫מישהו מת? 154 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 ‫חלק מהבחורים שלנו בפנים. 155 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 ‫כמה? 156 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 ‫נראה לנו ש... כולם. 157 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 ‫אתה יודע, מתחיל להימאס לי ‫מכפיות הטובה של אימא שלי. 158 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 ‫- שוק - 159 00:13:59,338 --> 00:14:03,384 ‫אמרתי לה שאם כפיות הטובה שלה תימשך, 160 00:14:03,467 --> 00:14:05,844 ‫אצטרך להפסיק להתייחס אליה כמו לאימא. 161 00:14:13,894 --> 00:14:15,771 ‫אם כלב רעב מספיק... 162 00:14:16,730 --> 00:14:21,527 ‫צריך לתת לו רק שאריות ‫כדי להרוויח את נאמנותו חסרת התנאים. 163 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 ‫רק קצת, ילדים. 164 00:14:23,904 --> 00:14:25,531 ‫יותר מדי ישגע אתכם. 165 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 ‫אני צריך שתוכלו לציית לפקודות. 166 00:14:30,244 --> 00:14:35,624 ‫אתה יודע מה בשרו של ישו עושה ‫כשאוכלים אותו בזמן מיסה קתולית? 167 00:14:36,375 --> 00:14:39,169 ‫אני... לא ממש חשבתי על זה אף פעם. 168 00:14:40,004 --> 00:14:43,215 ‫כלום, כי הוא המצאה. 169 00:14:44,633 --> 00:14:46,760 ‫אבל בשרה של אימא שלי... 170 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 ‫אז, יש לך רעיונות? 171 00:15:08,574 --> 00:15:12,119 ‫כי אתה יודע, הסכם הבלה-בלה כוח-בלה משהו 172 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 ‫אומר שאתה איש הרעיונות. 173 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 ‫אין לי רעיונות. 174 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 ‫זו לא העיר שלי. 175 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 ‫זו לא המדינה שלי, אלא שלך. 176 00:15:23,756 --> 00:15:27,217 ‫אני לא מבין את הדברים שקורים. 177 00:15:27,301 --> 00:15:29,428 ‫זו לא הסביבה הטבעית שלי, מבינה? 178 00:15:30,220 --> 00:15:31,055 ‫ו... 179 00:15:31,764 --> 00:15:33,182 ‫אני מפחד. 180 00:15:34,141 --> 00:15:37,811 ‫הגיע הזמן שאודה, את אחראית פה. 181 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 ‫אכפת לך אם אנסה ספל? 182 00:15:56,705 --> 00:15:59,583 ‫- תחזיק מעמד, מותק! - 183 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 ‫איזבלה! 184 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 ‫קדימה! 185 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 ‫מה לגבי פיוחו? 186 00:16:48,465 --> 00:16:50,092 ‫הוא בטוח בתא, בואי! 187 00:17:28,213 --> 00:17:30,466 ‫אל תבהו בנו סתם, חזירים! תעזרו לנו! 188 00:17:30,549 --> 00:17:33,302 ‫אתה יודע, גבר, יש לנו שמות! 189 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 ‫פיוחו! 190 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 ‫זה הטעם של האלכוהול. 191 00:18:00,996 --> 00:18:02,498 ‫אני ממש מלפפון חמוץ. 192 00:18:06,126 --> 00:18:09,254 ‫אם תהרוג אותי, תעשה את זה מהר. 193 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 ‫היי! 194 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 ‫אני לא צעצוע! 195 00:18:15,761 --> 00:18:17,262 ‫לך תזדיין, קברון! 196 00:18:25,729 --> 00:18:27,815 ‫זו לא הפעם הראשונה שהקיאו עליי, 197 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 ‫וזו לא תהיה הפעם האחרונה! 198 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 ‫דיוס מיו. 199 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 ‫קדימה, תסתכל עליי! קדימה! 200 00:18:59,555 --> 00:19:00,681 ‫אני מכירה אותך. 201 00:19:01,598 --> 00:19:02,975 ‫מה לעזאזל? 202 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 ‫הוא זוכר אותי. 203 00:19:16,655 --> 00:19:18,782 ‫פיוחו! אתה בסדר! 204 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 ‫רגע, איפה היצור הדפוק השני? 205 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 ‫תיקנתי אותו. 206 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 ‫תגרמי לו לעמוד בחזרה. ‫-קה? 207 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 ‫אחותי, אני אנסה משהו משוגע. 208 00:19:37,801 --> 00:19:39,178 ‫את סומכת עליי? 209 00:19:41,889 --> 00:19:44,141 ‫היי, אתה יכול לעמוד, חמוד? כן? 210 00:20:12,669 --> 00:20:14,546 ‫אני נכנע. קסם זה אמיתי. 211 00:20:16,298 --> 00:20:17,132 ‫יפה! 212 00:20:17,799 --> 00:20:23,096 ‫טוב, אני מכריז על עצמי רשמית כבלתי-עצור. 213 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 ‫אדיוס! 214 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 ‫חתיכת אידיוט שיכור, יירו בך. 215 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ‫לאן הצלפים נעלמו? 216 00:21:08,767 --> 00:21:09,768 ‫סילנסיו. 217 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 ‫אלוהים. 218 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 ‫אז... 219 00:21:26,994 --> 00:21:30,789 ‫אתם הילדים שהעניקו לי את העיר הזו. 220 00:21:33,625 --> 00:21:35,168 ‫אני שמח לראות אתכם. 221 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 ‫רציתי להודות לכם... 222 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 ‫לפני שאהרוג אתכם. 223 00:21:53,145 --> 00:21:54,271 ‫פיוחו! 224 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 ‫אני מכירה את זה הסימן הזה. זה הוא. 225 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 ‫הוא הרג את סיפו. 226 00:22:11,038 --> 00:22:12,998 ‫למה הרגת את אבא שלנו?! 227 00:22:14,041 --> 00:22:16,376 ‫אני הורג הרבה אנשים, מיחה. 228 00:22:18,170 --> 00:22:19,212 ‫בבקשה... 229 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 ‫תהיי יותר ספציפית. 230 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 ‫רגע. 231 00:23:08,178 --> 00:23:09,471 ‫אני מכיר אותך. 232 00:23:10,555 --> 00:23:11,640 ‫אני יצרתי אותך. 233 00:23:40,377 --> 00:23:41,336 ‫סילנסיו! 234 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 ‫אני... 235 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 ‫אתם לא יכולים להרוג אותי. 236 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 ‫תיכנסו! 237 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 ‫לא כל עוד כלאתי את המוות בכלוב. 238 00:24:16,454 --> 00:24:19,457 ‫עברית: עומר גפן