1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 .‫"أعظم الحكام هم الذين بالكاد تعرف بوجودهم 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,261 .‫يليهم الحكام المحبوبون أصحاب المجد 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,138 .‫يليهم الحكام الذين يخافهم الناس 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,723 "‫يليهم الحكام الذين يحتقرهم الناس 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,015 "‫"كتاب (داوديجنغ)، الفصل 17 6 00:00:22,939 --> 00:00:26,818 ‫"لاري" سيفقد صوابه حين أنطلق إلى القمة .‫في حياتي المهنية بفضل هذه العملية 7 00:00:26,901 --> 00:00:27,902 ‫من هذا؟ 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,529 ."‫رئيسي في "أمريكا 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,782 .‫"المكسيك" أيضاً جزء من "أمريكا" كما تعلم 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 .‫أجل 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,413 .‫على أيّة حال، إنه متعصّب جداً 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 .‫يقول أشياء تعصبية طوال الوقت 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,836 .‫لا بدّ أن تحمّل هذا صعب جداً 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 .‫أجل، أنت تفهمين 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,972 ...‫طوال هذه المدة، هذه البلدة، جنّتي 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,518 .‫كانت جنّة لأن ما يحميها هو الجريمة 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 .‫أعرف مكاناً كهذا 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,151 .‫فلنذهب 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 .‫هؤلاء الأولاد لن يستجوبوا أنفسهم 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 .‫مسكينان 21 00:01:49,734 --> 00:01:50,944 ...‫أنا 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,862 .‫آسف على ما حدث سابقاً 23 00:01:55,406 --> 00:01:57,575 ‫أتمانع في أن أتذوّق هذا؟ 24 00:02:00,745 --> 00:02:04,249 ‫أتمزح؟ في وقت كهذا؟ ...‫أتريد ذهناً مشوّشاً 25 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 ،"‫لا أفهم ما معنى "مشوّش .‫ولكننا لن نذهب إلى أيّ مكان بأية حال 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 .‫بفضلك 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 ‫ما معنى هذا؟ 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 .‫ما كان يجب أن نسمح لهم باحتجازنا 29 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 ‫أخونا بالخارج وحده 30 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 ‫والأرجح أنه في خطر 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 ‫بل وربّما يشكّل خطراً على نفسه 32 00:02:19,597 --> 00:02:22,183 ‫ونحن محبوسان هنا ككلبين 33 00:02:22,684 --> 00:02:25,395 ‫لأن عليك أن تفعلي الأشياء ."‫"بالطريقة الصحيحة 34 00:02:25,478 --> 00:02:30,150 ‫لذا أتعلمين؟ أجل، سأحتسي هذا الشراب !‫ما لم تمانع من فضلك 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 !‫شكراً 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,624 ‫كحول على معدة خاوية؟ 37 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 .‫تفضّل 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 .‫اشرب 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,341 ‫أريدك أن تكون غبياً قدر الإمكان .‫حين أستجوبك 40 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 ‫مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 .‫المعلّم لم يكن مشعوذاً 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 .‫على العكس، كان طبيباً 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 .‫كان مداوياً 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 .‫ليس لدي سبب كي أكذب عليك 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 ‫كيف أتيقّن من هذا؟ 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 .‫لا أعلم 47 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 ‫ماذا تعرف إذاً يا رجل؟ 48 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 "‫أعرف أن القس "سيرانو .‫كان زعيم عصابة مخدّرات لعيناً 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 ‫لا بدّ أنه هو الذي أرسل ...‫هؤلاء الوحوش المجانين 50 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 .‫أظن ذلك 51 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 ،"‫تظنين أن "سيرانو" قتل "تشو ‫ولكنك لست على يقين؟ 52 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 .‫لا بدّ أنه هو 53 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 "‫إذاً، "تشو" كان يحارب "سيرانو ‫على "سان سيمون"؟ 54 00:03:50,730 --> 00:03:54,108 ‫هل كان يريد الاستيلاء على تجارة "سيرانو"؟ ‫هل كنتم تحاولون الانتقام؟ 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 !‫كلّا! لا شيء من هذا 56 00:03:55,902 --> 00:03:57,946 ‫لماذا قتلتم "سيرانو" إذاً؟ 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 ‫لماذا قتلتم القس يا صديقي؟ 58 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 ‫أتلا عليكم صلاة السلام الملائكي ‫أكثر من اللازم؟ 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 !‫أنا لم أقتل أحداً 60 00:04:04,327 --> 00:04:06,329 ."‫لقد حاولنا أن نمنع "سيلينسيو 61 00:04:06,412 --> 00:04:07,789 .‫كنا نريد الإجابات فحسب 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 .‫ولكن "سيلينسيو" غاضب جداً 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 ...‫أفهم السبب، ولكنني 64 00:04:14,921 --> 00:04:16,089 ..."‫"هيسوس 65 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 ...‫أنا 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 .‫كلانا فقدنا الكثير 67 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 .‫ولكن "سيلينسيو" فقد أكثر بكثير 68 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 ‫أين "سيلينسيو"؟ 69 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 !‫إنه... اختفى 70 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 !‫لا أعلم 71 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 !‫لا أصدّقك 72 00:04:34,649 --> 00:04:37,694 !‫حسناً أيها الأمريكي الأبيض !‫فلتصدّق ما تريده أياً كان 73 00:04:37,777 --> 00:04:39,696 !‫أنت! اهدأ 74 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 ،‫لو كنت لا أرتدي هذه ‫فهل كنت ستمارس شعوذتك عليّ؟ 75 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 ‫ماذا؟ 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 ‫ماذا تخفين عنّي؟ 77 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 ."‫أنت تعرفين مكان "سيلينسيو 78 00:05:00,341 --> 00:05:02,302 ‫يا إلهي! أواثق أنت؟ 79 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 .‫أجل، أجل، سأفعل 80 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 .‫أنت تعلم أنني أكره هذا 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,831 ‫أتريدنا أن نهرب معاً؟ 82 00:05:38,379 --> 00:05:40,715 ‫منافسي الخفي كان قساً؟ 83 00:05:42,050 --> 00:05:44,302 ."‫أجل أيّها الزعيم. القس "سيرانو 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 ‫وهذا القس المزعوم مات 85 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 ‫على يد ثلاثة أيتام؟ 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,103 .‫أجل. الأيتام الذين كان الصيني يرعاهم 87 00:05:54,645 --> 00:05:55,897 .‫اثنان منهم في الحبس 88 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 ،‫بطريقة ما، ألقت الشرطية القبض عليهما .‫هي والشرطي الأسود 89 00:05:59,358 --> 00:06:00,860 ‫واليتيم الثالث؟ 90 00:06:01,277 --> 00:06:03,529 .‫أنا... لا نعلم 91 00:06:03,946 --> 00:06:05,114 .‫لا يهم 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,366 .‫سأدفعه إلى إظهار نفسه 93 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 ."‫اتركني يا "ناتشيتو 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,548 .‫عليّ أن أزفّ الأخبار السارّة إلى الأم 95 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 ‫الأم؟ 96 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 .‫لا أظن أننا كسبنا ثقتهما 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 .‫هذا شراب قوي 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,702 .‫سنتعرّض لتهزيء شديد 99 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 ‫ماذا؟ 100 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 .‫هذا شيء يقوله 101 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 .‫إنه شيء غبي 102 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 .‫أنا أصدّقه 103 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 .‫لقد بدا منهزماً جداً 104 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 ‫بدا الأمر حقيقياً، أتفهمين قصدي؟ 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 .‫لا أعلم بعد ماذا يجب أن أعتقد 106 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 ‫من أنتم بحق السماء؟ 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 .‫شرطة الدولة أيّها الأمريكي الأبيض 108 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 ‫ألا يرى أيّ شخص في "المكسيك" أنني أسود؟ 109 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 ."‫اهدأ يا "بريستر 110 00:07:26,195 --> 00:07:29,031 ،"‫أنا الضابطة "غارسيا ."‫وهذا العميل الخاص "بريستر 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 ‫كيف لي بخدمتكما؟ 112 00:07:30,741 --> 00:07:33,744 ‫أخبار الموقف المتصاعد هنا .‫وصلت إلى الحكومة 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 .‫وقد تم إرسالنا لاحتوائه 114 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 .‫سأذهب لتفقّد السجناء 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 !‫- انتظروا !"‫- "بريستر 116 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 .‫اهدأ 117 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 ."‫شكراً لتعاونك أيّتها الضابطة "غارسيا 118 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 ‫أنا واثق أننا نستطيع التوصل .‫إلى طريقة للعمل معاً، كأنداد 119 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 ،"‫أنت تعرفين بلدة "سان سيمون .‫نحن لا نعرفها 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 ‫وفقاً لاتفاقية الحملات ثنائية القومية 121 00:08:01,355 --> 00:08:04,108 ‫يجب أن تخضعوا أنتم لأوامري، مفهوم؟ 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,538 !‫انظر، خنزير آخر 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 !‫أنزل سروالك أيّها الخنزير ...‫أرنا 124 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 !"‫"بيوهو 125 00:09:03,209 --> 00:09:04,418 .‫هيّا أيّها الضخم 126 00:09:06,712 --> 00:09:07,922 .‫قم بمحاولة 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 ‫ماذا يجري؟ 128 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 "‫"قسم الشرطة المحلية، الدائرة 13 129 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 ‫ما سبب وجوده في زنزانتكما؟ 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 .‫سيعيش 131 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 .‫أحضر لي بعض الشاش وابتعد عن النوافذ 132 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 {\an8}"‫"(المكسيك) 16، 100 كيلومتر 133 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 ."‫أعلم ما فعلته بـ"سيرانو 134 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 ‫لأنك ظننت أنه مسؤول عمّا حدث "‫لـ"سان سيمون 135 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 "‫و"تشو 136 00:12:27,746 --> 00:12:28,873 .‫ولكنك مخطىء 137 00:12:29,373 --> 00:12:31,083 .‫معركته لم تكن مع معلّمكم 138 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 ...‫أعلم أن "سيرانو" كان تاجر مخدّرات لأنني 139 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 .‫كنت أوصّل المخدّرات من أجله 140 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 ‫لم أتصوّر قطّ أن هذه ستكون حياتي 141 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 ‫ولكن "سيرانو" كان يحمينا .‫من الزعماء الآخرين 142 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 .‫كان يدّخر العنف لمن يؤذون الفقراء فقط 143 00:12:48,934 --> 00:12:50,895 .‫بالنسبة للآخرين، العنف سلاح 144 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 .‫بالنسبة له، كانت درعاً 145 00:12:53,981 --> 00:12:55,691 ."‫كلّهم كانوا يريدون "سان سيمون 146 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 "‫وخصوصاً "صانع الأيتام 147 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 .‫الرجل الذي فعل هذا 148 00:13:03,324 --> 00:13:06,911 ،"‫حين يستولي "صانع الأيتام" على "سان سيمون ...‫كلّ شيء سوف 149 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 ‫"سيلينسيو"، هل جُننت؟ 150 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 .‫لقد تم تأمين الحجز 151 00:13:31,393 --> 00:13:32,978 ‫هل مات الأولاد؟ 152 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 .‫كلّا 153 00:13:35,147 --> 00:13:37,816 .‫ولا الشرطية ولا الأمريكي الأبيض 154 00:13:39,318 --> 00:13:41,153 ‫هل مات أيّ أحد؟ 155 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 .‫بعض رجالنا من الداخل 156 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 ‫كم رجلاً؟ 157 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 .‫نظن... كلّهم 158 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 .‫أتعلم؟ بدأت أسأم جحود أمي 159 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 "‫"السوق 160 00:13:59,630 --> 00:14:03,384 ‫قلت لها، إن استمر جحودها 161 00:14:03,467 --> 00:14:05,844 .‫فسأضطر للتوقف عن معاملتها كالأم 162 00:14:13,894 --> 00:14:15,771 ...‫إن كان الكلب جائعاً بما يكفي 163 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 ‫فليس عليك سوى أن تعطيه الفتات 164 00:14:18,857 --> 00:14:21,527 .‫كي تكسب ولاءه الأبدي 165 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 .‫القليل فقط أيّها الصغيران 166 00:14:23,904 --> 00:14:25,531 .‫كمية كبيرة ستصيبكما بالجنون 167 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 .‫أريدكما أن تكونا قادرين على تنفيذ الأوامر 168 00:14:30,536 --> 00:14:35,624 "‫أتعرف ما هو مفعول جسد "المسيح ‫حين تتناوله في القدّاس الكاثوليكي؟ 169 00:14:36,375 --> 00:14:39,169 .‫لم أفكّر في الأمر من قبل 170 00:14:40,004 --> 00:14:43,215 .‫لا شيء، لأنه شيء خيالي 171 00:14:44,633 --> 00:14:46,760 ...‫أمّا لحم أمي 172 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 ‫إذاً، هل لديك أيّة أفكار؟ 173 00:15:08,574 --> 00:15:12,119 ‫لأن اتفاقية الهراء الخاصة ‫بالحملات ثنائية القومية إلى آخره 174 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 .‫تقول إنك صاحب الأفكار 175 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 .‫ليست لدي أيّة أفكار 176 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 .‫هذه ليست بلدتي 177 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 .‫هذا ليس بلدي. إنه بلدك 178 00:15:23,756 --> 00:15:27,217 .‫الأشياء التي تحدث لا أفهمها 179 00:15:27,301 --> 00:15:29,428 ‫لست على أرضي، أتفهمين؟ 180 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 ...‫و 181 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 .‫أنا خائف 182 00:15:34,141 --> 00:15:37,811 .‫حان الوقت كي أعترف، أنت القائدة هنا 183 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 ‫أتمانع في أن أجرّب قدحاً؟ 184 00:15:56,705 --> 00:15:59,583 "!‫"اصمدي يا حبيبتي 185 00:16:32,116 --> 00:16:32,992 !"‫"إيزابيلا 186 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 !‫هيّا 187 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 ‫ماذا عن "بيوهو"؟ 188 00:16:48,465 --> 00:16:50,092 !‫إنه آمن داخل الزنزانة! هيّا 189 00:17:28,213 --> 00:17:30,466 !‫لا تحدّقا فينا فحسب أيّها الخنزيران !‫ساعدانا 190 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 !‫أتعلم؟ لدينا أسماء 191 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 !"‫"بيوهو 192 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 .‫هذا مذاق الخمر 193 00:18:00,996 --> 00:18:02,498 .‫أكاد أكون مثل حبّة المخلل 194 00:18:06,126 --> 00:18:09,254 .‫إن كنت ستقتلني، فلتسرع 195 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 !‫اسمع 196 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 !‫لست لعبةً 197 00:18:15,761 --> 00:18:17,262 !‫تبّاً لك أيّها الوغد 198 00:18:25,729 --> 00:18:27,815 ‫هذه ليست أوّل مرّة يتم التقيّؤ عليّ فيها 199 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 .‫ولن تكون الأخيرة 200 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 !‫يا للهول 201 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 !‫هيّا، انظر إليّ! هيّا 202 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 .‫أنا أعرفك 203 00:19:01,598 --> 00:19:02,975 ‫ما هذا بحقّ السماء؟ 204 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 .‫إنه يتذكّرني 205 00:19:16,655 --> 00:19:18,782 !‫"بيوهو"! أنت بخير 206 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 ‫مهلاً، أين الكلب المسعور الآخر؟ 207 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 .‫لقد عالجته 208 00:19:33,630 --> 00:19:35,716 .‫- اجعليه يقف على قائمتيه الخلفيتين ثانيةً ‫- ماذا؟ 209 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 .‫أختاه، سأجرّب فكرةً مجنونةً 210 00:19:38,051 --> 00:19:39,178 ‫أتثقين بي؟ 211 00:19:41,889 --> 00:19:44,141 ‫أتستطيع أن تقف يا فتى؟ أتستطيع؟ 212 00:20:12,669 --> 00:20:14,546 .‫أستسلم! السحر حقيقي 213 00:20:16,298 --> 00:20:17,132 .‫حسناً 214 00:20:17,799 --> 00:20:23,096 !‫إذاً، أنا أعلن بطلان اعتقالي رسمياً 215 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 !‫الوداع 216 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 !‫أيّها الأحمق الثمل. سيطلقون النار عليك 217 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ‫أين ذهب القنّاصة؟ 218 00:21:08,767 --> 00:21:09,768 ."‫"سيلينسيو 219 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 !‫يا إلهي 220 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 ...‫إذاً 221 00:21:27,244 --> 00:21:30,789 .‫أنتم الأولاد الذين سلموني هذه البلدة 222 00:21:33,625 --> 00:21:35,168 .‫تسرّني رؤيتكم 223 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 ...‫كنت أريد أن أشكركم 224 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 .‫قبل أن أقتلكم 225 00:21:53,145 --> 00:21:54,271 !"‫"بيوهو 226 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 .‫أعرف هذه العلامة. إنه هو 227 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 .‫هو الذي قتل المعلّم 228 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 ‫لماذا قتلت أبانا؟ 229 00:22:14,041 --> 00:22:16,376 .‫أنا أقتل أناساً كثيرين يا صغيرتي 230 00:22:18,170 --> 00:22:21,631 .‫من فضلك... كوني أكثر تحديداً 231 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 .‫مهلاً 232 00:23:08,178 --> 00:23:09,304 .‫أنا أعرفك 233 00:23:10,555 --> 00:23:11,640 .‫أنا صنعتك 234 00:23:40,377 --> 00:23:41,336 !"‫"سيلينسيو 235 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 ...‫أنا 236 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 .‫لا يمكنكم أن تقتلوني 237 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 !‫اركبوا 238 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 .‫ليس وأنا أحبس الموت في قفص 239 00:25:13,261 --> 00:25:15,180 {\an8}"‫ترجمة "نانسي ناصر