1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
CEI MAI MARI CÂRMUITORI SUNT
CEI DE CARE ABIA ȘTII CĂ EXISTĂ.
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,261
URMEAZĂ
CEI CARE SUNT IUBIȚI ȘI LĂUDAȚI.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,179
APOI CEI TEMUȚI.
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
ȘI CEI DETESTAȚI.
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,890
DAO DE JING, CAPITOLUL 17
6
00:00:23,106 --> 00:00:26,818
Larry o s-o ia razna
când captura asta mă va avansa în grad.
7
00:00:26,901 --> 00:00:27,902
Cine-i ăsta?
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,529
Șeful meu din America.
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,782
Mexic e tot America, să știi.
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,243
Da.
11
00:00:35,326 --> 00:00:38,413
Oricum, e rasist ca dracu'.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,207
Spune rahaturi rasiste tot timpul.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,836
Probabil îl suporți foarte greu.
14
00:00:46,087 --> 00:00:47,797
Da, te-ai prins.
15
00:00:51,092 --> 00:00:55,972
Orașul acesta, paradisul meu,
16
00:00:57,515 --> 00:01:00,518
era un paradis
fiindcă era protejat de infractori.
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
Știu și eu așa un loc.
18
00:01:07,108 --> 00:01:08,151
Să mergem!
19
00:01:08,651 --> 00:01:11,279
Copiii ăia n-o să se interogheze singuri.
20
00:01:29,422 --> 00:01:30,840
Sărmanii!
21
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
Mie
22
00:01:51,361 --> 00:01:53,446
îmi pare rău pentru mai devreme.
23
00:01:55,406 --> 00:01:57,575
Pot să gust și eu?
24
00:02:00,578 --> 00:02:04,249
Glumești? Într-un moment ca ăsta?
Vrei să ai mintea tulbure...
25
00:02:04,332 --> 00:02:07,836
Nu știu de „tulbure”,
dar de plecat nu plecăm nicăieri.
26
00:02:08,002 --> 00:02:09,337
Mulțumită ție.
27
00:02:09,796 --> 00:02:11,506
Ce vrei să spui?
28
00:02:11,589 --> 00:02:13,967
Nu trebuia să ne lăsăm prinși.
29
00:02:14,467 --> 00:02:16,219
Fratele nostru e singur acum,
30
00:02:16,302 --> 00:02:17,512
probabil în pericol,
31
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
poate chiar el e pericolul,
32
00:02:19,597 --> 00:02:22,392
și noi suntem blocați
aici con la cola pa'rriba,
33
00:02:22,475 --> 00:02:25,395
fiindcă trebuie
să faci lucrurile „cum se cuvine”.
34
00:02:25,478 --> 00:02:30,150
Deci, sabes qué? Da! Voi lua o gură
dacă nu te deranjează, te rog!
35
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Mersi!
36
00:02:45,081 --> 00:02:46,624
Tărie la micul dejun?
37
00:02:49,460 --> 00:02:50,461
Dă-i drumul!
38
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Bea-o!
39
00:02:51,963 --> 00:02:55,341
Vreau să fii prost
când o să te desființez.
40
00:02:56,467 --> 00:02:58,261
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
41
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Sifu nu era un brujo.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,240
Din contră, era un curandero.
43
00:03:19,532 --> 00:03:20,658
Era un vindecător.
44
00:03:23,912 --> 00:03:25,705
N-am motive să te mint.
45
00:03:26,915 --> 00:03:28,416
De unde să știu eu asta?
46
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
Nu știu.
47
00:03:31,878 --> 00:03:33,838
Atunci ce știi?
48
00:03:34,339 --> 00:03:37,926
Știu că padre Serrano era
un afurisit de lord al drogurilor.
49
00:03:38,301 --> 00:03:41,095
El trebuie să fi trimis
monștrii ăia nebuni.
50
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Cred.
51
00:03:42,263 --> 00:03:45,099
Crezi că Serrano
l-a ucis pe Chiu, dar nu știi.
52
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
Sigur a fost așa.
53
00:03:46,726 --> 00:03:50,313
Deci Chiu se războia
cu Serrano pentru San Simon?
54
00:03:50,730 --> 00:03:54,108
Voia să preia afacerea lui Serrano?
Și voi vă răzbunați?
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,818
Nu! Nimic din toate astea!
56
00:03:55,902 --> 00:03:57,946
De ce l-ați omorât pe Serrano?
57
00:03:58,363 --> 00:04:00,490
De ce l-ai ucis pe Padre, șefu'?
58
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
Ți-a dat canoane prea multe?
59
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
N-am ucis pe nimeni!
60
00:04:04,327 --> 00:04:06,412
Am încercat să-l oprim pe Silencio.
61
00:04:06,496 --> 00:04:08,081
Voiam doar răspunsuri.
62
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
Dar Silencio e furios.
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Înțeleg de ce, dar...
64
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Jesus...
65
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Eu...
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,718
Amândoi am pierdut enorm.
67
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
Dar Silencio a pierdut și mai mult.
68
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
Unde e Silencio?
69
00:04:29,477 --> 00:04:31,813
Este în aer!
70
00:04:31,896 --> 00:04:32,939
Nu știu!
71
00:04:33,273 --> 00:04:34,565
Nu te cred!
72
00:04:34,857 --> 00:04:37,694
Bine, gringo! Poți crede ce vrei!
73
00:04:37,777 --> 00:04:39,696
Ușurel!
74
00:04:43,950 --> 00:04:47,412
Dacă n-aș avea asta,
ți-ai folosi voodoo-ul pe mine?
75
00:04:49,289 --> 00:04:50,164
Ce?
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Ce-mi ascunzi?
77
00:04:56,170 --> 00:04:58,339
Tu știi unde e Silencio.
78
00:05:00,341 --> 00:05:02,302
Doamne! Ești sigur?
79
00:05:06,347 --> 00:05:08,224
Da, așa voi face.
80
00:05:16,399 --> 00:05:18,026
Știi că nu-mi place asta.
81
00:05:29,287 --> 00:05:31,831
Vrei să fugim împreună?
82
00:05:38,379 --> 00:05:40,715
Adversarul meu ascuns era un preot?
83
00:05:42,050 --> 00:05:44,302
Sí, jefe. El Padre Serrano.
84
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
Și așa-zisul preot a fost omorât
85
00:05:48,973 --> 00:05:51,434
de trei orfani?
86
00:05:51,768 --> 00:05:54,145
Sí. Orfanii de care avea grijă el chino.
87
00:05:54,520 --> 00:05:55,897
Doi sunt la pinta.
88
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
Polițista a reușit cumva
să-i prindă, ea și cu negrito.
89
00:05:59,358 --> 00:06:01,194
Și al treilea orfan?
90
00:06:01,277 --> 00:06:03,529
Nu știm.
91
00:06:03,946 --> 00:06:05,114
Nu contează.
92
00:06:05,531 --> 00:06:07,366
Îl fac eu să se arate.
93
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Lasă-mă singur, Nachito!
94
00:06:20,171 --> 00:06:22,548
Trebuie să-i dau mamei vestea bună.
95
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Mamei?
96
00:06:30,181 --> 00:06:32,767
Nu pot spune că le-am câștigat încrederea.
97
00:06:37,188 --> 00:06:38,898
E tare.
98
00:06:48,574 --> 00:06:51,702
O să ne stupefiem pe cinste.
99
00:06:52,328 --> 00:06:53,329
Qué?
100
00:06:54,330 --> 00:06:56,207
Așa vorbește el.
101
00:06:56,499 --> 00:06:57,625
E o prostie.
102
00:07:03,631 --> 00:07:04,715
Eu îl cred.
103
00:07:05,758 --> 00:07:07,677
Părea complet învins.
104
00:07:08,344 --> 00:07:09,971
Părea real, înțelegi?
105
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Încă nu știu ce să cred.
106
00:07:17,353 --> 00:07:18,479
Cine sunteți voi?
107
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Poliția statală, gringo.
108
00:07:21,357 --> 00:07:24,235
Nimeni din Mexic nu observă că sunt negru?
109
00:07:24,527 --> 00:07:25,736
Cálmate, Brister.
110
00:07:26,195 --> 00:07:29,031
Eu sunt Garcia.
El e agentul special Brister.
111
00:07:29,115 --> 00:07:30,283
Cu ce vă pot ajuta?
112
00:07:30,741 --> 00:07:33,744
Se aude că aveți probleme mari aici.
113
00:07:34,162 --> 00:07:36,038
Am fost trimiși să le rezolvăm.
114
00:07:36,122 --> 00:07:38,249
Mă duc să verific arestații.
115
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
- Ia stai așa!
- Brister!
116
00:07:41,377 --> 00:07:42,378
Cálmate!
117
00:07:44,630 --> 00:07:46,674
Mulțumesc pentru cooperare Garcia.
118
00:07:47,216 --> 00:07:50,636
Sunt sigur că vom găsi
o cale să colaborăm, ca egali.
119
00:07:51,095 --> 00:07:53,055
Tu cunoști orașul, noi nu.
120
00:07:58,895 --> 00:08:01,272
Conform acordului binațional,
121
00:08:01,355 --> 00:08:04,025
voi primiți
ordine de la mine. S-a înțeles?
122
00:08:15,161 --> 00:08:17,538
Mira, încă un porc!
123
00:08:17,622 --> 00:08:21,501
Lasă-ți pantalonii în vine, porcule!
Arată-ne codița...
124
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Piojo!
125
00:09:03,042 --> 00:09:04,418
Haide, malacule!
126
00:09:06,712 --> 00:09:07,922
Încearcă numai!
127
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
Ce se petrece?
128
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
POLIȚIA LOCALĂ
SECȚIA 13
129
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
El ce căuta în celula voastră?
130
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
Va trăi.
131
00:11:56,632 --> 00:11:59,552
Adu-mi o fașă
și nu te apropia de ferestre.
132
00:12:08,227 --> 00:12:10,396
{\an8}MEXIC 16
KILOMETRUL 100
133
00:12:18,154 --> 00:12:20,322
Știu ce i-ai făcut lui Serrano.
134
00:12:22,408 --> 00:12:26,078
Ai crezut că e responsabil
pentru ce s-a întâmplat în San Simon
135
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
și lui Chiu,
136
00:12:27,746 --> 00:12:28,873
dar te înșeli.
137
00:12:29,373 --> 00:12:31,500
Nu cu profesorul vostru se lupta.
138
00:12:33,294 --> 00:12:35,713
Știu că Serrano era traficant de droguri,
139
00:12:37,882 --> 00:12:40,176
fiindcă eu i le transportam.
140
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
Nu-mi imaginam că asta voi face în viață,
141
00:12:43,012 --> 00:12:45,764
dar Serrano ne proteja de ceilalți jefes.
142
00:12:45,848 --> 00:12:48,517
Era violent
doar cu cei care asupresc săracii.
143
00:12:48,934 --> 00:12:51,061
Pentru ceilalți violența e o armă.
144
00:12:51,395 --> 00:12:53,522
Pentru el era un scut.
145
00:12:53,981 --> 00:12:55,858
Toți voiau San Simon.
146
00:12:55,941 --> 00:12:58,027
Mai ales Făcătorul de Orfani,
147
00:12:58,611 --> 00:13:00,488
cel care a făcut asta.
148
00:13:03,324 --> 00:13:06,911
Când va pune mâna pe San Simon,
totul se va duce de...
149
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Silencio, ești nebun?
150
00:13:27,890 --> 00:13:29,600
Închisoarea e încercuită.
151
00:13:31,393 --> 00:13:32,978
Copiii sunt morți?
152
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
Nu.
153
00:13:35,147 --> 00:13:37,816
Nici polițista, nici gringo.
154
00:13:39,276 --> 00:13:41,153
A murit cineva?
155
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
O parte din oamenii noștri.
156
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Câți?
157
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Cred că toți.
158
00:13:52,540 --> 00:13:56,043
M-am săturat de nerecunoștința mamei mele.
159
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
PIAȚĂ
160
00:13:59,630 --> 00:14:03,384
I-am spus
că dacă va continua cu ingratitudinea,
161
00:14:03,467 --> 00:14:05,844
voi înceta s-o mai tratez ca pe o mamă.
162
00:14:13,894 --> 00:14:16,105
Dacă un câine e suficient de flămând,
163
00:14:16,730 --> 00:14:21,527
nu trebuie să-i dai decât câteva resturi
ca să-i câștigi loialitatea pe viață.
164
00:14:22,236 --> 00:14:23,821
Doar un picuț, copii.
165
00:14:23,904 --> 00:14:25,531
Prea mult vă va înnebuni.
166
00:14:26,031 --> 00:14:28,242
Am nevoie să puteți asculta comenzi.
167
00:14:30,536 --> 00:14:35,624
Știi ce face trupul lui Iisus
când îl mănânci la slujba catolică?
168
00:14:36,375 --> 00:14:39,169
Nu m-am gândit la asta.
169
00:14:40,004 --> 00:14:43,215
Nu face nimic, fiindcă e doar un basm.
170
00:14:44,633 --> 00:14:46,760
Dar carnea mamei mele...
171
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Ai vreo idee?
172
00:15:08,574 --> 00:15:12,119
Pentru că prostia aia
de tratat binațional
173
00:15:12,202 --> 00:15:13,996
zice că tu ești omul cu idei.
174
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
N-am niciuna.
175
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
Nu-s în orașul meu.
176
00:15:20,252 --> 00:15:22,296
Nu e țara mea. E a ta.
177
00:15:23,756 --> 00:15:27,217
Nu pricep ce se întâmplă aici.
178
00:15:27,301 --> 00:15:29,428
Nu sunt în mediul meu. Pricepi?
179
00:15:30,220 --> 00:15:31,221
Și...
180
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
Mi-e frică.
181
00:15:34,141 --> 00:15:37,686
E vremea să recunosc că tu ești șefa aici.
182
00:15:39,855 --> 00:15:41,273
Îmi dai cana?
183
00:15:56,705 --> 00:15:59,583
REZISTĂ, PUIȘOR!
184
00:16:31,907 --> 00:16:32,908
Isabela!
185
00:16:45,212 --> 00:16:46,213
Fugiți!
186
00:16:47,214 --> 00:16:48,382
Dar Piojo?
187
00:16:48,465 --> 00:16:50,092
E în siguranță în celulă!
188
00:17:28,213 --> 00:17:30,466
Nu vă uitați, porcilor! Ajutați-ne!
189
00:17:30,799 --> 00:17:33,302
Omule, să știi că avem și nume!
190
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
Piojo!
191
00:17:58,410 --> 00:18:00,037
Am gust de alcool.
192
00:18:00,996 --> 00:18:02,498
Practic, sunt o murătură.
193
00:18:06,126 --> 00:18:09,254
Dacă mă omori, fă-o repede.
194
00:18:11,548 --> 00:18:12,549
Hei!
195
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
Nu-s o jucărie!
196
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
Să te ia dracu', cabròn!
197
00:18:25,729 --> 00:18:29,942
Nu-i prima dată când s-a vomitat pe mine,
și nu va fi nici ultima!
198
00:18:33,862 --> 00:18:34,947
Dios mío!
199
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
Haide, întoarce-te la mine!
200
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Te cunosc.
201
00:19:01,598 --> 00:19:02,975
Ce dracu'?
202
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
Și-a adus aminte de mine.
203
00:19:16,864 --> 00:19:18,782
Piojo! Ești bine!
204
00:19:19,408 --> 00:19:22,202
Unde-i cealaltă drăcie?
205
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
L-am reparat!
206
00:19:33,630 --> 00:19:35,507
- Pune-l să se ridice!
- Qué?
207
00:19:35,799 --> 00:19:37,718
Voi încerca o nebunie.
208
00:19:38,051 --> 00:19:39,344
Ai încredere în mine?
209
00:19:41,889 --> 00:19:44,141
Te poți ridica, băiete?
210
00:20:12,669 --> 00:20:14,546
Mă dau bătut! Magia e reală.
211
00:20:16,298 --> 00:20:17,132
În regulă.
212
00:20:17,799 --> 00:20:23,096
Eu mă declar oficial dezarestat!
213
00:20:24,806 --> 00:20:25,807
Adiós!
214
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Idiot bețiv! Vei fi împușcat!
215
00:20:33,899 --> 00:20:35,484
Unde s-au dus lunetiștii?
216
00:21:08,767 --> 00:21:09,768
Silencio.
217
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
Doamne!
218
00:21:25,033 --> 00:21:26,201
Deci
219
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
voi sunteți copiii
care mi-au pus în mână orașul.
220
00:21:33,625 --> 00:21:35,168
Mă bucur să vă văd.
221
00:21:35,961 --> 00:21:37,421
Voiam să vă mulțumesc
222
00:21:38,755 --> 00:21:40,549
înainte de a vă ucide.
223
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Piojo!
224
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Știu semnul ăla. El a fost.
225
00:22:06,491 --> 00:22:07,743
El l-a ucis pe Sifu.
226
00:22:11,371 --> 00:22:12,998
De ce ne-ai ucis tatăl?
227
00:22:14,041 --> 00:22:16,376
Eu omor mulți oameni, mi'ja.
228
00:22:18,170 --> 00:22:21,631
Te rog, fii mai precisă.
229
00:23:06,593 --> 00:23:07,594
Ia stai!
230
00:23:08,178 --> 00:23:09,304
Pe tine te știu.
231
00:23:10,555 --> 00:23:11,640
Eu te-am făcut.
232
00:23:40,377 --> 00:23:41,336
Silencio!
233
00:23:41,753 --> 00:23:42,587
Eu...
234
00:23:54,933 --> 00:23:56,685
Pe mine nu mă puteți ucide.
235
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
Urcați!
236
00:24:06,194 --> 00:24:08,864
Nu cât timp am Moartea într-o cușcă.
237
00:25:13,261 --> 00:25:15,180
{\an8}Subtitrarea: Andrei Suba