1 00:00:06,089 --> 00:00:08,926 NEJVĚTŠÍ VŮDCI JSOU TI, O NICHŽ SOTVA VÍME, 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,261 PO NICH TI MILOVANÍ A VYCHVALOVANÍ, 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 NÁSLEDUJÍ TI, JICHŽ SE OBÁVÁME, 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 A TI, JIMIŽ POHRDÁME. 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,891 TAO JINGU, KAP. 17 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,818 Larry se posere, až mi tenhle případ totálně nakopne kariéru. 7 00:00:26,902 --> 00:00:27,903 Kdo to je? 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,529 Můj šéf v Americe. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,783 Víš, Mexiko taky patří do Ameriky. 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,244 Jo. 11 00:00:35,327 --> 00:00:38,413 Každopádně je děsný rasista. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,208 Pořád má rasistické kecy. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 To musí být těžké vydržet. 14 00:00:46,088 --> 00:00:47,798 Jo, ty to chápeš. 15 00:00:51,093 --> 00:00:55,973 Celou tu dobu tohle město, můj ráj... 16 00:00:57,516 --> 00:01:00,519 Byl to ráj, protože ho hlídali zločinci. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 Takové místo znám. 18 00:01:07,109 --> 00:01:08,151 Tak pojďme. 19 00:01:08,652 --> 00:01:11,280 Někdo ta děcka vyslechnout musí. 20 00:01:29,423 --> 00:01:30,674 Chudáčci. 21 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 Já... 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 se omlouvám. 23 00:01:55,407 --> 00:01:57,576 Nemohl bych si loknout? 24 00:02:00,746 --> 00:02:04,249 Děláš si srandu? V takovou chvíli? Chceš mít vymeteno, až... 25 00:02:04,333 --> 00:02:07,836 Žádné „vymeteno“ neznám, ale nikam stejně nejdeme. 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,338 Díky tobě. 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 Jak to jako myslíš? 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 Neměli jsme se nechat zavřít. 29 00:02:14,468 --> 00:02:16,219 Náš bratr je venku sám, 30 00:02:16,303 --> 00:02:17,512 nejspíš v nebezpečí, 31 00:02:17,596 --> 00:02:19,514 možná je nebezpečný i sám sobě 32 00:02:19,598 --> 00:02:22,184 a my tu trčíme con la cola pa'rriba, 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,395 protože jsi to musela udělat „správně“. 34 00:02:25,479 --> 00:02:30,150 Takže sabes qué? Jo, napiju se, jestli můžu, prosím! 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 Díky! 36 00:02:45,082 --> 00:02:46,541 Alkohol k snídani, ano? 37 00:02:49,461 --> 00:02:50,462 Do toho. 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Dej si. 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,342 Aspoň budeš poslušný a hloupý, až tě budu lámat. 40 00:02:56,468 --> 00:02:58,053 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 Sifu nebyl žádný brujo. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,074 Byl spíš curandero. 43 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Byl to léčitel. 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 Nemám vám proč lhát. 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,208 A jak to mohu vědět? 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 To nevím. 47 00:03:31,878 --> 00:03:33,839 Co tedy víš, chlape? 48 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 Vím, že Padre Serrano byl sakra drogový král! 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 Musel poslat ty šílené příšery... 50 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 Asi. 51 00:03:42,264 --> 00:03:45,100 Myslíš, že Serrano zabil Chiu, ale jistě to nevíš? 52 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 No, musel. 53 00:03:46,727 --> 00:03:50,313 Chiu tedy se Serranem válčil o San Simon. 54 00:03:50,731 --> 00:03:54,109 Chtěl převzít Serranovy obchody? Mstili jste se? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Ne! Nic takového! 56 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 Proč jste tedy zabili Serrana? 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,115 Proč jsi zabil Padreho? 58 00:04:00,574 --> 00:04:02,409 Nařídil ti až moc Zdrávasů? 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 Já nikoho nezabil! 60 00:04:04,536 --> 00:04:06,329 Snažili jsme se Silencia zastavit. 61 00:04:06,413 --> 00:04:07,789 Chtěli jsme jen odpovědi. 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 Silencio je ale hrozně naštvaný. 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Chápu proč, ale... 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Jesusi... 65 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 Já... 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,719 Oba jsme přišli o dost. 67 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 Silencio toho ale ztratil o hodně víc. 68 00:04:26,975 --> 00:04:28,602 Kde je Silencio? 69 00:04:29,478 --> 00:04:31,813 On je... v trapu. 70 00:04:31,897 --> 00:04:32,939 Já nevím! 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,566 Nevěřím ti! 72 00:04:34,858 --> 00:04:37,694 Fajn, gringo! Věř si, čemu chceš, sakra! 73 00:04:37,903 --> 00:04:39,696 Hej! Klídek. 74 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 Kdybych neměl tohle, použil bys na mě to vaše voodoo? 75 00:04:49,289 --> 00:04:50,165 Co? 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 Co přede mnou skrýváš? 77 00:04:56,171 --> 00:04:58,340 Ty víš, kde je Silencio. 78 00:05:00,342 --> 00:05:02,302 Bože můj. Víš to určitě? 79 00:05:06,348 --> 00:05:08,225 Ano, ano, to udělám. 80 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 Víš, že tohle nesnáším. 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,832 Ty chceš společně utéct? 82 00:05:38,380 --> 00:05:40,715 Můj skrytý rival byl kněz? 83 00:05:42,050 --> 00:05:44,302 Sí, jefe. El Padre Serrano. 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 A tenhle takzvaný kněz zemřel 85 00:05:48,974 --> 00:05:51,434 rukama tří sirotků? 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,104 Sí. Těch sirotků, o které se staral el chino. 87 00:05:54,646 --> 00:05:55,897 Dva jsou v pinta. 88 00:05:55,981 --> 00:05:58,608 Ta policistka a její negrito je tam nějak dostali. 89 00:05:59,359 --> 00:06:00,860 A ten třetí sirotek? 90 00:06:01,278 --> 00:06:03,530 Já... My nevíme. 91 00:06:03,947 --> 00:06:05,115 To je jedno. 92 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 Přiměju ho se ukázat. 93 00:06:18,712 --> 00:06:20,088 Nech mě, Nachito. 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,549 Musím říct matce ty dobré zprávy. 95 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 Matce? 96 00:06:30,307 --> 00:06:32,517 Úplně nám věřit nezačali. 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 Páni, to je silné. 98 00:06:48,575 --> 00:06:51,703 Budeme úplně malátní. 99 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 Qué? 100 00:06:54,331 --> 00:06:56,207 To on tak říkává. 101 00:06:56,499 --> 00:06:57,626 Je to blbost. 102 00:07:03,632 --> 00:07:04,716 Já mu věřím. 103 00:07:05,759 --> 00:07:07,677 Vypadal úplně poraženě. 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,971 Věřil jsem mu to, chápeš? 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,058 Já zatím nevím, co si myslet. 106 00:07:17,354 --> 00:07:18,480 Kdo sakra jste? 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 Státní policie, gringo. 108 00:07:21,358 --> 00:07:24,235 To nikdo v Mexiku nevidí, že jsem černý? 109 00:07:24,527 --> 00:07:25,737 Cálmate, Bristere. 110 00:07:26,196 --> 00:07:29,032 Jsem strážnice Garciová a tohle je agent Brister. 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 Co potřebujete? 112 00:07:30,742 --> 00:07:33,745 Dostaly se k nám zvěsti o vaší vyostřené situaci. 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Poslali nás to vyřešit. 114 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 Dojdu zkontrolovat vězně. 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 - Tak moment. - Bristere! 116 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Cálmate. 117 00:07:44,631 --> 00:07:46,675 Díky, že spolupracujete, Garciová. 118 00:07:47,217 --> 00:07:50,387 Určitě najdeme způsob rovnocenné spolupráce. 119 00:07:51,096 --> 00:07:53,056 Vy San Simon znáte, my ne. 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 Podle mezinárodní dohody o ozbrojených silách 121 00:08:01,356 --> 00:08:04,025 poroučím já vám, je vám to jasné? 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,539 Hele, mira, další prase! 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 Hej, stáhni gatě, prase! Ukaž nám ten svůj zakroucený... 124 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 Piojo! 125 00:09:03,043 --> 00:09:04,419 Tak pojď, obříku. 126 00:09:06,713 --> 00:09:07,922 Jen si něco zkus. 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 Co se to děje? 128 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 MÍSTNÍ POLICEJNÍ STANICE 13. OKRSEK 129 00:11:40,283 --> 00:11:42,201 Co sakra dělá ve tvé cele? 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 Přežije. 131 00:11:56,633 --> 00:11:58,760 Dones obvazy a drž se od oken. 132 00:12:18,154 --> 00:12:19,656 Vím, co jsi udělal Serranovi. 133 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 Asi sis myslel, že to provedl v San Simonu on, 134 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 i Chiovi, 135 00:12:27,747 --> 00:12:28,873 ale pleteš se. 136 00:12:29,374 --> 00:12:31,084 On neválčil s tvým učitelem. 137 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 Vím, že Serrano byl drogový dealer, protože... 138 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 jsem ty drogy roznášela. 139 00:12:40,635 --> 00:12:42,929 Nikdy jsem nemyslela, že takhle budu žít. 140 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 Serrano nás ale chránil před ostatními jefes. 141 00:12:45,974 --> 00:12:48,518 Násilí si šetřil pro ty, kdo ubližovali chudým. 142 00:12:48,935 --> 00:12:50,895 Pro ostatní je násilí zbraň. 143 00:12:51,396 --> 00:12:53,523 Pro něj bylo štít. 144 00:12:53,982 --> 00:12:55,692 San Simon chtěli všichni. 145 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 Zvlášť Pán sirotků, 146 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 ten, co to udělal. 147 00:13:03,324 --> 00:13:06,911 Až Pán sirotků ovládne San Simon, tak všechno... 148 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 Silencio, zbláznil ses? 149 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 Vězení jsme už zmáčkli. 150 00:13:31,394 --> 00:13:32,895 Děti jsou mrtvé? 151 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 Ne. 152 00:13:35,148 --> 00:13:37,817 Ani ta policistka, ani gringo. 153 00:13:39,277 --> 00:13:41,029 Umřel vůbec někdo? 154 00:13:42,238 --> 00:13:43,948 Několik našich mužů. 155 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 Kolik? 156 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 Myslíme,... že všichni. 157 00:13:52,540 --> 00:13:56,044 Víš, matčina nevděčnost mě začíná unavovat. 158 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 OBCHOD 159 00:13:59,630 --> 00:14:03,384 Řekl jsem jí, že jestli s tím nevděkem nepřestane, 160 00:14:03,468 --> 00:14:05,845 přestanu se k ní chovat jako k matce. 161 00:14:13,895 --> 00:14:15,772 Když má pes dostatečný hlad, 162 00:14:16,731 --> 00:14:18,775 stačí mu dát zbytky 163 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 a stejně ti bude nekonečně oddaný. 164 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 Jen trochu, děti. 165 00:14:23,905 --> 00:14:25,531 Dát vám víc, tak zešílíte. 166 00:14:26,032 --> 00:14:28,242 Potřebuji, abyste zvládali rozkazy. 167 00:14:30,536 --> 00:14:35,625 Víš, co se stane s Kristovým masem, když ho pojmeš při katolické mši? 168 00:14:36,376 --> 00:14:39,045 Já... nad tím jsem nikdy nepřemýšlel. 169 00:14:40,004 --> 00:14:43,216 Nic. Protože je vymyšlený. 170 00:14:44,634 --> 00:14:46,761 Nicméně maso mé matky... 171 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 Tak co, napadlo tě něco? 172 00:15:08,574 --> 00:15:12,120 Protože přece podle mezinárodní bla bla něco o ozbrojeném něčem 173 00:15:12,203 --> 00:15:13,788 máš mít spoustu nápadů. 174 00:15:16,541 --> 00:15:18,042 Nenapadlo mě nic. 175 00:15:18,418 --> 00:15:19,961 Nejsem tu doma. 176 00:15:20,253 --> 00:15:22,296 Nepatřím sem. Ty ano. 177 00:15:23,756 --> 00:15:27,218 Nerozumím tomu, co se tu děje. 178 00:15:27,301 --> 00:15:29,429 Necítím se tu, jasné? 179 00:15:30,221 --> 00:15:31,222 A... 180 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 mám strach. 181 00:15:34,142 --> 00:15:37,687 Je na čase přiznat, že tady tomu velíš ty. 182 00:15:39,856 --> 00:15:41,274 Můžu zkusit jeden hrnek? 183 00:15:56,706 --> 00:15:59,584 DRŽ SE, ZLATO! 184 00:16:31,908 --> 00:16:32,909 Isabelo! 185 00:16:45,213 --> 00:16:46,214 Běžte! 186 00:16:47,215 --> 00:16:48,382 A co Piojo? 187 00:16:48,633 --> 00:16:50,092 Je v bezpečí v cele! Pojď! 188 00:17:28,214 --> 00:17:30,466 Nečumte, prasata! Pomozte nám! 189 00:17:30,800 --> 00:17:33,302 Víš, že máme i jména? 190 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 Piojo! 191 00:17:58,411 --> 00:18:00,037 To cítíš ten chlast. 192 00:18:00,997 --> 00:18:02,498 Jsem naložený jako okurka. 193 00:18:06,127 --> 00:18:09,255 Jestli mě zabiješ, udělej to rychle. 194 00:18:11,549 --> 00:18:12,550 Hej! 195 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 Nejsem žádná hračka! 196 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 Naser si, cabròn! 197 00:18:25,730 --> 00:18:27,815 Párkrát jsem na sobě už blitky měl 198 00:18:28,274 --> 00:18:29,942 a párkrát ještě mít budu. 199 00:18:33,863 --> 00:18:34,947 Dios mío. 200 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 No tak, dívej se na mě, dělej! 201 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Já tě znám. 202 00:19:01,599 --> 00:19:02,975 Co se to, sakra, děje? 203 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 Pamatuje si mě. 204 00:19:16,864 --> 00:19:18,783 Piojo! Ty jsi v pořádku! 205 00:19:19,408 --> 00:19:22,203 Kde je ta druhá bestie? 206 00:19:27,333 --> 00:19:28,376 Opravil jsem ji. 207 00:19:33,631 --> 00:19:35,508 - Zařiď, ať si zase stoupne. - Qué? 208 00:19:35,800 --> 00:19:37,718 Zkusím něco šíleného, ségra. 209 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Věříš mi? 210 00:19:41,889 --> 00:19:44,058 Umíš si stoupnout, chlapče? Co? 211 00:20:12,670 --> 00:20:14,547 Já se vzdávám! Kouzla existují. 212 00:20:16,298 --> 00:20:17,133 Tak jo. 213 00:20:17,800 --> 00:20:23,097 Takže já se oficiálně prohlašuji za nezatčeného. 214 00:20:24,807 --> 00:20:25,808 Adiós! 215 00:20:26,475 --> 00:20:29,103 Ty ožralý blázne! Zastřelí tě! 216 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 Kam šli ti ostřelovači? 217 00:21:08,768 --> 00:21:09,769 Silencio. 218 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 Bože můj. 219 00:21:25,034 --> 00:21:26,202 Takže... 220 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 vy jste ty dětičky, co mi daly tohle město. 221 00:21:33,626 --> 00:21:35,169 Rád vás vidím. 222 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 Chtěl jsem vám poděkovat,... 223 00:21:38,756 --> 00:21:40,549 než vás zabiju. 224 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 Piojo! 225 00:22:03,948 --> 00:22:05,908 Ten symbol znám. Byl to on. 226 00:22:06,575 --> 00:22:07,660 Zabil Sifua. 227 00:22:11,372 --> 00:22:12,998 Proč jste nám zabil otce? 228 00:22:14,041 --> 00:22:16,377 Já zabil spoustu lidí, mi'jo. 229 00:22:18,170 --> 00:22:21,632 Prosím... trochu konkrétněji. 230 00:23:06,594 --> 00:23:07,595 Počkat. 231 00:23:08,178 --> 00:23:09,305 Já tě znám. 232 00:23:10,556 --> 00:23:11,640 Já tě stvořil. 233 00:23:40,377 --> 00:23:41,337 Silencio! 234 00:23:41,754 --> 00:23:42,588 Já... 235 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 Mě nemůžete zabít. 236 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Nastupte! 237 00:24:06,195 --> 00:24:08,864 Ne, dokud mám v kleci Smrt. 238 00:25:13,262 --> 00:25:15,180 Překlad titulků: Anna Petráková