1
00:00:06,089 --> 00:00:08,926
NEJVĚTŠÍ VŮDCI JSOU TI,
O NICHŽ SOTVA VÍME,
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,261
PO NICH TI MILOVANÍ A VYCHVALOVANÍ,
3
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
NÁSLEDUJÍ TI, JICHŽ SE OBÁVÁME,
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
A TI, JIMIŽ POHRDÁME.
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,891
TAO JINGU, KAP. 17
6
00:00:23,106 --> 00:00:26,818
Larry se posere, až mi tenhle případ
totálně nakopne kariéru.
7
00:00:26,902 --> 00:00:27,903
Kdo to je?
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,529
Můj šéf v Americe.
9
00:00:30,364 --> 00:00:32,783
Víš, Mexiko taky patří do Ameriky.
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,244
Jo.
11
00:00:35,327 --> 00:00:38,413
Každopádně je děsný rasista.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,208
Pořád má rasistické kecy.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
To musí být těžké vydržet.
14
00:00:46,088 --> 00:00:47,798
Jo, ty to chápeš.
15
00:00:51,093 --> 00:00:55,973
Celou tu dobu tohle město, můj ráj...
16
00:00:57,516 --> 00:01:00,519
Byl to ráj, protože ho hlídali zločinci.
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,856
Takové místo znám.
18
00:01:07,109 --> 00:01:08,151
Tak pojďme.
19
00:01:08,652 --> 00:01:11,280
Někdo ta děcka vyslechnout musí.
20
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
Chudáčci.
21
00:01:49,943 --> 00:01:50,944
Já...
22
00:01:51,361 --> 00:01:52,779
se omlouvám.
23
00:01:55,407 --> 00:01:57,576
Nemohl bych si loknout?
24
00:02:00,746 --> 00:02:04,249
Děláš si srandu? V takovou chvíli?
Chceš mít vymeteno, až...
25
00:02:04,333 --> 00:02:07,836
Žádné „vymeteno“ neznám,
ale nikam stejně nejdeme.
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,338
Díky tobě.
27
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
Jak to jako myslíš?
28
00:02:11,840 --> 00:02:13,967
Neměli jsme se nechat zavřít.
29
00:02:14,468 --> 00:02:16,219
Náš bratr je venku sám,
30
00:02:16,303 --> 00:02:17,512
nejspíš v nebezpečí,
31
00:02:17,596 --> 00:02:19,514
možná je nebezpečný i sám sobě
32
00:02:19,598 --> 00:02:22,184
a my tu trčíme con la cola pa'rriba,
33
00:02:22,476 --> 00:02:25,395
protože jsi to musela udělat „správně“.
34
00:02:25,479 --> 00:02:30,150
Takže sabes qué? Jo, napiju se,
jestli můžu, prosím!
35
00:02:30,233 --> 00:02:31,234
Díky!
36
00:02:45,082 --> 00:02:46,541
Alkohol k snídani, ano?
37
00:02:49,461 --> 00:02:50,462
Do toho.
38
00:02:50,879 --> 00:02:51,880
Dej si.
39
00:02:51,963 --> 00:02:55,342
Aspoň budeš poslušný a hloupý,
až tě budu lámat.
40
00:02:56,468 --> 00:02:58,053
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
41
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
Sifu nebyl žádný brujo.
42
00:03:17,447 --> 00:03:19,074
Byl spíš curandero.
43
00:03:19,533 --> 00:03:20,659
Byl to léčitel.
44
00:03:23,912 --> 00:03:25,705
Nemám vám proč lhát.
45
00:03:26,915 --> 00:03:28,208
A jak to mohu vědět?
46
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
To nevím.
47
00:03:31,878 --> 00:03:33,839
Co tedy víš, chlape?
48
00:03:34,339 --> 00:03:37,926
Vím, že Padre Serrano
byl sakra drogový král!
49
00:03:38,301 --> 00:03:40,595
Musel poslat ty šílené příšery...
50
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
Asi.
51
00:03:42,264 --> 00:03:45,100
Myslíš, že Serrano zabil Chiu,
ale jistě to nevíš?
52
00:03:45,475 --> 00:03:46,476
No, musel.
53
00:03:46,727 --> 00:03:50,313
Chiu tedy se Serranem válčil o San Simon.
54
00:03:50,731 --> 00:03:54,109
Chtěl převzít Serranovy obchody?
Mstili jste se?
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,652
Ne! Nic takového!
56
00:03:56,027 --> 00:03:57,946
Proč jste tedy zabili Serrana?
57
00:03:58,363 --> 00:04:00,115
Proč jsi zabil Padreho?
58
00:04:00,574 --> 00:04:02,409
Nařídil ti až moc Zdrávasů?
59
00:04:02,617 --> 00:04:04,244
Já nikoho nezabil!
60
00:04:04,536 --> 00:04:06,329
Snažili jsme se Silencia zastavit.
61
00:04:06,413 --> 00:04:07,789
Chtěli jsme jen odpovědi.
62
00:04:08,623 --> 00:04:11,209
Silencio je ale hrozně naštvaný.
63
00:04:12,252 --> 00:04:14,504
Chápu proč, ale...
64
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Jesusi...
65
00:04:16,673 --> 00:04:17,674
Já...
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,719
Oba jsme přišli o dost.
67
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
Silencio toho ale ztratil o hodně víc.
68
00:04:26,975 --> 00:04:28,602
Kde je Silencio?
69
00:04:29,478 --> 00:04:31,813
On je... v trapu.
70
00:04:31,897 --> 00:04:32,939
Já nevím!
71
00:04:33,273 --> 00:04:34,566
Nevěřím ti!
72
00:04:34,858 --> 00:04:37,694
Fajn, gringo! Věř si, čemu chceš, sakra!
73
00:04:37,903 --> 00:04:39,696
Hej! Klídek.
74
00:04:43,950 --> 00:04:47,412
Kdybych neměl tohle,
použil bys na mě to vaše voodoo?
75
00:04:49,289 --> 00:04:50,165
Co?
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
Co přede mnou skrýváš?
77
00:04:56,171 --> 00:04:58,340
Ty víš, kde je Silencio.
78
00:05:00,342 --> 00:05:02,302
Bože můj. Víš to určitě?
79
00:05:06,348 --> 00:05:08,225
Ano, ano, to udělám.
80
00:05:16,399 --> 00:05:17,734
Víš, že tohle nesnáším.
81
00:05:29,287 --> 00:05:31,832
Ty chceš společně utéct?
82
00:05:38,380 --> 00:05:40,715
Můj skrytý rival byl kněz?
83
00:05:42,050 --> 00:05:44,302
Sí, jefe. El Padre Serrano.
84
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
A tenhle takzvaný kněz zemřel
85
00:05:48,974 --> 00:05:51,434
rukama tří sirotků?
86
00:05:51,768 --> 00:05:54,104
Sí. Těch sirotků,
o které se staral el chino.
87
00:05:54,646 --> 00:05:55,897
Dva jsou v pinta.
88
00:05:55,981 --> 00:05:58,608
Ta policistka a její negrito
je tam nějak dostali.
89
00:05:59,359 --> 00:06:00,860
A ten třetí sirotek?
90
00:06:01,278 --> 00:06:03,530
Já... My nevíme.
91
00:06:03,947 --> 00:06:05,115
To je jedno.
92
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
Přiměju ho se ukázat.
93
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
Nech mě, Nachito.
94
00:06:20,171 --> 00:06:22,549
Musím říct matce ty dobré zprávy.
95
00:06:24,926 --> 00:06:25,927
Matce?
96
00:06:30,307 --> 00:06:32,517
Úplně nám věřit nezačali.
97
00:06:37,188 --> 00:06:38,898
Páni, to je silné.
98
00:06:48,575 --> 00:06:51,703
Budeme úplně malátní.
99
00:06:52,329 --> 00:06:53,330
Qué?
100
00:06:54,331 --> 00:06:56,207
To on tak říkává.
101
00:06:56,499 --> 00:06:57,626
Je to blbost.
102
00:07:03,632 --> 00:07:04,716
Já mu věřím.
103
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
Vypadal úplně poraženě.
104
00:07:08,345 --> 00:07:09,971
Věřil jsem mu to, chápeš?
105
00:07:11,514 --> 00:07:13,058
Já zatím nevím, co si myslet.
106
00:07:17,354 --> 00:07:18,480
Kdo sakra jste?
107
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
Státní policie, gringo.
108
00:07:21,358 --> 00:07:24,235
To nikdo v Mexiku nevidí, že jsem černý?
109
00:07:24,527 --> 00:07:25,737
Cálmate, Bristere.
110
00:07:26,196 --> 00:07:29,032
Jsem strážnice Garciová
a tohle je agent Brister.
111
00:07:29,115 --> 00:07:30,283
Co potřebujete?
112
00:07:30,742 --> 00:07:33,745
Dostaly se k nám zvěsti
o vaší vyostřené situaci.
113
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Poslali nás to vyřešit.
114
00:07:36,122 --> 00:07:37,582
Dojdu zkontrolovat vězně.
115
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
- Tak moment.
- Bristere!
116
00:07:41,378 --> 00:07:42,379
Cálmate.
117
00:07:44,631 --> 00:07:46,675
Díky, že spolupracujete, Garciová.
118
00:07:47,217 --> 00:07:50,387
Určitě najdeme způsob
rovnocenné spolupráce.
119
00:07:51,096 --> 00:07:53,056
Vy San Simon znáte, my ne.
120
00:07:58,895 --> 00:08:01,272
Podle mezinárodní dohody
o ozbrojených silách
121
00:08:01,356 --> 00:08:04,025
poroučím já vám, je vám to jasné?
122
00:08:15,161 --> 00:08:17,539
Hele, mira, další prase!
123
00:08:17,622 --> 00:08:21,501
Hej, stáhni gatě, prase!
Ukaž nám ten svůj zakroucený...
124
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
Piojo!
125
00:09:03,043 --> 00:09:04,419
Tak pojď, obříku.
126
00:09:06,713 --> 00:09:07,922
Jen si něco zkus.
127
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
Co se to děje?
128
00:09:33,406 --> 00:09:36,242
MÍSTNÍ POLICEJNÍ STANICE
13. OKRSEK
129
00:11:40,283 --> 00:11:42,201
Co sakra dělá ve tvé cele?
130
00:11:55,256 --> 00:11:56,257
Přežije.
131
00:11:56,633 --> 00:11:58,760
Dones obvazy a drž se od oken.
132
00:12:18,154 --> 00:12:19,656
Vím, co jsi udělal Serranovi.
133
00:12:22,408 --> 00:12:25,453
Asi sis myslel,
že to provedl v San Simonu on,
134
00:12:26,162 --> 00:12:27,163
i Chiovi,
135
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
ale pleteš se.
136
00:12:29,374 --> 00:12:31,084
On neválčil s tvým učitelem.
137
00:12:33,294 --> 00:12:35,713
Vím, že Serrano
byl drogový dealer, protože...
138
00:12:37,882 --> 00:12:39,258
jsem ty drogy roznášela.
139
00:12:40,635 --> 00:12:42,929
Nikdy jsem nemyslela, že takhle budu žít.
140
00:12:43,012 --> 00:12:45,598
Serrano nás ale chránil
před ostatními jefes.
141
00:12:45,974 --> 00:12:48,518
Násilí si šetřil pro ty,
kdo ubližovali chudým.
142
00:12:48,935 --> 00:12:50,895
Pro ostatní je násilí zbraň.
143
00:12:51,396 --> 00:12:53,523
Pro něj bylo štít.
144
00:12:53,982 --> 00:12:55,692
San Simon chtěli všichni.
145
00:12:56,192 --> 00:12:58,027
Zvlášť Pán sirotků,
146
00:12:58,611 --> 00:12:59,862
ten, co to udělal.
147
00:13:03,324 --> 00:13:06,911
Až Pán sirotků ovládne San Simon,
tak všechno...
148
00:13:12,917 --> 00:13:14,627
Silencio, zbláznil ses?
149
00:13:27,890 --> 00:13:29,308
Vězení jsme už zmáčkli.
150
00:13:31,394 --> 00:13:32,895
Děti jsou mrtvé?
151
00:13:33,604 --> 00:13:34,605
Ne.
152
00:13:35,148 --> 00:13:37,817
Ani ta policistka, ani gringo.
153
00:13:39,277 --> 00:13:41,029
Umřel vůbec někdo?
154
00:13:42,238 --> 00:13:43,948
Několik našich mužů.
155
00:13:44,657 --> 00:13:45,658
Kolik?
156
00:13:46,200 --> 00:13:48,536
Myslíme,... že všichni.
157
00:13:52,540 --> 00:13:56,044
Víš, matčina nevděčnost
mě začíná unavovat.
158
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
OBCHOD
159
00:13:59,630 --> 00:14:03,384
Řekl jsem jí,
že jestli s tím nevděkem nepřestane,
160
00:14:03,468 --> 00:14:05,845
přestanu se k ní chovat jako k matce.
161
00:14:13,895 --> 00:14:15,772
Když má pes dostatečný hlad,
162
00:14:16,731 --> 00:14:18,775
stačí mu dát zbytky
163
00:14:18,858 --> 00:14:21,527
a stejně ti bude nekonečně oddaný.
164
00:14:22,236 --> 00:14:23,821
Jen trochu, děti.
165
00:14:23,905 --> 00:14:25,531
Dát vám víc, tak zešílíte.
166
00:14:26,032 --> 00:14:28,242
Potřebuji, abyste zvládali rozkazy.
167
00:14:30,536 --> 00:14:35,625
Víš, co se stane s Kristovým masem,
když ho pojmeš při katolické mši?
168
00:14:36,376 --> 00:14:39,045
Já... nad tím jsem nikdy nepřemýšlel.
169
00:14:40,004 --> 00:14:43,216
Nic. Protože je vymyšlený.
170
00:14:44,634 --> 00:14:46,761
Nicméně maso mé matky...
171
00:15:06,280 --> 00:15:08,324
Tak co, napadlo tě něco?
172
00:15:08,574 --> 00:15:12,120
Protože přece podle mezinárodní bla bla
něco o ozbrojeném něčem
173
00:15:12,203 --> 00:15:13,788
máš mít spoustu nápadů.
174
00:15:16,541 --> 00:15:18,042
Nenapadlo mě nic.
175
00:15:18,418 --> 00:15:19,961
Nejsem tu doma.
176
00:15:20,253 --> 00:15:22,296
Nepatřím sem. Ty ano.
177
00:15:23,756 --> 00:15:27,218
Nerozumím tomu, co se tu děje.
178
00:15:27,301 --> 00:15:29,429
Necítím se tu, jasné?
179
00:15:30,221 --> 00:15:31,222
A...
180
00:15:31,889 --> 00:15:33,182
mám strach.
181
00:15:34,142 --> 00:15:37,687
Je na čase přiznat, že tady tomu velíš ty.
182
00:15:39,856 --> 00:15:41,274
Můžu zkusit jeden hrnek?
183
00:15:56,706 --> 00:15:59,584
DRŽ SE, ZLATO!
184
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Isabelo!
185
00:16:45,213 --> 00:16:46,214
Běžte!
186
00:16:47,215 --> 00:16:48,382
A co Piojo?
187
00:16:48,633 --> 00:16:50,092
Je v bezpečí v cele! Pojď!
188
00:17:28,214 --> 00:17:30,466
Nečumte, prasata! Pomozte nám!
189
00:17:30,800 --> 00:17:33,302
Víš, že máme i jména?
190
00:17:38,307 --> 00:17:39,141
Piojo!
191
00:17:58,411 --> 00:18:00,037
To cítíš ten chlast.
192
00:18:00,997 --> 00:18:02,498
Jsem naložený jako okurka.
193
00:18:06,127 --> 00:18:09,255
Jestli mě zabiješ, udělej to rychle.
194
00:18:11,549 --> 00:18:12,550
Hej!
195
00:18:12,633 --> 00:18:13,759
Nejsem žádná hračka!
196
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
Naser si, cabròn!
197
00:18:25,730 --> 00:18:27,815
Párkrát jsem na sobě už blitky měl
198
00:18:28,274 --> 00:18:29,942
a párkrát ještě mít budu.
199
00:18:33,863 --> 00:18:34,947
Dios mío.
200
00:18:41,495 --> 00:18:43,372
No tak, dívej se na mě, dělej!
201
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Já tě znám.
202
00:19:01,599 --> 00:19:02,975
Co se to, sakra, děje?
203
00:19:08,522 --> 00:19:09,690
Pamatuje si mě.
204
00:19:16,864 --> 00:19:18,783
Piojo! Ty jsi v pořádku!
205
00:19:19,408 --> 00:19:22,203
Kde je ta druhá bestie?
206
00:19:27,333 --> 00:19:28,376
Opravil jsem ji.
207
00:19:33,631 --> 00:19:35,508
- Zařiď, ať si zase stoupne.
- Qué?
208
00:19:35,800 --> 00:19:37,718
Zkusím něco šíleného, ségra.
209
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Věříš mi?
210
00:19:41,889 --> 00:19:44,058
Umíš si stoupnout, chlapče? Co?
211
00:20:12,670 --> 00:20:14,547
Já se vzdávám! Kouzla existují.
212
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Tak jo.
213
00:20:17,800 --> 00:20:23,097
Takže já se oficiálně
prohlašuji za nezatčeného.
214
00:20:24,807 --> 00:20:25,808
Adiós!
215
00:20:26,475 --> 00:20:29,103
Ty ožralý blázne! Zastřelí tě!
216
00:20:33,899 --> 00:20:35,317
Kam šli ti ostřelovači?
217
00:21:08,768 --> 00:21:09,769
Silencio.
218
00:21:10,519 --> 00:21:11,520
Bože můj.
219
00:21:25,034 --> 00:21:26,202
Takže...
220
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
vy jste ty dětičky,
co mi daly tohle město.
221
00:21:33,626 --> 00:21:35,169
Rád vás vidím.
222
00:21:35,961 --> 00:21:37,421
Chtěl jsem vám poděkovat,...
223
00:21:38,756 --> 00:21:40,549
než vás zabiju.
224
00:21:53,270 --> 00:21:54,271
Piojo!
225
00:22:03,948 --> 00:22:05,908
Ten symbol znám. Byl to on.
226
00:22:06,575 --> 00:22:07,660
Zabil Sifua.
227
00:22:11,372 --> 00:22:12,998
Proč jste nám zabil otce?
228
00:22:14,041 --> 00:22:16,377
Já zabil spoustu lidí, mi'jo.
229
00:22:18,170 --> 00:22:21,632
Prosím... trochu konkrétněji.
230
00:23:06,594 --> 00:23:07,595
Počkat.
231
00:23:08,178 --> 00:23:09,305
Já tě znám.
232
00:23:10,556 --> 00:23:11,640
Já tě stvořil.
233
00:23:40,377 --> 00:23:41,337
Silencio!
234
00:23:41,754 --> 00:23:42,588
Já...
235
00:23:54,933 --> 00:23:56,685
Mě nemůžete zabít.
236
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Nastupte!
237
00:24:06,195 --> 00:24:08,864
Ne, dokud mám v kleci Smrt.
238
00:25:13,262 --> 00:25:15,180
Překlad titulků: Anna Petráková