1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 {\an8}‪"으뜸가는 군주는 ‪백성들이 그가 있음을 모른다" 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,261 {\an8}‪"다음가는 군주는 ‪친밀히 여기고 찬양한다" 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,179 {\an8}‪"다음가는 군주는 두려워한다" 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 {\an8}‪"다음가는 군주는 업신여긴다" 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,890 {\an8}‪"노자 도덕경 제17장" 6 00:00:23,106 --> 00:00:26,818 ‪내가 이걸로 출세하면 ‪래리 눈깔이 뒤집히겠군요 7 00:00:26,901 --> 00:00:27,902 ‪그 사람이 누군데요? 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,529 ‪아메리카의 내 상사요 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,782 ‪멕시코도 아메리카거든요 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 ‪그러시구려 11 00:00:35,326 --> 00:00:38,413 ‪아무튼, 인종 차별주의가 ‪어마어마해요 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,207 ‪인종 비하 발언을 ‪입에 달고 살죠 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 ‪같이 지내기 진짜 힘들겠어요 14 00:00:46,087 --> 00:00:47,797 ‪네, 아시는군요 15 00:00:51,092 --> 00:00:55,972 ‪여태껏 이 마을이, 내 천국이 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,518 ‪범죄자의 보호로 ‪천국일 수 있었던 거예요 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,856 ‪그런 데를 나도 아는데... 18 00:01:07,108 --> 00:01:08,151 ‪가시죠 19 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 ‪그 애들을 신문하러 가야 해요 20 00:01:29,422 --> 00:01:30,673 ‪안됐어라 21 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 ‪전에는... 22 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 ‪죄송했어요 23 00:01:55,406 --> 00:01:57,575 ‪혹시... ‪한 모금 마셔도 돼요? 24 00:02:00,745 --> 00:02:04,249 ‪장난해? 지금이 어느 땐데? ‪멍해지려고... 25 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 ‪멍해지지 않거든 ‪근데 어디 가는 것도 아니잖아 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,337 ‪네 덕에 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,256 ‪그게 무슨 뜻이야? 28 00:02:11,840 --> 00:02:13,967 ‪얌전히 잡히지 말았어야 해 29 00:02:14,467 --> 00:02:16,219 ‪우리 형제가 밖에 혼자 있어 30 00:02:16,302 --> 00:02:17,512 ‪아마 위험에 처해서 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 ‪화를 자초할지도 모르는데 32 00:02:19,597 --> 00:02:22,183 ‪우린 꼬리를 흔들며 ‪여기 갇혔어 33 00:02:22,475 --> 00:02:25,395 ‪'옳은 일을' 해야 한다는 ‪네 생각 때문에! 34 00:02:25,478 --> 00:02:30,150 ‪그거 알아? 난 네가 뭐라 해도 ‪마실 거고, 괜찮다면 술 주세요! 35 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 ‪고맙습니다! 36 00:02:45,081 --> 00:02:46,541 ‪아침 술 때리려고요? 37 00:02:49,460 --> 00:02:50,461 ‪그러시죠 38 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 ‪실컷 마셔요 39 00:02:51,963 --> 00:02:55,341 ‪내가 족칠 때 ‪멍하게 당할 수 있게 40 00:02:56,467 --> 00:02:58,052 ‪"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 41 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 ‪사부님이 주술사라뇨 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,073 ‪오히려 치유자에 가까우셨죠 43 00:03:19,532 --> 00:03:20,658 ‪남들을 치유하셨어요 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,705 ‪제가 왜 거짓말하겠어요? 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 ‪그걸 제가 어떻게 알죠? 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 ‪저도 모르겠어요 47 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 ‪그럼 아는 게 뭐죠? 48 00:03:34,339 --> 00:03:37,926 ‪세라노 신부님이 ‪마약 두목 나부랭이였다는 거요 49 00:03:38,301 --> 00:03:40,595 ‪신부님이 그 미친 괴물들을 ‪보낸 게 틀림없어요 50 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 ‪그런 것 같아요 51 00:03:42,263 --> 00:03:45,099 ‪세라노가 추를 죽인 것 같은데 ‪확실하진 않다고요? 52 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 ‪세라노가 죽였을 거예요 53 00:03:46,726 --> 00:03:50,313 ‪그럼 추가 산 시몬을 놓고 ‪세라노와 싸우고 있었던 건가요? 54 00:03:50,730 --> 00:03:54,108 ‪세라노의 사업을 가져가려 했나요? ‪당신들은 복수한 거고요? 55 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 ‪아뇨! 둘 다 아니에요! 56 00:03:56,027 --> 00:03:57,946 ‪그럼 세라노를 왜 죽였죠? 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,114 ‪신부님을 왜 죽인 거죠? 58 00:04:00,573 --> 00:04:02,408 ‪성모송을 너무 많이 읊어서? 59 00:04:02,617 --> 00:04:04,244 ‪난 아무도 죽이지 않았어요! 60 00:04:04,535 --> 00:04:06,329 ‪실렌시오를 말리려고 했어요 61 00:04:06,412 --> 00:04:07,789 ‪이유를 듣고 싶었을 뿐이에요 62 00:04:08,623 --> 00:04:11,209 ‪하지만 실렌시오는 화가 많아요 63 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 ‪왜 그런지는 알지만... 64 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 ‪헤수스나... 65 00:04:16,673 --> 00:04:17,674 ‪저나... 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 ‪잃은 게 너무 많아요 67 00:04:21,511 --> 00:04:25,223 ‪하지만 실렌시오가 ‪훨씬 더 많이 잃었죠 68 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 ‪실렌시오는 어디 있어요? 69 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 ‪그냥... 증발해버렸어요! 70 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 ‪저도 알고 싶어요! 71 00:04:33,273 --> 00:04:34,565 ‪당신 말 안 믿어요! 72 00:04:34,857 --> 00:04:37,694 ‪그러세요, 백인 아저씨! ‪믿고 싶은 대로 믿어요! 73 00:04:37,902 --> 00:04:39,696 ‪이봐요! 진정해요! 74 00:04:43,950 --> 00:04:47,412 ‪이게 없었다면 ‪주술을 걸었을 건가요? 75 00:04:49,289 --> 00:04:50,164 ‪네? 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 ‪뭘 숨기는 거죠? 77 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 ‪실렌시오가 ‪어디 있는지 아는군요? 78 00:05:00,341 --> 00:05:02,302 ‪세상에, 확실해요? 79 00:05:06,347 --> 00:05:08,224 ‪네, 그럴게요 80 00:05:16,399 --> 00:05:17,734 ‪그러지 말라니까 81 00:05:29,287 --> 00:05:31,831 ‪같이 달아나자고? 82 00:05:38,379 --> 00:05:40,715 ‪내 숨겨진 라이벌이 ‪신부님이었다고? 83 00:05:42,050 --> 00:05:44,302 ‪네, 두목 ‪세라노 신부님이었대요 84 00:05:46,304 --> 00:05:48,890 ‪그리고 소위 신부라는 작자를 85 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 ‪고아 3명이 죽였다고? 86 00:05:51,768 --> 00:05:54,103 ‪네, 중국인이 돌본 고아들요 87 00:05:54,645 --> 00:05:55,897 ‪그중 2명은 유치장에 있어요 88 00:05:55,980 --> 00:05:58,608 ‪어떻게 된 건지 ‪여경이랑 흑인한테 잡혔어요 89 00:05:59,358 --> 00:06:00,860 ‪세 번째 고아는? 90 00:06:01,277 --> 00:06:03,529 ‪모, 모르겠어요 91 00:06:03,946 --> 00:06:05,114 ‪상관없어 92 00:06:05,531 --> 00:06:07,366 ‪제 발로 걸어오게 할 거니까 93 00:06:18,711 --> 00:06:20,088 ‪이만 가봐, 나치토 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,548 ‪어머니께 이 희소식을 ‪전해드려야 해 95 00:06:24,926 --> 00:06:25,927 ‪어머니요? 96 00:06:30,306 --> 00:06:32,517 ‪신뢰를 얻는 데 실패했어 97 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 ‪오, 술 세다 98 00:06:48,574 --> 00:06:51,702 ‪아주 제대로 맹해지겠어 99 00:06:52,328 --> 00:06:53,329 ‪뭐라고? 100 00:06:54,330 --> 00:06:56,207 ‪그런 거 있어요 101 00:06:56,499 --> 00:06:57,625 ‪헛소리예요 102 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 ‪난 헤수스 말을 믿어요 103 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 ‪너무 풀이 죽었거든요 104 00:07:08,344 --> 00:07:09,971 ‪진심이 느껴진다고요 105 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 ‪뭘 생각해야 할지 ‪아직 모르겠어요 106 00:07:17,353 --> 00:07:18,479 ‪대체 누구시죠? 107 00:07:18,980 --> 00:07:20,523 ‪주 경찰입니다, 백인 양반 108 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 ‪멕시코 사람들은 ‪내가 흑인인 게 안 보여요? 109 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 ‪진정해요, 브리스터 110 00:07:26,195 --> 00:07:29,031 ‪난 가르시아 경관이고 ‪이쪽은 브리스터 특수 요원이에요 111 00:07:29,115 --> 00:07:30,283 ‪어떻게 오셨죠? 112 00:07:30,741 --> 00:07:33,744 ‪이곳의 악화되는 상황이 ‪주까지 알려져서요 113 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 ‪상황을 통제하기 위해 왔습니다 114 00:07:36,122 --> 00:07:37,582 ‪수감자들을 확인하러 갈게요 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 ‪- 잠깐만요! ‪- 브리스터! 116 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 ‪진정해요 117 00:07:44,630 --> 00:07:46,674 ‪협조에 응해주셔서 감사합니다 ‪가르시아 경관 118 00:07:47,216 --> 00:07:50,386 ‪공조할 방법이 있을 겁니다 ‪대등한 위치에서요 119 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 ‪산 시몬에 대해 ‪우리보다 잘 아시니까요 120 00:07:58,895 --> 00:08:01,272 ‪양국 전담반 합의에 따르면 121 00:08:01,355 --> 00:08:04,025 ‪당신들은 내 명령에 ‪따라야 해요, 알겠어요? 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,538 ‪이봐! 다른 짭새다! 123 00:08:17,622 --> 00:08:21,501 ‪바지 좀 내려봐, 짭새! ‪그 곱슬곱슬한... 124 00:08:27,298 --> 00:08:28,299 ‪피오호! 125 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 ‪어쭈, 덩치 자식 126 00:09:06,712 --> 00:09:07,922 ‪어디 한번 해봐 127 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 ‪무슨 일이죠? 128 00:09:33,406 --> 00:09:36,242 ‪"제13구 지방 경찰서" 129 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 ‪저 사람이 ‪왜 거기 있는 거예요? 130 00:11:55,256 --> 00:11:56,257 ‪괜찮을 거예요 131 00:11:56,632 --> 00:11:58,759 ‪거즈 갖다주고 ‪창문 가까이 가지 말아요 132 00:12:08,227 --> 00:12:10,396 {\an8}‪"멕시코 16 ‪100km" 133 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 ‪네가 세라노를 ‪어떻게 했는지 알아 134 00:12:22,408 --> 00:12:25,453 ‪산 시몬과 사부님께 벌어진 일이 ‪세라노 때문이라고 135 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 ‪생각했겠지 136 00:12:27,746 --> 00:12:28,873 ‪하지만 틀렸어 137 00:12:29,373 --> 00:12:31,083 ‪세라노는 사부님과 ‪맞선 게 아니었어 138 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 ‪세라노가 마약상이었다는 거 ‪나도 알아, 왜냐하면... 139 00:12:37,882 --> 00:12:39,258 ‪내가 그 사람 마약을 운반했거든 140 00:12:40,634 --> 00:12:42,928 ‪내가 그렇게 살 줄은 ‪상상해본 적 없지만 141 00:12:43,012 --> 00:12:45,598 ‪다른 두목들로부터 ‪세라노가 우리를 지켜줬어 142 00:12:45,973 --> 00:12:48,517 ‪약자를 해치는 자들에게만 ‪무력을 사용했지 143 00:12:48,934 --> 00:12:50,895 ‪다른 사람들한테 ‪무력은 무기지만 144 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 ‪세라노한테는 ‪무력이 방패였어 145 00:12:53,981 --> 00:12:55,691 ‪다들 산 시몬을 갖고 싶어 했어 146 00:12:56,192 --> 00:12:58,027 ‪특히 고아 제조기가 147 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 ‪날 이렇게 만든 작자지 148 00:13:03,324 --> 00:13:06,911 ‪고아 제조기가 ‪산 시몬을 갖게 되는 날엔... 149 00:13:12,917 --> 00:13:14,627 ‪실렌시오, 미쳤어? 150 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 ‪유치장이 포위됐어요 151 00:13:31,393 --> 00:13:32,895 ‪고아들은 죽었나? 152 00:13:33,604 --> 00:13:34,605 ‪아뇨 153 00:13:35,147 --> 00:13:37,816 ‪여경이랑 미국인도 살았어요 154 00:13:39,276 --> 00:13:41,028 ‪죽은 사람 있어? 155 00:13:42,238 --> 00:13:43,948 ‪안에 있던 우리 애들요 156 00:13:44,657 --> 00:13:45,658 ‪얼마나? 157 00:13:46,200 --> 00:13:48,536 ‪전부 다인 것 같아요 158 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 ‪어머니의 배은망덕을 참는 데 ‪인내심이 바닥나려 해 159 00:13:56,961 --> 00:13:59,255 ‪"시장" 160 00:13:59,630 --> 00:14:03,384 ‪계속 그딴 식으로 나오면 161 00:14:03,467 --> 00:14:05,844 ‪어머니 대접을 ‪못 해 드리겠다고 말씀드렸어 162 00:14:13,894 --> 00:14:15,771 ‪개는 허기에 시달리다 보면 163 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 ‪음식 찌꺼기만 줘도 164 00:14:18,857 --> 00:14:21,527 ‪영원히 충성하게 돼 있지 165 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 ‪조금만 먹어, 얘들아 166 00:14:23,904 --> 00:14:25,531 ‪너무 많이 먹으면 미쳐버리니까 167 00:14:26,031 --> 00:14:28,242 ‪내 명령을 ‪따를 수 있어야 하거든 168 00:14:30,536 --> 00:14:35,624 ‪미사에서 성체를 먹으면 ‪어떻게 되는지 알아? 169 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 ‪글쎄요... ‪생각해본 적 없는데요 170 00:14:40,004 --> 00:14:43,215 ‪아무 일도 안 일어나 ‪그리스도는 허구니까 171 00:14:44,633 --> 00:14:46,760 ‪하지만 어머니의 몸은... 172 00:15:06,280 --> 00:15:08,324 ‪어때요 ‪아이디어 좀 있어요? 173 00:15:08,574 --> 00:15:12,119 ‪양국 전담반 ‪합의인지 뭔지에 보면 174 00:15:12,202 --> 00:15:13,787 ‪그쪽이 아이디어 담당이거든요 175 00:15:16,540 --> 00:15:18,042 ‪아이디어 같은 거 없어요 176 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 ‪여긴 내 마을이 아니고 177 00:15:20,252 --> 00:15:22,296 ‪내 나라도 아니에요 ‪당신 나라지 178 00:15:23,756 --> 00:15:27,217 ‪여기서 벌어지는 일들은 ‪이해가 안 돼요 179 00:15:27,301 --> 00:15:29,428 ‪뜻대로 되는 게 없죠 180 00:15:30,220 --> 00:15:31,221 ‪그리고... 181 00:15:31,889 --> 00:15:33,182 ‪무서워요 182 00:15:34,141 --> 00:15:37,686 ‪그쪽이 책임자인 걸 ‪인정할 때가 됐어요 183 00:15:39,855 --> 00:15:41,273 ‪내가 던져봐도 될까요? 184 00:15:56,705 --> 00:15:59,583 ‪"할 수 있어, 자기야!" 185 00:16:31,907 --> 00:16:32,908 ‪이사벨라! 186 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 ‪빨리 가요! 187 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 ‪피오호는요? 188 00:16:48,632 --> 00:16:50,092 ‪철창 안이라 안전해요! ‪서둘러요! 189 00:17:28,213 --> 00:17:30,466 ‪짭새 양반 ‪보고만 있지 말고 도와줘요! 190 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 ‪우리도 멀쩡한 이름이 있거든요! 191 00:17:38,307 --> 00:17:39,141 ‪피오호! 192 00:17:58,410 --> 00:18:00,037 ‪술맛 나지? 193 00:18:00,996 --> 00:18:02,498 ‪술독에 빠졌었거든 194 00:18:06,126 --> 00:18:09,254 ‪죽일 거면 한 방에 죽여줘 195 00:18:11,548 --> 00:18:12,549 ‪인마! 196 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 ‪누굴 장난감으로 아나! 197 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 ‪뒈져, 이 자식아! 198 00:18:25,729 --> 00:18:27,815 ‪누가 나한테 토한 게 ‪처음도 아니고 199 00:18:28,273 --> 00:18:29,942 ‪마지막도 아닐 거다! 200 00:18:33,862 --> 00:18:34,947 ‪세상에 201 00:18:41,495 --> 00:18:43,372 ‪이봐! 날 보라고! 202 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 ‪너구나 203 00:19:01,598 --> 00:19:02,975 ‪뭔 일이래? 204 00:19:08,522 --> 00:19:09,690 ‪날 기억하나 봐 205 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 ‪피오호, 살아 있군요! 206 00:19:19,408 --> 00:19:22,202 ‪잠깐, 다른 괴물은요? 207 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 ‪내가 고쳐줬지 208 00:19:33,630 --> 00:19:35,507 ‪- 일으켜 세워봐 ‪- 뭐? 209 00:19:35,799 --> 00:19:37,718 ‪미친 짓을 해보려고 210 00:19:38,051 --> 00:19:39,178 ‪나 믿지? 211 00:19:41,889 --> 00:19:44,057 ‪어이, 일어설 수 있겠어? ‪어때? 212 00:20:12,669 --> 00:20:14,546 ‪내가 졌어! 마술은 실존해 213 00:20:16,298 --> 00:20:17,132 ‪좋았어 214 00:20:17,799 --> 00:20:23,096 ‪에, 이로써 내 체포 취하를 ‪공표하는 바입니다! 215 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 ‪안녕! 216 00:20:26,475 --> 00:20:29,102 ‪바보 술주정뱅이! ‪그러다 총 맞아요! 217 00:20:33,899 --> 00:20:35,317 ‪저격수들이 어디 간 거지? 218 00:21:08,767 --> 00:21:09,768 ‪실렌시오 219 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 ‪세상에 220 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 ‪그래... 221 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 ‪이 마을을 나한테 넘긴 게 ‪너희들이구나 222 00:21:33,625 --> 00:21:35,168 ‪만나서 반갑다 223 00:21:35,961 --> 00:21:37,421 ‪감사 인사 하고 싶었거든 224 00:21:38,755 --> 00:21:40,549 ‪내 손으로 죽이기 전에 225 00:21:53,270 --> 00:21:54,271 ‪피오호! 226 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 ‪저 표식 알아, 저 사람이야 227 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 ‪저 사람이 사부님을 죽였어 228 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 ‪왜 아버지를 죽인 거죠? 229 00:22:14,041 --> 00:22:16,376 ‪죽인 사람이 한둘이어야 말이지 230 00:22:18,170 --> 00:22:21,631 ‪좀 구체적으로 말해주겠나? 231 00:23:06,593 --> 00:23:07,594 ‪잠깐 232 00:23:08,178 --> 00:23:09,304 ‪아는 얼굴인데 233 00:23:10,555 --> 00:23:11,640 ‪내가 널 고아로 만들었지 234 00:23:40,377 --> 00:23:41,336 ‪실렌시오! 235 00:23:41,753 --> 00:23:42,587 ‪난... 236 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 ‪날 죽일 수 없어 237 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 ‪빨리 타! 238 00:24:06,194 --> 00:24:08,864 ‪내 우리 안에 죽음이 있는 한 239 00:25:13,261 --> 00:25:15,180 {\an8}‪자막: 최문형