1 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 Can you see anything? 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,482 Nothing. It's darker than the mole on your butt. 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,442 Whoa. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 I have a mole on my butt? 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 Right there. 6 00:00:29,321 --> 00:00:30,322 Ay! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 Good aim, Isabela. 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,204 The practice of Chi Sau will attune your bodies to the flow of energy 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 between you and your opponent. 10 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 With time, the body can sense an opponent's strike before it comes. 11 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Ow! 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 All this slapping makes me feel like an angry old lady. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Why do we have to be blindfolded? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,267 The muscle reflex is faster than the eye. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 The muscle knows this... 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 but the eye does not. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Go. 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 He's good. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 How does he do it? 20 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 He's angrier than we are. 21 00:02:04,583 --> 00:02:05,751 Sifu! 22 00:02:11,340 --> 00:02:14,134 You've learned well, my boy. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,761 Losing one sense, 24 00:02:16,178 --> 00:02:17,929 you've gained another. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Look what your thirst for revenge has done, Silencio. 26 00:02:29,066 --> 00:02:32,736 You handed the only home we've ever known to the man who killed Sifu. 27 00:02:34,488 --> 00:02:37,324 Hey, uh, you guys playing who-blinks-first again? 28 00:02:53,131 --> 00:02:55,384 Next song goes out to Garabina, 29 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 the healing woman from Alejandra, 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 the mother of drug kingpin El Balde. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 A little tune called "Don't You Know Who I Am?" 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,647 Garabina, 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 don't you remember me? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Don't you know who I am? 35 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 I remember you. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 You came to me for help. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Por favor. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Por favor. 39 00:03:38,677 --> 00:03:40,262 Your first husband, 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 that good-for-nothing cobarde... 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 so much older than you. 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,148 You were just a helpless girl... 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 in a dark world of dark men. 44 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 I helped you. 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Don't you owe me something, Garabina? 46 00:04:30,896 --> 00:04:34,107 Don't you... know me? 47 00:05:14,773 --> 00:05:18,693 San Simon is totally under my control now, 48 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Mother. 49 00:05:23,240 --> 00:05:25,575 I've always wanted a place in town. 50 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 This will be my new quarters. 51 00:05:30,914 --> 00:05:33,875 Uh... What do you want us to do with the dead priest? 52 00:05:35,335 --> 00:05:36,378 Nail him up. 53 00:05:36,962 --> 00:05:38,922 It will do our new employees good 54 00:05:39,256 --> 00:05:42,300 to work under the shadow of their defeated God. 55 00:06:04,114 --> 00:06:05,114 HEALER 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Don't like this. 57 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Wait. 58 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Something's not right. 59 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Wait here. 60 00:06:23,008 --> 00:06:25,218 They know we know kung fu, right? 61 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 It's clear. 62 00:06:42,652 --> 00:06:44,279 Our heroes! 63 00:06:55,081 --> 00:06:57,500 You really think this curandera can help us stop a guy 64 00:06:57,584 --> 00:06:59,669 who doesn't mind getting hit by a truck? 65 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 I don't know. 66 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 When I prepared Chiu's body for burial, 67 00:07:06,384 --> 00:07:08,053 he had a tattoo on his back. 68 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 It was the same marking as the bastardo who killed him. 69 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 El Balde. 70 00:07:13,475 --> 00:07:14,768 The same tattoo? 71 00:07:15,060 --> 00:07:18,104 So Chiu was connected to the attack on San Simon! 72 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 I'm telling you he was not! 73 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 I'm thinking it's high time I touched base with the boys up north. 74 00:07:27,322 --> 00:07:29,950 I see a dude's bones snap into place on their own, 75 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 makes me feel like I wouldn't mind backup. 76 00:07:32,953 --> 00:07:35,789 Besides, if something dark and secret's happening, 77 00:07:35,956 --> 00:07:37,999 you can bet the U.S. knows about it. 78 00:07:38,583 --> 00:07:40,502 They can help us get to the bottom of this. 79 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 Will they help us bring... 80 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 El Balde to justice? 81 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 How do you intend to contact them? 82 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Where is it coming from? 83 00:08:09,239 --> 00:08:11,157 Shit! What's in my face? 84 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 There's something in my goddamn face! 85 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Damn. 86 00:08:25,296 --> 00:08:26,840 Woman is full of surprises. 87 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Hello? 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Hello? Hello? 89 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 How do you say "hello" in Spanish? 90 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Bueno? 91 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Bueno? 92 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Hola! 93 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 They hung up. 94 00:08:49,863 --> 00:08:51,406 This is Special Agent Brister. 95 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Get Larry on the line. 96 00:09:08,214 --> 00:09:09,591 I never wanted this... 97 00:09:10,675 --> 00:09:12,594 for you to be taking care of me. 98 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 You never should have jumped from my truck. 99 00:09:21,019 --> 00:09:23,104 We could be somewhere far away by now, 100 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 just you and me. 101 00:09:31,029 --> 00:09:32,405 We could still go. 102 00:09:39,621 --> 00:09:41,956 Mm-hm. Anything else? 103 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Yeah. 104 00:09:44,000 --> 00:09:45,919 Give my best to your wife. 105 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Goddammit! You son of a... 106 00:09:49,672 --> 00:09:50,882 He didn't believe you. 107 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 I need evidence. 108 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Photographs... 109 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 reports, the works. 110 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 I just got to make them believe. 111 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 What's all this? 112 00:10:20,036 --> 00:10:23,957 We have to get proof of what is happening in San Simon to the authorities. 113 00:10:24,499 --> 00:10:26,543 And your friend, the old woman? 114 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Can't wait for her. 115 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 Time to fight fire with good old American firepower. 116 00:10:32,298 --> 00:10:34,384 After I convince them to come... 117 00:10:35,218 --> 00:10:37,011 by taking pictures. 118 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Where are we going? 119 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 Somewhere we can see what's going on in San Simon, without being seen. 120 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Our home; on a hill, burned to ash. 121 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 That owl better be dead. 122 00:11:22,181 --> 00:11:24,142 You! Where are the police? 123 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 No police. 124 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Vete a casa. 125 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 I must see the police! 126 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 Where is Officer Garcia? 127 00:11:35,945 --> 00:11:36,988 You. 128 00:11:43,786 --> 00:11:44,913 I saw you. 129 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 You were watching me. 130 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Why did my mother let you see me? 131 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 Gonna search out the best position to get shots of the town, see what I can see. 132 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Bueno. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 Now's our chance! 134 00:12:24,786 --> 00:12:26,371 If you love me, Silencio, 135 00:12:26,955 --> 00:12:28,164 you'll run with me. 136 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 Sifu? 137 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 What have you done... 138 00:13:11,040 --> 00:13:12,417 with my brother? 139 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 MARKET 140 00:13:30,059 --> 00:13:33,021 The mayor and town elders request to have a word with you, jefe. 141 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 They make requests of me? 142 00:13:38,359 --> 00:13:39,359 I... 143 00:13:39,610 --> 00:13:40,610 Well, 144 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 they wish to call a truce. 145 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Nah, no truce. 146 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Wait. 147 00:14:02,425 --> 00:14:04,343 Bring them to the center of town. 148 00:14:04,761 --> 00:14:06,262 I'll see what I can do. 149 00:14:07,597 --> 00:14:08,681 Y-Yes, El Balde. 150 00:14:10,725 --> 00:14:12,060 Does that thing work? 151 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 How... When... 152 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 What? W-What? 153 00:14:21,277 --> 00:14:22,361 Officer Garcia, 154 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 this man says he's our father's brother. 155 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 My name is Lo. 156 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 I am only sorry that I arrived too late 157 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 to save my poor brother, 158 00:14:36,125 --> 00:14:38,211 or see him one last time. 159 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 How... How did you...? 160 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 - Find you? - Yes. 161 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 I would like to know that, too. 162 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Letters. 163 00:14:49,972 --> 00:14:51,808 He wrote me so many letters. 164 00:14:52,892 --> 00:14:55,103 He loved you all so much. 165 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Alas, these letters did not survive the journey. 166 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 They were blown overboard with my few belongings on my passage here. 167 00:15:04,404 --> 00:15:07,323 Huh. What an unfortunate coincidence. 168 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 - Is that... - It is. 169 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Sifu? 170 00:15:16,833 --> 00:15:20,503 My brother and I trained together, many years ago. 171 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 Then... 172 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Is he OK? Oh, tell me he's gonna be OK! 173 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 MARKET 174 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Help! 175 00:15:56,873 --> 00:15:57,874 Help me! 176 00:16:02,879 --> 00:16:03,879 Shit, woman! 177 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 Shit, man! 178 00:16:06,632 --> 00:16:08,718 I'm sorry, I just... I thought I saw the... 179 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 I mean, there ain't no way, but... 180 00:16:11,012 --> 00:16:12,054 But what? 181 00:16:12,555 --> 00:16:14,849 The owl nailed to Garabina's door. 182 00:16:16,434 --> 00:16:17,560 Have you eaten? 183 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 You're getting, you know, delirious. 184 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 Please, El Balde! 185 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Don't! 186 00:16:42,084 --> 00:16:43,336 Good people... 187 00:16:44,504 --> 00:16:49,717 I gather you here today to teach you a most important new rule in my town. 188 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 You don't make requests of me. 189 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 I make demands of you. 190 00:16:58,476 --> 00:17:00,937 Madre de Dios. El alcalde. 191 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 "Calde"? Thought his name was Balde. 192 00:17:03,856 --> 00:17:05,066 The mayor! 193 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 I don't like it. Give me the other one. 194 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eso. 195 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 Please! 196 00:17:14,617 --> 00:17:15,993 You want to be mayor? 197 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 You can be the mayor! 198 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 I'll give you anything you want! 199 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 What does anyone want from a piƱata? 200 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 I want candy. 201 00:17:47,650 --> 00:17:48,985 Oh, shit. 202 00:18:08,337 --> 00:18:09,337 Mm. 203 00:18:09,589 --> 00:18:11,173 Thank you, my friends. 204 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 I feel much better now. 205 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Chiu worked his whole life to build this. 206 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 Tell me, how did he die? 207 00:18:24,562 --> 00:18:25,688 He was killed. 208 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 My brother had enemies? 209 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 Yes. I mean, I don't know. 210 00:18:34,238 --> 00:18:35,865 The things we've seen lately... 211 00:18:35,948 --> 00:18:37,908 you would not believe. 212 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 I would not be so sure of that. 213 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 Where are they going so fast? 214 00:18:52,006 --> 00:18:53,341 We have to help her! 215 00:18:53,716 --> 00:18:56,344 We should have told the kids! They could have helped. 216 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 They want El Balde even worse than you. 217 00:18:58,804 --> 00:19:00,014 We can handle this. 218 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 We can save Garabina and get your proof. 219 00:19:03,726 --> 00:19:05,853 Just how do you plan on doing that? 220 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 The arrows that found my brother's heart 221 00:19:10,650 --> 00:19:12,109 were tipped with poison, 222 00:19:12,735 --> 00:19:14,904 and some dark magic, 223 00:19:15,071 --> 00:19:17,657 and they have left a hole in my heart... 224 00:19:19,325 --> 00:19:20,785 and in yours. 225 00:19:21,827 --> 00:19:23,412 Such sadness, 226 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 loss. 227 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 If only there were some way to honor his memory. 228 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Maybe there is. 229 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 The Bai Si tea ceremony. 230 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 I see my brother taught you well. 231 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 We're going to honor Sifu's memory 232 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 with some weak-ass tea? 233 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 This is the way to ask for a new teacher. 234 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 New teacher? I don't want... 235 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 If we're going to beat El Balde, 236 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 we need to be ready. 237 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 238 00:20:14,922 --> 00:20:16,549 will you be our new Sifu? 239 00:20:49,832 --> 00:20:52,835 You haven't tapped into the true extent of your strength. 240 00:20:53,043 --> 00:20:54,420 You are holding back. 241 00:20:55,296 --> 00:20:58,466 But Chiu said we're supposed to find the balance. 242 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 I stopped drinking so I can keep my mind clear. 243 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 The road of excess leads to the palace of wisdom. 244 00:21:07,224 --> 00:21:09,518 OK, he can be our Sifu. 245 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 That does not sound right. 246 00:21:14,482 --> 00:21:15,983 All of you are holding back. 247 00:21:16,150 --> 00:21:20,196 I cannot teach you until you commit yourselves completely to the task. 248 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 And what is the task, Sifu? 249 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 Don't think. 250 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 When you find an opening, exploit it with full force. 251 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 ICE CREAMS AND POPSICLES 252 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 I am right, aren't I? 253 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 Tell me! 254 00:22:23,634 --> 00:22:25,135 You helped my mother. 255 00:22:25,219 --> 00:22:26,220 Why? 256 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 I know you. 257 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 I know everything about you. 258 00:22:34,937 --> 00:22:36,814 I know where you hurt. 259 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Damn it! 260 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 I know where Alejandra hurts, too. 261 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 I know her life is a prison. 262 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 I know she only has one window onto the world. 263 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Before you die, give my mother a message. 264 00:23:06,176 --> 00:23:09,555 Tell her I'm coming for her eyes. 265 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 Say "cheese," motherfucker. 266 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 Garabina! 267 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 She's not going to make it. 268 00:23:55,934 --> 00:23:57,353 Hurry, please! 269 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 I'm going to die, mi'ja. 270 00:24:00,606 --> 00:24:01,649 Are you a doctor? 271 00:24:01,732 --> 00:24:04,443 Say it with me: You're gonna be OK. 272 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 These are for you. 273 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 Listen to the little children. 274 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 My little saints will tell you what to do 275 00:24:13,786 --> 00:24:16,163 and what you need to know. 276 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Eat with me. 277 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 I have never been so tired in my life. 278 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 This training feels cruel. 279 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Very good. 280 00:24:54,827 --> 00:24:59,665 Tell me, did my brother's lessons extend to the meditative arts? 281 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 Stillness is the key. 282 00:25:03,794 --> 00:25:06,588 Go to the empty place in your mind. 283 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 In the empty place, everything is full. 284 00:25:30,446 --> 00:25:31,447 Where am I? 285 00:25:31,864 --> 00:25:33,031 There's no time. 286 00:25:33,615 --> 00:25:34,742 Listen to me. 287 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 There you are, my boy. 288 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 - Something's not right. - If you love me, Silencio... 289 00:25:46,128 --> 00:25:48,672 - You handed the only... - The muscle reflex is faster... 290 00:25:48,756 --> 00:25:50,215 somewhere far away by now. 291 00:25:50,299 --> 00:25:53,635 Losing one sense, you've gained another. 292 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Yes, I did. 293 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 And I know your name. 294 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 Not the millstone you wear around your neck. 295 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 The one your mother and father gave you when you were born. 296 00:26:12,654 --> 00:26:16,492 The bad man's power comes from his bruja madre, 297 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 whom he keeps locked in a cage of magic. 298 00:26:20,746 --> 00:26:23,582 You must open the door for Alejandra 299 00:26:24,082 --> 00:26:26,627 and set her free. 300 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 You... 301 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 can... 302 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 hear me!