1 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 [Jesus] Can you see anything? 2 00:00:20,646 --> 00:00:23,482 [Isabela] Nothing. It's darker than the mole on your butt. 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,442 Whoa. 4 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 I have a mole on my butt? 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 -Right there. -[slaps] 6 00:00:29,321 --> 00:00:30,322 Ay! 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,991 [Chiu] Good aim, Isabela. 8 00:00:33,534 --> 00:00:37,204 The practice of Chi Sau will attune your bodies to the flow of energy 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 between you and your opponent. 10 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 With time, the body can sense an opponent's strike before it comes. 11 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Ow! 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 All this slapping makes me feel like an angry old lady. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Why do we have to be blindfolded? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,267 The muscle reflex is faster than the eye. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 The muscle knows this... 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 but the eye does not. 17 00:01:02,771 --> 00:01:04,773 [wind whistling] 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 [Chiu] Go. 19 00:01:38,140 --> 00:01:39,141 [Isabela gasps] 20 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 [Jesus] He's good. 21 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 How does he do it? 22 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 He's angrier than we are. 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 [Chiu grunts] 24 00:02:04,583 --> 00:02:05,751 [gasps] Sifu! 25 00:02:11,340 --> 00:02:14,134 [chuckles] You've learned well, my boy. 26 00:02:14,468 --> 00:02:15,761 Losing one sense, 27 00:02:16,178 --> 00:02:17,929 you've gained another. 28 00:02:20,057 --> 00:02:22,059 [engine thrumming] 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Look what your thirst for revenge has done, Silencio. 30 00:02:29,066 --> 00:02:32,736 You handed the only home we've ever known to the man who killed Sifu. 31 00:02:34,488 --> 00:02:37,324 Hey, uh, you guys playing who-blinks-first again? 32 00:02:52,047 --> 00:02:53,048 [frequencies sweeping] 33 00:02:53,131 --> 00:02:55,384 [radio host] ...next song goes out to Garabina, 34 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 the healing woman from Alejandra, 35 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 the mother of drug kingpin El Balde. 36 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 A little tune called "Don't You Know Who I Am?" 37 00:03:04,226 --> 00:03:05,769 [frequencies sweeping] 38 00:03:06,978 --> 00:03:08,647 Garabina, 39 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 don't you remember me? 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,946 [camera clicks] 41 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Don't you know who I am? 42 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 [camera clicks] 43 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 I remember you. 44 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 You came to me for help. 45 00:03:26,748 --> 00:03:28,417 [young Garabina sobbing] 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Por favor. 47 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Por favor. 48 00:03:38,677 --> 00:03:40,262 [Alejandra] Your first husband, 49 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 that good-for-nothing cobarde... 50 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 so much older than you. 51 00:03:48,979 --> 00:03:51,148 You were just a helpless girl... 52 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 in a dark world of dark men. 53 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 I helped you. 54 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Don't you owe me something, Garabina? 55 00:04:30,896 --> 00:04:34,107 Don't you... know me? 56 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 [owl hooting] 57 00:05:14,773 --> 00:05:18,693 [El Balde] San Simon is totally under my control now, 58 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Mother. 59 00:05:23,240 --> 00:05:25,575 I've always wanted a place in town. 60 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 This will be my new quarters. 61 00:05:30,914 --> 00:05:33,875 [Nachito] Uh... What do you want us to do with the dead priest? 62 00:05:35,335 --> 00:05:36,378 Nail him up. 63 00:05:36,962 --> 00:05:38,922 It will do our new employees good 64 00:05:39,256 --> 00:05:42,300 to work under the shadow of their defeated God. 65 00:06:04,114 --> 00:06:05,073 HEALER 66 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 [rooster crowing] 67 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Don't like this. 68 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Wait. 69 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Something's not right. 70 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Wait here. 71 00:06:23,008 --> 00:06:25,218 They know we know kung fu, right? 72 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 It's clear. 73 00:06:42,652 --> 00:06:44,279 [Jesus] Our heroes! 74 00:06:44,362 --> 00:06:45,447 [Garcia sighs] 75 00:06:55,081 --> 00:06:57,500 You really think this curandera can help us stop a guy 76 00:06:57,584 --> 00:06:59,669 who doesn't mind getting hit by a truck? 77 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 I don't know. 78 00:07:03,923 --> 00:07:05,967 [Isabela] When I prepared Chiu's body for burial, 79 00:07:06,384 --> 00:07:08,053 he had a tattoo on his back. 80 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 It was the same marking as the bastardo who killed him. 81 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 El Balde. 82 00:07:13,475 --> 00:07:14,768 The same tattoo? 83 00:07:15,060 --> 00:07:18,104 So Chiu was connected to the attack on San Simon! 84 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 I'm telling you he was not! 85 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 I'm thinking it's high time I touched base with the boys up north. 86 00:07:27,322 --> 00:07:29,950 I see a dude's bones snap into place on their own, 87 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 makes me feel like I wouldn't mind backup. 88 00:07:32,953 --> 00:07:35,789 Besides, if something dark and secret's happening, 89 00:07:35,956 --> 00:07:37,999 you can bet the U.S. knows about it. 90 00:07:38,583 --> 00:07:40,502 They can help us get to the bottom of this. 91 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 Will they help us bring... 92 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 El Balde to justice? 93 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 How do you intend to contact them? 94 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 [phone ringing in distance] 95 00:07:52,764 --> 00:07:54,015 [hinges squeak] 96 00:07:54,099 --> 00:07:55,433 [ringing continues] 97 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Where is it coming from? 98 00:08:00,188 --> 00:08:02,190 [ringing continues] 99 00:08:06,444 --> 00:08:08,446 [ringing] 100 00:08:09,239 --> 00:08:11,157 [Brister] Shit! What's in my face? 101 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 There's something in my goddamn face! 102 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Damn. 103 00:08:25,296 --> 00:08:26,840 Woman is full of surprises. 104 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 [ringing] 105 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Hello? 106 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Hello? Hello? 107 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 How do you say "hello" in Spanish? 108 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Bueno? 109 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Bueno? 110 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Hola! 111 00:08:41,187 --> 00:08:42,647 [sighs] They hung up. 112 00:08:43,857 --> 00:08:45,859 [dialing] 113 00:08:49,863 --> 00:08:51,406 This is Special Agent Brister. 114 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Get Larry on the line. 115 00:09:08,214 --> 00:09:09,591 I never wanted this... 116 00:09:10,675 --> 00:09:12,594 for you to be taking care of me. 117 00:09:16,347 --> 00:09:19,100 [sighs] You never should have jumped from my truck. 118 00:09:21,019 --> 00:09:23,104 We could be somewhere far away by now, 119 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 just you and me. 120 00:09:31,029 --> 00:09:32,405 We could still go. 121 00:09:39,621 --> 00:09:41,956 [Larry, on phone] Mm-hm. Anything else? 122 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Yeah. 123 00:09:44,000 --> 00:09:45,919 Give my best to your wife. 124 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Goddammit! You son of a-- 125 00:09:49,672 --> 00:09:50,882 He didn't believe you. 126 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 I need evidence. 127 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Photographs... 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 reports, the works. 129 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 I just got to make them believe. 130 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 What's all this? 131 00:10:20,036 --> 00:10:23,957 We have to get proof of what is happening in San Simon to the authorities. 132 00:10:24,499 --> 00:10:26,543 And your friend, the old woman? 133 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Can't wait for her. 134 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 Time to fight fire with good old American firepower. 135 00:10:32,298 --> 00:10:34,384 After I convince them to come... 136 00:10:35,218 --> 00:10:37,011 by taking pictures. 137 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Where are we going? 138 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 Somewhere we can see what's going on in San Simon, without being seen. 139 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Our home; on a hill, burned to ash. 140 00:10:55,113 --> 00:10:56,197 [door shuts] 141 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 That owl better be dead. 142 00:11:18,136 --> 00:11:20,096 [muttering in Spanish] 143 00:11:22,181 --> 00:11:24,142 You! Where are the police? 144 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 No police. 145 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Vete a casa. 146 00:11:28,730 --> 00:11:30,148 [groaning] 147 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 I must see the police! 148 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 Where is Officer Garcia? 149 00:11:34,527 --> 00:11:35,862 [footsteps] 150 00:11:35,945 --> 00:11:36,988 [El Balde] You. 151 00:11:37,363 --> 00:11:38,197 [gasps] 152 00:11:43,786 --> 00:11:44,913 I saw you. 153 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 You were watching me. 154 00:11:57,091 --> 00:11:58,092 [gasps] 155 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Why did my mother let you see me? 156 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 Gonna search out the best position to get shots of the town, see what I can see. 157 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Bueno. 158 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 Now's our chance! 159 00:12:24,786 --> 00:12:26,371 If you love me, Silencio, 160 00:12:26,955 --> 00:12:28,164 you'll run with me. 161 00:12:35,922 --> 00:12:37,131 [whistles] 162 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 Sifu? 163 00:12:58,611 --> 00:13:00,238 [grunting continues] 164 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 What have you done... 165 00:13:11,040 --> 00:13:12,417 with my brother? 166 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 MARKET 167 00:13:30,059 --> 00:13:33,021 The mayor and town elders request to have a word with you, jefe. 168 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 They make requests of me? 169 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 I... 170 00:13:39,610 --> 00:13:40,486 Well, 171 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 they wish to call a truce. 172 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Nah, no truce. 173 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 [El Balde] Wait. 174 00:14:02,425 --> 00:14:04,343 Bring them to the center of town. 175 00:14:04,761 --> 00:14:06,262 I'll see what I can do. 176 00:14:07,597 --> 00:14:08,681 Y-Yes, El Balde. 177 00:14:10,725 --> 00:14:12,060 Does that thing work? 178 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 How... When... 179 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 What? W-What? 180 00:14:21,277 --> 00:14:22,361 Officer Garcia, 181 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 this man says he's our father's brother. 182 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 My name is Lo. 183 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 I am only sorry that I arrived too late 184 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 to save my poor brother, 185 00:14:36,125 --> 00:14:38,211 or see him one last time. 186 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 How... How did you...? 187 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 -Find you? -[Isabela] Yes. 188 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 I would like to know that, too. 189 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Letters. 190 00:14:49,972 --> 00:14:51,808 He wrote me so many letters. 191 00:14:52,892 --> 00:14:55,103 He loved you all so much. 192 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Alas, these letters did not survive the journey. 193 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 They were blown overboard with my few belongings on my passage here. 194 00:15:04,404 --> 00:15:07,323 Huh. What an unfortunate coincidence. 195 00:15:11,411 --> 00:15:12,453 [Isabela gasps] 196 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 -Is that-- -It is. 197 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Sifu? 198 00:15:16,833 --> 00:15:20,503 My brother and I trained together, many years ago. 199 00:15:20,837 --> 00:15:22,839 Then... [groans] 200 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Is he OK? Oh, tell me he's gonna be OK! 201 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 MARKET 202 00:15:50,992 --> 00:15:52,994 [man whimpering] 203 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Help! 204 00:15:56,873 --> 00:15:57,874 Help me! 205 00:15:57,957 --> 00:15:59,417 [owl hoots] 206 00:15:59,876 --> 00:16:00,793 [grunting] 207 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 Shit, woman! 208 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 Shit, man! 209 00:16:06,632 --> 00:16:08,718 I'm sorry, I just... I thought I saw the... 210 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 I mean, there ain't no way, but-- 211 00:16:11,012 --> 00:16:12,054 But what? 212 00:16:12,555 --> 00:16:14,849 The owl nailed to Garabina's door. 213 00:16:16,434 --> 00:16:17,560 Have you eaten? 214 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 You're getting, you know, delirious. 215 00:16:23,900 --> 00:16:25,526 [panting] 216 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 Please, El Balde! 217 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 -[microphone whines] -Don't! 218 00:16:42,084 --> 00:16:43,336 Good people... 219 00:16:44,504 --> 00:16:49,717 I gather you here today to teach you a most important new rule in my town. 220 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 You don't make requests of me. 221 00:16:52,762 --> 00:16:54,013 [chuckles] 222 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 I make demands of you. 223 00:16:58,476 --> 00:17:00,937 Madre de Dios. El alcalde. 224 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 "Calde"? Thought his name was Balde. 225 00:17:03,856 --> 00:17:05,066 The mayor! 226 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 I don't like it. Give me the other one. 227 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eso. 228 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 Please! 229 00:17:14,617 --> 00:17:15,993 You want to be mayor? 230 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 You can be the mayor! 231 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 I'll give you anything you want! 232 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 What does anyone want from a piƱata? 233 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 I want candy. 234 00:17:31,092 --> 00:17:32,426 [gasps] 235 00:17:32,510 --> 00:17:34,262 [panting] 236 00:17:34,345 --> 00:17:36,347 [crowd chattering] 237 00:17:47,650 --> 00:17:48,985 Oh, shit. 238 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 [slurps] 239 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 Mm. 240 00:18:09,589 --> 00:18:11,173 Thank you, my friends. 241 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 I feel much better now. 242 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Chiu worked his whole life to build this. 243 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 Tell me, how did he die? 244 00:18:24,562 --> 00:18:25,688 He was killed. 245 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 My brother had enemies? 246 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 Yes. I mean, I don't know. 247 00:18:34,238 --> 00:18:35,865 The things we've seen lately... 248 00:18:35,948 --> 00:18:37,908 [sighs] ...you would not believe. 249 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 I would not be so sure of that. 250 00:18:41,203 --> 00:18:42,496 [engine revving] 251 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 Where are they going so fast? 252 00:18:52,006 --> 00:18:53,341 We have to help her! 253 00:18:53,716 --> 00:18:56,344 We should have told the kids! They could have helped. 254 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 They want El Balde even worse than you. 255 00:18:58,804 --> 00:19:00,014 We can handle this. 256 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 We can save Garabina and get your proof. 257 00:19:03,726 --> 00:19:05,853 Just how do you plan on doing that? 258 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 [Lo] The arrows that found my brother's heart 259 00:19:10,650 --> 00:19:12,109 were tipped with poison, 260 00:19:12,735 --> 00:19:14,904 and some dark magic, 261 00:19:15,071 --> 00:19:17,657 and they have left a hole in my heart... 262 00:19:19,325 --> 00:19:20,785 and in yours. 263 00:19:21,827 --> 00:19:23,412 Such sadness, 264 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 loss. 265 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 If only there were some way to honor his memory. 266 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Maybe there is. 267 00:19:36,842 --> 00:19:38,552 [tea bubbling] 268 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 The Bai Si tea ceremony. 269 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 I see my brother taught you well. 270 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 We're going to honor Sifu's memory 271 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 with some weak-ass tea? 272 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 This is the way to ask for a new teacher. 273 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 New teacher? I don't want-- 274 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 If we're going to beat El Balde, 275 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 we need to be ready. 276 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 277 00:20:14,922 --> 00:20:16,549 will you be our new Sifu? 278 00:20:31,272 --> 00:20:32,273 [grunting] 279 00:20:39,405 --> 00:20:40,990 [grunting] 280 00:20:49,832 --> 00:20:52,835 You haven't tapped into the true extent of your strength. 281 00:20:53,043 --> 00:20:54,420 You are holding back. 282 00:20:55,296 --> 00:20:58,466 But Chiu said we're supposed to find the balance. 283 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 I stopped drinking so I can keep my mind clear. 284 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 The road of excess leads to the palace of wisdom. 285 00:21:07,224 --> 00:21:09,518 -OK, he can be our Sifu. -[shattering] 286 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 That does not sound right. 287 00:21:14,482 --> 00:21:15,983 All of you are holding back. 288 00:21:16,150 --> 00:21:20,196 I cannot teach you until you commit yourselves completely to the task. 289 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 And what is the task, Sifu? 290 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 [Lo] Don't think. 291 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 When you find an opening, exploit it with full force. 292 00:21:47,056 --> 00:21:49,058 [crowd murmuring] 293 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 ICE CREAMS AND POPSICLES 294 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 I am right, aren't I? 295 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 Tell me! 296 00:22:23,634 --> 00:22:25,135 You helped my mother. 297 00:22:25,219 --> 00:22:26,220 Why? 298 00:22:28,681 --> 00:22:30,516 [chuckles] 299 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 I know you. 300 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 I know everything about you. 301 00:22:34,937 --> 00:22:36,814 I know where you hurt. 302 00:22:38,232 --> 00:22:39,233 [grunts] 303 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Damn it! 304 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 [Garabina wheezing] 305 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 I know where Alejandra hurts, too. 306 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 I know her life is a prison. 307 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 I know she only has one window onto the world. 308 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Before you die, give my mother a message. 309 00:23:06,176 --> 00:23:09,555 Tell her I'm coming for her eyes. 310 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 Say "cheese," motherfucker. 311 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 [Garabina grunts] 312 00:23:27,990 --> 00:23:28,991 [gunshot] 313 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 Garabina! 314 00:23:41,879 --> 00:23:43,631 [crowd yelling] 315 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 She's not going to make it. 316 00:23:55,934 --> 00:23:57,353 Hurry, please! 317 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 I'm going to die, mi'ja. 318 00:24:00,606 --> 00:24:01,649 Are you a doctor? 319 00:24:01,732 --> 00:24:04,443 Say it with me: You're gonna be OK. 320 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 These are for you. 321 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 Listen to the little children. 322 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 My little saints will tell you what to do 323 00:24:13,786 --> 00:24:16,163 and what you need to know. 324 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Eat with me. 325 00:24:27,758 --> 00:24:28,759 [gasps] 326 00:24:36,225 --> 00:24:37,226 [Isabela sighs] 327 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 I have never been so tired in my life. 328 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 This training feels cruel. 329 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Very good. 330 00:24:54,827 --> 00:24:59,665 Tell me, did my brother's lessons extend to the meditative arts? 331 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 Stillness is the key. 332 00:25:03,794 --> 00:25:06,588 Go to the empty place in your mind. 333 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 In the empty place, everything is full. 334 00:25:30,446 --> 00:25:31,447 Where am I? 335 00:25:31,864 --> 00:25:33,031 There's no time. 336 00:25:33,615 --> 00:25:34,742 Listen to me. 337 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 [Lo] There you are, my boy. 338 00:25:42,541 --> 00:25:43,834 [overlapping voices] 339 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 -Something's not right. -If you love me, Silencio... 340 00:25:46,128 --> 00:25:48,672 -You handed the only... -The muscle reflex is faster... 341 00:25:48,756 --> 00:25:50,215 ...somewhere far away by now. 342 00:25:50,299 --> 00:25:53,635 [Chiu] Losing one sense, you've gained another. 343 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 [Lo] Yes, I did. 344 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 And I know your name. 345 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 Not the millstone you wear around your neck. 346 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 The one your mother and father gave you when you were born. 347 00:26:12,654 --> 00:26:16,492 The bad man's power comes from his bruja madre, 348 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 whom he keeps locked in a cage of magic. 349 00:26:20,746 --> 00:26:23,582 You must open the door for Alejandra 350 00:26:24,082 --> 00:26:26,627 and set her free. 351 00:26:28,212 --> 00:26:29,213 [gasps] 352 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 You... 353 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 can... 354 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 hear me! 355 00:26:35,344 --> 00:26:36,345 [gasps]