1
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
[Jesus] Can you see anything?
2
00:00:20,646 --> 00:00:23,482
[Isabela] Nothing.
It's darker than the mole on your butt.
3
00:00:24,441 --> 00:00:25,442
Whoa.
4
00:00:25,817 --> 00:00:27,945
I have a mole on my butt?
5
00:00:28,237 --> 00:00:29,238
-Right there.
-[slaps]
6
00:00:29,321 --> 00:00:30,322
Ay!
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
[Chiu] Good aim, Isabela.
8
00:00:33,534 --> 00:00:37,204
The practice of Chi Sau will attune
your bodies to the flow of energy
9
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
between you and your opponent.
10
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
With time, the body can sense
an opponent's strike before it comes.
11
00:00:48,215 --> 00:00:49,216
Ow!
12
00:00:49,800 --> 00:00:52,594
All this slapping
makes me feel like an angry old lady.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,222
Why do we have to be blindfolded?
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,267
The muscle reflex is faster than the eye.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
The muscle knows this...
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,312
but the eye does not.
17
00:01:02,771 --> 00:01:04,773
[wind whistling]
18
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
[Chiu] Go.
19
00:01:38,140 --> 00:01:39,141
[Isabela gasps]
20
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
[Jesus] He's good.
21
00:01:46,773 --> 00:01:47,983
How does he do it?
22
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
He's angrier than we are.
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
[Chiu grunts]
24
00:02:04,583 --> 00:02:05,751
[gasps] Sifu!
25
00:02:11,340 --> 00:02:14,134
[chuckles] You've learned well, my boy.
26
00:02:14,468 --> 00:02:15,761
Losing one sense,
27
00:02:16,178 --> 00:02:17,929
you've gained another.
28
00:02:20,057 --> 00:02:22,059
[engine thrumming]
29
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Look what your thirst
for revenge has done, Silencio.
30
00:02:29,066 --> 00:02:32,736
You handed the only home we've ever known
to the man who killed Sifu.
31
00:02:34,488 --> 00:02:37,324
Hey, uh, you guys playing
who-blinks-first again?
32
00:02:52,047 --> 00:02:53,048
[frequencies sweeping]
33
00:02:53,131 --> 00:02:55,384
[radio host]
...next song goes out to Garabina,
34
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
the healing woman from Alejandra,
35
00:02:57,552 --> 00:03:00,806
the mother of drug kingpin El Balde.
36
00:03:00,889 --> 00:03:04,142
A little tune called
"Don't You Know Who I Am?"
37
00:03:04,226 --> 00:03:05,769
[frequencies sweeping]
38
00:03:06,978 --> 00:03:08,647
Garabina,
39
00:03:09,272 --> 00:03:11,024
don't you remember me?
40
00:03:14,903 --> 00:03:15,946
[camera clicks]
41
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Don't you know who I am?
42
00:03:19,241 --> 00:03:20,242
[camera clicks]
43
00:03:20,325 --> 00:03:22,494
I remember you.
44
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
You came to me for help.
45
00:03:26,748 --> 00:03:28,417
[young Garabina sobbing]
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
Por favor.
47
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Por favor.
48
00:03:38,677 --> 00:03:40,262
[Alejandra] Your first husband,
49
00:03:40,887 --> 00:03:43,640
that good-for-nothing cobarde...
50
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
so much older than you.
51
00:03:48,979 --> 00:03:51,148
You were just a helpless girl...
52
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
in a dark world of dark men.
53
00:03:58,488 --> 00:03:59,823
I helped you.
54
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
Don't you owe me something, Garabina?
55
00:04:30,896 --> 00:04:34,107
Don't you... know me?
56
00:05:10,602 --> 00:05:12,020
[owl hooting]
57
00:05:14,773 --> 00:05:18,693
[El Balde] San Simon
is totally under my control now,
58
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Mother.
59
00:05:23,240 --> 00:05:25,575
I've always wanted a place in town.
60
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
This will be my new quarters.
61
00:05:30,914 --> 00:05:33,875
[Nachito] Uh... What do you want us to do
with the dead priest?
62
00:05:35,335 --> 00:05:36,378
Nail him up.
63
00:05:36,962 --> 00:05:38,922
It will do our new employees good
64
00:05:39,256 --> 00:05:42,300
to work under the shadow
of their defeated God.
65
00:06:04,114 --> 00:06:05,073
HEALER
66
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
[rooster crowing]
67
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
Don't like this.
68
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Wait.
69
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Something's not right.
70
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Wait here.
71
00:06:23,008 --> 00:06:25,218
They know we know kung fu, right?
72
00:06:41,568 --> 00:06:42,569
It's clear.
73
00:06:42,652 --> 00:06:44,279
[Jesus] Our heroes!
74
00:06:44,362 --> 00:06:45,447
[Garcia sighs]
75
00:06:55,081 --> 00:06:57,500
You really think this curandera
can help us stop a guy
76
00:06:57,584 --> 00:06:59,669
who doesn't mind getting hit by a truck?
77
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
I don't know.
78
00:07:03,923 --> 00:07:05,967
[Isabela] When I prepared
Chiu's body for burial,
79
00:07:06,384 --> 00:07:08,053
he had a tattoo on his back.
80
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
It was the same marking
as the bastardo who killed him.
81
00:07:11,723 --> 00:07:12,807
El Balde.
82
00:07:13,475 --> 00:07:14,768
The same tattoo?
83
00:07:15,060 --> 00:07:18,104
So Chiu was connected
to the attack on San Simon!
84
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
I'm telling you he was not!
85
00:07:22,817 --> 00:07:26,237
I'm thinking it's high time
I touched base with the boys up north.
86
00:07:27,322 --> 00:07:29,950
I see a dude's bones
snap into place on their own,
87
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
makes me feel like I wouldn't mind backup.
88
00:07:32,953 --> 00:07:35,789
Besides, if something dark
and secret's happening,
89
00:07:35,956 --> 00:07:37,999
you can bet the U.S. knows about it.
90
00:07:38,583 --> 00:07:40,502
They can help us
get to the bottom of this.
91
00:07:41,294 --> 00:07:42,587
Will they help us bring...
92
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
El Balde to justice?
93
00:07:45,006 --> 00:07:46,841
How do you intend to contact them?
94
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
[phone ringing in distance]
95
00:07:52,764 --> 00:07:54,015
[hinges squeak]
96
00:07:54,099 --> 00:07:55,433
[ringing continues]
97
00:07:56,434 --> 00:07:57,686
Where is it coming from?
98
00:08:00,188 --> 00:08:02,190
[ringing continues]
99
00:08:06,444 --> 00:08:08,446
[ringing]
100
00:08:09,239 --> 00:08:11,157
[Brister] Shit! What's in my face?
101
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
There's something in my goddamn face!
102
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
Damn.
103
00:08:25,296 --> 00:08:26,840
Woman is full of surprises.
104
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
[ringing]
105
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Hello?
106
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Hello? Hello?
107
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
How do you say "hello" in Spanish?
108
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Bueno?
109
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Bueno?
110
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
Hola!
111
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
[sighs] They hung up.
112
00:08:43,857 --> 00:08:45,859
[dialing]
113
00:08:49,863 --> 00:08:51,406
This is Special Agent Brister.
114
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Get Larry on the line.
115
00:09:08,214 --> 00:09:09,591
I never wanted this...
116
00:09:10,675 --> 00:09:12,594
for you to be taking care of me.
117
00:09:16,347 --> 00:09:19,100
[sighs] You never should have
jumped from my truck.
118
00:09:21,019 --> 00:09:23,104
We could be somewhere far away by now,
119
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
just you and me.
120
00:09:31,029 --> 00:09:32,405
We could still go.
121
00:09:39,621 --> 00:09:41,956
[Larry, on phone] Mm-hm. Anything else?
122
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Yeah.
123
00:09:44,000 --> 00:09:45,919
Give my best to your wife.
124
00:09:46,252 --> 00:09:47,587
Goddammit! You son of a--
125
00:09:49,672 --> 00:09:50,882
He didn't believe you.
126
00:09:51,549 --> 00:09:52,675
I need evidence.
127
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Photographs...
128
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
reports, the works.
129
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
I just got to make them believe.
130
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
What's all this?
131
00:10:20,036 --> 00:10:23,957
We have to get proof of what is happening
in San Simon to the authorities.
132
00:10:24,499 --> 00:10:26,543
And your friend, the old woman?
133
00:10:27,127 --> 00:10:28,253
Can't wait for her.
134
00:10:28,461 --> 00:10:32,048
Time to fight fire
with good old American firepower.
135
00:10:32,298 --> 00:10:34,384
After I convince them to come...
136
00:10:35,218 --> 00:10:37,011
by taking pictures.
137
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Where are we going?
138
00:10:39,472 --> 00:10:43,309
Somewhere we can see what's going on
in San Simon, without being seen.
139
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
Our home; on a hill, burned to ash.
140
00:10:55,113 --> 00:10:56,197
[door shuts]
141
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
That owl better be dead.
142
00:11:18,136 --> 00:11:20,096
[muttering in Spanish]
143
00:11:22,181 --> 00:11:24,142
You! Where are the police?
144
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
No police.
145
00:11:26,686 --> 00:11:27,729
Vete a casa.
146
00:11:28,730 --> 00:11:30,148
[groaning]
147
00:11:30,231 --> 00:11:31,900
I must see the police!
148
00:11:32,442 --> 00:11:33,902
Where is Officer Garcia?
149
00:11:34,527 --> 00:11:35,862
[footsteps]
150
00:11:35,945 --> 00:11:36,988
[El Balde] You.
151
00:11:37,363 --> 00:11:38,197
[gasps]
152
00:11:43,786 --> 00:11:44,913
I saw you.
153
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
You were watching me.
154
00:11:57,091 --> 00:11:58,092
[gasps]
155
00:12:00,053 --> 00:12:02,472
Why did my mother let you see me?
156
00:12:09,145 --> 00:12:13,149
Gonna search out the best position to get
shots of the town, see what I can see.
157
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Bueno.
158
00:12:23,159 --> 00:12:24,369
Now's our chance!
159
00:12:24,786 --> 00:12:26,371
If you love me, Silencio,
160
00:12:26,955 --> 00:12:28,164
you'll run with me.
161
00:12:35,922 --> 00:12:37,131
[whistles]
162
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
Sifu?
163
00:12:58,611 --> 00:13:00,238
[grunting continues]
164
00:13:08,871 --> 00:13:10,540
What have you done...
165
00:13:11,040 --> 00:13:12,417
with my brother?
166
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
MARKET
167
00:13:30,059 --> 00:13:33,021
The mayor and town elders
request to have a word with you, jefe.
168
00:13:35,815 --> 00:13:37,608
They make requests of me?
169
00:13:38,359 --> 00:13:39,193
I...
170
00:13:39,610 --> 00:13:40,486
Well,
171
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
they wish to call a truce.
172
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
Nah, no truce.
173
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
[El Balde] Wait.
174
00:14:02,425 --> 00:14:04,343
Bring them to the center of town.
175
00:14:04,761 --> 00:14:06,262
I'll see what I can do.
176
00:14:07,597 --> 00:14:08,681
Y-Yes, El Balde.
177
00:14:10,725 --> 00:14:12,060
Does that thing work?
178
00:14:18,524 --> 00:14:19,776
How... When...
179
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
What? W-What?
180
00:14:21,277 --> 00:14:22,361
Officer Garcia,
181
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
this man says he's our father's brother.
182
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
My name is Lo.
183
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
I am only sorry that I arrived too late
184
00:14:33,831 --> 00:14:35,583
to save my poor brother,
185
00:14:36,125 --> 00:14:38,211
or see him one last time.
186
00:14:39,629 --> 00:14:41,422
How... How did you...?
187
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
-Find you?
-[Isabela] Yes.
188
00:14:44,342 --> 00:14:45,760
I would like to know that, too.
189
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Letters.
190
00:14:49,972 --> 00:14:51,808
He wrote me so many letters.
191
00:14:52,892 --> 00:14:55,103
He loved you all so much.
192
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Alas, these letters
did not survive the journey.
193
00:15:00,066 --> 00:15:04,028
They were blown overboard
with my few belongings on my passage here.
194
00:15:04,404 --> 00:15:07,323
Huh. What an unfortunate coincidence.
195
00:15:11,411 --> 00:15:12,453
[Isabela gasps]
196
00:15:13,246 --> 00:15:14,831
-Is that--
-It is.
197
00:15:15,123 --> 00:15:16,124
Sifu?
198
00:15:16,833 --> 00:15:20,503
My brother and I trained together,
many years ago.
199
00:15:20,837 --> 00:15:22,839
Then... [groans]
200
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
Is he OK? Oh, tell me he's gonna be OK!
201
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
MARKET
202
00:15:50,992 --> 00:15:52,994
[man whimpering]
203
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Help!
204
00:15:56,873 --> 00:15:57,874
Help me!
205
00:15:57,957 --> 00:15:59,417
[owl hoots]
206
00:15:59,876 --> 00:16:00,793
[grunting]
207
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
Shit, woman!
208
00:16:04,088 --> 00:16:05,631
Shit, man!
209
00:16:06,632 --> 00:16:08,718
I'm sorry, I just...
I thought I saw the...
210
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
I mean, there ain't no way, but--
211
00:16:11,012 --> 00:16:12,054
But what?
212
00:16:12,555 --> 00:16:14,849
The owl nailed to Garabina's door.
213
00:16:16,434 --> 00:16:17,560
Have you eaten?
214
00:16:17,852 --> 00:16:20,438
You're getting, you know, delirious.
215
00:16:23,900 --> 00:16:25,526
[panting]
216
00:16:37,371 --> 00:16:38,873
Please, El Balde!
217
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
-[microphone whines]
-Don't!
218
00:16:42,084 --> 00:16:43,336
Good people...
219
00:16:44,504 --> 00:16:49,717
I gather you here today to teach you
a most important new rule in my town.
220
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
You don't make requests of me.
221
00:16:52,762 --> 00:16:54,013
[chuckles]
222
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
I make demands of you.
223
00:16:58,476 --> 00:17:00,937
Madre de Dios. El alcalde.
224
00:17:01,103 --> 00:17:03,606
"Calde"? Thought his name was Balde.
225
00:17:03,856 --> 00:17:05,066
The mayor!
226
00:17:07,777 --> 00:17:10,279
I don't like it. Give me the other one.
227
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Eso.
228
00:17:13,282 --> 00:17:14,367
Please!
229
00:17:14,617 --> 00:17:15,993
You want to be mayor?
230
00:17:16,244 --> 00:17:18,079
You can be the mayor!
231
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
I'll give you anything you want!
232
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
What does anyone want from a piƱata?
233
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
I want candy.
234
00:17:31,092 --> 00:17:32,426
[gasps]
235
00:17:32,510 --> 00:17:34,262
[panting]
236
00:17:34,345 --> 00:17:36,347
[crowd chattering]
237
00:17:47,650 --> 00:17:48,985
Oh, shit.
238
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
[slurps]
239
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
Mm.
240
00:18:09,589 --> 00:18:11,173
Thank you, my friends.
241
00:18:11,257 --> 00:18:13,342
I feel much better now.
242
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
Chiu worked his whole life to build this.
243
00:18:19,724 --> 00:18:22,018
Tell me, how did he die?
244
00:18:24,562 --> 00:18:25,688
He was killed.
245
00:18:27,064 --> 00:18:30,109
My brother had enemies?
246
00:18:30,651 --> 00:18:33,195
Yes. I mean, I don't know.
247
00:18:34,238 --> 00:18:35,865
The things we've seen lately...
248
00:18:35,948 --> 00:18:37,908
[sighs] ...you would not believe.
249
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
I would not be so sure of that.
250
00:18:41,203 --> 00:18:42,496
[engine revving]
251
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
Where are they going so fast?
252
00:18:52,006 --> 00:18:53,341
We have to help her!
253
00:18:53,716 --> 00:18:56,344
We should have told the kids!
They could have helped.
254
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
They want El Balde even worse than you.
255
00:18:58,804 --> 00:19:00,014
We can handle this.
256
00:19:00,848 --> 00:19:03,392
We can save Garabina and get your proof.
257
00:19:03,726 --> 00:19:05,853
Just how do you plan on doing that?
258
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
[Lo] The arrows
that found my brother's heart
259
00:19:10,650 --> 00:19:12,109
were tipped with poison,
260
00:19:12,735 --> 00:19:14,904
and some dark magic,
261
00:19:15,071 --> 00:19:17,657
and they have left a hole in my heart...
262
00:19:19,325 --> 00:19:20,785
and in yours.
263
00:19:21,827 --> 00:19:23,412
Such sadness,
264
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
loss.
265
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
If only there were some way
to honor his memory.
266
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
Maybe there is.
267
00:19:36,842 --> 00:19:38,552
[tea bubbling]
268
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
The Bai Si tea ceremony.
269
00:19:52,733 --> 00:19:54,902
I see my brother taught you well.
270
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
We're going to honor Sifu's memory
271
00:19:58,948 --> 00:20:00,908
with some weak-ass tea?
272
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
This is the way to ask for a new teacher.
273
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
New teacher? I don't want--
274
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
If we're going to beat El Balde,
275
00:20:08,374 --> 00:20:09,667
we need to be ready.
276
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Lo...
277
00:20:14,922 --> 00:20:16,549
will you be our new Sifu?
278
00:20:31,272 --> 00:20:32,273
[grunting]
279
00:20:39,405 --> 00:20:40,990
[grunting]
280
00:20:49,832 --> 00:20:52,835
You haven't tapped into
the true extent of your strength.
281
00:20:53,043 --> 00:20:54,420
You are holding back.
282
00:20:55,296 --> 00:20:58,466
But Chiu said
we're supposed to find the balance.
283
00:20:58,966 --> 00:21:01,802
I stopped drinking
so I can keep my mind clear.
284
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
The road of excess leads
to the palace of wisdom.
285
00:21:07,224 --> 00:21:09,518
-OK, he can be our Sifu.
-[shattering]
286
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
That does not sound right.
287
00:21:14,482 --> 00:21:15,983
All of you are holding back.
288
00:21:16,150 --> 00:21:20,196
I cannot teach you until you commit
yourselves completely to the task.
289
00:21:21,989 --> 00:21:24,867
And what is the task, Sifu?
290
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
[Lo] Don't think.
291
00:21:33,083 --> 00:21:36,253
When you find an opening,
exploit it with full force.
292
00:21:47,056 --> 00:21:49,058
[crowd murmuring]
293
00:21:58,567 --> 00:22:00,611
ICE CREAMS AND POPSICLES
294
00:22:18,462 --> 00:22:21,090
I am right, aren't I?
295
00:22:22,299 --> 00:22:23,300
Tell me!
296
00:22:23,634 --> 00:22:25,135
You helped my mother.
297
00:22:25,219 --> 00:22:26,220
Why?
298
00:22:28,681 --> 00:22:30,516
[chuckles]
299
00:22:31,016 --> 00:22:32,476
I know you.
300
00:22:32,643 --> 00:22:34,687
I know everything about you.
301
00:22:34,937 --> 00:22:36,814
I know where you hurt.
302
00:22:38,232 --> 00:22:39,233
[grunts]
303
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Damn it!
304
00:22:44,488 --> 00:22:46,490
[Garabina wheezing]
305
00:22:48,909 --> 00:22:52,037
I know where Alejandra hurts, too.
306
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
I know her life is a prison.
307
00:22:55,916 --> 00:22:59,962
I know she only has
one window onto the world.
308
00:23:01,255 --> 00:23:05,259
Before you die, give my mother a message.
309
00:23:06,176 --> 00:23:09,555
Tell her I'm coming for her eyes.
310
00:23:18,022 --> 00:23:20,858
Say "cheese," motherfucker.
311
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
[Garabina grunts]
312
00:23:27,990 --> 00:23:28,991
[gunshot]
313
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
Garabina!
314
00:23:41,879 --> 00:23:43,631
[crowd yelling]
315
00:23:54,266 --> 00:23:55,684
She's not going to make it.
316
00:23:55,934 --> 00:23:57,353
Hurry, please!
317
00:23:58,062 --> 00:24:00,022
I'm going to die, mi'ja.
318
00:24:00,606 --> 00:24:01,649
Are you a doctor?
319
00:24:01,732 --> 00:24:04,443
Say it with me: You're gonna be OK.
320
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
These are for you.
321
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
Listen to the little children.
322
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
My little saints will tell you what to do
323
00:24:13,786 --> 00:24:16,163
and what you need to know.
324
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Eat with me.
325
00:24:27,758 --> 00:24:28,759
[gasps]
326
00:24:36,225 --> 00:24:37,226
[Isabela sighs]
327
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
I have never been so tired in my life.
328
00:24:41,730 --> 00:24:43,607
This training feels cruel.
329
00:24:53,367 --> 00:24:54,410
Very good.
330
00:24:54,827 --> 00:24:59,665
Tell me, did my brother's lessons
extend to the meditative arts?
331
00:25:01,291 --> 00:25:03,293
Stillness is the key.
332
00:25:03,794 --> 00:25:06,588
Go to the empty place in your mind.
333
00:25:07,005 --> 00:25:10,592
In the empty place, everything is full.
334
00:25:30,446 --> 00:25:31,447
Where am I?
335
00:25:31,864 --> 00:25:33,031
There's no time.
336
00:25:33,615 --> 00:25:34,742
Listen to me.
337
00:25:40,122 --> 00:25:42,332
[Lo] There you are, my boy.
338
00:25:42,541 --> 00:25:43,834
[overlapping voices]
339
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
-Something's not right.
-If you love me, Silencio...
340
00:25:46,128 --> 00:25:48,672
-You handed the only...
-The muscle reflex is faster...
341
00:25:48,756 --> 00:25:50,215
...somewhere far away by now.
342
00:25:50,299 --> 00:25:53,635
[Chiu] Losing one sense,
you've gained another.
343
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
[Lo] Yes, I did.
344
00:25:58,390 --> 00:26:00,350
And I know your name.
345
00:26:01,143 --> 00:26:04,104
Not the millstone
you wear around your neck.
346
00:26:04,772 --> 00:26:08,525
The one your mother and father gave you
when you were born.
347
00:26:12,654 --> 00:26:16,492
The bad man's power
comes from his bruja madre,
348
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
whom he keeps locked in a cage of magic.
349
00:26:20,746 --> 00:26:23,582
You must open the door for Alejandra
350
00:26:24,082 --> 00:26:26,627
and set her free.
351
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
[gasps]
352
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
You...
353
00:26:31,882 --> 00:26:32,883
can...
354
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
hear me!
355
00:26:35,344 --> 00:26:36,345
[gasps]