1
00:00:06,131 --> 00:00:10,344
ATT SE DET OKLARA ÄR KLARSYNT
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,262
DAODEJING, KAPITEL 52
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
Ser du nåt?
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
Inget.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,441
Det är mörkare än fläcken på din rumpa.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
Har jag en fläck på rumpan?
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,238
Ja, här.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,325
Bra sikte, Isabela.
9
00:00:33,408 --> 00:00:37,204
Utövandet av Chi Sau kommer att anpassa
era kroppar till energiflödet
10
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
mellan er och er motståndare.
11
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
Tids nog kan era kroppar förutse
motståndarens slag innan det kommer.
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,053
Alla smällar får mig att känna mig
som en ilsken gammal dam.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
Varför måste vi ha förbundna ögon?
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,433
Muskelreflexen är snabbare än ögat.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Muskeln vet det.
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,688
Men inte ögat.
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
Kör.
18
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Han är bra.
19
00:01:46,773 --> 00:01:47,983
Hur gör han?
20
00:01:48,734 --> 00:01:50,402
Han är argare än vi.
21
00:02:05,042 --> 00:02:05,876
Sifu!
22
00:02:12,341 --> 00:02:14,384
Du har lärt dig bra, min pojke.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,761
Minus ett sinne,
24
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
men plus ett annat.
25
00:02:25,854 --> 00:02:28,982
Kolla bara vad ditt hämndbegär
har åstadkommit, Silencio.
26
00:02:29,066 --> 00:02:32,903
Du skänkte bort vårt enda hem
till mannen som dödade Sifu.
27
00:02:34,488 --> 00:02:37,532
Leker ni arga leken igen?
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,384
Nästa låt tillägnas Garabina,
29
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
helaren, från Alejandra
30
00:02:57,552 --> 00:03:00,806
som är mamma till knarkbaronen El Balde.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,142
En liten låt som heter
"Vet du inte vem jag är?".
32
00:03:06,978 --> 00:03:09,064
Garabina,
33
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
minns du inte mig?
34
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Vet du inte vem jag är?
35
00:03:20,242 --> 00:03:22,369
Jag minns dig.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Du bad mig om hjälp.
37
00:03:28,500 --> 00:03:30,001
Por favor.
38
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Por favor.
39
00:03:38,677 --> 00:03:40,595
Din förste make,
40
00:03:40,679 --> 00:03:43,640
en oduglig cobarde...
41
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
...så mycket äldre än du.
42
00:03:48,979 --> 00:03:51,356
Du var bara en hjälplös flicka...
43
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
...i en mörk värld av mörka män.
44
00:03:58,488 --> 00:04:00,240
Jag hjälpte dig.
45
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
Står du inte i skuld till mig, Garabina?
46
00:04:30,145 --> 00:04:31,146
TELELINS
VIDVINKEL
47
00:04:31,229 --> 00:04:34,107
Visst...känner du mig?
48
00:04:45,368 --> 00:04:47,204
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
49
00:05:14,773 --> 00:05:18,693
San Simon är helt i mitt våld nu...
50
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
...mor.
51
00:05:23,240 --> 00:05:25,575
Jag har alltid velat ha ett ställe i stan.
52
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
Det här blir min nya bostad.
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,875
Vad ska vi göra med den döda prästen?
54
00:05:35,377 --> 00:05:36,503
Spika upp honom.
55
00:05:36,962 --> 00:05:39,172
Det blir bra för våra nya anställda
56
00:05:39,256 --> 00:05:42,300
att arbeta i skuggan av sin besegrade Gud.
57
00:06:04,114 --> 00:06:06,491
HELARE
58
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
Jag gillar inte det här.
59
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Vänta.
60
00:06:15,417 --> 00:06:17,252
Det är nåt som inte stämmer.
61
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Vänta här.
62
00:06:23,008 --> 00:06:25,594
De vet att vi kan kung fu, va?
63
00:06:41,568 --> 00:06:42,569
Grönt.
64
00:06:42,652 --> 00:06:44,279
Våra hjältar!
65
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
Kan en curandera hjälpa oss
stoppa en kille
66
00:06:57,584 --> 00:06:59,794
som klarar att bli rammad av en lastbil?
67
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Jag vet inte.
68
00:07:03,923 --> 00:07:08,178
När jag förberedde Chius kropp
såg jag en tatuering på hans rygg.
69
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Bastardon som dödade honom
hade en likadan.
70
00:07:11,723 --> 00:07:12,807
El Balde.
71
00:07:13,475 --> 00:07:14,976
Likadan?
72
00:07:15,060 --> 00:07:18,313
Då var Chiu inblandad i attacken
mot San Simon!
73
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
Nej, det var han inte!
74
00:07:22,817 --> 00:07:26,404
Det är nog dags att jag kontaktar
gänget i norr.
75
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
När jag ser en kille
som självläker sina benbrott
76
00:07:30,241 --> 00:07:32,661
tar jag gärna emot förstärkning.
77
00:07:32,744 --> 00:07:35,872
Och om det pågår nåt mörkt
och hemlighetsfullt
78
00:07:35,956 --> 00:07:37,999
har USA kännedom om det.
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
De kan hjälpa oss med det här.
80
00:07:41,294 --> 00:07:43,046
Hjälper de oss ställa...
81
00:07:43,129 --> 00:07:44,923
...El Balde inför rätta?
82
00:07:45,006 --> 00:07:47,050
Hur ska du kontakta dem?
83
00:07:56,434 --> 00:07:57,686
Varifrån kommer det?
84
00:08:09,239 --> 00:08:11,199
Fan! Vad fick jag i ansiktet?
85
00:08:11,282 --> 00:08:13,535
Jag har nåt i ansiktet, för fan!
86
00:08:24,129 --> 00:08:26,756
Jäklar. Kvinnan är full av överraskningar.
87
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Hallå?
88
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Hallå? Hallå?
89
00:08:33,888 --> 00:08:35,807
Hur säger man "hallå" på spanska?
90
00:08:37,142 --> 00:08:39,602
Bueno? Bueno?
91
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Hola!
92
00:08:41,771 --> 00:08:43,189
De la på.
93
00:08:49,779 --> 00:08:51,406
Det här är specialagent Brister.
94
00:08:52,240 --> 00:08:53,825
Jag vill snacka med Larry.
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,799
Det här ville jag aldrig.
96
00:09:10,675 --> 00:09:12,886
Att du skulle ta hand om mig.
97
00:09:16,723 --> 00:09:19,350
Du skulle aldrig ha hoppat ut
ur lastbilen.
98
00:09:21,019 --> 00:09:23,271
Vi kunde ha varit långt borta nu.
99
00:09:23,354 --> 00:09:25,231
Bara du och jag.
100
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
Vi kan fortfarande åka.
101
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
Nåt mer?
102
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Ja.
103
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
Hälsa din fru.
104
00:09:46,336 --> 00:09:48,213
Helvete! Din jävla...
105
00:09:49,672 --> 00:09:50,924
Han trodde dig inte.
106
00:09:51,549 --> 00:09:52,884
Jag behöver bevis.
107
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
Foton...
108
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
...rapporter, rubbet.
109
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Jag måste övertyga dem.
110
00:10:17,617 --> 00:10:19,119
Vad är det här?
111
00:10:20,036 --> 00:10:24,124
Vi måste överlämna bevis för vad som
händer i San Simon till myndigheterna.
112
00:10:24,582 --> 00:10:26,668
Och din vän, tanten?
113
00:10:27,127 --> 00:10:28,545
Vi kan inte vänta på henne.
114
00:10:28,628 --> 00:10:32,215
Dags att bekämpa eld med gammal hederlig
amerikansk eld.
115
00:10:32,298 --> 00:10:34,384
Jag måste få hit dem...
116
00:10:35,218 --> 00:10:37,220
...med hjälp av bilder.
117
00:10:37,720 --> 00:10:39,097
Vart ska vi?
118
00:10:39,597 --> 00:10:43,601
Nånstans där vi kan se vad som händer
i San Simon utan att bli sedda.
119
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
Vårt hem. På en kulle. Nedbränt.
120
00:10:59,784 --> 00:11:01,995
Bäst att ugglan är död.
121
00:11:22,181 --> 00:11:23,016
Du!
122
00:11:23,099 --> 00:11:24,559
Var är polisen?
123
00:11:25,351 --> 00:11:26,603
Ingen polis.
124
00:11:26,686 --> 00:11:27,729
Vete a casa.
125
00:11:30,231 --> 00:11:31,900
Jag måste träffa polisen!
126
00:11:32,442 --> 00:11:34,444
Var är assistent Garcia?
127
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Du.
128
00:11:43,786 --> 00:11:45,330
Jag såg dig.
129
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
Du såg mig.
130
00:12:00,053 --> 00:12:02,680
Varför lät min mor dig se mig?
131
00:12:09,145 --> 00:12:13,316
Jag ska kolla varifrån man har
bäst överblick över stan.
132
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Bueno.
133
00:12:23,159 --> 00:12:24,369
Nu har vi chansen!
134
00:12:24,786 --> 00:12:28,164
Om du älskar mig, Silencio,
flyr du med mig.
135
00:12:49,018 --> 00:12:50,269
Sifu?
136
00:13:08,871 --> 00:13:10,540
Vad har ni gjort...
137
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
...med min bror?
138
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
MARKNAD
139
00:13:30,059 --> 00:13:33,271
Borgmästaren och de äldste begär
att få prata med dig, jefe.
140
00:13:35,606 --> 00:13:37,608
Begär de saker av mig?
141
00:13:38,151 --> 00:13:39,193
Jag...
142
00:13:39,610 --> 00:13:42,363
De vill ha vapenvila.
143
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
Nej. Ingen vapenvila.
144
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Vänta.
145
00:14:02,425 --> 00:14:04,677
Ta med dem till centrum.
146
00:14:04,761 --> 00:14:06,512
Jag får se vad jag kan göra.
147
00:14:07,764 --> 00:14:08,890
Ja, El Balde.
148
00:14:10,725 --> 00:14:12,310
Funkar den där?
149
00:14:18,524 --> 00:14:19,776
Hur... När...
150
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Va?
151
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Assistent Garcia,
152
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
han säger att han är vår fars bror.
153
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
Jag heter Lo.
154
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
Tyvärr kom jag hit för sent
155
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
för att hjälpa min stackars bror,
156
00:14:35,917 --> 00:14:38,419
eller träffa honom en sista gång.
157
00:14:39,629 --> 00:14:41,422
Hur... Hur kunde du...?
158
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
-Hitta er?
-Ja.
159
00:14:44,175 --> 00:14:46,135
Det vill jag också veta.
160
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Brev.
161
00:14:49,764 --> 00:14:51,808
Han skrev så många brev.
162
00:14:52,683 --> 00:14:55,103
Han älskade er högt.
163
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Tyvärr överlevde inte breven resan.
164
00:15:00,066 --> 00:15:04,028
De blåste överbord tillsammans
med mina få ägodelar under resan hit.
165
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Vilket sammanträffande.
166
00:15:13,079 --> 00:15:15,039
-Är det...?
-Ja.
167
00:15:15,123 --> 00:15:16,332
Sifu?
168
00:15:16,833 --> 00:15:20,753
Min bror och jag tränade tillsammans
för många år sen.
169
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
Sen...
170
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
Mår han bra? Snälla, säg att han mår bra!
171
00:15:36,936 --> 00:15:38,271
TELELINS
VIDVINKEL
172
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
MARKNAD
173
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Hjälp!
174
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Hjälp mig!
175
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
Fan, kvinna!
176
00:16:03,796 --> 00:16:05,631
Fan, karl!
177
00:16:06,632 --> 00:16:08,718
Förlåt, jag... Jag tyckte att jag såg...
178
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Det är omöjligt, men...
179
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Men vad?
180
00:16:12,680 --> 00:16:15,183
Ugglan från Garabinas dörr.
181
00:16:16,434 --> 00:16:17,768
Har du ätit nåt?
182
00:16:17,852 --> 00:16:20,688
Du börjar, du vet, yra.
183
00:16:37,371 --> 00:16:38,873
Snälla, El Balde!
184
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
Låt bli!
185
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
Gott folk.
186
00:16:44,504 --> 00:16:49,926
Jag har samlat er för att lära er
en viktig regel i min stad.
187
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
Ni begär inget av mig.
188
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Jag ställer krav på er.
189
00:16:58,476 --> 00:17:01,020
Madre de Dios. El alcalde.
190
00:17:01,103 --> 00:17:03,606
"Calde"? Hette han inte Balde?
191
00:17:03,689 --> 00:17:05,066
Borgmästaren!
192
00:17:07,777 --> 00:17:10,404
Jag gillar det inte. Ge mig det andra.
193
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Eso.
194
00:17:13,282 --> 00:17:14,534
Snälla!
195
00:17:14,617 --> 00:17:16,160
Vill du vara borgmästare?
196
00:17:16,244 --> 00:17:18,079
Du får vara det!
197
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
Jag ger dig vad du vill ha!
198
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
Vad vill man ha av en piñata?
199
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
Godis.
200
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Fan.
201
00:18:09,589 --> 00:18:11,173
Tack, mina vänner.
202
00:18:11,257 --> 00:18:13,342
Nu känns det bättre.
203
00:18:16,512 --> 00:18:19,640
Chiu slet hela livet
för att bygga det här.
204
00:18:19,724 --> 00:18:22,310
Berätta, hur dog han?
205
00:18:24,562 --> 00:18:25,980
Han blev mördad.
206
00:18:27,064 --> 00:18:30,443
Hade min bror fiender?
207
00:18:30,526 --> 00:18:33,195
Ja. Eller, jag vet inte.
208
00:18:34,238 --> 00:18:38,284
Du skulle aldrig tro
vad vi har sett på sistone.
209
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
Var inte så säker på det.
210
00:18:45,458 --> 00:18:47,376
Vart ska de?
211
00:18:52,006 --> 00:18:53,633
Vi måste hjälpa henne!
212
00:18:53,716 --> 00:18:56,344
Vi skulle ha sagt till ungarna!
De kan hjälpa till.
213
00:18:56,427 --> 00:18:58,638
De vill klämma åt El Balde mest av oss.
214
00:18:58,721 --> 00:19:00,014
Vi fixar det.
215
00:19:00,848 --> 00:19:03,643
Vi kan rädda Garabina och skaffa bevis.
216
00:19:03,726 --> 00:19:05,853
Och hur tänkte du göra det?
217
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Pilarna som träffade min brors hjärta
218
00:19:10,650 --> 00:19:12,234
var doppade i gift
219
00:19:12,318 --> 00:19:14,987
och svartkonst,
220
00:19:15,071 --> 00:19:17,657
och har lämnat ett hål i mitt hjärta.
221
00:19:19,325 --> 00:19:20,993
Och i era.
222
00:19:21,827 --> 00:19:23,371
Vilken sorg.
223
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Förlust.
224
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Om det ändå fanns ett sätt
att hedra hans minne.
225
00:19:33,923 --> 00:19:35,549
Det kanske det finns.
226
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
Bai Si-ceremonin.
227
00:19:52,733 --> 00:19:54,902
Min bror har lärt upp er bra.
228
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
Ska vi hedra Sifus minne
229
00:19:58,948 --> 00:20:00,908
med nåt töntigt te?
230
00:20:01,450 --> 00:20:03,953
Det är ett sätt att be om
en ny läromästare.
231
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
Ny läromästare? Jag vill inte...
232
00:20:06,288 --> 00:20:08,290
Om vi ska besegra El Balde
233
00:20:08,374 --> 00:20:10,042
måste vi vara redo.
234
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Lo...
235
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
Vill du bli vår nya Sifu?
236
00:20:49,832 --> 00:20:52,960
Ni har inte utnyttjat
er styrkas fulla potential.
237
00:20:53,043 --> 00:20:54,420
Ni hämmar er själva.
238
00:20:55,296 --> 00:20:58,632
Men Chiu sa att vi måste hitta balansen.
239
00:20:58,716 --> 00:21:01,802
Jag slutade dricka för att vara klar
i huvudet.
240
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Övermåttans väg leder till
visdomens palats.
241
00:21:07,224 --> 00:21:08,768
Han kan vara vår Sifu.
242
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
Det låter inte rätt.
243
00:21:14,482 --> 00:21:16,066
Ni hämmar er själva.
244
00:21:16,150 --> 00:21:20,196
Jag kan inte lära er förrän ni hänger er
fullständigt åt uppgiften.
245
00:21:21,989 --> 00:21:24,867
Och vad är uppgiften, Sifu?
246
00:21:31,916 --> 00:21:33,000
Tänk inte.
247
00:21:33,083 --> 00:21:36,253
När ni hittar en öppning,
utnyttja den då med full kraft.
248
00:21:58,567 --> 00:22:00,611
GLASS OCH GLASSPINNAR
249
00:22:18,462 --> 00:22:21,090
Jag har rätt, eller hur?
250
00:22:22,299 --> 00:22:23,551
Berätta!
251
00:22:23,634 --> 00:22:25,135
Du hjälpte min mor.
252
00:22:25,219 --> 00:22:26,220
Varför?
253
00:22:31,016 --> 00:22:32,560
Jag känner dig.
254
00:22:32,643 --> 00:22:34,853
Jag vet allt om dig.
255
00:22:34,937 --> 00:22:36,730
Jag vet var du har ont.
256
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Fan!
257
00:22:48,784 --> 00:22:52,288
Och jag vet var Alejandra har ont.
258
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
Jag vet att hennes liv är ett fängelse.
259
00:22:55,916 --> 00:22:59,962
Jag vet att hon bara har ett fönster
mot världen.
260
00:23:01,255 --> 00:23:05,259
Ge min mor ett meddelande innan du dör.
261
00:23:06,010 --> 00:23:09,722
Hälsa att jag ska ta hennes ögon.
262
00:23:17,771 --> 00:23:20,983
Säg "omelett", din jävel.
263
00:23:30,993 --> 00:23:32,202
Garabina!
264
00:23:54,266 --> 00:23:55,851
Hon klarar sig inte.
265
00:23:55,934 --> 00:23:57,353
Skynda dig!
266
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Jag kommer att dö, mi'ja.
267
00:24:00,272 --> 00:24:01,649
Är du läkare?
268
00:24:01,732 --> 00:24:04,652
Säg efter mig: "Du kommer att klara dig."
269
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
De här är till dig.
270
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
Lyssna på de små barnen.
271
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
Mina små helgon berättar vad du ska göra
272
00:24:13,535 --> 00:24:16,163
och vad du behöver veta.
273
00:24:17,289 --> 00:24:18,749
Ät med mig.
274
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
Jag har aldrig varit så här trött förut.
275
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Den här träningen är omänsklig.
276
00:24:53,367 --> 00:24:54,410
Mycket bra.
277
00:24:54,827 --> 00:24:59,665
Berätta, gick min brors lektioner in
på den meditativa konsten?
278
00:25:01,291 --> 00:25:03,460
Stillhet är nyckeln.
279
00:25:03,544 --> 00:25:06,588
Gå till den tomma platsen i ditt sinne.
280
00:25:07,005 --> 00:25:10,592
På den tomma platsen är allt fullt.
281
00:25:30,446 --> 00:25:31,780
Var är jag?
282
00:25:31,864 --> 00:25:33,031
Vi hinner inte.
283
00:25:33,615 --> 00:25:34,742
Lyssna på mig.
284
00:25:40,122 --> 00:25:42,458
Så ja, min pojke.
285
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
-Nånting är fel.
-Om du älskar mig...
286
00:25:46,128 --> 00:25:48,505
-Du skänkte...
-Muskelreflexen...
287
00:25:48,589 --> 00:25:50,257
...till mannen som dödade Sifu.
288
00:25:50,340 --> 00:25:53,635
Minus ett sinne, men plus ett annat.
289
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
Ja.
290
00:25:58,390 --> 00:26:00,601
Jag vet ditt namn.
291
00:26:01,143 --> 00:26:04,104
Inte kvarnstenen du bär runt din hals.
292
00:26:04,772 --> 00:26:08,525
Det som dina föräldrar gav dig
när du föddes.
293
00:26:12,654 --> 00:26:16,617
Den onde mannens krafter
kommer från hans bruja madre,
294
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
som han har inlåst i en magisk bur.
295
00:26:20,746 --> 00:26:23,874
Du måste öppna dörren för Alejandra
296
00:26:23,957 --> 00:26:26,627
och befria henne.
297
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Du...
298
00:26:31,882 --> 00:26:32,883
...kan...
299
00:26:33,550 --> 00:26:34,676
...höra mig!
300
00:27:38,657 --> 00:27:40,576
Undertexter: Henrik Persson