1 00:00:06,131 --> 00:00:10,344 ATT SE DET OKLARA ÄR KLARSYNT 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 DAODEJING, KAPITEL 52 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 Ser du nåt? 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,480 Inget. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,441 Det är mörkare än fläcken på din rumpa. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,028 Har jag en fläck på rumpan? 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,238 Ja, här. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,325 Bra sikte, Isabela. 9 00:00:33,408 --> 00:00:37,204 Utövandet av Chi Sau kommer att anpassa era kroppar till energiflödet 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 mellan er och er motståndare. 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 Tids nog kan era kroppar förutse motståndarens slag innan det kommer. 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,053 Alla smällar får mig att känna mig som en ilsken gammal dam. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 Varför måste vi ha förbundna ögon? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,433 Muskelreflexen är snabbare än ögat. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Muskeln vet det. 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,688 Men inte ögat. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Kör. 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Han är bra. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Hur gör han? 20 00:01:48,734 --> 00:01:50,402 Han är argare än vi. 21 00:02:05,042 --> 00:02:05,876 Sifu! 22 00:02:12,341 --> 00:02:14,384 Du har lärt dig bra, min pojke. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,761 Minus ett sinne, 24 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 men plus ett annat. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,982 Kolla bara vad ditt hämndbegär har åstadkommit, Silencio. 26 00:02:29,066 --> 00:02:32,903 Du skänkte bort vårt enda hem till mannen som dödade Sifu. 27 00:02:34,488 --> 00:02:37,532 Leker ni arga leken igen? 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,384 Nästa låt tillägnas Garabina, 29 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 helaren, från Alejandra 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 som är mamma till knarkbaronen El Balde. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 En liten låt som heter "Vet du inte vem jag är?". 32 00:03:06,978 --> 00:03:09,064 Garabina, 33 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 minns du inte mig? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Vet du inte vem jag är? 35 00:03:20,242 --> 00:03:22,369 Jag minns dig. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Du bad mig om hjälp. 37 00:03:28,500 --> 00:03:30,001 Por favor. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Por favor. 39 00:03:38,677 --> 00:03:40,595 Din förste make, 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 en oduglig cobarde... 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ...så mycket äldre än du. 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,356 Du var bara en hjälplös flicka... 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 ...i en mörk värld av mörka män. 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 Jag hjälpte dig. 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Står du inte i skuld till mig, Garabina? 46 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 TELELINS VIDVINKEL 47 00:04:31,229 --> 00:04:34,107 Visst...känner du mig? 48 00:04:45,368 --> 00:04:47,204 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 49 00:05:14,773 --> 00:05:18,693 San Simon är helt i mitt våld nu... 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ...mor. 51 00:05:23,240 --> 00:05:25,575 Jag har alltid velat ha ett ställe i stan. 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 Det här blir min nya bostad. 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,875 Vad ska vi göra med den döda prästen? 54 00:05:35,377 --> 00:05:36,503 Spika upp honom. 55 00:05:36,962 --> 00:05:39,172 Det blir bra för våra nya anställda 56 00:05:39,256 --> 00:05:42,300 att arbeta i skuggan av sin besegrade Gud. 57 00:06:04,114 --> 00:06:06,491 HELARE 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Jag gillar inte det här. 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Vänta. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 Det är nåt som inte stämmer. 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Vänta här. 62 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 De vet att vi kan kung fu, va? 63 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Grönt. 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,279 Våra hjältar! 65 00:06:54,914 --> 00:06:57,500 Kan en curandera hjälpa oss stoppa en kille 66 00:06:57,584 --> 00:06:59,794 som klarar att bli rammad av en lastbil? 67 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 Jag vet inte. 68 00:07:03,923 --> 00:07:08,178 När jag förberedde Chius kropp såg jag en tatuering på hans rygg. 69 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Bastardon som dödade honom hade en likadan. 70 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 El Balde. 71 00:07:13,475 --> 00:07:14,976 Likadan? 72 00:07:15,060 --> 00:07:18,313 Då var Chiu inblandad i attacken mot San Simon! 73 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 Nej, det var han inte! 74 00:07:22,817 --> 00:07:26,404 Det är nog dags att jag kontaktar gänget i norr. 75 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 När jag ser en kille som självläker sina benbrott 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,661 tar jag gärna emot förstärkning. 77 00:07:32,744 --> 00:07:35,872 Och om det pågår nåt mörkt och hemlighetsfullt 78 00:07:35,956 --> 00:07:37,999 har USA kännedom om det. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 De kan hjälpa oss med det här. 80 00:07:41,294 --> 00:07:43,046 Hjälper de oss ställa... 81 00:07:43,129 --> 00:07:44,923 ...El Balde inför rätta? 82 00:07:45,006 --> 00:07:47,050 Hur ska du kontakta dem? 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Varifrån kommer det? 84 00:08:09,239 --> 00:08:11,199 Fan! Vad fick jag i ansiktet? 85 00:08:11,282 --> 00:08:13,535 Jag har nåt i ansiktet, för fan! 86 00:08:24,129 --> 00:08:26,756 Jäklar. Kvinnan är full av överraskningar. 87 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Hallå? 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Hallå? Hallå? 89 00:08:33,888 --> 00:08:35,807 Hur säger man "hallå" på spanska? 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,602 Bueno? Bueno? 91 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Hola! 92 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 De la på. 93 00:08:49,779 --> 00:08:51,406 Det här är specialagent Brister. 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 Jag vill snacka med Larry. 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,799 Det här ville jag aldrig. 96 00:09:10,675 --> 00:09:12,886 Att du skulle ta hand om mig. 97 00:09:16,723 --> 00:09:19,350 Du skulle aldrig ha hoppat ut ur lastbilen. 98 00:09:21,019 --> 00:09:23,271 Vi kunde ha varit långt borta nu. 99 00:09:23,354 --> 00:09:25,231 Bara du och jag. 100 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Vi kan fortfarande åka. 101 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 Nåt mer? 102 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Ja. 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 Hälsa din fru. 104 00:09:46,336 --> 00:09:48,213 Helvete! Din jävla... 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,924 Han trodde dig inte. 106 00:09:51,549 --> 00:09:52,884 Jag behöver bevis. 107 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 Foton... 108 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ...rapporter, rubbet. 109 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Jag måste övertyga dem. 110 00:10:17,617 --> 00:10:19,119 Vad är det här? 111 00:10:20,036 --> 00:10:24,124 Vi måste överlämna bevis för vad som händer i San Simon till myndigheterna. 112 00:10:24,582 --> 00:10:26,668 Och din vän, tanten? 113 00:10:27,127 --> 00:10:28,545 Vi kan inte vänta på henne. 114 00:10:28,628 --> 00:10:32,215 Dags att bekämpa eld med gammal hederlig amerikansk eld. 115 00:10:32,298 --> 00:10:34,384 Jag måste få hit dem... 116 00:10:35,218 --> 00:10:37,220 ...med hjälp av bilder. 117 00:10:37,720 --> 00:10:39,097 Vart ska vi? 118 00:10:39,597 --> 00:10:43,601 Nånstans där vi kan se vad som händer i San Simon utan att bli sedda. 119 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Vårt hem. På en kulle. Nedbränt. 120 00:10:59,784 --> 00:11:01,995 Bäst att ugglan är död. 121 00:11:22,181 --> 00:11:23,016 Du! 122 00:11:23,099 --> 00:11:24,559 Var är polisen? 123 00:11:25,351 --> 00:11:26,603 Ingen polis. 124 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Vete a casa. 125 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 Jag måste träffa polisen! 126 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Var är assistent Garcia? 127 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Du. 128 00:11:43,786 --> 00:11:45,330 Jag såg dig. 129 00:11:45,413 --> 00:11:47,332 Du såg mig. 130 00:12:00,053 --> 00:12:02,680 Varför lät min mor dig se mig? 131 00:12:09,145 --> 00:12:13,316 Jag ska kolla varifrån man har bäst överblick över stan. 132 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Bueno. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 Nu har vi chansen! 134 00:12:24,786 --> 00:12:28,164 Om du älskar mig, Silencio, flyr du med mig. 135 00:12:49,018 --> 00:12:50,269 Sifu? 136 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 Vad har ni gjort... 137 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 ...med min bror? 138 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 MARKNAD 139 00:13:30,059 --> 00:13:33,271 Borgmästaren och de äldste begär att få prata med dig, jefe. 140 00:13:35,606 --> 00:13:37,608 Begär de saker av mig? 141 00:13:38,151 --> 00:13:39,193 Jag... 142 00:13:39,610 --> 00:13:42,363 De vill ha vapenvila. 143 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Nej. Ingen vapenvila. 144 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Vänta. 145 00:14:02,425 --> 00:14:04,677 Ta med dem till centrum. 146 00:14:04,761 --> 00:14:06,512 Jag får se vad jag kan göra. 147 00:14:07,764 --> 00:14:08,890 Ja, El Balde. 148 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 Funkar den där? 149 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 Hur... När... 150 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Va? 151 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Assistent Garcia, 152 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 han säger att han är vår fars bror. 153 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 Jag heter Lo. 154 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 Tyvärr kom jag hit för sent 155 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 för att hjälpa min stackars bror, 156 00:14:35,917 --> 00:14:38,419 eller träffa honom en sista gång. 157 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 Hur... Hur kunde du...? 158 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 -Hitta er? -Ja. 159 00:14:44,175 --> 00:14:46,135 Det vill jag också veta. 160 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Brev. 161 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Han skrev så många brev. 162 00:14:52,683 --> 00:14:55,103 Han älskade er högt. 163 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Tyvärr överlevde inte breven resan. 164 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 De blåste överbord tillsammans med mina få ägodelar under resan hit. 165 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Vilket sammanträffande. 166 00:15:13,079 --> 00:15:15,039 -Är det...? -Ja. 167 00:15:15,123 --> 00:15:16,332 Sifu? 168 00:15:16,833 --> 00:15:20,753 Min bror och jag tränade tillsammans för många år sen. 169 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 Sen... 170 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Mår han bra? Snälla, säg att han mår bra! 171 00:15:36,936 --> 00:15:38,271 TELELINS VIDVINKEL 172 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 MARKNAD 173 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Hjälp! 174 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 Hjälp mig! 175 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 Fan, kvinna! 176 00:16:03,796 --> 00:16:05,631 Fan, karl! 177 00:16:06,632 --> 00:16:08,718 Förlåt, jag... Jag tyckte att jag såg... 178 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 Det är omöjligt, men... 179 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Men vad? 180 00:16:12,680 --> 00:16:15,183 Ugglan från Garabinas dörr. 181 00:16:16,434 --> 00:16:17,768 Har du ätit nåt? 182 00:16:17,852 --> 00:16:20,688 Du börjar, du vet, yra. 183 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 Snälla, El Balde! 184 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 Låt bli! 185 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 Gott folk. 186 00:16:44,504 --> 00:16:49,926 Jag har samlat er för att lära er en viktig regel i min stad. 187 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 Ni begär inget av mig. 188 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Jag ställer krav på er. 189 00:16:58,476 --> 00:17:01,020 Madre de Dios. El alcalde. 190 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 "Calde"? Hette han inte Balde? 191 00:17:03,689 --> 00:17:05,066 Borgmästaren! 192 00:17:07,777 --> 00:17:10,404 Jag gillar det inte. Ge mig det andra. 193 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eso. 194 00:17:13,282 --> 00:17:14,534 Snälla! 195 00:17:14,617 --> 00:17:16,160 Vill du vara borgmästare? 196 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 Du får vara det! 197 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 Jag ger dig vad du vill ha! 198 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 Vad vill man ha av en piñata? 199 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 Godis. 200 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Fan. 201 00:18:09,589 --> 00:18:11,173 Tack, mina vänner. 202 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 Nu känns det bättre. 203 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Chiu slet hela livet för att bygga det här. 204 00:18:19,724 --> 00:18:22,310 Berätta, hur dog han? 205 00:18:24,562 --> 00:18:25,980 Han blev mördad. 206 00:18:27,064 --> 00:18:30,443 Hade min bror fiender? 207 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 Ja. Eller, jag vet inte. 208 00:18:34,238 --> 00:18:38,284 Du skulle aldrig tro vad vi har sett på sistone. 209 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 Var inte så säker på det. 210 00:18:45,458 --> 00:18:47,376 Vart ska de? 211 00:18:52,006 --> 00:18:53,633 Vi måste hjälpa henne! 212 00:18:53,716 --> 00:18:56,344 Vi skulle ha sagt till ungarna! De kan hjälpa till. 213 00:18:56,427 --> 00:18:58,638 De vill klämma åt El Balde mest av oss. 214 00:18:58,721 --> 00:19:00,014 Vi fixar det. 215 00:19:00,848 --> 00:19:03,643 Vi kan rädda Garabina och skaffa bevis. 216 00:19:03,726 --> 00:19:05,853 Och hur tänkte du göra det? 217 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Pilarna som träffade min brors hjärta 218 00:19:10,650 --> 00:19:12,234 var doppade i gift 219 00:19:12,318 --> 00:19:14,987 och svartkonst, 220 00:19:15,071 --> 00:19:17,657 och har lämnat ett hål i mitt hjärta. 221 00:19:19,325 --> 00:19:20,993 Och i era. 222 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Vilken sorg. 223 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Förlust. 224 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Om det ändå fanns ett sätt att hedra hans minne. 225 00:19:33,923 --> 00:19:35,549 Det kanske det finns. 226 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 Bai Si-ceremonin. 227 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Min bror har lärt upp er bra. 228 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 Ska vi hedra Sifus minne 229 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 med nåt töntigt te? 230 00:20:01,450 --> 00:20:03,953 Det är ett sätt att be om en ny läromästare. 231 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Ny läromästare? Jag vill inte... 232 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 Om vi ska besegra El Balde 233 00:20:08,374 --> 00:20:10,042 måste vi vara redo. 234 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 235 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 Vill du bli vår nya Sifu? 236 00:20:49,832 --> 00:20:52,960 Ni har inte utnyttjat er styrkas fulla potential. 237 00:20:53,043 --> 00:20:54,420 Ni hämmar er själva. 238 00:20:55,296 --> 00:20:58,632 Men Chiu sa att vi måste hitta balansen. 239 00:20:58,716 --> 00:21:01,802 Jag slutade dricka för att vara klar i huvudet. 240 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Övermåttans väg leder till visdomens palats. 241 00:21:07,224 --> 00:21:08,768 Han kan vara vår Sifu. 242 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 Det låter inte rätt. 243 00:21:14,482 --> 00:21:16,066 Ni hämmar er själva. 244 00:21:16,150 --> 00:21:20,196 Jag kan inte lära er förrän ni hänger er fullständigt åt uppgiften. 245 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 Och vad är uppgiften, Sifu? 246 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 Tänk inte. 247 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 När ni hittar en öppning, utnyttja den då med full kraft. 248 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 GLASS OCH GLASSPINNAR 249 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 Jag har rätt, eller hur? 250 00:22:22,299 --> 00:22:23,551 Berätta! 251 00:22:23,634 --> 00:22:25,135 Du hjälpte min mor. 252 00:22:25,219 --> 00:22:26,220 Varför? 253 00:22:31,016 --> 00:22:32,560 Jag känner dig. 254 00:22:32,643 --> 00:22:34,853 Jag vet allt om dig. 255 00:22:34,937 --> 00:22:36,730 Jag vet var du har ont. 256 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Fan! 257 00:22:48,784 --> 00:22:52,288 Och jag vet var Alejandra har ont. 258 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 Jag vet att hennes liv är ett fängelse. 259 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 Jag vet att hon bara har ett fönster mot världen. 260 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Ge min mor ett meddelande innan du dör. 261 00:23:06,010 --> 00:23:09,722 Hälsa att jag ska ta hennes ögon. 262 00:23:17,771 --> 00:23:20,983 Säg "omelett", din jävel. 263 00:23:30,993 --> 00:23:32,202 Garabina! 264 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 Hon klarar sig inte. 265 00:23:55,934 --> 00:23:57,353 Skynda dig! 266 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Jag kommer att dö, mi'ja. 267 00:24:00,272 --> 00:24:01,649 Är du läkare? 268 00:24:01,732 --> 00:24:04,652 Säg efter mig: "Du kommer att klara dig." 269 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 De här är till dig. 270 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 Lyssna på de små barnen. 271 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 Mina små helgon berättar vad du ska göra 272 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 och vad du behöver veta. 273 00:24:17,289 --> 00:24:18,749 Ät med mig. 274 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 Jag har aldrig varit så här trött förut. 275 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Den här träningen är omänsklig. 276 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Mycket bra. 277 00:24:54,827 --> 00:24:59,665 Berätta, gick min brors lektioner in på den meditativa konsten? 278 00:25:01,291 --> 00:25:03,460 Stillhet är nyckeln. 279 00:25:03,544 --> 00:25:06,588 Gå till den tomma platsen i ditt sinne. 280 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 På den tomma platsen är allt fullt. 281 00:25:30,446 --> 00:25:31,780 Var är jag? 282 00:25:31,864 --> 00:25:33,031 Vi hinner inte. 283 00:25:33,615 --> 00:25:34,742 Lyssna på mig. 284 00:25:40,122 --> 00:25:42,458 Så ja, min pojke. 285 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 -Nånting är fel. -Om du älskar mig... 286 00:25:46,128 --> 00:25:48,505 -Du skänkte... -Muskelreflexen... 287 00:25:48,589 --> 00:25:50,257 ...till mannen som dödade Sifu. 288 00:25:50,340 --> 00:25:53,635 Minus ett sinne, men plus ett annat. 289 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Ja. 290 00:25:58,390 --> 00:26:00,601 Jag vet ditt namn. 291 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 Inte kvarnstenen du bär runt din hals. 292 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 Det som dina föräldrar gav dig när du föddes. 293 00:26:12,654 --> 00:26:16,617 Den onde mannens krafter kommer från hans bruja madre, 294 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 som han har inlåst i en magisk bur. 295 00:26:20,746 --> 00:26:23,874 Du måste öppna dörren för Alejandra 296 00:26:23,957 --> 00:26:26,627 och befria henne. 297 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Du... 298 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 ...kan... 299 00:26:33,550 --> 00:26:34,676 ...höra mig! 300 00:27:38,657 --> 00:27:40,576 Undertexter: Henrik Persson